Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,000 --> 00:02:46,503
High school is als de
de oefenwielen...
2
00:02:46,586 --> 00:02:49,130
van de fiets voor het echte leven.
3
00:02:49,214 --> 00:02:52,592
Het is de tijd waarin jonge mensen
zich kunnen ontwikkelen...
4
00:02:52,634 --> 00:02:54,135
in diverse vlakken van hun interesse...
5
00:02:54,177 --> 00:02:57,888
en hopelijk leren van hun
ervaringen.
6
00:02:57,930 --> 00:03:01,767
Denkend aan de tijden dat ik zelf
tegenslag had...
7
00:03:01,767 --> 00:03:04,353
Ik heb de mogelijkheid gehad
om te leren...
8
00:03:04,395 --> 00:03:07,898
dat ik niet hoef te vertrouwen
op drugs en alcohol...
9
00:03:07,940 --> 00:03:11,026
en dat ik erg blij ben...
10
00:03:11,068 --> 00:03:16,073
dat meer mensen, naast mijzelf en Kerry...
11
00:03:16,156 --> 00:03:17,907
niet gewond zijn geraakt bij
het ongeluk.
12
00:03:17,949 --> 00:03:20,743
En ik heb geleerd...
13
00:03:20,785 --> 00:03:23,913
dat je, om dagelijkse beslommeringen
te overleven...
14
00:03:23,955 --> 00:03:28,126
vertrouwen en hoop moet hebben...
15
00:03:28,126 --> 00:03:32,589
maar bovenal, een goed gevoel voor humor.
16
00:03:38,468 --> 00:03:40,554
Geen onderwijs meer.
17
00:03:40,596 --> 00:03:42,180
Het is tijd voor een feestje.
18
00:03:42,222 --> 00:03:45,851
Omdat het vandaag de dag is dat we
promoveren.
19
00:03:45,892 --> 00:03:47,769
We bleven hier tot het einde.
20
00:03:47,853 --> 00:03:49,438
We volbrachten onze inschrijftijd.
21
00:03:49,521 --> 00:03:53,525
Nu zijn we de nieuwste leden
van de gewone bevolking.
22
00:04:06,871 --> 00:04:10,166
God, wat een stelletje vertragers.
23
00:04:10,207 --> 00:04:12,209
God, ik weet. Ik dacht dat we nooit
van dat eekhoorntjes gezicht...
24
00:04:12,251 --> 00:04:13,586
af zouden komen.
25
00:04:13,628 --> 00:04:15,379
Ik weet het.
Ik hield veel meer van haar...
26
00:04:15,421 --> 00:04:17,089
toen ze nog verslaafd was aan
alcohol en drugs.
27
00:04:17,131 --> 00:04:18,299
Ze kwam terecht in een auto ongeluk...
28
00:04:18,341 --> 00:04:19,550
en ineens is ze kleine Miss Perfect...
29
00:04:19,592 --> 00:04:21,344
en iedereen houdt van haar.
30
00:04:21,427 --> 00:04:23,345
Laten we eens kijken of ik het
goede diploma heb gekregen.
31
00:04:28,683 --> 00:04:30,769
- Wat ?
- Wat ?
32
00:04:30,810 --> 00:04:32,479
Deze klootzakken zeggen dat ik naar
een zomerschool moet...
33
00:04:32,520 --> 00:04:33,813
en enkele stomme kunstlessen moet nemen.
34
00:04:33,855 --> 00:04:34,981
Waarom ?
35
00:04:35,023 --> 00:04:36,191
God, ik denk niet dat dat alleen
komt doordat je een "F" heb gekregen...
36
00:04:36,232 --> 00:04:38,026
je moet het hele schooljaar over doen.
37
00:04:38,068 --> 00:04:39,945
Verliezer.
38
00:04:56,043 --> 00:04:58,587
Wow. Dit is zo slecht, dat het
bijna goed lijkt.
39
00:04:58,671 --> 00:05:02,424
Dit is zo slecht, het is goed begonnen
en weer terug naar af.
40
00:05:04,301 --> 00:05:06,010
Nou hoef je tenminste nooit
meer...
41
00:05:06,052 --> 00:05:07,512
tegen een van deze rare gezichten
aan te kijken.
42
00:05:09,138 --> 00:05:11,599
Tenzij ze ook in jouw zomerschool
klas zitten.
43
00:05:11,599 --> 00:05:12,976
Hou op.
44
00:05:15,561 --> 00:05:17,522
Draai niet om.
Wat ? Waarom ?
45
00:05:17,563 --> 00:05:20,191
Draai niet om.
Verdomme.
46
00:05:20,233 --> 00:05:23,820
Oh, mijn God. Jullie meiden, ik kan
niet geloven dat we het gehaald hebben.
47
00:05:23,861 --> 00:05:25,947
Ja.
We zijn geslaagd voor het Atheneum.
48
00:05:25,989 --> 00:05:27,990
Hoe verbazingwekkend.
49
00:05:28,031 --> 00:05:29,574
Dus, wat gaan de meiden doen
van de zomer ?
50
00:05:29,658 --> 00:05:30,742
Niets.
51
00:05:30,826 --> 00:05:32,828
Goed, ik ga naar een toneelschool...
52
00:05:32,911 --> 00:05:36,331
en ik hoop dat ik vlug een
auditie kan doen.
53
00:05:36,373 --> 00:05:38,375
Oh, we moeten deze zomer maar
bij elkaar blijven.
54
00:05:38,458 --> 00:05:42,754
Ja.
Dat moet zeker en vast gebeuren.
55
00:05:42,796 --> 00:05:45,382
Goed, tot ziens, meiden.
56
00:05:45,424 --> 00:05:47,426
Gefeliciteerd !
57
00:06:02,773 --> 00:06:05,651
Hoi, Rebecca.
Oh, hallo.
58
00:06:05,693 --> 00:06:08,029
Dus, eindelijk...
59
00:06:08,070 --> 00:06:10,281
En met mij ?
Ben ik zelfs niet hier ?
60
00:06:10,323 --> 00:06:13,116
Hoi, Enid.
61
00:06:13,158 --> 00:06:17,162
Dus we hebben het eindelijk gehaald, niet dan ?
Ja ja.
62
00:06:19,414 --> 00:06:22,792
Dus naar welk college ga je nu ?
63
00:06:22,834 --> 00:06:24,294
We gaan niet.
64
00:06:24,336 --> 00:06:25,921
Werkelijk ?
65
00:06:25,962 --> 00:06:28,381
Jullie beiden ? Waarom niet ?
66
00:06:28,423 --> 00:06:30,425
Daarom !
67
00:06:30,467 --> 00:06:33,469
Ja, we hebben andere plannen gemaakt.
68
00:06:33,510 --> 00:06:34,637
Laat me raden, ik zou me moeten
kunnen voorstellen...
69
00:06:34,720 --> 00:06:37,264
dat jullie twee, iets anders
gingen doen.
70
00:06:37,348 --> 00:06:40,309
Dus, Todd, wat moet er van jou worden
als je groot bent ?
71
00:06:40,309 --> 00:06:44,730
Goed, ik kies als hoofdvak
Bedrijfsadministratie...
72
00:06:44,772 --> 00:06:48,817
en denk er over om Communicatie
als bijvak te nemen, dus.
73
00:06:48,817 --> 00:06:51,862
Kijk, dat is nou precies hetgeen
wij willen vermijden.
74
00:06:51,904 --> 00:06:53,572
Kijk hier eens.
75
00:06:53,614 --> 00:06:57,283
Gaat Stacy Himmler op stap met
Rod Harbaugh ?
76
00:06:57,325 --> 00:06:59,535
Oh, God. Dat komt goed uit.
77
00:06:59,577 --> 00:07:04,624
Hij kan beter uitkijken, of hij loopt AIDS op
als hij ze op zijn afspraakje verkracht.
78
00:07:04,666 --> 00:07:07,043
Waar is de liefde.
79
00:07:07,126 --> 00:07:09,712
Je zei dat je die aan
mij zou geven.
80
00:07:09,796 --> 00:07:11,756
Zo gauw als je weer vrij zou zijn ?
81
00:07:11,798 --> 00:07:14,842
Zal het er ooit van komen ?
82
00:07:16,426 --> 00:07:19,346
God, denk alleen maar.
We zullen Dennis nooit meer zien.
83
00:07:19,346 --> 00:07:20,514
Goed.
84
00:07:21,682 --> 00:07:23,350
Nee, werkelijk.
Denk daar maar eens over na.
85
00:07:25,477 --> 00:07:27,646
Het is eigenlijk wel erg depressief.
86
00:07:41,617 --> 00:07:44,704
Is het gek voor een oliemaatschappij,
om zorg te hebben voor de omgeving ?
87
00:07:44,787 --> 00:07:45,955
We denken van niet.
88
00:07:46,038 --> 00:07:48,082
Ik heb je al verteld, dat ik niet
naar het college ga.
89
00:07:48,165 --> 00:07:50,835
Ik denk dat het een goed idee is
om alle opties open te houden.
90
00:07:50,876 --> 00:07:54,964
Je kunt zelfs in de winterperiode
nog inschrijven.
91
00:07:55,006 --> 00:07:56,799
Eigenlijk, kan je
hier blijven wonen...
92
00:07:56,841 --> 00:07:59,385
en parttime naar het college
in de stad gaan...
93
00:07:59,427 --> 00:08:02,220
en ook nog een baantje nemen
als je dat wilt.
94
00:08:03,722 --> 00:08:05,015
Kijk me aan.
Ik luister nog niet eens...
95
00:08:05,056 --> 00:08:06,891
naar je.
96
00:08:06,933 --> 00:08:09,603
Heb ik je verteld wie ik tegen
het lijf liep in de broodjeszaak ?
97
00:08:09,644 --> 00:08:11,021
Nee, wie ?
98
00:08:11,062 --> 00:08:13,440
- Raad eens.
- Hoe moet ik dat nou weten ?
99
00:08:13,481 --> 00:08:17,193
Goed, iemand van vroeger.
100
00:08:18,445 --> 00:08:22,031
- Wie ?
- Geef je het op ?
101
00:08:22,072 --> 00:08:24,241
- Ja.
- Maxine.
102
00:08:25,951 --> 00:08:28,871
- Toch niet DE Maxine ?
- Jawel.
103
00:08:30,080 --> 00:08:32,958
Oh, God. Wat verschrikkelijk.
104
00:08:38,130 --> 00:08:39,548
Dat is heel lekker.
105
00:08:47,764 --> 00:08:49,265
Jezus.
106
00:09:16,458 --> 00:09:18,543
Kijk eens naar de mensen achter je.
107
00:09:18,585 --> 00:09:21,463
Ik ben er van overtuigd dat het
Satanisten zijn.
108
00:09:31,180 --> 00:09:33,307
Dus wanneer beginnen we uit te kijken
naar een appartement voor ons ?
109
00:09:33,349 --> 00:09:34,892
Binnenkort.
110
00:09:34,934 --> 00:09:36,978
Ik moet eerst eens kijken hoe deze
zomercursus gaat lopen.
111
00:09:37,019 --> 00:09:39,689
God, het is zo vreemd dat we
eindelijk van het Atheneum af zijn.
112
00:09:39,855 --> 00:09:42,233
Hier hebben we ons hele
leven op gewacht.
113
00:09:42,275 --> 00:09:43,484
Het is zo'n raar gevoel.
114
00:09:43,526 --> 00:09:46,862
Ja.
Ik ben er nog niet aan gewend.
115
00:09:46,904 --> 00:09:48,281
Goed, goed, goed.
116
00:09:50,740 --> 00:09:53,368
Als het Enid en Rebecca niet zijn.
117
00:09:53,410 --> 00:09:55,704
Het kleine Joodse meisje
en haar vriend.
118
00:09:55,745 --> 00:09:58,540
Je bent laat, klootzak.
Goed, en hoe is het met jou ?
119
00:09:58,582 --> 00:10:00,208
Heb je de tape meegebracht ?
120
00:10:03,545 --> 00:10:06,131
Je hebt me nooit betaald voor de tape met
de Indische danskunst.
121
00:10:06,172 --> 00:10:07,632
Jawel, dat heb ik wel.
122
00:10:08,758 --> 00:10:11,218
Jullie Joden kunnen zo goed
omgaan met geld.
123
00:10:11,302 --> 00:10:13,554
Lazer op, man !
Jij domme boerachtige Indiaan.
124
00:10:13,637 --> 00:10:15,681
Oh, mijn God.
Kijk, de Satanisten vertrekken.
125
00:10:15,764 --> 00:10:17,516
Hallo, we moeten ze volgen.
126
00:10:17,558 --> 00:10:19,518
Oh, dat moeten we zeker.
127
00:10:22,771 --> 00:10:25,232
Oh, mijn God !
128
00:10:31,113 --> 00:10:34,032
Dus, wat zou je in ieder geval
doen als je een Satanist was ?
129
00:10:35,450 --> 00:10:37,535
Maagden en zo offeren.
130
00:10:37,577 --> 00:10:39,662
Goed, dat houdt ons van de straat.
131
00:10:42,540 --> 00:10:44,334
Hoe komt het dat we zo ver
achter geraakt zijn ?
132
00:10:44,375 --> 00:10:45,543
Ik weet het niet.
Dat is geweldig, zeg.
133
00:10:45,585 --> 00:10:48,546
Jezus !
Oh, ja.
134
00:10:48,588 --> 00:10:51,883
Oh, mijn God. Kijk hier eens.
135
00:10:51,925 --> 00:10:55,761
"Wowsville" ?
Een echt jaren 50 diner ?
136
00:10:55,802 --> 00:10:58,639
Sinds wanneer waren er kleine
winkelpromenades in de jaren 50 ?
137
00:11:02,601 --> 00:11:05,604
Wie zou deze grote hit uit de
# 0er jaren kunnen vergeten ?
138
00:11:05,604 --> 00:11:09,233
Ik heb een hardnekkig gevoel
alsof ik in de tijd wordt teruggeworpen.
139
00:11:09,274 --> 00:11:13,237
Hallo, let op de ontzagwekkende 50er jaren
haarstijl van onze kelner
140
00:11:15,030 --> 00:11:18,574
Hallo.
Mijn naam is Allen...
141
00:11:18,616 --> 00:11:20,576
en ik zal jullie kelner
zijn vanmiddag.
142
00:11:20,660 --> 00:11:23,704
Hallo, Al.
Kunnen we je "rare Al" noemen ?
143
00:11:23,746 --> 00:11:26,624
Dat had ik me zo voorgesteld.
144
00:11:28,417 --> 00:11:30,294
Je moet die personen eens
in de gaten houden.
145
00:11:30,336 --> 00:11:32,755
Misschien proberen onze toekomstige
echtgenotes wel contact met ons te maken.
146
00:11:37,009 --> 00:11:38,134
Vooruit dan.
147
00:11:38,176 --> 00:11:43,932
"Windsurfing doctor, Mensan IQ,
sterrenbeeld Sagittarius.
148
00:11:43,974 --> 00:11:46,768
"Laten we hem eens goed raken,
maak ze aan het lachen."
149
00:11:46,810 --> 00:11:48,895
Jij mag die hebben.
150
00:11:48,937 --> 00:11:51,273
Jezus, luister eens naar deze.
151
00:11:51,314 --> 00:11:54,526
"Herinner je je mij nog,
uitgang vliegveld, 7 juni ?
152
00:11:54,609 --> 00:11:56,820
"Jij, opvallend blond met
een gele jurk...
153
00:11:56,861 --> 00:11:58,697
"halsketting met parels,
bruine schoenen".
154
00:11:58,738 --> 00:12:01,073
"Ik was die pedante kerel
met het groene vest aan...
155
00:12:01,115 --> 00:12:03,200
"die je hielp je contactlens te vinden.
156
00:12:03,242 --> 00:12:05,703
"Ben ik gek of,
of hadden wij even oogcontact ?"
157
00:12:05,744 --> 00:12:06,996
God, dit is zo aandoenlijk.
158
00:12:07,037 --> 00:12:09,665
Ik bedoel, dat zij hem waarschijnlijk
niet eens opgemerkt heeft.
159
00:12:09,707 --> 00:12:13,168
En hij is helemaal vervuld
van iedere kleine detail.
160
00:12:13,210 --> 00:12:15,462
We moesten hem eens roepen en net doen
of ik dat blondje ben.
161
00:12:15,462 --> 00:12:18,716
Oh, dat moeten we zeker doen.
162
00:12:20,009 --> 00:12:22,010
Het is zijn antwoordapparaat.
163
00:12:25,054 --> 00:12:26,389
Hallo, ik ben het.
164
00:12:27,557 --> 00:12:29,017
Je opvallende blondje.
165
00:12:29,058 --> 00:12:30,351
Natuurlijk herinner ik je.
166
00:12:30,393 --> 00:12:31,895
Laten we samen eens lunchen.
167
00:12:31,978 --> 00:12:34,564
Wat vind je van vrijdag om 13:00 ?
168
00:12:34,606 --> 00:12:38,192
Ontmoet me in mijn favoriete
restaurant... Wowsville.
169
00:12:39,402 --> 00:12:41,613
Het is in het winkelcentrum
in Century Parkway.
170
00:12:41,654 --> 00:12:43,363
Dan zie ik je daar, schat.
171
00:12:43,405 --> 00:12:46,533
Oh, ja, en draag zeker dat
sexy groene vest.
172
00:12:50,370 --> 00:12:53,165
Oh, ik was je aan het vertellen
over die komediant
173
00:12:53,206 --> 00:12:57,669
Ik woon nog bij mijn moeder.
Hij is absoluut de slechtste.
174
00:12:57,711 --> 00:13:02,341
Dus wat maakt het uit
dat ze al 15 jaar dood is ?
175
00:13:02,382 --> 00:13:04,342
Zie je ?
Dat is ternauwernood een grap.
176
00:13:04,383 --> 00:13:08,179
Goed, het is zoals ik altijd zeg...
177
00:13:08,220 --> 00:13:12,350
neem mijn leven... alsjeblieft.
178
00:13:12,391 --> 00:13:15,895
Joey McCobb, de meest rare man
in de show business.
179
00:13:15,937 --> 00:13:18,522
Als hij zo apart is waarom
draagt hij dan Nikes ?
180
00:13:21,108 --> 00:13:22,944
Joey McCobb is onze god.
181
00:13:22,985 --> 00:13:25,696
Hij haat het maken.
Wedden.
182
00:13:25,738 --> 00:13:26,863
Feitelijk, doet hij me denken...
183
00:13:26,905 --> 00:13:28,907
aan die ene jongen waar
jij mee uit ging, Larry.
184
00:13:28,949 --> 00:13:30,325
God, zag hij er toen niet uit als een...
185
00:13:30,367 --> 00:13:32,327
homo tennisspeler uit de jaren veertig ?
186
00:13:32,369 --> 00:13:34,829
Lazer op.
Jij sprak met hem af.
187
00:13:36,456 --> 00:13:37,499
Waarom heb je dit ?
188
00:13:37,582 --> 00:13:40,043
Dat weet ik niet. Je leende het aan
me uit, zo'n beetje in de 10e klas.
189
00:13:40,085 --> 00:13:43,255
Oh, kijk eens hoe leuk ik er uit zie.
190
00:13:44,256 --> 00:13:46,132
Wat een kleine flodder maillot.
191
00:13:48,842 --> 00:13:51,303
Kijk, daar is mijn vader met Maxine.
192
00:13:51,345 --> 00:13:56,183
God, kijk haar eens.
Wat een verschrikkelijk monster.
193
00:13:56,225 --> 00:13:58,769
Als hij weer afspraakjes met haar
maakt, dan beneem ik me het leven.
194
00:14:01,522 --> 00:14:03,649
Luister, dame, je vertelt me dat
je je haar wilt laten verzachten.
195
00:14:03,732 --> 00:14:06,527
Zing er een liedje tegenaan of gebruik dit.
Het is alles wat ik nog heb.
196
00:14:08,862 --> 00:14:10,238
Hallo, wat doe je nou ?
197
00:14:10,238 --> 00:14:12,865
Je hebt nog maar 5 minuten
over van je wisseling.
198
00:14:19,747 --> 00:14:22,166
Goed, hallo, jonge kracht van
de Sidewinder.
199
00:14:22,208 --> 00:14:25,044
Kijk, ik heb het jullie meiden al gezegd,
Je kunt niet met me meerijden.
200
00:14:26,754 --> 00:14:27,922
Wat kan je me vertellen, jonge man...
201
00:14:27,964 --> 00:14:30,592
over de verschillende smaken
van yoghurt ?
202
00:14:30,633 --> 00:14:33,218
Ik ben in een minuutje klaar.
Kunnen jullie even buiten wachten, meiden ?
203
00:14:33,302 --> 00:14:35,846
Ik snap er niks van.
Ik wil alleen maar weten...
204
00:14:35,888 --> 00:14:37,514
Josh, wat ben je aan het doen ?
205
00:14:39,016 --> 00:14:41,852
Ter uitbreiding van onze favorieten,
chocolade and vanille...
206
00:14:41,894 --> 00:14:44,438
brengen we deze week speciaal onder
de aandacht, aardbeien...
207
00:14:44,521 --> 00:14:47,149
kersen, en het 10 literpak
mandarijn.
208
00:14:47,190 --> 00:14:50,402
Ik geloof niet dat ik me over een
enkele hiervan zorgen moet maken.
209
00:14:50,444 --> 00:14:53,321
Wat is er, Josh ? Geef me vandaag
maar 2 pakjes sigaretten.
210
00:14:53,362 --> 00:14:55,907
Werk in de overuren. Zestien uren.
211
00:14:59,452 --> 00:15:02,914
En natuurlijke honing,
wakker-blijf Sap.
212
00:15:04,415 --> 00:15:07,168
En geef me 6 van deze
spierversterkers.
213
00:15:07,209 --> 00:15:10,212
Ik heb honger genoeg om het kruis
uit een lappenpop te bijten.
214
00:15:10,254 --> 00:15:12,381
Hallo ! Hallo, jij !
215
00:15:12,465 --> 00:15:14,508
Hoe dikwijls heb ik je al gezegd ?
Geen hemd, geen bediening.
216
00:15:14,592 --> 00:15:15,800
Maak dat je als de donder
uit mijn winkel komt.
217
00:15:15,884 --> 00:15:17,093
Wat denk je wel dat dit hier is,
Club Med ?
218
00:15:17,135 --> 00:15:19,471
Het is Amerika, fat.
Leer de regels kennen.
219
00:15:19,512 --> 00:15:22,390
Nee, je leert de regels.
Wij Grieken vonden de democratie uit.
220
00:15:22,432 --> 00:15:25,477
Jullie vonden ook de homo's uit.
Lazer op.
221
00:15:25,518 --> 00:15:28,188
Je zou willen. Dan zou je eerst
mijn diner moeten betalen.
222
00:15:31,066 --> 00:15:32,192
Dus...
223
00:15:32,234 --> 00:15:33,777
Kunnen we hier later over praten ?
224
00:15:33,818 --> 00:15:35,654
Maar even serieus, ik ben
bijna klaar.
225
00:15:51,752 --> 00:15:53,462
Hoerenjong.
226
00:15:55,089 --> 00:15:57,258
Wat denk je dat je aan het doen bent ?
227
00:15:57,299 --> 00:15:59,008
Draai die verdomde herrie lager.
228
00:15:59,050 --> 00:16:00,969
Rock 'n' roll, baby.
Vrijheid van meningsuiting.
229
00:16:01,010 --> 00:16:02,512
Waar denk je dat je bent,
Woodstock ?
230
00:16:02,554 --> 00:16:05,890
Die kerel maakt het !
- Wie, Doug ?
231
00:16:05,932 --> 00:16:08,476
Die kerel brengt hier meer
tijd door dan ik.
232
00:16:08,518 --> 00:16:09,769
Dat is mijn noodlot !
233
00:16:09,811 --> 00:16:12,730
Dus, Josh,
wil je ons s.v.p. mee laten rijden ?
234
00:16:12,730 --> 00:16:14,482
- Alsjeblieft, Josh ?
- Nee.
235
00:16:14,524 --> 00:16:17,860
Alsjeblieft ? Het zou heel leuk zijn.
Alsjeblieft, Josh ?
236
00:16:20,529 --> 00:16:23,198
Kijk, ik zie niet eens in waarom
jullie een rit nodig zouden hebben.
237
00:16:23,240 --> 00:16:25,659
Je kunt er in 2 minuten
naar toe lopen.
238
00:16:25,701 --> 00:16:28,579
Het is een excuus voor ons om wat
tijd met jou door te brengen, Josh.
239
00:16:28,620 --> 00:16:31,039
Als deze jongen uit de band zou
springen, wil je ons dan beschermen ?
240
00:16:31,081 --> 00:16:33,292
Deze jongen heeft alle reden
om uit de band te springen.
241
00:16:33,333 --> 00:16:36,712
Dit is een aardig opgefokt geval
om iemand iets aan te doen.
242
00:16:36,878 --> 00:16:39,214
Ik denk dat Josh te volwassen
wordt voor ons.
243
00:16:43,926 --> 00:16:45,386
Oh, kijk, misschien is dat hem.
244
00:16:45,428 --> 00:16:48,723
Nee. Het is nog steeds 25 minuten te vroeg.
245
00:16:50,600 --> 00:16:52,560
Zijn er niet een miljoen
plaatsen zoals deze ?
246
00:16:52,560 --> 00:16:54,562
Nee. Deze is de uiterste.
247
00:16:54,604 --> 00:16:57,732
Het is als de Taj Mahal
van onechte jaren 50 diners.
248
00:16:59,233 --> 00:17:00,610
Dus, waar is die rare Al jongen ?
249
00:17:03,446 --> 00:17:05,655
Daar, daar is ie.
250
00:17:05,739 --> 00:17:08,199
Ik kan zijn haar op en
neer zien bewegen.
251
00:17:10,619 --> 00:17:12,287
Ik wil met hem vrijen.
252
00:17:13,288 --> 00:17:14,456
Dat ga ik tegen hem zeggen.
253
00:17:15,957 --> 00:17:18,543
Fijn om jullie weer eens te zien, dames.
254
00:17:18,585 --> 00:17:20,921
Hallo, rare Al.
Mijn vriend hier heeft...
255
00:17:20,921 --> 00:17:22,297
Hou op !
256
00:17:22,339 --> 00:17:24,883
Ze zei dat ze wilde...
Hou op !
257
00:17:27,509 --> 00:17:29,261
Oh, mijn God.
258
00:17:29,303 --> 00:17:32,473
God, dat moet hem
klaarblijkelijk zijn.
259
00:17:51,115 --> 00:17:54,619
Oh, mijn God. Hij bestelde net
een groot glas melk.
260
00:17:57,455 --> 00:17:59,374
Dat is een vanille milkshake.
261
00:18:23,647 --> 00:18:27,234
Oh, God, dit is helemaal ondraaglijk.
262
00:18:53,008 --> 00:18:55,844
Vuile klootzak !
Wat mankeert jou ?
263
00:18:55,844 --> 00:18:59,514
Oh, mijn God. Hij is het.
264
00:18:59,556 --> 00:19:02,684
Kan er iemand rijden ?
- Hij is krankjorum.
265
00:19:02,726 --> 00:19:05,687
We moesten hem maar naar huis volgen.
Vergeet dat maar.
266
00:19:05,687 --> 00:19:09,608
Kom op, Josh. Wil je niet
weten waar deze vent woont ?
267
00:19:20,117 --> 00:19:21,660
God, hij woont dicht bij
ons in de buurt.
268
00:19:21,702 --> 00:19:24,079
Hij ziet er zelfs helemaal
niet als een landloper uit.
269
00:19:24,121 --> 00:19:25,581
Dat weet ik.
270
00:19:25,581 --> 00:19:29,543
Zou hij ook niet bezopen zijn ?
271
00:19:29,585 --> 00:19:31,837
Deze dingen overkomen hem altijd.
272
00:19:33,839 --> 00:19:36,758
Spiegeltje, spiegeltje aan de wand.
273
00:20:03,742 --> 00:20:10,457
Dat stuk is getiteld
"Spiegeltje, spiegeltje aan de wand".
274
00:20:10,499 --> 00:20:11,708
Ik zou dat stuk graag laten zien...
275
00:20:11,750 --> 00:20:13,919
aan mensen die ik voor de
eerste keer ontmoet...
276
00:20:13,961 --> 00:20:17,965
omdat het zoveel zegt over mijn
persoontje...
277
00:20:18,006 --> 00:20:24,011
en hoe het voelt om in mijn
specifieke huid te zitten.
278
00:20:27,139 --> 00:20:30,977
En dit is precies wat ik
hoop te krijgen...
279
00:20:31,018 --> 00:20:33,980
van ieder van jullie, over de
cursus van deze zomer...
280
00:20:34,021 --> 00:20:39,318
een verslag van door jezelf
uitgevoerde onderzoeken.
281
00:20:39,360 --> 00:20:45,657
Nu, mijn eigen achtergrond ligt bij
de video- en toneeluitvoeringen...
282
00:20:45,699 --> 00:20:49,202
maar ik hoop dat dat jullie
niet teveel be�nvloed...
283
00:20:49,244 --> 00:20:54,124
en jullie je eigen weg vinden
in het openbaren van het binnenste.
284
00:20:54,165 --> 00:20:57,627
En aan het eind van de zomer,
is deze klas uitgenodigd...
285
00:20:57,669 --> 00:21:01,673
om deel te nemen aan een show van
hoge kunsten...
286
00:21:01,756 --> 00:21:04,592
in het naastgelegen activiteiten
centrum.
287
00:21:04,633 --> 00:21:08,304
De naam van de show zal zijn...
288
00:21:08,345 --> 00:21:14,852
"Broederschap en Genootschap:
Kunst als Dialoog."
289
00:21:14,894 --> 00:21:16,937
Zijn er vragen, zover ?
290
00:21:23,527 --> 00:21:25,069
Prachtig !
291
00:21:25,111 --> 00:21:27,739
Dit is wel een beetje eng.
292
00:21:27,780 --> 00:21:29,574
We moeten nog uitzoeken in welk
appartement hij is binnen gegaan...
293
00:21:29,616 --> 00:21:31,367
en we zullen hem op afstand
blijven achtervolgen.
294
00:21:31,409 --> 00:21:34,370
Ik ben bang dat als ik hem zie,
ik me weer niet lekker zal voelen.
295
00:21:42,003 --> 00:21:44,172
Dit is post voor dames.
296
00:21:47,174 --> 00:21:49,384
Dit zijn catalogi van computers en
toebehoren.
297
00:21:49,426 --> 00:21:51,845
"The W.C. Fields Fan Club
Nieuwsbrief" ?
298
00:21:54,056 --> 00:21:56,600
Oh, mijn God. De Nationale
Psoriasis Stichting ?
299
00:21:56,600 --> 00:21:59,728
Bingo.
Heb je iets gehoord ?
300
00:22:04,858 --> 00:22:06,526
Kom op.
301
00:22:06,610 --> 00:22:09,070
Wat als hij ons herkend ?
302
00:22:16,994 --> 00:22:19,372
Hola, kijk hier eens.
303
00:22:19,413 --> 00:22:20,998
Hola. Lomp.
304
00:22:21,082 --> 00:22:22,542
Wel aardig.
305
00:22:22,583 --> 00:22:24,085
Het lijkt op een vette rat.
306
00:22:24,085 --> 00:22:25,836
Het is een mongoose.
307
00:22:27,421 --> 00:22:28,798
Hoeveel kost die ?
308
00:22:31,591 --> 00:22:33,677
Die is eigenlijk niet te koop.
309
00:22:33,718 --> 00:22:38,014
Ik zou er dat beter eens
op kunnen zetten.
310
00:22:42,102 --> 00:22:45,021
Dus, zoeken jullie iets speciaals ?
311
00:22:46,648 --> 00:22:48,608
Heb je nog andere oude platen,
behalve deze ?
312
00:22:48,692 --> 00:22:51,027
Seymour wel.
313
00:22:51,069 --> 00:22:52,194
Wie wel ?
314
00:22:52,236 --> 00:22:54,113
Oh, hij. Seymour.
315
00:22:54,113 --> 00:22:57,324
Hij is de man van de platen.
316
00:23:03,914 --> 00:23:06,417
Heb je ook oude Indische platen ?
317
00:23:06,417 --> 00:23:07,543
Indische platen ?
318
00:23:07,585 --> 00:23:11,839
Ja. Weet je, zoals oude Indische
rock 'n' roll music uit 1960.
319
00:23:11,881 --> 00:23:14,799
Ik moet een Hindu 78 hebben...
320
00:23:14,841 --> 00:23:16,676
in mijn collectie uit de 20er jaren...
321
00:23:16,718 --> 00:23:19,095
maar die is eigenlijk niet te koop.
322
00:23:19,095 --> 00:23:22,265
Ik spaar eigenlijk geen
buitenlandse platen.
323
00:23:27,145 --> 00:23:31,190
Deze zijn allemaal 78 toeren.
kan je 78 toeren afspelen ?
324
00:23:31,232 --> 00:23:35,652
Misschien geen 78 toeren,
maar ik kan wel gangbare afspelen.
325
00:23:35,694 --> 00:23:38,113
Goed, ik heb hier wel wat goed spul liggen.
326
00:23:38,113 --> 00:23:41,074
Je houdt van oude muziek ?
Jawel, die is goed.
327
00:23:41,116 --> 00:23:42,743
Daar heb ik een keus in LP's...
328
00:23:42,784 --> 00:23:45,287
waaronder sommige echt goede
oude blues en nog wat.
329
00:23:45,329 --> 00:23:47,623
Wat denk je van deze ?
Is het iets ?
330
00:23:47,706 --> 00:23:50,083
Nee, die is niet zo geweldig.
331
00:23:50,209 --> 00:23:51,752
Pardon.
332
00:23:53,837 --> 00:23:54,922
Deze beveel ik wel aan.
333
00:23:54,963 --> 00:23:56,882
Het is...
334
00:23:56,924 --> 00:23:58,633
Alleen deze track van Memphis Minnie al...
335
00:23:58,674 --> 00:24:02,011
is ongeveer $500 waard als je de
originele 78 toeren plaat hebt.
336
00:24:02,053 --> 00:24:04,263
Ik ken degene die de originele heeft...
337
00:24:04,305 --> 00:24:06,265
en ik leende hem voor deze opnieuw
uitgebrachte plaat
338
00:24:06,349 --> 00:24:08,100
Wow.
339
00:24:09,727 --> 00:24:12,396
Hoeveel kost die ?
$1.75.
340
00:24:15,233 --> 00:24:19,110
Als je hem niet goed vindt, kan je
hem tegen terugbetaling terugbrengen.
341
00:24:21,404 --> 00:24:22,948
We zijn hier iedere zaterdag.
342
00:24:24,950 --> 00:24:26,576
Maar ik denk wel dat ie goed is.
343
00:24:33,250 --> 00:24:34,793
Veel plezier er mee.
344
00:24:36,378 --> 00:24:38,338
Ik vond het zo grappig dat hij
zijn eigen draagtasjes had.
345
00:24:38,338 --> 00:24:40,298
Ik dacht dat ik er van
ging huilen.
346
00:24:40,340 --> 00:24:42,758
Ja, hij zou zichzelf moeten doden.
347
00:24:42,800 --> 00:24:44,760
Oh, hier is er een.
348
00:24:46,178 --> 00:24:47,930
Maar je zult moeten delen met een...
349
00:24:47,972 --> 00:24:50,766
niet rokende feministe en
haar twee katten.
350
00:24:50,808 --> 00:24:52,560
Ik weet het niet.
Op de een of andere manier mag ik hem wel.
351
00:24:52,601 --> 00:24:56,730
Hij is de exacte tegenstelling
van alles dat ik echt haat.
352
00:24:56,772 --> 00:24:59,024
Op de een of andere manier, is hij
zo'n domme eend...
353
00:24:59,108 --> 00:25:00,568
aan de andere kant
een "snelle" jongen.
354
00:25:00,568 --> 00:25:03,570
Die vent heeft meerdere dingen,
maar het is zeker geen "snelle" jongen.
355
00:25:05,905 --> 00:25:08,741
Dit zou goed zijn maar
er is geen keuken.
356
00:25:08,783 --> 00:25:11,828
Ja, maar...
je weet wat ik bedoel.
357
00:25:11,870 --> 00:25:13,288
Niet echt.
358
00:25:15,039 --> 00:25:17,166
Vergeet het maar.
Ik kan het niet uitleggen.
359
00:25:19,210 --> 00:25:22,547
Oh, mijn God.
Wat zijn jullie hier aan het doen ?
360
00:25:22,547 --> 00:25:24,298
Wat doe je hier, Melorra ?
361
00:25:24,339 --> 00:25:26,258
Mijn toneelopleiding is hier tegenover
de straat in.
362
00:25:26,300 --> 00:25:27,843
Heb net even pauze.
363
00:25:27,885 --> 00:25:30,637
Goed, dan houden we je
niet langer op.
364
00:25:30,679 --> 00:25:33,682
Ik houd van deze plaats.
365
00:25:33,765 --> 00:25:38,562
Het is zo, ik weet het niet...
dat weet je wel, geweldig.
366
00:25:41,690 --> 00:25:44,401
Wat zijn jullie van plan ?
367
00:25:44,443 --> 00:25:45,736
We zoeken een appartement.
368
00:25:45,736 --> 00:25:48,029
God, wat leuk.
Waar wil je heen ?
369
00:25:48,070 --> 00:25:51,199
Dat weten we nog niet.
Daarom snuffelen we maar eens rond.
370
00:25:51,240 --> 00:25:52,867
Ergens in de binnenstad.
371
00:25:52,909 --> 00:25:54,702
God, die is zo opwindend.
372
00:25:56,704 --> 00:25:59,081
Oops, ik moet gaan.
373
00:25:59,123 --> 00:26:02,543
Dag. Bel me eens op.
Dag.
374
00:26:08,006 --> 00:26:09,674
Geweldig.
375
00:26:09,758 --> 00:26:11,551
Wat, is hij nou zwart ?
376
00:26:13,720 --> 00:26:16,097
Ik zat er net aan te denken dat als
we naar een appartement gaan kijken...
377
00:26:16,139 --> 00:26:20,101
dat we deze mensen ervan moeten overtuigen
dat we hartstikke rijke juppen zijn.
378
00:26:21,811 --> 00:26:23,063
Waar heb je het nou toch over ?
379
00:26:23,104 --> 00:26:25,941
Dat geldt ook voor mensen die willen huren.
380
00:26:25,982 --> 00:26:30,444
Dus alles wat we moeten doen is
het kopen van niet te dure kleding...
381
00:26:30,486 --> 00:26:32,655
en dan denk ik dat het niet
moeilijk zal zijn.
382
00:26:32,696 --> 00:26:34,782
Het zal heel leuk worden.
383
00:26:54,801 --> 00:26:57,011
Lieverd, heb je mijn blauwe
spatel gezien ?
384
00:26:57,053 --> 00:26:59,222
Wat, ga je pannenkoeken maken ?
385
00:26:59,264 --> 00:27:02,767
Niet als ik die verdomde
spatel niet kan vinden.
386
00:27:14,987 --> 00:27:18,448
Dat is geweldig.
Wanneer heb je dat gedaan ?
387
00:27:18,532 --> 00:27:22,452
God, hoe lang heb je daar al
gestaan ?
388
00:27:23,495 --> 00:27:25,622
H�, kijk. Daar ligt de broek.
389
00:27:25,664 --> 00:27:27,416
Waar gaan we naar toe ?
390
00:27:27,457 --> 00:27:29,585
Laten we wat herrie gaan
maken bij Josh.
391
00:27:29,585 --> 00:27:30,752
Herrie maken ?
392
00:27:32,588 --> 00:27:34,631
Oh, kijk, daar is ie.
Zoals altijd.
393
00:27:34,673 --> 00:27:36,173
Wachtend op de bus die
nooit zal komen.
394
00:27:36,215 --> 00:27:37,800
Ik vraag me af of hij
helemaal krankzinnig is...
395
00:27:37,842 --> 00:27:38,968
of dat hij gewoon denkt dat
de bus nog komt ?
396
00:27:39,010 --> 00:27:40,344
Waarom vraag je hem dat niet ?
397
00:27:46,058 --> 00:27:48,186
Hallo. Hoe heet je ?
398
00:27:49,562 --> 00:27:50,688
Norman.
399
00:27:52,773 --> 00:27:55,693
Wacht je op de bus ?
Ja.
400
00:27:57,694 --> 00:27:59,112
Ik vertel het je niet graag...
401
00:27:59,154 --> 00:28:02,365
maar 2 jaar geleden hebben ze
deze busverbinding opgeheven.
402
00:28:02,407 --> 00:28:05,535
Er rijden nu geen bussen meer
in deze straat.
403
00:28:05,577 --> 00:28:08,663
Je weet niet waar je over praat.
404
00:28:13,585 --> 00:28:15,295
Josh !
405
00:28:27,640 --> 00:28:30,226
Ik wed dat ie dat binnen
aan het masturberen is.
406
00:28:30,267 --> 00:28:32,186
Ik wed dat ie nooit masturbeert.
407
00:28:32,228 --> 00:28:34,772
Ja, dat zou hij minderwaardig vinden.
408
00:28:37,066 --> 00:28:39,652
Zullen we een bericht achterlaten ?
409
00:28:39,693 --> 00:28:43,238
Ja. Heb jij een pen ?
Ja.
410
00:28:51,496 --> 00:28:56,709
Lieve Josh, we bezochten je
om met je te neuken...
411
00:28:56,751 --> 00:29:02,172
maar je was niet thuis.
Daarom, ben je een homo.
412
00:29:02,214 --> 00:29:05,384
Getekend Tiffany en Amber.
413
00:29:08,303 --> 00:29:11,139
Laat je dat zo achter ?
Waarom niet ?
414
00:29:11,181 --> 00:29:13,976
Waarom moeten we daar naar binnen ?
Ik heb een hekel aan deze plek.
415
00:29:14,017 --> 00:29:16,395
Geen zorgen.
Het is maar voor een paar seconden.
416
00:29:16,436 --> 00:29:17,896
Degene die jou die onzin
vertelde over koken...
417
00:29:17,938 --> 00:29:19,439
heeft ze niet goed op een rijtje.
418
00:29:19,439 --> 00:29:22,693
Het gebruik van tapijtkevers is de enige
manier om het vlees van een lijk te krijgen.
419
00:29:22,734 --> 00:29:24,277
Ik vertel je nu wat hij vertelde.
420
00:29:25,945 --> 00:29:28,281
Krijg je geen kippenvel als
je over zoiets moois praat ?
421
00:29:28,322 --> 00:29:32,577
Praat je nooit eens over donzige
poesjes of Paashaasjes ?
422
00:29:32,618 --> 00:29:34,328
Kijk wie er nou praat,
kleine Miss Badass.
423
00:29:34,370 --> 00:29:36,455
Ja, mooie kleding.
424
00:29:36,497 --> 00:29:39,458
Wie denk je wel dat je bent,
Cyndi Lauper ?
425
00:29:39,458 --> 00:29:41,335
Blow me, doofus.
426
00:29:41,377 --> 00:29:43,212
Oh, mijn God.
Hebben ze het je niet verteld ?
427
00:29:43,254 --> 00:29:45,547
Wat vertelt ?
Punk rock is voorbij.
428
00:29:45,589 --> 00:29:47,007
Ik weet wel dat dat voorbij is, asshole.
429
00:29:47,048 --> 00:29:50,635
Wil je het systeem opblazen ?
Ga naar de Handelsschool.
430
00:29:50,677 --> 00:29:51,970
Dat ga ik ook doen.
431
00:29:52,012 --> 00:29:53,847
Een baan zoeken bij een groot
bedrijf...
432
00:29:53,889 --> 00:29:56,141
en dan van binnenuit de boel ruineren.
433
00:29:56,183 --> 00:29:59,936
Je weet wel dat ik niet zal proberen...
Ja, ja, ja.
434
00:29:59,978 --> 00:30:01,104
Hallo, heb jij geld ?
435
00:30:07,359 --> 00:30:09,111
Oh, wat waardeloos.
436
00:30:09,153 --> 00:30:10,571
Je weet toch dat die tape niet werkte ?
437
00:30:10,613 --> 00:30:13,574
Het spijt me als er Joden werden beledigd.
Sterf, klootzak.
438
00:30:13,616 --> 00:30:15,993
Ga werk zoeken.
God, lazer op.
439
00:30:16,035 --> 00:30:18,495
Kunnen we nu gaan ?
440
00:30:18,495 --> 00:30:21,498
Je weet best, het is niet omdat ik een
of andere moderne punker ben, dikkop.
441
00:30:21,540 --> 00:30:25,628
Het is duidelijk een originele
punk rock mode uit 1977.
442
00:30:25,669 --> 00:30:28,838
Johnny Fuckface daar is te dom om
het te snappen.
443
00:30:28,880 --> 00:30:30,965
Ik snapte het eigenlijk ook niet.
444
00:30:31,049 --> 00:30:32,967
Iedereen is te dom.
445
00:32:59,858 --> 00:33:03,986
Het heeft een hele tijd geduurd voordat ik
de kans kreeg om het echt te spelen...
446
00:33:04,028 --> 00:33:05,821
maar toen ik dat lied eenmaal hoorde,
was het net...
447
00:33:05,863 --> 00:33:07,073
Je vond het goed, h� ?
448
00:33:07,114 --> 00:33:11,869
Daar wordt iets heel vreemds
opgevoerd.
449
00:33:11,911 --> 00:33:13,955
Wat denk je van... Hield je
van de Memphis Minnie ?
450
00:33:13,996 --> 00:33:16,832
Die was ook goed.
De hele plaat was goed...
451
00:33:16,874 --> 00:33:19,168
maar dat ene lied,
"Devil Got My Woman..."
452
00:33:19,168 --> 00:33:22,338
Ik speel dat nummer meestal
aan een stuk door.
453
00:33:22,380 --> 00:33:23,713
Heb je nog meer van dergelijke platen ?
454
00:33:23,755 --> 00:33:25,882
Er zijn geen andere platen zoals die.
455
00:33:27,217 --> 00:33:31,012
Eigenlijk, heb ik de originele 78
toeren plaat in mijn collectie.
456
00:33:31,012 --> 00:33:34,015
Het is een van de 5 bekend zijnde kopie�n
457
00:33:34,015 --> 00:33:36,226
Wow.
458
00:33:36,268 --> 00:33:38,728
Ja. Wil je die LP zien ?
459
00:33:38,770 --> 00:33:40,730
Ik kan hem boven even voor je halen.
460
00:33:40,772 --> 00:33:44,025
Zeker, ja.
461
00:33:44,067 --> 00:33:46,360
Hou mijn spullen even in de gaten.
462
00:33:48,362 --> 00:33:51,574
Hier gaan we. Het is...
463
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
Het is slechts een mindere kwaliteit.
464
00:33:53,534 --> 00:33:55,452
In het begin staat er een vervelende
tik op...
465
00:33:55,494 --> 00:33:57,413
maar hij speelt toch behoorlijk als
ik hem een beetje doorschuif.
466
00:34:01,167 --> 00:34:03,334
Oei, ik liet hem vallen !
Jeminee !
467
00:34:04,044 --> 00:34:07,505
Ik maakte maar een grapje.
468
00:34:07,547 --> 00:34:09,340
Jezus, Seymour,
voel je je wel goed ?
469
00:34:09,382 --> 00:34:11,843
Ja, het is net...
470
00:34:11,885 --> 00:34:15,138
het is zeer kostbaar.
471
00:34:15,180 --> 00:34:17,765
Nou dan, vorige week vroeg ik je...
472
00:34:17,807 --> 00:34:19,559
om een kunstwerk te maken...
473
00:34:19,601 --> 00:34:24,772
dat beantwoorde aan iets waar
je sterke gevoelens over hebt.
474
00:34:24,814 --> 00:34:28,151
Ik wil je louter en alleen maar
helpen zoeken...
475
00:34:28,193 --> 00:34:31,653
naar de beste manier om iets
van jezelf te ontdekken...
476
00:34:31,695 --> 00:34:35,741
de beste sleutel vinden,
die op jouw priv� slotje past.
477
00:34:35,824 --> 00:34:40,245
En het ziet er naar uit dat we werkelijk
iets interessants hebben om aan te werken.
478
00:34:40,287 --> 00:34:41,455
Dank je.
479
00:34:43,707 --> 00:34:47,294
Wat kan je ons vertellen over je achtergrond...
480
00:34:47,336 --> 00:34:48,837
Phillip ?
481
00:34:51,255 --> 00:34:55,051
Het gaat over "de Verminker".
482
00:34:55,092 --> 00:34:57,845
Mijn hemel.
483
00:34:57,887 --> 00:34:59,889
Het is echt een prachtig video spel...
484
00:34:59,931 --> 00:35:02,475
over een jongen die mensen
doodt met een zware hamer.
485
00:35:02,517 --> 00:35:07,063
Oh. Ik dacht misschien dat
dit je vader zou kunnen zijn.
486
00:35:10,149 --> 00:35:13,485
Wat kan je ons vertellen
over de achtergrond...
487
00:35:13,527 --> 00:35:15,445
Enid.
Enid.
488
00:35:15,487 --> 00:35:20,116
Goed, het is een soort dagboek,
veronderstel ik.
489
00:35:21,368 --> 00:35:22,786
Vol kleuren.
490
00:35:33,838 --> 00:35:38,467
Ik denk dat Phillip en Enid
ons kunnen helpen om in te zien...
491
00:35:38,551 --> 00:35:41,470
dat er vele manieren zijn om
ons zelf uit te drukken.
492
00:35:41,512 --> 00:35:45,933
We kunnen dingen maken, zoals deze
cartoons, die grappig zijn...
493
00:35:45,975 --> 00:35:48,269
als een soort van licht vermaak...
494
00:35:48,310 --> 00:35:51,480
of we kunnen ook werk
doen dat serieuzer is...
495
00:35:51,522 --> 00:35:54,358
in omvang, in gevoel, en dat
handelt over geschilpunten...
496
00:35:54,400 --> 00:35:58,152
emotionele, spirituele, staatkundige...
497
00:35:58,194 --> 00:36:00,697
vragen van groot belang.
498
00:36:00,738 --> 00:36:03,408
Wie is hier verantwoordelijk voor ?
499
00:36:03,449 --> 00:36:04,909
Dat ben ik.
500
00:36:04,951 --> 00:36:06,703
Praat er met ons over.
501
00:36:07,871 --> 00:36:11,166
Het is mijn antwoord op het probleem
van het recht van de vrouw om te kiezen.
502
00:36:11,249 --> 00:36:14,085
Het is iets dat ik heel sterk aanvoel.
503
00:36:16,629 --> 00:36:18,422
Is dit niet een buitengewoon
mooi stuk, van klasse ?
504
00:36:18,463 --> 00:36:24,136
Dit valt zeer zeker onder
de hogere kunsten...
505
00:36:24,178 --> 00:36:25,554
waar ik eerder over sprak.
506
00:36:28,599 --> 00:36:32,186
In een wereld waar niets was
wat het zou moeten zijn...
507
00:36:32,186 --> 00:36:35,272
in een tijd van onzekerheid...
508
00:36:35,314 --> 00:36:37,441
waar de toekomst werd vastgelegd...
509
00:36:37,482 --> 00:36:39,358
Hallo.
Welkom bij Masterpiece Video.
510
00:36:39,400 --> 00:36:40,985
Waar zou ik u vanmiddag mee van
dienst kunnen zijn, mijnheer ?
511
00:36:41,027 --> 00:36:43,196
Ik ben op zoek naar een kopie
van een "8 1/2."
512
00:36:43,237 --> 00:36:45,114
Is dat een nieuwe uitgave, mijnheer ?
513
00:36:45,198 --> 00:36:47,450
Nee.
Het is een klassieke Italiaanse film.
514
00:36:47,533 --> 00:36:48,993
Ja, mijnheer.
515
00:36:49,035 --> 00:36:51,245
Ik kijk dat voor u even
na op de computer, mijnheer.
516
00:36:55,541 --> 00:36:57,502
Hallo ! Jongedames, hoe staat
het er vanmiddag bij ?
517
00:36:57,543 --> 00:37:00,338
Kan ik u helpen een
speciale film te vinden ?
518
00:37:00,379 --> 00:37:01,671
Nee.
519
00:37:01,713 --> 00:37:02,923
Ja, hier is ie.
520
00:37:02,964 --> 00:37:05,550
"9 1/2 Weeks"
met Mickey Rourke.
521
00:37:05,592 --> 00:37:08,803
Die valt in de categorie,
erotische drama.
522
00:37:08,845 --> 00:37:13,683
Nee, niet "9 1/2, " "8 1/2."
De film van Fellini.
523
00:37:13,725 --> 00:37:15,602
Wat dacht je hier van ?
524
00:37:15,644 --> 00:37:17,187
Vergeet het maar.
Ik weet zeker dat die tegenvalt.
525
00:37:17,229 --> 00:37:18,396
Al deze films vallen tegen.
526
00:37:21,066 --> 00:37:23,150
Amerikaanse top critici
zijn het er over eens...
527
00:37:23,234 --> 00:37:25,194
"The Flower That Drank The Moon..."
528
00:37:25,277 --> 00:37:27,446
Laten we maar vertrekken.
Ik word hier niet goed.
529
00:37:27,488 --> 00:37:29,573
We moesten maar eens iets
plezierigs gaan doen vanavond.
530
00:37:29,615 --> 00:37:32,701
Het is mijn laatste vrije weekend
voordat ik aan mijn nieuwe baan begin.
531
00:37:33,994 --> 00:37:35,412
Ik weet wel een feest waar we wat
later naar toe zouden kunnen gaan.
532
00:37:36,914 --> 00:37:39,542
Werkelijk ? Waar ?
533
00:37:39,583 --> 00:37:41,710
Het is een verrassing.
534
00:37:45,046 --> 00:37:47,006
Voor sommige LP's heb ik wel geld over...
535
00:37:47,048 --> 00:37:49,968
vooropgesteld dat ze oprecht V-plus zijn.
536
00:37:50,009 --> 00:37:52,428
In het andere geval, heb ik ze
liever op CD.
537
00:37:52,470 --> 00:37:56,349
Maar CD's zullen nooit het geluid evenaren
van een originele 78 toeren plaat.
538
00:37:56,391 --> 00:37:58,852
Fout. Een digitale overdracht,
met aandacht opgenomen...
539
00:37:58,935 --> 00:38:00,436
zal precies hetzelfde klinken
als het origineel.
540
00:38:00,478 --> 00:38:02,522
Heb je een goede versterker ?
541
00:38:02,564 --> 00:38:05,817
Ik heb een Klipsch 2B3.
Waarschijnlijk is dat het probleem.
542
00:38:05,858 --> 00:38:07,734
Je moet een 10-bands versterker hebben...
543
00:38:07,776 --> 00:38:09,570
om op en top geluid om te kunnen zetten.
544
00:38:09,611 --> 00:38:12,364
Droom er maar over.
Dat zal nooit gebeuren.
545
00:38:14,283 --> 00:38:17,119
Ik heb een hele grote hekel aan jou.
546
00:38:17,161 --> 00:38:19,454
Kom op.
Het is een gezelligheidsfeest.
547
00:38:24,251 --> 00:38:26,378
Erskine Hawkins en zijn orkest,
heb je die ?
548
00:38:26,461 --> 00:38:28,254
Heel mooi, maar nee die heb ik niet.
549
00:38:30,131 --> 00:38:32,592
"Golden Wedding" ?
Oh, die ken ik wel.
550
00:38:32,633 --> 00:38:34,677
Dat is uitstekend.
551
00:38:34,802 --> 00:38:37,972
Wat is er met de twee cheerleaders
daar aan de hand ?
552
00:38:38,014 --> 00:38:39,849
Het zijn er van de Seymour's.
553
00:38:39,891 --> 00:38:43,144
Seymour ? Nee.
Je moet me voor de gek houden.
554
00:38:43,186 --> 00:38:45,646
Maak je er geen zorgen over. Ik heb
met die kerel 5 jaar samengewoond.
555
00:38:45,688 --> 00:38:49,233
Hij krijgt er niets van.
Net als jij.
556
00:38:49,317 --> 00:38:51,651
Hallo, weet je wat ?
Luister naar me, Joe, goed ?
557
00:38:51,651 --> 00:38:53,987
Laat ik je eens wat vertellen,
Joe, Ok� ?
558
00:38:54,029 --> 00:38:56,907
Je kunt geen homerun maken zonder
te zwaaien met het slaghout.
559
00:38:56,948 --> 00:39:00,118
Ok� ?
Physisch onmogelijk.
560
00:39:00,160 --> 00:39:01,870
Kijk en leer, vader.
561
00:39:05,540 --> 00:39:07,125
Hoe gaat het, Adam ?
562
00:39:09,002 --> 00:39:11,004
Daar staat wel een stoel.
563
00:39:11,004 --> 00:39:14,131
Goed als ik ga zitten ?
Ja.
564
00:39:14,173 --> 00:39:16,634
Oh, man. Dat was koud.
565
00:39:16,717 --> 00:39:18,427
Je hebt het goed.
566
00:39:18,511 --> 00:39:19,887
Je bent behoorlijk oplettend.
567
00:39:19,929 --> 00:39:23,307
Je draagt een groene outfit.
Wat ben je, een Ier ?
568
00:39:23,349 --> 00:39:25,434
Ik wed dat je een Ier bent.
Hoe heet je ?
569
00:39:25,518 --> 00:39:28,687
- Melorra.
- Ah, Melorra.
570
00:39:28,687 --> 00:39:31,023
Luister even naar mij, Melorra.
571
00:39:31,065 --> 00:39:33,316
Laat ik je eens wat vertellen.
572
00:39:33,358 --> 00:39:35,151
Je ziet er uit als een interessante vrouw.
573
00:39:35,193 --> 00:39:38,404
Wat doe je eigenlijk hier met al die
knoeiers ?
574
00:39:38,446 --> 00:39:42,492
Wat zou je er van zeggen als jij en ik
eens een paar leuke nachtkroegjes afgingen ?
575
00:39:42,534 --> 00:39:46,704
Goed, Melorra,
ik ben zo terug.
576
00:39:46,746 --> 00:39:47,956
Ik pak nog even een biertje.
577
00:39:47,997 --> 00:39:50,667
Nee, Enid, wacht.
578
00:39:50,708 --> 00:39:52,544
Ja ja, het is goed.
579
00:39:56,839 --> 00:40:00,050
Er is een groot gat in het midden
en er zit een tik op.
580
00:40:00,092 --> 00:40:03,428
Maar de tik is zo zacht, dat je
het haast niet hoort.
581
00:40:03,470 --> 00:40:07,307
Maar een tik is een tik.
582
00:40:07,349 --> 00:40:09,685
Ik verzamel geen LP's met een tik erop.
583
00:40:09,726 --> 00:40:13,355
Ik betaal alleen een meerprijs
voor ongeschonden LP's.
584
00:40:13,397 --> 00:40:16,440
Seymour, dat weet je toch.
Alsjeblieft.
585
00:40:20,570 --> 00:40:24,323
Dus, wat betekende dat allemaal over
vergrootte gaten en lichte tikken ?
586
00:40:26,367 --> 00:40:28,870
Ik denk niet dat je ge�nteresseerd bent...
587
00:40:28,953 --> 00:40:30,037
in deze bijeenkomst.
588
00:40:30,121 --> 00:40:31,247
Als je gezegd had dat je zou komen...
589
00:40:31,330 --> 00:40:35,001
had ik je gewaarschuwd dat het
niet zomaar een party was.
590
00:40:35,042 --> 00:40:37,211
Daar heb je gelijk in.
591
00:40:37,253 --> 00:40:39,880
Dus, dit is je hele LP collectie ?
592
00:40:39,921 --> 00:40:42,757
God, nee. Dit is slechts troep die ik
in de verkoop heb.
593
00:40:42,757 --> 00:40:46,011
De LP kamer is eigenlijk verboden gebied.
Werkelijk ?
594
00:40:49,598 --> 00:40:51,141
Hier.
595
00:40:56,938 --> 00:40:58,857
Zijn dit allemaal LP's ?
596
00:40:58,940 --> 00:41:02,526
Ik heb op dit moment
ongeveer 1, 500, 78 toeren platen.
597
00:41:02,610 --> 00:41:04,236
Ik heb geprobeerd mijn collectie
terug te brengen...
598
00:41:04,278 --> 00:41:05,613
naar de meest belangrijke.
599
00:41:11,452 --> 00:41:12,953
Kijk in deze kamer.
600
00:41:15,331 --> 00:41:17,416
Dit is eigenlijk, mijn droom kamer.
601
00:41:19,793 --> 00:41:21,545
Kijk eens naar al deze spullen.
602
00:41:25,173 --> 00:41:27,300
Je bent wel de gelukkigste
mens op aarde.
603
00:41:28,468 --> 00:41:30,428
Ik zou willen dat ik ook zoiets had.
604
00:41:30,512 --> 00:41:32,972
Alsjeblieft.
Ga je gang en dood me.
605
00:41:33,014 --> 00:41:35,683
Oh, kom op.
Waar heb je het over ?
606
00:41:35,767 --> 00:41:38,811
Denk je dat het gezond is om zo bezeten
dingen te verzamelen ?
607
00:41:38,895 --> 00:41:41,064
Als je geen contact kunt leggen
met andere mensen...
608
00:41:41,105 --> 00:41:43,107
dan ga je iets anders zoeken, zoals dit.
609
00:41:43,191 --> 00:41:46,860
Ik ben hetzelfde zoals de rest van deze
sentimentele verzamelaars. Een verliezer.
610
00:41:46,902 --> 00:41:50,280
Nee, dat ben je niet.
Je bent een aardige vent, Seymour.
611
00:41:50,322 --> 00:41:55,452
Hoe komt het dan dat ik in geen
# jaar een vriendin heb gehad ?
612
00:41:55,494 --> 00:41:57,454
Ik kan me zelfs niet herinneren wanneer een
meisje voor het laatst met me gepraat heeft.
613
00:41:57,496 --> 00:41:59,164
Ik praat toch met jou.
614
00:41:59,206 --> 00:42:00,707
Weet je,
ik wed erom dat er duizenden
vrouwen zijn...
615
00:42:00,749 --> 00:42:02,292
die onmiddellijk met je uit
zouden gaan.
616
00:42:02,334 --> 00:42:04,336
Ik weet dat ik een afspreek je voor
je zou kunnen maken binnen 2 seconden.
617
00:42:04,419 --> 00:42:05,628
Succes.
618
00:42:05,670 --> 00:42:07,588
Ik meen het.
Laat alles maar aan mij over...
619
00:42:07,630 --> 00:42:09,799
Ik word je eigen priv�
dating service.
620
00:42:09,882 --> 00:42:11,509
Ja, goed, we moesten maar
eens teruggaan.
621
00:42:11,551 --> 00:42:12,760
Op het eind van de zomer...
622
00:42:12,802 --> 00:42:14,470
zit je tot aan je nek met
vrouwen opgescheept.
623
00:42:14,512 --> 00:42:16,430
Jezus.
624
00:42:16,514 --> 00:42:20,059
Wat denk je van haar ?
Zou je met haar uit willen ?
625
00:42:20,101 --> 00:42:21,727
Wat is dat nou voor een vraag ?
626
00:42:21,769 --> 00:42:24,981
Het doet absoluut niet terzake,
want zo'n meisje...
627
00:42:25,022 --> 00:42:26,482
zou nooit of te nimmer
met mij uitgaan.
628
00:42:26,524 --> 00:42:28,024
Ja, maar dat even terzijde.
629
00:42:28,066 --> 00:42:29,818
Zou je met haar uit willen ?
630
00:42:29,860 --> 00:42:31,027
Ik heb haar eigenlijk
niet goed gezien.
631
00:42:31,069 --> 00:42:34,030
Jawel, dat heb je wel.
632
00:42:34,030 --> 00:42:36,491
Wat denk je van haar ? Hou je van
meiden met grote tieten ?
633
00:42:36,533 --> 00:42:38,326
Jezus.
634
00:42:39,744 --> 00:42:42,622
Ik bedoel, zolang als ze maar
niet kompleet gek is...
635
00:42:42,664 --> 00:42:46,293
en ze ziet er op afstand
een beetje leuk uit...
636
00:42:46,334 --> 00:42:49,128
Hallo, kijk, daar is Norman.
Hi, Norman.
637
00:42:51,755 --> 00:42:53,507
We hebben een plek nodig waar je
heen kunt gaan...
638
00:42:53,549 --> 00:42:56,010
om vrouwen te ontmoeten
die dezelfde interesse hebben.
639
00:42:56,051 --> 00:42:58,470
Misschien wil ik niemand ontmoeten
die haar interesse met mij deelt.
640
00:42:58,512 --> 00:43:00,306
Ik haat mijn interesses.
641
00:43:00,347 --> 00:43:04,185
Noem je 5 hoofdinteresses in
volgorde van belangrijkheid.
642
00:43:04,226 --> 00:43:08,147
Ik noem traditionele jazz, blues...
643
00:43:08,189 --> 00:43:09,899
en ook ragtime aan de top van de lijst.
644
00:43:09,940 --> 00:43:12,108
Goed, laten we gewoon zeggen, muziek.
645
00:43:12,192 --> 00:43:14,486
Op deze manier, heb ik er nog maar een.
646
00:43:14,569 --> 00:43:16,529
Goed.
647
00:43:16,571 --> 00:43:19,574
Kunnen we hier even naar binnen gaan ?
Heel even maar.
648
00:43:26,039 --> 00:43:27,999
Even goedendag zeggen.
649
00:43:30,168 --> 00:43:32,586
Dit is mijn vriend Seymour.
650
00:43:37,132 --> 00:43:39,593
Ok�.
Goed, we zien je later nog wel, Josh.
651
00:43:39,635 --> 00:43:40,969
Josh, wat ben je verdomme
aan het doen ?
652
00:43:41,011 --> 00:43:44,890
Ruim die rotzooi op !
Jezus.
653
00:43:44,973 --> 00:43:47,601
Dus dat was je vriend ?
654
00:43:47,684 --> 00:43:49,645
Josh ?
Hij is niemands vriend.
655
00:43:49,728 --> 00:43:52,439
Hij is gewoon de jongen die Becky en ik
graag pesten.
656
00:43:52,481 --> 00:43:54,649
Maar ga je...
Ga je nog weg...
657
00:43:54,690 --> 00:43:58,152
Oh, mijn God.
We moeten hier naar binnen. Kom op.
658
00:43:58,194 --> 00:43:59,529
Ja, zeker. Erg gezellig.
659
00:43:59,570 --> 00:44:01,197
Kom op. Alsjeblieft ?
660
00:44:01,239 --> 00:44:03,032
Becky en ik hebben er om gedobbeld
of we hier naar binnen zouden gaan...
661
00:44:03,074 --> 00:44:04,659
maar we kunnen nooit jongens vinden
om ons mee te nemen.
662
00:44:04,700 --> 00:44:07,286
Ik zou het ook liever niet doen.
Kom op. Alsjeblieft ?
663
00:44:07,328 --> 00:44:08,871
Eventjes maar.
Het zal een vrolijke boel zijn.
664
00:44:08,913 --> 00:44:11,958
Dat denk ik niet.
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
665
00:44:25,804 --> 00:44:29,558
Oh, mijn God.
Kijk naar deze griezels.
666
00:44:31,560 --> 00:44:33,645
Ok�. Kunnen we gaan ?
667
00:44:35,021 --> 00:44:37,606
Deze plek is helemaal een beestenbende.
668
00:44:45,197 --> 00:44:47,575
Wat doe je ?
669
00:44:47,616 --> 00:44:49,869
Oh, mijn God.
670
00:44:49,910 --> 00:44:53,414
Wie wil er eigenlijk sex met dit geval ?
671
00:44:56,542 --> 00:45:00,378
"Allemanshoer."
Zogenaamd.
672
00:45:00,420 --> 00:45:01,838
Kom op. Zullen we gaan ?
673
00:45:03,381 --> 00:45:06,551
Seymour, je moet me het geld
lenen om dit te kunnen kopen.
674
00:45:09,345 --> 00:45:11,139
Ik heb nu eigenlijk niet zoveel geld bij me.
675
00:45:11,181 --> 00:45:13,099
Kom op, Seymour. Alsjeblieft ?
676
00:45:13,141 --> 00:45:15,101
Ik wil dit niet zien op het
afschrift van een creditcard.
677
00:45:15,143 --> 00:45:16,436
Dan wordt ik op een rare
mailinglist gezet.
678
00:45:16,478 --> 00:45:19,355
Het is niet zo veel.
Daar gaat het niet om.
679
00:45:19,397 --> 00:45:21,690
Geef me al je geld, klootzak.
680
00:45:21,857 --> 00:45:23,192
Waar heb je dat gekregen ?
681
00:45:23,233 --> 00:45:25,903
Dat zul je nooit geloven.
Raad eens.
682
00:45:25,986 --> 00:45:28,447
Waar ?
683
00:45:28,530 --> 00:45:30,741
Bij Anthony.
684
00:45:30,782 --> 00:45:31,992
Helemaal niet. Wanneer ?
685
00:45:32,034 --> 00:45:33,577
Nu dus.
Ik ging er met Seymour heen.
686
00:45:33,619 --> 00:45:35,287
Jij.
687
00:45:35,329 --> 00:45:37,498
Pardon.
688
00:45:37,539 --> 00:45:40,042
Ik kan de Trivia
vraag niet lezen.
689
00:45:43,711 --> 00:45:46,589
"Waar in het menselijk lichaam
bevindt zich de Douglas pouch ?"
690
00:45:51,552 --> 00:45:53,054
Oh, God.
691
00:45:59,268 --> 00:46:04,565
Dicht onder de uterus van de vrouw.
692
00:46:12,447 --> 00:46:13,782
Wow.
693
00:46:13,824 --> 00:46:15,659
Dat doet hij elke dag.
694
00:46:16,701 --> 00:46:19,204
Ik had nog graag een
cafe�ne vrije koffie.
695
00:46:19,246 --> 00:46:21,706
Een cafe�ne vrije koffie.
696
00:46:21,748 --> 00:46:22,874
Kan ik u...
697
00:46:22,958 --> 00:46:24,668
Nee, ik lust geen biscuit met dat erop.
698
00:46:28,045 --> 00:46:31,674
God. Hoe kan je al deze klootzakken
weerstaan ?
699
00:46:31,757 --> 00:46:33,592
Sommige zijn Ok�...
700
00:46:33,592 --> 00:46:35,803
maar meestal heb ik het gevoel
of ik ze allemaal wil vergiftigen.
701
00:46:35,845 --> 00:46:38,597
De rolstoelrijder kan de boel
nog wel vermaken.
702
00:46:38,639 --> 00:46:40,141
Hij heeft zelfs de rolstoel
niet eens nodig.
703
00:46:40,182 --> 00:46:41,767
Hij is gewoon hartstikke lui.
704
00:46:41,809 --> 00:46:43,477
Dat gaat er in.
705
00:46:43,519 --> 00:46:47,273
Nee, werkelijk niet.
Dat zul je zien.
706
00:46:47,314 --> 00:46:48,606
Je wordt hartstikke ziek van
al die engerds...
707
00:46:48,606 --> 00:46:51,067
en verliezers en akeligen.
708
00:46:51,109 --> 00:46:52,819
Maar dit zijn onze mensen.
709
00:46:52,861 --> 00:46:54,779
Ja, goed.
710
00:46:57,907 --> 00:46:59,367
Wanneer ga je eens solliciteren ?
711
00:47:02,245 --> 00:47:05,665
Ik ben bezig.
Ik heb een paar adressen gekregen.
712
00:47:05,707 --> 00:47:08,334
Maak je daar geen zorgen over.
Ik zal volgende week wel een baan hebben.
713
00:47:08,376 --> 00:47:11,253
God, ik kan het niet geloven dat je
naar Anthony bent gegaan zonder mij.
714
00:47:16,175 --> 00:47:17,468
Oh, sweetie.
715
00:47:17,509 --> 00:47:19,970
Liefje, wil je eventjes hier komen ?
716
00:47:23,140 --> 00:47:25,476
Sweetie, herinner jij je Maxine ?
717
00:47:34,025 --> 00:47:35,485
Ik ga slapen.
Ik ben echt moe.
718
00:47:35,568 --> 00:47:38,988
Liefje, ik heb spaghetti gemaakt.
Wil je er iets van ?
719
00:47:38,988 --> 00:47:41,324
Nee. Ik moet morgen vroeg opstaan
om naar school te gaan.
720
00:47:41,324 --> 00:47:44,452
Het is een heel mooi iets om
je te zien opgroeien, Enid.
721
00:47:47,997 --> 00:47:49,207
Ik zou graag willen weten wat je
nu aan het doen bent.
722
00:47:49,248 --> 00:47:51,334
Ik kan het niet helpen maar...
723
00:47:51,375 --> 00:47:53,835
Ik had een beetje een idee hoe
je je hier uit zou draaien.
724
00:47:56,254 --> 00:47:58,882
Wat studeer je ?
725
00:47:58,924 --> 00:48:00,884
Je was altijd zo'n knappe
kleine meid.
726
00:48:02,761 --> 00:48:05,430
Ik volg een veredelde high school
cursus in kunst...
727
00:48:05,472 --> 00:48:06,848
voor klootzakken en achterblijvers.
728
00:48:10,393 --> 00:48:13,647
Wie is dit, Enid ?
729
00:48:13,688 --> 00:48:15,148
Het moet Don Knotts zijn.
730
00:48:15,231 --> 00:48:19,819
En wat was de reden om hem
als onderwerp te kiezen ?
731
00:48:21,445 --> 00:48:24,073
Dat weet ik niet.
Ik mag Don Knotts graag.
732
00:48:25,491 --> 00:48:27,159
Interessant.
733
00:48:27,201 --> 00:48:30,371
Wat hebben we hier, Margaret ?
734
00:48:30,412 --> 00:48:32,665
Het is een tampon en een theekop.
735
00:48:32,706 --> 00:48:35,209
Dat zie ik ook.
736
00:48:35,251 --> 00:48:36,544
Wat kan je ons daarover vertellen ?
737
00:48:36,544 --> 00:48:39,504
Op de eerste plaats, wat voor vorm heeft 't ?
738
00:48:39,587 --> 00:48:41,673
Het is een gevonden object.
739
00:48:41,714 --> 00:48:43,967
Hier neemt een kunstenaar
een gewoon object...
740
00:48:44,050 --> 00:48:45,844
en plaatst het in een
artistieke context...
741
00:48:45,885 --> 00:48:47,011
en dus, wordt het kunst.
742
00:48:47,053 --> 00:48:49,055
Maar wat kan je er ons over vertellen...
743
00:48:49,139 --> 00:48:51,766
met het oog op je artistieke inslag ?
744
00:48:51,808 --> 00:48:57,981
Goed, ik zie de theekop als
een symbool van het vrouwzijn.
745
00:48:58,022 --> 00:49:00,357
Zoiets als theekransjes
in de goede oude tijd...
746
00:49:00,399 --> 00:49:01,692
maar in plaats van thee...
747
00:49:01,733 --> 00:49:04,862
Ik probeerde mensen op een bepaalde
manier hier mee te confronteren...
748
00:49:04,903 --> 00:49:08,699
Dit schokkende beeld van
onderdrukte vrouwelijkheid.
749
00:49:08,740 --> 00:49:10,742
Goed. Precies.
750
00:49:10,784 --> 00:49:13,745
Goed, ik denk dat het werkelijk
een prachtig stuk is...
751
00:49:13,787 --> 00:49:16,665
en het illustreert perfect hetgeen
ik zeg...
752
00:49:16,707 --> 00:49:22,587
om niet bang te zijn om
tegenstrijdig materiaal te gebruiken.
753
00:49:22,628 --> 00:49:26,924
Oh. Goed, dit lijkt op het werk van Phillip.
754
00:49:33,055 --> 00:49:34,390
Hallo, zien jullie hem daar ?
755
00:49:35,641 --> 00:49:39,145
Welke ?
Die blonde daar.
756
00:49:41,772 --> 00:49:44,065
hij geeft me het gevoel, van een uitbater.
757
00:49:44,107 --> 00:49:47,027
Hij is zo ongeveer de grootste
idioot van alle tijden.
758
00:49:47,110 --> 00:49:48,570
Hallo meiden, in voor een
reggae feestje vanavond ?
759
00:49:50,113 --> 00:49:51,781
Ok�, je hebt gelijk.
760
00:49:54,284 --> 00:49:55,619
Soms, denk ik dat ik helemaal gek wordt...
761
00:49:55,660 --> 00:49:57,454
van seksuele frustraties.
762
00:49:57,454 --> 00:50:00,665
En je hebt niet gehoord van het
mirakel van masturbatie ?
763
00:50:05,544 --> 00:50:07,087
Let op.
764
00:50:10,549 --> 00:50:11,842
Mijn band speelt hier op vrijdagavond...
765
00:50:11,884 --> 00:50:15,930
en er zullen een hele hoop bands optreden...
766
00:50:15,971 --> 00:50:18,474
en je hoeft niet te betalen...
767
00:50:18,516 --> 00:50:19,809
als je ze deze folder
aan de deur laat zien.
768
00:50:20,976 --> 00:50:22,603
Je moet het eens komen uitproberen.
769
00:50:26,147 --> 00:50:27,273
Hoe heet jouw band ?
770
00:50:27,357 --> 00:50:29,609
Alien Autopsie
771
00:50:29,651 --> 00:50:31,945
Oh. Kankeraar.
772
00:50:31,986 --> 00:50:34,697
Ja, goed...
773
00:50:34,739 --> 00:50:35,865
misschien zie ik je daar wel.
774
00:50:35,907 --> 00:50:38,117
Ja. Bedankt.
775
00:50:41,371 --> 00:50:42,789
God, wat een dromedaris.
776
00:50:42,831 --> 00:50:44,541
Je bent alleen jaloers.
777
00:50:44,582 --> 00:50:46,501
Vertrouw me, op dit punt,
ben ik het feit al vergeten...
778
00:50:46,501 --> 00:50:48,836
dat iedere vrije jonge liever
jou ziet dan mij.
779
00:50:48,836 --> 00:50:50,504
Oh, zie het aan. Jij haat
elke vrije jongen...
780
00:50:50,546 --> 00:50:51,797
die op deze aardbol rondloopt.
781
00:50:51,839 --> 00:50:53,841
Dat is niet waar.
782
00:50:53,924 --> 00:50:57,302
Ik haat al deze extroverte, aanstotelijke...
783
00:50:57,344 --> 00:50:59,721
verraderlijke verliezers.
784
00:50:59,763 --> 00:51:02,975
De Donnie G show.
Donnie G !
785
00:51:03,016 --> 00:51:05,352
Niets anders dan klassieke...
786
00:51:05,394 --> 00:51:06,770
Ik kom op deze mooie avond
naar je toe.
787
00:51:06,812 --> 00:51:08,856
Luister je ook naar KFTO...
788
00:51:08,897 --> 00:51:11,774
God, die klote stem van hem is zo hatelijk.
789
00:51:11,816 --> 00:51:13,484
Geen wonder dat ik er nooit naar luister.
790
00:51:13,526 --> 00:51:15,653
Relax, Seymour. Relax.
791
00:51:15,695 --> 00:51:19,115
Hij is zo scherp, luid en indringend
van stem.
792
00:51:19,157 --> 00:51:21,742
Ik voel het alsof ik in mijn
gezicht wordt geprikt.
793
00:51:21,784 --> 00:51:24,954
"KTO komt naar jou op deze prachtige avond."
794
00:51:24,996 --> 00:51:26,456
Dus...
Dank je.
795
00:51:29,876 --> 00:51:31,543
Waarom heb je de LP meegebracht ?
796
00:51:31,585 --> 00:51:33,837
Ik heb hem meegebracht zodat
hij hem kan signeren.
797
00:51:33,879 --> 00:51:35,213
Hij zal versteld staan om hem te zien.
798
00:51:35,213 --> 00:51:38,341
Het is een van de twee bekendstaande kopie�n
799
00:51:38,383 --> 00:51:40,177
Ik kan niet geloven dat ze hem
laten optreden in de openingsronde...
800
00:51:40,218 --> 00:51:41,428
en niet als hoofdact.
801
00:51:41,470 --> 00:51:44,097
Het is... Wat een belediging.
802
00:51:44,139 --> 00:51:47,309
Er zijn genoeg meisjes die je
mee kunt nemen vanaf deze bar.
803
00:51:48,435 --> 00:51:51,146
Ik zal daar dan ook mijn adem
niet inhouden.
804
00:52:02,573 --> 00:52:04,533
Wat, zijn we hier een langzaam
aan actie aan het doen ?
805
00:52:04,575 --> 00:52:06,327
Hoe voel je je, gehypnotiseerd ?
806
00:52:06,368 --> 00:52:08,204
Neem nog een paar kinderen,
waarom zou je niet ?
807
00:52:08,245 --> 00:52:10,372
Jezus Christ, maak het !
808
00:52:10,414 --> 00:52:12,416
Seymour ! God.
809
00:52:16,294 --> 00:52:18,087
Ik kan deze mensen niet geloven.
810
00:52:18,171 --> 00:52:20,131
Ze kunnen op z'n minst hun maffe
spel stopzetten...
811
00:52:20,215 --> 00:52:21,591
totdat hij met spelen klaar is.
812
00:52:33,269 --> 00:52:35,230
Dank je.
813
00:52:35,271 --> 00:52:36,480
Ga niet weg.
814
00:52:36,522 --> 00:52:38,857
We krijgen zo Blues Hammer.
815
00:52:38,899 --> 00:52:40,734
Hallo, kijk daar eens.
816
00:52:44,279 --> 00:52:47,116
Ze is mooi, maar, weet je...
817
00:52:47,116 --> 00:52:49,409
Biedt haar een stoel aan.
818
00:52:49,451 --> 00:52:50,744
Dat zal ik doen.
- Nee, nee, nee, nee.
819
00:52:50,786 --> 00:52:54,248
Wacht. Laat me iets bedenken wat ik
als eerste tegen haar zal zeggen.
820
00:53:15,017 --> 00:53:16,644
Dat was goeie muziek, h� ?
821
00:53:16,686 --> 00:53:18,771
Ja, ik houd van de blues.
822
00:53:18,813 --> 00:53:24,568
Eigenlijk, technisch gezien, is
datgene wat hij het meest speelde...
823
00:53:24,651 --> 00:53:28,071
meer preciezer onder te brengen
als ragtime muziek.
824
00:53:28,155 --> 00:53:30,782
Ofschoon, natuurlijk niet in de
meest strikte zin...
825
00:53:30,866 --> 00:53:36,079
van de klassieke ragtime pianomuziek...
826
00:53:36,121 --> 00:53:40,667
zoals die van Scott Joplin
of Joseph Lamb.
827
00:53:40,709 --> 00:53:44,128
Authentieke blues heeft een
meer conventionele...
828
00:53:44,170 --> 00:53:47,047
# 2 maats structuur in zijn coupletten.
829
00:53:47,089 --> 00:53:50,092
Oh. Als je van authentieke blues houdt...
830
00:53:50,134 --> 00:53:52,470
dan moet je Blues Hammer eens uitpluizen.
831
00:53:52,511 --> 00:53:54,054
Die zijn daar zo goed in.
832
00:54:46,730 --> 00:54:49,899
Goed, mensen, klaar voor
de boogie-woogie ?
833
00:54:49,941 --> 00:54:51,901
'Want we gaan enige authentieke...
834
00:54:51,943 --> 00:54:54,362
recht-uit-het-hart blues spelen.
835
00:54:54,403 --> 00:54:57,073
Dus wees klaar om er eens
flink tegen aan te rocken !
836
00:55:04,956 --> 00:55:08,084
Goed, ik loop te ploegen achter de ezel, zoon.
837
00:55:08,126 --> 00:55:10,210
De hele dag pluk ik katoen.
838
00:55:13,046 --> 00:55:16,466
Ja, ik ben aan het ploegen.
839
00:55:16,508 --> 00:55:19,010
De hele dag pluk ik katoen.
840
00:55:21,221 --> 00:55:24,349
Ik zei, Allemachtig, baby
841
00:55:24,391 --> 00:55:27,018
Maar mijn vrouw is vertrokken.
842
00:55:33,816 --> 00:55:37,361
Nu herinner ik me waarom ik
in maanden nergens ben geweest.
843
00:55:37,403 --> 00:55:38,779
Het is voor iedereen eenvoudig.
844
00:55:38,863 --> 00:55:41,490
Je geeft ze een Big Mac en een paar
Nikes...
845
00:55:41,574 --> 00:55:42,658
en ze zijn gelukkig.
846
00:55:42,741 --> 00:55:45,995
Ik kan geen relatie hebben met
# 9% van het mensdom.
847
00:55:46,036 --> 00:55:48,080
Ik kan ook geen relatie hebben
met medemenselijkheid...
848
00:55:48,122 --> 00:55:49,957
maar ik denk niet dat het
helemaal hopeloos is.
849
00:55:49,957 --> 00:55:53,209
Goed, het mag dan voor jou
niet helemaal hopeloos zijn.
850
00:55:53,251 --> 00:55:54,711
Ik verkeer zelfs niet in hetzelfde
heelal als jij...
851
00:55:54,794 --> 00:55:56,546
net zoals die schepselen daar.
852
00:55:56,588 --> 00:55:57,714
We moeten alleen een plaats voor je zoeken...
853
00:55:57,755 --> 00:55:58,882
waar je iemand kunt ontmoeten...
854
00:55:58,923 --> 00:56:01,050
die niet hartstikke idioot is,
dat is alles.
855
00:56:03,219 --> 00:56:05,555
Waarom maak je je zo'n zorgen of
ik wel of niet een afspraak heb ?
856
00:56:05,597 --> 00:56:08,016
Dat weet ik niet.
857
00:56:08,057 --> 00:56:09,767
Ik denk dat ik niet met de idee kan omgaan...
858
00:56:09,809 --> 00:56:11,644
dat een kerel als jij, geen
afspraakje kunt maken.
859
00:56:18,692 --> 00:56:20,360
Wat is dit, Seymour ?
860
00:56:22,529 --> 00:56:24,782
Oh, dat.
861
00:56:24,823 --> 00:56:26,658
Ik leende dat 15 jaar geleden
eens op mijn werk.
862
00:56:26,700 --> 00:56:28,535
Ik denk dat het nu wel van mij is.
863
00:56:28,577 --> 00:56:30,412
Wat ben je, een Klansman of zoiets ?
864
00:56:31,830 --> 00:56:33,957
Ja, ik ben een Klansman.
865
00:56:35,334 --> 00:56:37,293
Je kent de "Cook's Chicken" winkelketen ?
866
00:56:38,795 --> 00:56:40,129
"Four-piece Cook's special"...
867
00:56:40,171 --> 00:56:44,008
goed gefrituurd met been en koolsla.
Het is overheerlijk !
868
00:56:44,050 --> 00:56:47,512
Ja, goed, Cook's is eigenlijk
een verzonnen naam.
869
00:56:49,096 --> 00:56:50,556
Terug naar 1922...
870
00:56:50,598 --> 00:56:52,767
toen ze eigenlijk Coon Chicken Inn heette.
871
00:56:52,809 --> 00:56:54,977
Hier een vroege afbeelding
van hun eerste logo.
872
00:57:18,875 --> 00:57:21,293
Hoe komt het dat eigenlijk
niemand dit weet ?
873
00:57:21,335 --> 00:57:22,878
Het is eigenlijk een oude geschiedenis.
874
00:57:22,962 --> 00:57:26,006
Om dezelfde reden weet niemand
iets af van de LP van Lionel Belasco.
875
00:57:26,090 --> 00:57:29,510
Ik was meer ge�nteresseerd in
het hele "Cook's" gebeuren...
876
00:57:29,552 --> 00:57:31,971
toen ik zo de leeftijd van jou had.
877
00:57:32,012 --> 00:57:34,265
Een soort van achtergebleven
interesse toen ik bij hen ging werken.
878
00:57:35,724 --> 00:57:37,643
Werk jij voor Cook's Chicken ?
879
00:57:39,270 --> 00:57:40,688
Al 19 jaar.
880
00:57:40,729 --> 00:57:43,231
Was je een frituurbakker of zoiets ?
881
00:57:43,273 --> 00:57:46,317
Zo moet je het je eigenlijk
niet voorstellen.
882
00:57:46,359 --> 00:57:49,821
Ik ben assistent manager
op hun hoofdkantoor.
883
00:57:49,863 --> 00:57:52,866
Jezus. Ik zou gek worden als ik
de hele op kantoor moest werken.
884
00:57:56,619 --> 00:57:58,079
Ik begrijp het dus niet helemaal.
885
00:57:58,163 --> 00:58:00,165
Wil je zeggen dat de dingen
vroeger beter waren...
886
00:58:00,248 --> 00:58:01,708
ook al was er zoiets als dit ?
887
00:58:01,749 --> 00:58:05,210
Ik veronderstel dat ze nu beter zijn, maar...
888
00:58:05,252 --> 00:58:06,670
Ik weet het niet precies,
het is nogal ingewikkeld.
889
00:58:06,712 --> 00:58:07,838
Mensen haten elkaar nog steeds...
890
00:58:07,880 --> 00:58:10,466
maar ze kunnen er nu beter mee omgaan.
891
00:58:12,092 --> 00:58:14,052
Mag ik dit lenen ?
892
00:58:15,262 --> 00:58:16,388
Waarvoor ?
893
00:58:16,430 --> 00:58:17,848
Ik beloof je dat ik er goed
voor zal zorgen.
894
00:58:17,890 --> 00:58:20,350
Op mijn werk zijn ze nogal
gevoelig voor dat soort dingen.
895
00:58:21,935 --> 00:58:24,729
Vertrouw je me niet, Seymour ?
896
00:58:25,730 --> 00:58:29,233
Laten we niet van het onderwerp afdwalen.
897
00:58:31,277 --> 00:58:32,612
Ik vind het niet leuk.
898
00:58:32,653 --> 00:58:34,906
kan je ook vertellen waarom niet ?
899
00:58:34,947 --> 00:58:37,617
Dat weet ik niet.
900
00:58:37,658 --> 00:58:39,577
Ik denk dat het hartstikke gek is.
901
00:58:39,619 --> 00:58:41,454
Ik denk dat het beledigend is.
902
00:58:41,454 --> 00:58:42,705
Ja. Daar ben ik het mee eens.
903
00:58:42,747 --> 00:58:43,915
Het is niet goed.
904
00:58:43,956 --> 00:58:47,083
Goed, het zijn allemaal geldige
opwerpingen, maar...
905
00:58:47,125 --> 00:58:48,710
we moeten wel even afwachten of de ontwerper...
906
00:58:48,752 --> 00:58:50,587
nog iets in te brengen heeft.
907
00:58:52,547 --> 00:58:55,842
Goed, ik vond dit toen ik bezig
was met een onderzoek...
908
00:58:55,884 --> 00:58:58,929
en ik ontdekte dat "Cook's Chicken"...
909
00:58:59,012 --> 00:59:01,389
eigenlijk "Coon Chicken" moest heten.
910
00:59:01,431 --> 00:59:05,143
Dus ik besloot mijn project te
baseren op deze ontdekking...
911
00:59:05,185 --> 00:59:09,188
als een vorm van kritiek op rassenhaat...
912
00:59:09,230 --> 00:59:11,607
en hoe het werd goedgepraat
in onze cultuur.
913
00:59:11,649 --> 00:59:13,901
Maakte jij eigenlijk dit ontwerp ?
914
00:59:13,943 --> 00:59:19,031
Nee, nee, het is meer een basis ontwerp.
915
00:59:19,073 --> 00:59:22,493
Hoe denk je dat dit het
onderwerp van rassenhaat plaatst ?
916
00:59:22,493 --> 00:59:24,745
Het is gecompliceerd.
917
00:59:24,787 --> 00:59:26,288
Ik denk dat ik probeer te laten zien...
918
00:59:26,372 --> 00:59:28,999
hoe rassenhaat meer in de
publiciteit moet komen...
919
00:59:29,041 --> 00:59:32,001
terwijl het nu verborgen wordt gehouden.
920
00:59:32,043 --> 00:59:34,337
En hoe denk je dat een ontwerp als dit...
921
00:59:34,379 --> 00:59:35,922
ons de ogen kan doen openen ?
922
00:59:36,005 --> 00:59:39,801
Daar ben ik niet zeker van.
923
00:59:41,344 --> 00:59:45,098
Ik denk dat als we zoiets zien...
924
00:59:45,140 --> 00:59:46,891
dat men zich dan het lazerus
moet schrikken.
925
00:59:46,933 --> 00:59:51,812
En ons af moeten vragen waarom we
ons het lazerus moeten schrikken.
926
00:59:55,774 --> 00:59:57,901
Ik weet niet wat ik moet zeggen, Enid.
927
01:00:02,114 --> 01:00:03,991
Ik denk dat het een
opmerkelijk succes is.
928
01:00:08,245 --> 01:00:10,831
Ik laat je de 4:30 menigte zelf
maar afhandelen.
929
01:00:10,873 --> 01:00:13,499
Op die manier kan ik je optreden goed
beoordelen, terwijl het niet zo druk is.
930
01:00:13,541 --> 01:00:15,418
Dan laten we je los op de
grote menigte, goed ?
931
01:00:15,460 --> 01:00:17,628
Je kunt op me rekenen, mijnheer.
Prachtig.
932
01:00:21,507 --> 01:00:25,762
Serveert u bier of enige drankjes ?
933
01:00:25,803 --> 01:00:27,555
Dat zou ik willen.
934
01:00:27,597 --> 01:00:29,348
Eigenlijk, zou je dat willen.
935
01:00:29,390 --> 01:00:31,225
Na ongeveer 5 minuten in deze film...
936
01:00:31,225 --> 01:00:33,186
zou je willen dat je tien biertjes had.
937
01:00:40,609 --> 01:00:44,112
Wat doe je nu ? Je hebt zelfs
geen kritiek op de hoofdfilm.
938
01:00:44,154 --> 01:00:45,447
Waarom niet ?
Wat maakt het uit ?
939
01:00:45,489 --> 01:00:48,408
Ik bedoel, we hebben het geld al binnen.
940
01:00:48,450 --> 01:00:50,494
Kijk, dat is het beleid, Ok� ?
941
01:00:50,535 --> 01:00:52,162
Als je je eigen regels wilt maken...
942
01:00:52,245 --> 01:00:54,539
begin dan je eigen bioscoop.
943
01:00:57,082 --> 01:00:59,543
En laat ik mij dan gevleid voelen.
944
01:01:11,889 --> 01:01:13,015
Hier ga je.
945
01:01:13,057 --> 01:01:15,768
Verstikt in een heerlijke
gele chemische substantie.
946
01:01:20,396 --> 01:01:22,315
Wat mankeert jou nou helemaal ?
947
01:01:23,441 --> 01:01:24,818
Wat ?
948
01:01:24,859 --> 01:01:26,694
Ik maakte maar een grapje
met de klanten.
949
01:01:26,778 --> 01:01:29,239
Het is mijn sex geintje.
Goed, vergeet het.
950
01:01:29,280 --> 01:01:31,616
En waarom probeer je de
grotere maten niet te verkopen ?
951
01:01:31,658 --> 01:01:33,827
Werd je niet getraind in het
opvoeren van iets ?
952
01:01:33,868 --> 01:01:36,830
Jawel, maar ik voel me echt vreemd.
953
01:01:36,871 --> 01:01:38,414
Ik ben nogal slordig.
954
01:01:40,582 --> 01:01:42,876
Ik heb geen keus !
955
01:01:46,421 --> 01:01:48,590
Jezus.
956
01:01:48,632 --> 01:01:51,593
Hi. Kan ik een gewone 7-Up krijgen ?
957
01:01:52,845 --> 01:01:54,930
Gewoon ?
958
01:01:54,972 --> 01:01:58,642
Waarom mijnheer weet je niet dat
je voor luizige 25 cents meer...
959
01:01:58,684 --> 01:02:00,686
je een grote 7-Up kunt krijgen ?
960
01:02:00,727 --> 01:02:03,646
En weet je, ik vertel je dit alleen...
961
01:02:03,688 --> 01:02:05,565
omdat we zo'n goede vrienden zijn.
962
01:02:05,606 --> 01:02:07,024
Gewoon is eigenlijk alleen
voor klootzakken...
963
01:02:07,066 --> 01:02:09,235
Wie kent de betekenis van waarde.
964
01:02:09,277 --> 01:02:12,071
Waar heb je het over ?
965
01:02:12,113 --> 01:02:14,532
Welke klootzak wordt al
na een dag ontslagen ?
966
01:02:14,574 --> 01:02:17,577
Kijk, dat heb ik je gezegd.
De manager was een grote klootzak.
967
01:02:17,618 --> 01:02:19,704
Ik zoek een andere baan.
968
01:02:19,745 --> 01:02:22,707
Even ter zijde. Ik heb wel wat idee�n
om ondertussen aan geld te komen.
969
01:02:27,252 --> 01:02:29,880
Ik kan niet geloven dat je hier
wat van wilt verkopen.
970
01:02:29,921 --> 01:02:32,841
Rot op.
Alles moet er uit.
971
01:02:38,138 --> 01:02:40,640
Ik herinner me deze hoed.
972
01:02:40,724 --> 01:02:43,226
Die komt uit de tijd van je moeder.
973
01:02:44,644 --> 01:02:46,103
Wat kost die ?
974
01:02:50,357 --> 01:02:53,402
Die is niet te koop.
975
01:02:53,444 --> 01:02:55,321
Wacht even.
Er staat 5 dollar op.
976
01:02:55,362 --> 01:02:58,324
Dat weet ik, het is...
977
01:02:58,365 --> 01:02:59,492
Dat is een foutje.
978
01:02:59,533 --> 01:03:01,452
Ik verkoop hem niet.
979
01:03:08,792 --> 01:03:10,293
Waar heb je het nou over ?
980
01:03:10,376 --> 01:03:11,753
Ik dacht dat "alles eruit moest".
981
01:03:11,795 --> 01:03:13,254
Ja, goed.
982
01:03:13,296 --> 01:03:17,550
Net zoals ik een of andere klootzak,
een in elkaar geflanste Goofy Gus liet kopen.
983
01:03:19,052 --> 01:03:20,303
Wat kost deze jurk ?
984
01:03:20,345 --> 01:03:23,014
God, ik kan niet geloven dat
je die verkoopt.
985
01:03:27,268 --> 01:03:29,228
Die kost vijfhonderd dollars.
986
01:03:29,228 --> 01:03:32,147
Hoeveel ?
Vijf honderd.
987
01:03:32,189 --> 01:03:35,192
Je bent gek.
Hij is niet meer waard dan twee dollars.
988
01:03:35,234 --> 01:03:37,736
Ik droeg die toen ik ontmaagd werd.
989
01:03:37,778 --> 01:03:39,988
Wat kan mij dat schelen ?
990
01:03:40,072 --> 01:03:41,740
Waarom wil je hem dan ?
991
01:03:41,782 --> 01:03:43,450
Hij zou jou toch maar gek staan.
992
01:03:43,534 --> 01:03:46,453
God ! Lazer op !
993
01:03:49,498 --> 01:03:51,666
Dus, nu probeer je een
vaste baan te krijgen ?
994
01:03:56,254 --> 01:03:58,005
Wil je vanavond nog ergens naar toe ?
995
01:03:58,047 --> 01:03:59,924
Ik kan niet.
Het is Seymour's verjaardag.
996
01:03:59,966 --> 01:04:01,926
Oh, verdomme.
Hoe laat begint het ?
997
01:04:01,926 --> 01:04:05,388
Ik denk dat ik even naar de winkel ga.
Ik wil een taart voor hem bakken.
998
01:04:05,430 --> 01:04:07,432
Wil je morgen nog gaan winkelen ?
999
01:04:07,473 --> 01:04:09,642
Ja, ik denk het wel. Bel me op.
1000
01:04:17,691 --> 01:04:19,734
Sinds wanneer kan jij een cake bakken ?
1001
01:04:29,828 --> 01:04:31,788
Ok�, je kunt je ogen nu open doen.
1002
01:04:34,291 --> 01:04:38,127
Oh, hallo. Dank je, Enid.
Dat waardeer ik heel erg.
1003
01:04:38,127 --> 01:04:40,212
Nu, blaas de kaarsjes maar uit, goochem.
1004
01:04:46,802 --> 01:04:49,722
Alles goed met je ?
Ja ja.
1005
01:04:49,764 --> 01:04:53,142
Oh, het is alleen die slechte rug van me.
Ik ben in een minuutje weer Ok�.
1006
01:04:57,437 --> 01:04:59,397
Wat is dat ?
1007
01:05:00,648 --> 01:05:02,692
Het is...
1008
01:05:02,734 --> 01:05:04,819
Het is alleen dit verrekte elastische corset
dat ik soms moet dragen...
1009
01:05:04,861 --> 01:05:06,529
tegen de lendepijn.
1010
01:05:06,571 --> 01:05:08,114
Hoe, als een gordel ?
1011
01:05:11,075 --> 01:05:13,912
Misschien begrijp je nu waarom
ik geen afspraakjes kan maken.
1012
01:05:13,953 --> 01:05:16,289
Goed, je bent tenminste niet de enige.
1013
01:05:16,331 --> 01:05:18,582
Ik denk dat alleen dom volk
goede relatie's hebben.
1014
01:05:20,000 --> 01:05:22,628
Dat is de geestdrift.
1015
01:05:22,669 --> 01:05:25,672
Eigenlijk, is er een kerel
waar ik nu een oogje op heb...
1016
01:05:25,672 --> 01:05:29,134
maar...
het is een opgeblazen situatie.
1017
01:05:30,761 --> 01:05:32,304
Oh, ja ?
1018
01:05:32,346 --> 01:05:34,264
Ja. Je hebt hem ontmoet, weet je nog ?
Het is Josh.
1019
01:05:34,306 --> 01:05:35,766
Maar ik kan er helemaal niets aan doen...
1020
01:05:35,808 --> 01:05:37,976
omdat Becky helemaal uit
haar bol zou gaan.
1021
01:05:40,186 --> 01:05:41,437
Waarom ?
1022
01:05:41,479 --> 01:05:43,481
Vergeet het maar.
Het is erg verwarrend.
1023
01:05:48,528 --> 01:05:50,071
Neem je de telefoon niet op ?
1024
01:05:50,113 --> 01:05:51,656
Laat het antwoordapparaat het maar doen.
1025
01:05:51,697 --> 01:05:54,200
Ik heb geen zin om ook maar met iemand
te praten, behalve met iemand die me zou bellen.
1026
01:05:58,538 --> 01:06:00,164
Dat wist ik. Het is mijn moeder.
1027
01:06:02,040 --> 01:06:05,252
Hi, ik bel je om...
1028
01:06:05,293 --> 01:06:08,505
Je plaatste een maand geleden al
een advertentie in "The Weekly", en...
1029
01:06:08,547 --> 01:06:11,383
goed, ik ben dat blondje in die gele jurk.
1030
01:06:11,383 --> 01:06:13,176
Tenminste dat denk ik.
1031
01:06:13,218 --> 01:06:15,137
Ik zag die advertentie de eerste
keer al dat je hem plaatste...
1032
01:06:15,178 --> 01:06:16,888
maar ik had toen een relatie...
1033
01:06:16,930 --> 01:06:18,932
dus ik knipte de advertentie uit, en...
1034
01:06:18,974 --> 01:06:21,518
en ik heb geen relatie meer.
1035
01:06:21,560 --> 01:06:23,270
God, dit is echt verwarrend.
1036
01:06:23,311 --> 01:06:24,395
Niet dan !
1037
01:06:24,437 --> 01:06:26,063
In ieder geval als je nog met
me wilt praten...
1038
01:06:26,147 --> 01:06:29,733
Je kunt me bereiken op 555-2673.
1039
01:06:29,817 --> 01:06:32,445
Dat is het nummer op mijn werk...
1040
01:06:32,528 --> 01:06:35,614
en ik heet Dana.
1041
01:06:35,656 --> 01:06:38,033
Ok� ! Dag.
1042
01:06:40,411 --> 01:06:41,871
Wow.
1043
01:06:43,831 --> 01:06:44,999
Waar ging dat allemaal over ?
1044
01:06:45,040 --> 01:06:47,417
Het is gewoon iemands manier
om een grapje te maken.
1045
01:06:47,417 --> 01:06:49,586
Maar het klonk voor mij niet als een grap.
1046
01:06:50,712 --> 01:06:54,883
Wat, plaatste je een advertentie
in een of andere krant ?
1047
01:06:55,008 --> 01:06:58,219
Ja, heel lang geleden.
1048
01:06:58,261 --> 01:07:02,015
Daar belde ze over. Het is gewoon
iemand die me probeert te vernederen.
1049
01:07:02,056 --> 01:07:04,434
Ik denk toch dat je haar moet terugbellen.
1050
01:07:13,358 --> 01:07:15,652
Oh, kijk.
We moeten dit maar kopen.
1051
01:07:20,949 --> 01:07:24,286
Je weet, dat ik zoiets nu niet kan betalen.
1052
01:07:24,286 --> 01:07:25,412
Kijk, ik wordt ziek van al dat wachten.
1053
01:07:25,454 --> 01:07:27,706
Ik bedoel, we moeten spullen
hebben als we ooit gaan verhuizen.
1054
01:07:30,792 --> 01:07:32,710
Zijn dit niet de mooiste ?
1055
01:07:36,130 --> 01:07:37,298
Wat ? Ze zijn mooi.
1056
01:07:39,175 --> 01:07:41,427
Ik kan me niet voorstellen, dat
we geld uitgeven voor plastic kopjes.
1057
01:07:41,469 --> 01:07:44,138
Dat hoeft ook niet.
Ik zal nu alles betalen...
1058
01:07:44,180 --> 01:07:46,432
en jij kunt me dan terugbetalen
als je eindelijk een baan hebt gevonden.
1059
01:07:46,474 --> 01:07:47,767
Je bent krankjorum.
1060
01:07:47,809 --> 01:07:50,727
Dus, gaan we vanavond nog op stap ?
1061
01:07:50,769 --> 01:07:52,187
Waar naar toe ?
1062
01:07:52,229 --> 01:07:55,273
Je weet toch, dat de band
van die jongen vanavond speelt.
1063
01:07:55,315 --> 01:07:56,733
Alien Autopsie
1064
01:07:56,775 --> 01:07:59,444
Eigenlijk is het vanavond de
grote afspraak met Seymour.
1065
01:07:59,486 --> 01:08:01,196
En ik zou graag thuis zijn als hij belt...
1066
01:08:01,279 --> 01:08:02,989
weet je, zodat ik kan horen hoe
slecht het is afgelopen.
1067
01:08:03,073 --> 01:08:05,158
God, ik word zo ziek van die Seymour.
1068
01:08:10,330 --> 01:08:12,790
Het was prachtig.
1069
01:08:12,832 --> 01:08:14,875
Jezus, bedankt voor het
bakken van de cake.
1070
01:08:14,917 --> 01:08:17,336
Ik houd van bakken.
1071
01:08:17,378 --> 01:08:22,216
De meeste vrouwen zouden geen vent
uitnodigen op het eerste afspraakje, maar...
1072
01:08:22,258 --> 01:08:24,468
ik denk dat je een beetje
op je gevoel moet afgaan.
1073
01:08:24,510 --> 01:08:25,678
Toen ik met je sprak over de telefoon...
1074
01:08:25,719 --> 01:08:29,890
leek je zo...
ik weet het niet, zo onschuldig.
1075
01:08:29,932 --> 01:08:31,434
Dank je.
1076
01:08:52,620 --> 01:08:54,122
Ik hou van dit lied.
1077
01:08:57,708 --> 01:08:58,876
Is het niet geweldig ?
1078
01:09:01,128 --> 01:09:03,172
Geeft het je niet het gevoel om te dansen ?
1079
01:09:03,255 --> 01:09:05,674
Kom op.
Nee, ik kan eigenlijk niet dansen.
1080
01:09:05,716 --> 01:09:08,051
kom op, Seymour.
Doe niet zo mal.
1081
01:09:08,093 --> 01:09:09,803
Iedereen kan dansen.
1082
01:09:09,887 --> 01:09:11,722
Kijk, volg mij maar. Let op mijn voeten.
1083
01:09:12,931 --> 01:09:14,183
Nee, echt niet.
1084
01:09:14,224 --> 01:09:16,143
Kom op, Seymour.
1085
01:09:16,185 --> 01:09:18,352
Voel gewoon de muziek.
1086
01:09:18,394 --> 01:09:21,230
Luister.
Het zit allemaal in je hoofd.
1087
01:09:21,272 --> 01:09:24,275
Hier, zet je ijscoupe maar weg.
1088
01:09:24,317 --> 01:09:26,652
Wow, het is al 21:00 uur.
1089
01:09:26,694 --> 01:09:28,946
Als we die film nog willen halen,
denk je dan niet dat we moeten gaan ?
1090
01:09:28,988 --> 01:09:32,283
Ok�. Feestverknaller.
1091
01:09:46,880 --> 01:09:49,424
Ik ben zo opgewonden
om de film te zien.
1092
01:09:49,466 --> 01:09:52,219
Dustoff Varnya
is zo'n briljante regisseur.
1093
01:09:52,260 --> 01:09:53,678
Heb je zijn laatste film gezien...
1094
01:09:53,720 --> 01:09:55,472
"The Flower That Drank The Moon" ?
1095
01:09:55,514 --> 01:09:58,016
Hij was schitterend.
1096
01:09:58,058 --> 01:10:00,310
Die moet ik gemist hebben.
1097
01:10:00,352 --> 01:10:03,020
Nogmaals, wat weet ik er nou van ?
Ik houd van films met Laurel en Hardy.
1098
01:10:03,062 --> 01:10:06,732
Werkelijk ?
Ik heb nooit zo om hen gegeven.
1099
01:10:06,774 --> 01:10:09,735
Waarom moet die dikke altijd
zo gemeen zijn tegen die dunne ?
1100
01:10:27,544 --> 01:10:30,422
Hallo ?
Hallo. Ik ben het.
1101
01:10:30,463 --> 01:10:33,925
- Oh, hallo.
- Wat is er gebeurd ?
1102
01:10:33,967 --> 01:10:36,511
Eigenlijk is het nog niet afgelopen.
1103
01:10:36,553 --> 01:10:40,265
Ze is nu hier.
Ik denk dat het lekker gaat.
1104
01:10:40,306 --> 01:10:43,435
Wat ? Je maakt een grapje.
Ja, dan kan ik maar beter ophangen.
1105
01:10:43,476 --> 01:10:45,227
Het is nu niet zo'n goede tijd
om met je te praten, Ok� ?
1106
01:10:45,269 --> 01:10:48,063
Wat, ben je van plan te doen om
met haar te vrijen op je eerste afspraak ?
1107
01:10:48,147 --> 01:10:52,818
Jezus ! Ik praat later wel met je, Ok� ? Dag.
1108
01:10:52,860 --> 01:10:54,987
Dat was mijn moeder.
1109
01:11:17,967 --> 01:11:20,720
Wil vanavond nog iets anders doen ?
1110
01:11:20,803 --> 01:11:22,263
Wat is er met Seymour gebeurd ?
1111
01:11:22,305 --> 01:11:25,308
Dit kan ik niet geloven.
Eindelijk heeft hij beet.
1112
01:11:25,391 --> 01:11:27,727
God, wat weerzinwekkend.
1113
01:11:27,769 --> 01:11:29,728
Zal ik naar je toekomen ?
1114
01:11:29,770 --> 01:11:33,857
Eigenlijk sta ik klaar om met
een paar vrienden op stap te gaan.
1115
01:11:33,899 --> 01:11:37,235
Waar heb je het over ?
Met wie ?
1116
01:11:37,277 --> 01:11:39,404
Een paar mensen van het werk.
1117
01:11:41,907 --> 01:11:43,366
Ik geloof je niet.
1118
01:11:43,408 --> 01:11:46,578
Je zei dat je het druk had, dus...
1119
01:11:46,620 --> 01:11:49,830
Kijk, ik kan maar beter ophangen.
1120
01:11:49,872 --> 01:11:52,625
Ik denk dat ik je morgen wel bel.
1121
01:12:36,542 --> 01:12:37,709
Alsjeblieft.
1122
01:12:39,753 --> 01:12:41,088
Jongen.
1123
01:12:42,548 --> 01:12:44,842
Waar heb je gezeten ?
1124
01:12:44,883 --> 01:12:46,552
Ik heb overal naar je gezocht.
1125
01:12:46,593 --> 01:12:48,846
Ik heb dag en nacht op straat gezworven...
1126
01:12:48,887 --> 01:12:50,472
om jou te vinden.
1127
01:12:50,514 --> 01:12:51,640
Werkelijk ?
1128
01:12:51,682 --> 01:12:54,476
Nee. Joe vertelde me waar je was.
1129
01:12:56,686 --> 01:12:59,772
Maar hoe komt het dat je
me nooit meer gebeld hebt ?
1130
01:12:59,814 --> 01:13:04,652
Het spijt me.
Ik heb het nogal druk gehad.
1131
01:13:06,612 --> 01:13:10,700
Maar hoe gaat het verder met je...
1132
01:13:10,742 --> 01:13:13,202
Hoe is haar naam ? Dana ?
1133
01:13:13,244 --> 01:13:16,872
Helemaal goed.
Verbazend, dat je dat weet.
1134
01:13:16,913 --> 01:13:20,000
Het is goed.
1135
01:13:21,626 --> 01:13:25,464
Wat doen jullie samen ? Helpt ze
je met die oude LP's en die andere spullen ?
1136
01:13:25,505 --> 01:13:30,302
Ja, zoiets. Ik bedoel, ze heeft
geen hekel aan die spullen.
1137
01:13:30,343 --> 01:13:31,595
Althans, dat probeert ze.
1138
01:13:31,636 --> 01:13:33,805
Eigenlijk, wilden we wat
antiekzaakjes aflopen...
1139
01:13:33,889 --> 01:13:36,725
voor haar appartement, vanmiddag.
1140
01:13:36,767 --> 01:13:39,101
Klinkt goed.
1141
01:13:39,143 --> 01:13:41,812
Dus, we moesten maar eens
bij elkaar komen.
1142
01:13:41,854 --> 01:13:47,318
Ik bel je deze week of zo, zeker op.
1143
01:13:47,359 --> 01:13:49,403
Probeer je me kwijt te raken ?
1144
01:13:49,445 --> 01:13:52,114
Nee, nee, nee.
Het is alleen dat ik...
1145
01:13:52,156 --> 01:13:54,450
ik moet over een paar minuten weg, en...
1146
01:13:57,328 --> 01:14:00,663
Vraag je me niet eens hoe het met me gaat ?
1147
01:14:02,248 --> 01:14:03,374
Het spijt me.
1148
01:14:03,416 --> 01:14:06,252
Nou, hoe gaat het met je ?
1149
01:14:08,171 --> 01:14:10,840
Ik weet het niet.
Ik denk wel dat het goed gaat.
1150
01:14:13,551 --> 01:14:16,805
Oh, hallo.
Ik denk dat ik een beetje te vroeg ben.
1151
01:14:20,975 --> 01:14:25,145
Dit is Enid.
- Hallo.
1152
01:14:25,187 --> 01:14:28,273
Het is fantastisch je
eindelijk te ontmoeten.
1153
01:14:28,357 --> 01:14:32,236
Nou, hoe kennen jullie elkaar eigenlijk ?
1154
01:14:32,277 --> 01:14:34,530
Ik ben een beetje verbaasd dat
hij mij niet genoemd heeft.
1155
01:14:34,530 --> 01:14:37,282
We zijn oude vrienden.
Echt ?
1156
01:14:37,324 --> 01:14:39,284
Ja. Heel bevriend.
1157
01:14:39,326 --> 01:14:42,204
In feite, stond ik naast hem...
1158
01:14:42,246 --> 01:14:43,664
op de eerste dag dat je hem belde.
1159
01:14:43,705 --> 01:14:45,540
Weet je, als het niet aan mij had gelegen...
1160
01:14:45,540 --> 01:14:47,875
had hij je nooit teruggebeld.
1161
01:14:47,917 --> 01:14:50,503
Is dat waar ?
Ik zou het wel gedaan hebben...
1162
01:14:50,545 --> 01:14:52,380
Goed, ik moet er nou werkelijk van door...
1163
01:14:52,422 --> 01:14:56,050
maar als ik in de buurt ben zal
ik je nog wel eens ontmoeten, Seymour.
1164
01:14:58,219 --> 01:15:00,930
Het was echt leuk om je
weer eens te zien.
1165
01:15:04,100 --> 01:15:06,351
En denk er aan, de kunsttentoonstelling
is a.s. zaterdag...
1166
01:15:06,393 --> 01:15:07,894
# 9:30, precies.
1167
01:15:11,773 --> 01:15:13,859
Oh, en Justin.
1168
01:15:15,902 --> 01:15:17,654
Het spijt me.
1169
01:15:19,865 --> 01:15:22,033
Ik ga jullie echt allemaal missen, mensen.
1170
01:15:22,075 --> 01:15:24,870
Ik hoop dat jullie allemaal het gevoel krijgen...
1171
01:15:24,911 --> 01:15:28,205
dat je iets opgestoken
hebt van dit experiment.
1172
01:15:30,833 --> 01:15:33,085
Bedankt.
Tot ziens, allemaal.
1173
01:15:37,882 --> 01:15:40,384
Enid, kan ik je even spreken ?
1174
01:15:40,468 --> 01:15:42,928
wees niet bang, het is niets bijzonders.
1175
01:15:43,012 --> 01:15:45,014
Ik werd gebeld door een
goede vriend van mij...
1176
01:15:45,056 --> 01:15:46,974
van de Academie van Kunst en Ontwerp...
1177
01:15:47,016 --> 01:15:50,143
en ze vertelde me dat ik een
student mag plaatsen...
1178
01:15:50,185 --> 01:15:53,563
van jouw examenklas voor een
volledige eenjarige opleiding...
1179
01:15:53,605 --> 01:15:56,775
en ik nam de vrijheid om
jouw naam door te geven.
1180
01:15:56,816 --> 01:15:58,485
Voor zover ik begrepen heb
is het inclusief kost...
1181
01:15:58,526 --> 01:16:01,488
en inwoning en wat verder noodzakelijk is.
Het is een bijzonder aanbod.
1182
01:16:02,822 --> 01:16:06,326
Laat het me zo vlug mogelijk weten, Enid.
1183
01:16:06,409 --> 01:16:08,912
Dit zou heel veel voor jou
kunnen betekenen.
1184
01:16:16,085 --> 01:16:19,171
Lieverd ? Schatje ?
1185
01:16:19,213 --> 01:16:20,756
Ik kom er aan.
1186
01:16:22,007 --> 01:16:24,259
Goed, ik heb goed nieuws.
1187
01:16:24,301 --> 01:16:25,511
Wat nu ?
1188
01:16:25,552 --> 01:16:27,137
Zoek je nog steeds werk ?
1189
01:16:27,179 --> 01:16:28,639
Ik denk het.
1190
01:16:28,680 --> 01:16:31,642
Maxine denkt dat ze een baan
voor je heeft bij een Computer Station.
1191
01:16:31,683 --> 01:16:35,269
Normaal moet je een goede
kruiwagen hebben....
1192
01:16:35,311 --> 01:16:37,397
en tenminste 2 jaar ervaring...
1193
01:16:37,438 --> 01:16:40,191
maar zij denkt dat ze hen
wel kan overtuigen.
1194
01:16:41,401 --> 01:16:43,694
Zeg haar dat het niet meer nodig is.
Ik heb haar hulp niet nodig.
1195
01:16:46,406 --> 01:16:49,242
Ok�, dat is...
1196
01:16:49,283 --> 01:16:52,370
Weet je, als dat...
1197
01:16:52,412 --> 01:16:53,579
Als...
1198
01:17:11,012 --> 01:17:12,806
Prachtig ! Heel mooi !
1199
01:17:12,848 --> 01:17:14,766
Ik zal er voor zorgen,
dat beloof ik je.
1200
01:17:14,808 --> 01:17:17,768
Ik zal het afwerken.
Dank je.
1201
01:17:17,810 --> 01:17:20,646
Pardon.
1202
01:17:20,688 --> 01:17:23,190
Het spijt me, ik moet haar
eventjes spreken.
1203
01:17:23,232 --> 01:17:25,192
Goed, geniet van de show.
Dank je.
1204
01:17:25,192 --> 01:17:26,318
Ja, wat is er, Phyllis ?
1205
01:17:26,360 --> 01:17:27,486
Het spijt me...
1206
01:17:27,528 --> 01:17:29,739
maar je gaat heel vlug dat
schilderij verwijderen.
1207
01:17:29,780 --> 01:17:31,699
Verschillende ouders hebben
er al over geklaagd.
1208
01:17:31,699 --> 01:17:34,201
Goed, maar dat zal ik toch niet doen.
1209
01:17:34,243 --> 01:17:36,746
Dan ga ik er zelf heen, en
zal ik het zelf weghalen.
1210
01:17:36,787 --> 01:17:39,414
Ik denk dat we de kunstenaar
een kans moeten geven...
1211
01:17:39,456 --> 01:17:42,751
om met de ouders te praten over
hun bedoelingen met dat stuk.
1212
01:17:42,792 --> 01:17:45,795
We moeten een discussie
promoten als een oplossing...
1213
01:17:45,837 --> 01:17:47,088
in plaats van censuur toe te passen.
1214
01:17:47,172 --> 01:17:48,715
Censuur ?
Ja.
1215
01:17:48,798 --> 01:17:51,342
Oh, dat is wel een erg groot
woord voor jou, Roberta.
1216
01:17:51,426 --> 01:17:53,386
Pardon.
1217
01:17:53,470 --> 01:17:56,181
Raak dat niet aan...
Ok�, ik heb een oplossing.
1218
01:17:56,222 --> 01:17:57,515
Bedankt, iedereen, voor
jullie geduld.
1219
01:17:59,892 --> 01:18:02,770
Margaret, heb je Enid gezien ?
1220
01:18:02,811 --> 01:18:05,689
Ik geloof niet dat ze hier is.
Je houdt me voor de gek.
1221
01:18:07,566 --> 01:18:10,861
Ok�. Daar gaan we.
Dank je heel erg.
1222
01:18:22,330 --> 01:18:24,916
Dus... Pardon.
1223
01:18:24,999 --> 01:18:27,126
Dus daar is die maffe kunsttentoonstelling
waar ik vanavond naar toe ga...
1224
01:18:27,168 --> 01:18:28,628
en ik wil dat jij me vergezeld.
1225
01:18:28,669 --> 01:18:29,879
Er is daar iets dat ik je wil laten zien.
1226
01:18:29,879 --> 01:18:32,965
Ja, ik...
Ik denk niet dat ik dat moet doen.
1227
01:18:33,007 --> 01:18:34,133
Natuurlijk wel.
1228
01:18:34,175 --> 01:18:36,427
Ik ben al een miljoen uren te laat. Kom op.
1229
01:18:36,427 --> 01:18:37,929
Beter van niet.
1230
01:18:39,764 --> 01:18:43,350
Ok�, goed, vergeet de kunsttentoonstelling.
Laten we dan iets anders gaan doen.
1231
01:18:43,392 --> 01:18:46,770
Ik zou willen dat ik kon, Enid, maar...
1232
01:18:46,812 --> 01:18:50,816
Dana heeft zojuist een heel
slechte relatie verbroken...
1233
01:18:50,857 --> 01:18:53,485
en ik wil haar niet met een verkeerd
gevoel laten zitten, weet je ?
1234
01:18:53,568 --> 01:18:55,112
Hallo, wat is er aan de hand ?
1235
01:18:58,990 --> 01:19:00,951
Waar heb je deze pantalon vandaan ?
1236
01:19:03,453 --> 01:19:04,955
Het was een geschenk van Dana.
1237
01:19:04,996 --> 01:19:07,289
Vind je hem mooi ? Past ie goed ?
1238
01:19:09,750 --> 01:19:12,294
Ja, waarom niet. Ik bedoel,
wat weet ik nou van kleren af ?
1239
01:19:12,336 --> 01:19:14,755
Het is fijn om iemand te hebben,
die al dat werk voor mij doet.
1240
01:19:20,302 --> 01:19:21,929
Ik zal op mijn kamer zijn.
1241
01:19:24,223 --> 01:19:25,766
Wat is haar aandeel, overigens ?
1242
01:19:25,808 --> 01:19:28,309
Heeft ze je eigenlijk wel verteld
dat je mij niet meer mag zien ?
1243
01:19:28,393 --> 01:19:31,020
Nee. Nee, ik bedoel...
1244
01:19:33,106 --> 01:19:35,316
Niet precies. Zij begrijpt...
1245
01:19:38,319 --> 01:19:41,656
Zij begrijpt juist niet hoe ik
iemand als jij moet kennen.
1246
01:19:41,698 --> 01:19:43,950
Wat betekent dat,
"zo iemand als ik" ?
1247
01:19:43,992 --> 01:19:47,120
Iemand die zo jong is.
1248
01:19:52,791 --> 01:19:54,793
Geen zorgen.
Ik zal je niet meer lastig vallen.
1249
01:20:49,638 --> 01:20:51,264
Herken je me nog ?
1250
01:20:53,392 --> 01:20:55,601
Zeker. Zeker.
1251
01:21:01,190 --> 01:21:05,861
Je bent als de enige persoon op deze wereld
waar ik op kan rekenen...
1252
01:21:05,903 --> 01:21:10,241
omdat, ondanks alles, je er
altijd voor mij zult zijn.
1253
01:21:12,785 --> 01:21:16,246
Goed, als dat het is wat je denkt.
1254
01:21:17,956 --> 01:21:20,417
Ik ga de stad verlaten.
1255
01:21:25,380 --> 01:21:27,757
Waar zijn we ? Dit is zo'n vreemde omgeving.
1256
01:21:27,757 --> 01:21:30,343
Dit is een hele normale, gemiddelde buurt.
1257
01:21:30,385 --> 01:21:33,388
# 128.
1258
01:21:33,430 --> 01:21:35,390
Daar moet het zijn.
Prachtig.
1259
01:21:37,225 --> 01:21:40,561
Wat ? Wat is er fout aan ?
Het lijkt toch heel normaal.
1260
01:21:40,602 --> 01:21:42,229
Wat ? Ik zei, prachtig.
1261
01:21:42,271 --> 01:21:43,731
Ja, ik kan je zeggen dat ik er wel van hou.
1262
01:21:43,772 --> 01:21:45,858
Wat moet ik dan zeggen ?
1263
01:21:45,899 --> 01:21:47,735
"Gee, ik kan niet wachten om in dergelijke
depressieve omgeving te gaan wonen...
1264
01:21:47,776 --> 01:21:48,902
"ergens in niemandsland" ?
1265
01:21:48,944 --> 01:21:51,530
Weet je, jij haat iedere
plaats die we gaan bekijken.
1266
01:21:51,613 --> 01:21:55,784
Waarom zeg je me niet gewoon,
dat je niet met me wilt samenleven ?
1267
01:21:57,953 --> 01:22:01,789
Omdat je compleet bent doorgedraaid,
en je daarom gedraagt als een psycho.
1268
01:22:01,831 --> 01:22:03,791
Wat ?
1269
01:22:03,875 --> 01:22:05,084
Jij bent de psycho.
1270
01:22:05,126 --> 01:22:08,212
Je hebt me totaal genegeerd al
sinds we van het Atheneum af zijn.
1271
01:22:08,296 --> 01:22:12,050
Je leeft nog steeds in een
domme eindexamen fantasie !
1272
01:22:12,091 --> 01:22:13,384
"Je eigen appartement."
1273
01:22:13,426 --> 01:22:15,094
Lazer op.
1274
01:22:15,136 --> 01:22:18,222
Wees blij dat je bij je vader kunt
wonen voor de rest van je leven.
1275
01:22:24,102 --> 01:22:27,481
God. Donder toch op.
1276
01:22:29,733 --> 01:22:31,735
Liefje ?
1277
01:22:31,777 --> 01:22:34,154
Liefje ?
1278
01:22:36,990 --> 01:22:38,658
Schatje ?
1279
01:22:38,700 --> 01:22:40,285
Wat mankeert er toch aan ?
1280
01:22:44,455 --> 01:22:45,581
Niets.
1281
01:22:45,623 --> 01:22:47,083
Omdat, schatje, als er iets mis is,
ik het heel leuk zou vinden...
1282
01:22:47,124 --> 01:22:49,627
als we er over konden praten.
1283
01:22:51,337 --> 01:22:53,881
Het is niets.
De hormonen spelen op.
1284
01:22:53,923 --> 01:22:55,508
Maak je er geen zorgen over.
1285
01:22:55,549 --> 01:22:59,303
Ok�, omdat ik zeer, zeer
belangrijk nieuws heb...
1286
01:22:59,345 --> 01:23:01,347
om over te praten...
1287
01:23:01,389 --> 01:23:05,767
maar als je je niet lekker voelt, kunnen
we dat wel op een andere keer doen.
1288
01:23:07,977 --> 01:23:09,479
Wat ?
1289
01:23:11,189 --> 01:23:15,068
Goed, Maxine en ik zien
elkaar al weer een tijdje.
1290
01:23:15,110 --> 01:23:17,028
En we dachten erover, dat het
best goed zou zijn...
1291
01:23:17,070 --> 01:23:20,448
voor ons allemaal als ze op het
eind van zomer...
1292
01:23:20,490 --> 01:23:22,242
naar hier kwam en bij ons kwam wonen.
1293
01:23:22,283 --> 01:23:24,994
We zouden af kunnen zien hoe we
samen zouden kunnen leven...
1294
01:23:25,036 --> 01:23:27,705
en kijken of dit...
1295
01:23:41,051 --> 01:23:44,555
Is dit je eerste dode masker ?
1296
01:23:44,638 --> 01:23:46,974
Alle artiesten moeten afzien.
1297
01:23:48,224 --> 01:23:50,518
Een momentje.
1298
01:23:50,560 --> 01:23:55,273
Ik heb 't inschrijfformulier
voor de kunstacademie bij me.
1299
01:23:55,314 --> 01:23:57,525
Ik hoop dat ik niet te laat ben.
1300
01:23:58,901 --> 01:24:01,821
Het spijt me zo over wat er is gebeurd, Enid.
1301
01:24:01,863 --> 01:24:04,032
Wat bedoel je ?
1302
01:24:04,115 --> 01:24:06,159
Goed, de hele geschiedenis met de
kunsttentoonstelling...
1303
01:24:06,200 --> 01:24:10,078
en de krant...
het is onvoorwaardelijk...
1304
01:24:10,078 --> 01:24:12,164
Ze forceren me om je een niet haalbare...
1305
01:24:12,205 --> 01:24:15,083
plaats in de klas te geven.
1306
01:24:16,543 --> 01:24:19,504
Kan ik nog een toelating krijgen
tot de kunst academie ?
1307
01:24:19,546 --> 01:24:22,049
Goed, het spijt me, Enid...
kan je me hier uit helpen ?
1308
01:24:22,090 --> 01:24:25,135
Ik krijg geen adem onder dit masker.
Pardon.
1309
01:24:25,218 --> 01:24:28,597
Dat is goed. Alleen maar ademhalen.
Maak je er niet druk om.
1310
01:24:47,031 --> 01:24:49,658
Hallo, wat kom je hier doen ?
1311
01:24:49,700 --> 01:24:51,744
Ik moest je zien.
1312
01:24:51,827 --> 01:24:54,079
Wat is er aan de hand ?
1313
01:24:54,162 --> 01:24:56,581
kan je me tenminste binnen laten ?
1314
01:24:56,581 --> 01:24:58,166
Ja, natuurlijk. Kom binnen.
1315
01:25:00,210 --> 01:25:02,462
Kijk, ik heb iemand nodig die 5
minuten aardig voor me wil zijn...
1316
01:25:02,504 --> 01:25:04,798
en dan zweer ik dat ik je niet
langer zal lastig vallen, Ok� ?
1317
01:25:06,091 --> 01:25:07,258
Wat is het probleem ?
1318
01:25:09,219 --> 01:25:10,804
Heb je iets te drinken ?
1319
01:25:10,845 --> 01:25:13,515
Er zal nog wel wat wortelsap zijn.
1320
01:25:15,140 --> 01:25:17,267
Wat is dit ?
Dat is van Dana.
1321
01:25:17,309 --> 01:25:19,645
We moeten het bewaren voor
onze 2-maanden verjaardag.
1322
01:25:19,686 --> 01:25:20,854
Beter van niet...
1323
01:25:28,862 --> 01:25:33,075
Ik bedoel, je mag me wel, h�, Seymour ?
1324
01:25:33,117 --> 01:25:34,576
We zijn goede vrienden, niet dan ?
1325
01:25:34,618 --> 01:25:37,203
Ja, zeker. Natuurlijk.
1326
01:25:49,799 --> 01:25:51,634
Wat is dit ?
1327
01:25:51,676 --> 01:25:56,764
Dana kocht het toen we aan het
winkelen waren in antiekzaken.
1328
01:25:56,806 --> 01:25:58,307
Ze zei, het paste niet bij haar spullen...
1329
01:25:58,391 --> 01:26:00,809
dus gaf ze het aan mij.
1330
01:26:00,851 --> 01:26:04,855
Stel dat het beter zou zijn
gegaan met mijn ouderwetse hernia.
1331
01:26:07,733 --> 01:26:10,694
Jezus, hoe kan je haar uitstaan ?
1332
01:26:13,739 --> 01:26:15,741
Hoe komt het dat ik in al die tijd
dat ik een afspraak voor je probeerde te maken...
1333
01:26:15,782 --> 01:26:17,325
jij me nooit mee hebt uitgevraagd ?
1334
01:26:19,661 --> 01:26:21,120
Je bent een knappe jonge meid.
1335
01:26:21,203 --> 01:26:23,330
Ik kon me niet voorstellen dat je
ook maar enigszins in me ge�nteresseerd was...
1336
01:26:23,372 --> 01:26:27,334
behalve als een amusante, zonderlinge,
excentrieke bezienswaardigheid.
1337
01:26:27,418 --> 01:26:30,337
Je bent tenminste niet als al die
andere domme mannen op de wereld.
1338
01:26:30,379 --> 01:26:33,424
Alles waar ze zich zorgen over maken zijn
gitaren en sport.
1339
01:26:33,507 --> 01:26:35,843
Ik haat sport.
1340
01:26:41,724 --> 01:26:44,017
Misschien zou ik bij jou
moeten komen wonen.
1341
01:26:44,059 --> 01:26:47,562
Ik zou kunnen koken, en je
oude LP's kunnen afstoffen...
1342
01:26:47,604 --> 01:26:49,522
totdat ik werk heb gevonden.
1343
01:26:55,445 --> 01:26:57,614
Je weet wat mijn nummer 1 fantasie is ?
1344
01:26:59,657 --> 01:27:00,825
Wat ?
1345
01:27:00,867 --> 01:27:03,869
Ik denk er wel eens aan om op een dag...
1346
01:27:03,952 --> 01:27:08,123
zonder iemand iets te vertellen,
te vertrekken naar een willekeurige plaats.
1347
01:27:09,291 --> 01:27:15,255
En dan was ik zomaar ineens verdwenen...
1348
01:27:15,255 --> 01:27:17,591
en ze zouden me nooit terug zien.
1349
01:27:17,633 --> 01:27:20,094
Denk jij wel eens aan zo iets ?
1350
01:27:21,428 --> 01:27:23,889
Ik denk dat ik dat wel eens heb
gedaan toen ik van jouw leeftijd was.
1351
01:27:25,973 --> 01:27:28,601
Weet je wat we moesten doen ?
1352
01:27:28,643 --> 01:27:32,021
We zouden nu in jouw auto moeten
stappen en zomaar ergens naar toe rijden.
1353
01:27:32,063 --> 01:27:34,399
Alleen om een geheel andere
plaats te vinden...
1354
01:27:34,440 --> 01:27:35,983
en een heel nieuw leven te beginnen.
1355
01:27:36,025 --> 01:27:38,069
Schijt aan iedereen.
1356
01:27:39,404 --> 01:27:43,491
Ik ben niet in een goede
conditie om auto te rijden.
1357
01:27:43,574 --> 01:27:46,452
En dat meen ik.
1358
01:27:46,494 --> 01:27:48,620
Ik ben zo ziek van iedereen.
1359
01:27:48,662 --> 01:27:51,415
Waarom kan ik niet doen wat ik wil ?
1360
01:27:51,456 --> 01:27:53,875
Wat wil je dan ?
1361
01:27:56,044 --> 01:27:57,754
Wat wil jij ?
1362
01:28:01,800 --> 01:28:03,427
Mag je me niet ?
1363
01:28:21,986 --> 01:28:25,197
Jongen, ik had nooit verwacht
dat dit me zou kunnen overkomen.
1364
01:28:28,200 --> 01:28:30,828
Ja, goed, ik ook niet.
1365
01:28:30,869 --> 01:28:33,747
Je moet weten dat ik altijd...
1366
01:28:35,832 --> 01:28:39,461
Bedoel je dat je al je spullen
naar hier wilt verhuizen ?
1367
01:28:43,131 --> 01:28:45,925
Ik dacht nou eigenlijk hardop.
1368
01:28:47,635 --> 01:28:52,557
Ik bedoel, je hebt nu iets met Dana, en...
1369
01:28:52,639 --> 01:28:54,308
ik laat je dat niet in de gort helpen.
1370
01:28:54,350 --> 01:28:57,978
Ja, maar ik weet niet, ik...
1371
01:29:01,565 --> 01:29:03,692
Ik moet nu echt gaan slapen.
1372
01:29:07,488 --> 01:29:09,073
Wel te rusten.
1373
01:29:41,520 --> 01:29:44,022
Goed. Momentje.
1374
01:29:45,565 --> 01:29:49,027
Sorry. Ga je gang.
We zijn bijna klaar.
1375
01:29:49,069 --> 01:29:51,738
Hallo. Ja.
Nee, het is uitgesloten.
1376
01:29:51,780 --> 01:29:54,658
Ze hebben hun
verdiende loon al gekregen.
1377
01:29:54,700 --> 01:29:55,867
Goed, laten we eens kijken
of ze het boven brengen...
1378
01:29:55,909 --> 01:29:59,078
als ze het gewaarworden
op de achterste doorgang.
1379
01:29:59,161 --> 01:30:00,287
Goed.
1380
01:30:01,539 --> 01:30:03,499
Prachtig. Klinkt goed.
1381
01:30:05,710 --> 01:30:07,461
Ja !
We hebben het gehaald !
1382
01:30:07,503 --> 01:30:09,171
Goed werk.
Dank je.
1383
01:30:09,213 --> 01:30:12,508
Ik ben trots op jullie.
Ik zie jullie jongens, later wel.
1384
01:30:12,550 --> 01:30:14,510
Ik begin aan het schrijfwerk.
1385
01:30:18,764 --> 01:30:21,016
Gefeliciteerd.
Dank je. Ga zitten.
1386
01:30:24,352 --> 01:30:28,314
Zo, wat brengt jou hierheen ?
1387
01:30:30,775 --> 01:30:37,198
Ik heb net het gevoel of
ik iets tegen je moet zeggen.
1388
01:30:39,576 --> 01:30:41,785
Ik heb dit nog nooit tegen
iemand anders verteld.
1389
01:30:41,827 --> 01:30:44,246
Geloof me, ik heb...
1390
01:30:44,288 --> 01:30:47,332
ik heb jarenlang in een
verschrikkelijke relatie gezeten...
1391
01:30:47,374 --> 01:30:49,668
als het niet zo was,
dan hoefde ik dit niet te doen.
1392
01:30:49,710 --> 01:30:52,671
Wat probeer je te zeggen ?
1393
01:30:55,340 --> 01:30:59,595
Het is misschien niet zo'n
goed idee dat wij uit blijven gaan
1394
01:31:09,812 --> 01:31:11,647
Het is Enid. Laat een boodschap achter.
1395
01:31:13,441 --> 01:31:14,776
Seymour, hier.
1396
01:31:14,817 --> 01:31:18,321
Ik moet je echt spreken.
1397
01:31:18,363 --> 01:31:20,448
Ik heb nagedacht over wat
je hebt gezegd...
1398
01:31:20,490 --> 01:31:23,201
over het verhuizen naar hier, en...
1399
01:31:23,242 --> 01:31:27,954
ja, dus bel me op...
1400
01:31:27,996 --> 01:31:29,706
als je wilt veranderen.
1401
01:31:29,748 --> 01:31:31,083
Ok�. Dank je wel. Dag.
1402
01:31:41,301 --> 01:31:43,970
Kijk, het spijt me geweldig
van de andere keer.
1403
01:31:44,012 --> 01:31:46,056
Ik weet niet, wat ik mankeer.
1404
01:31:46,139 --> 01:31:47,765
Ik wil werkelijk wel bij je intrekken.
1405
01:31:47,807 --> 01:31:49,975
Kijk, ik weet het niet.
1406
01:31:51,852 --> 01:31:55,147
Ik denk er ook aan dat ik misschien beter
alleen kan wonen, weet je ?
1407
01:31:55,189 --> 01:31:59,235
Ik heb besloten om die plek te huren
waar we zijn gaan kijken...
1408
01:31:59,276 --> 01:32:02,947
en ik verhuis volgende week.
1409
01:32:02,988 --> 01:32:06,575
Alsjeblieft laat me met je meegaan.
1410
01:32:06,617 --> 01:32:09,577
Kijk, ik weet het niet. Ik denk
niet dat het een goed idee is.
1411
01:32:09,619 --> 01:32:12,122
Natuurlijk is het een goed idee.
Het is toch ons plan.
1412
01:32:12,205 --> 01:32:14,165
Ja, maar hoe ga je de huur en
alle andere dingen betalen ?
1413
01:32:14,249 --> 01:32:15,959
Je hebt niet eens een baan.
1414
01:32:16,000 --> 01:32:19,170
Ik zoek morgen een baan.
Dat beloof ik.
1415
01:32:19,212 --> 01:32:22,215
Maxine zei dat ze voor een baan
kon zorgen bij een Computer Station.
1416
01:32:22,257 --> 01:32:26,011
Alsjeblieft, Becca.
1417
01:32:27,345 --> 01:32:29,848
Vanavond, heb ik een speciale gast...
1418
01:32:29,889 --> 01:32:33,267
een heel bijzondere gast...
1419
01:32:33,308 --> 01:32:35,477
hij treedt op als tolk voor de doven.
1420
01:32:35,519 --> 01:32:37,938
Alsjeblieft heet hem welkom op het podium...
1421
01:32:41,734 --> 01:32:43,318
Goed, hier houdt de gein nooit op.
1422
01:32:43,360 --> 01:32:45,821
Ze zou in ieder geval het fatsoen
kunnen hebben om me terug te bellen.
1423
01:32:45,904 --> 01:32:50,367
Verloren tijd, als je probeert
het vrouwelijk brein te ontrafelen.
1424
01:32:50,409 --> 01:32:52,660
Dat weet ik zeker.
1425
01:32:52,702 --> 01:32:54,328
misschien heeft ze een andere
vriend gevonden.
1426
01:32:58,124 --> 01:32:59,709
Ja, goed, bedankt om me
op te vrolijken.
1427
01:33:13,222 --> 01:33:14,681
Oh, God.
1428
01:33:25,567 --> 01:33:26,860
Het is Enid. Laat een boodschap achter.
1429
01:33:29,237 --> 01:33:32,616
Oh, kom op.
1430
01:33:34,284 --> 01:33:35,910
Hallo, kijk deze kant eens op...
1431
01:33:37,078 --> 01:33:38,829
de dingen kunnen tenminste
niet erger worden.
1432
01:33:47,129 --> 01:33:50,466
Seymour !
Precies de man die ik wilde zien.
1433
01:33:50,466 --> 01:33:52,677
Kom even binnen.
1434
01:33:55,554 --> 01:33:57,139
Ga zitten.
1435
01:33:58,932 --> 01:34:02,227
Wat kan je me hier over vertellen, Seymour ?
1436
01:34:12,153 --> 01:34:13,613
Wat denk je er van ?
1437
01:34:15,281 --> 01:34:17,117
Het is goed.
1438
01:34:19,785 --> 01:34:22,246
Waar zijn al je spullen ?
Daar nog.
1439
01:34:26,875 --> 01:34:29,003
Is dat alles wat je meebrengt ?
1440
01:34:29,086 --> 01:34:30,587
Nee. De rest pak ik vanavond in.
1441
01:34:30,671 --> 01:34:32,840
Ik zal het morgen wel overbrengen.
1442
01:34:32,881 --> 01:34:35,217
Hoe laat ?
1443
01:34:35,259 --> 01:34:37,970
Dat weet ik nog niet. 's Middags ?
1444
01:34:38,012 --> 01:34:40,639
Goed. Maak wel dat je op tijd hier bent...
1445
01:34:40,681 --> 01:34:43,182
want we hebben nog een hoop te doen.
1446
01:34:43,224 --> 01:34:45,059
Oh, wacht.
1447
01:34:45,101 --> 01:34:47,603
Ik moet je dit nog laten zien.
Het is echt te gek.
1448
01:34:52,900 --> 01:34:54,944
Is het niet prachtig ?
1449
01:35:28,309 --> 01:35:30,853
Een glimlach is iets speciaals,
1450
01:35:30,895 --> 01:35:33,939
een lint is iets aparts.
1451
01:35:34,023 --> 01:35:36,567
Dus ik zal iets speciaals en,
iets bijzonder zijn
1452
01:35:36,650 --> 01:35:41,072
Met een glimlach en een
lint in mijn haar.
1453
01:35:42,448 --> 01:35:44,950
Om een meisje te zijn dat opvalt,
1454
01:35:45,034 --> 01:35:47,577
heb je meer nodig dan een feestjurk.
1455
01:35:47,660 --> 01:35:50,747
Dus ik zal speciaal zijn, en
ik zal bijzonder zijn.
1456
01:35:50,830 --> 01:35:53,958
Ik zal iets zijn dat niet
te vergelijken is.
1457
01:35:54,000 --> 01:35:56,419
Ik zal opvallen omdat ik een glimlach...
1458
01:35:56,419 --> 01:36:02,175
en een lint in mijn haar zal dragen.
1459
01:36:32,120 --> 01:36:34,747
Wat is er fout aan jou, vertraging ?
Het is 15:30.
1460
01:36:34,789 --> 01:36:39,377
Oh, hallo. Enid's stiefmoeder
vertelde me dat ze hier zou zijn.
1461
01:36:39,419 --> 01:36:40,962
Is ze niet thuis ?
1462
01:36:41,004 --> 01:36:43,214
Nee, ze vertelden mij dat
ze hier zou zijn.
1463
01:36:43,256 --> 01:36:45,383
Goed, waar in de wereld kan ze zijn ?
1464
01:36:45,425 --> 01:36:47,552
Ze werd hier al drie uur geleden verwacht.
1465
01:36:47,593 --> 01:36:51,347
Vind je het goed als ik wacht ?
Ik moet ze echt spreken.
1466
01:36:57,394 --> 01:36:58,603
Weet je zeker dat ze niet thuis was ?
1467
01:36:58,645 --> 01:37:01,148
Ik bedoel, misschien had ze zich
verborgen voor jou of iemand anders.
1468
01:37:01,148 --> 01:37:03,608
Waarom zou ze zich voor mij verbergen ?
1469
01:37:03,608 --> 01:37:05,527
Dat weet ik niet.
1470
01:37:05,569 --> 01:37:07,571
Waar is ze dan ?
1471
01:37:09,364 --> 01:37:10,615
Misschien is ze bij Josh ?
1472
01:37:10,657 --> 01:37:14,118
Josh ?
Waarom zou ze bij Josh zijn ?
1473
01:37:14,160 --> 01:37:18,039
Ik weet er eigenlijk
ook niet genoeg over...
1474
01:37:19,248 --> 01:37:21,667
Maar waarom zei je dat
ze zich verborg voor mij ?
1475
01:37:21,709 --> 01:37:23,377
Heeft ze iets tegen jou
gezegd over mij ?
1476
01:37:25,171 --> 01:37:26,797
Ja.
Zij denkt dat je een dromedaris bent.
1477
01:37:26,881 --> 01:37:29,008
Heeft zij dat gezegd ?
1478
01:37:30,343 --> 01:37:34,764
Wat verwacht je ? Ik bedoel, gezien de
omstandigheden waarin we jou hebben ontmoet...
1479
01:37:34,805 --> 01:37:36,806
Wat bedoel je ?
1480
01:37:36,806 --> 01:37:38,850
Heeft ze daarover niets
tegen je verteld ?
1481
01:37:41,186 --> 01:37:42,562
Waar heb je het over ?
1482
01:37:43,855 --> 01:37:46,107
Over die erbarmelijke valse blind date ?
1483
01:37:46,149 --> 01:37:49,152
Welke valse blind date ?
Waar heb je het over ?
1484
01:37:54,032 --> 01:37:55,200
Hier.
1485
01:38:00,287 --> 01:38:01,538
Kijk.
1486
01:38:31,943 --> 01:38:33,277
Heb je lekker gelachen op mijn kosten ?
1487
01:38:34,570 --> 01:38:35,905
Wat bedoel je ?
1488
01:38:35,947 --> 01:38:38,533
Denk je dat dat grappig is ?
1489
01:38:39,826 --> 01:38:42,035
Hier, is dat grappig ?
1490
01:38:42,077 --> 01:38:44,162
Ik zal je eens wat grappigs laten zien.
1491
01:38:48,250 --> 01:38:50,836
Hallo. Verdomd. Kom op.
- Pak...
1492
01:38:56,717 --> 01:39:00,178
Niet zo cool meer nu, wel,
goeduitziende jongen ?
1493
01:39:00,220 --> 01:39:02,179
Wat is er aan de hand ?
Roep de politie, man.
1494
01:39:02,221 --> 01:39:03,347
Inwoner gearresteerd.
Jij !
1495
01:39:03,389 --> 01:39:04,849
Bel de politie !
1496
01:39:04,890 --> 01:39:06,017
Maak als de bliksem dat je
uit mijn winkel komt !
1497
01:39:06,100 --> 01:39:08,561
Goed.
Hallo, je hoeft niet
gewelddadig te worden.
1498
01:39:08,644 --> 01:39:09,770
Ik ben al weg.
1499
01:39:36,212 --> 01:39:38,673
Ben je in orde ?
1500
01:39:45,763 --> 01:39:48,557
Je lijkt een beetje high.
Wat heb je gebruikt ?
1501
01:39:49,808 --> 01:39:51,602
"High on life".
1502
01:39:51,643 --> 01:39:54,605
Kijk, Seymour,
ik kwam langs om je te vertellen...
1503
01:39:54,646 --> 01:39:58,192
hoe geweldig het me spijt van alles.
1504
01:39:58,233 --> 01:39:59,777
Ik weet dat je me momenteel
helemaal haat.
1505
01:39:59,818 --> 01:40:01,111
Dat hoef je niet te zeggen...
1506
01:40:01,111 --> 01:40:03,989
Alsjeblieft. Zeg helemaal niks.
1507
01:40:04,031 --> 01:40:06,784
Ik weet het ik ben een grote
teleurstelling voor iedereen.
1508
01:40:09,285 --> 01:40:11,663
Ik heb vanmorgen mijn baan opgezegd...
1509
01:40:11,746 --> 01:40:13,790
en ik heb gevochten met Becky...
1510
01:40:13,831 --> 01:40:15,667
omdat ik haar vertelde dat ik
niet bij haar introk...
1511
01:40:15,708 --> 01:40:19,796
en ze wou me daarom echt vermoorden.
1512
01:40:19,837 --> 01:40:24,801
En er is absoluut geen ruimte
om uit te leggen hoe ik me voel.
1513
01:40:24,842 --> 01:40:26,010
Ik niet...
1514
01:40:28,513 --> 01:40:31,973
ik denk dat ik eens flink bij
mijzelf te raden moet gaan.
1515
01:40:32,015 --> 01:40:34,142
Enid, ik ben niet dol op jou.
1516
01:40:34,184 --> 01:40:35,769
Ik weet ik ben maar een dromedaris.
1517
01:40:35,811 --> 01:40:38,271
Seymour, je bent geen dromedaris.
1518
01:40:40,023 --> 01:40:41,525
Natuurlijk ben ik er een.
1519
01:40:55,663 --> 01:40:57,623
Je bent zo'n domme idioot.
1520
01:40:57,665 --> 01:41:00,001
Heb je zelfs maar even verder
gekeken in het boek ?
1521
01:41:03,796 --> 01:41:05,798
Zie je ?
1522
01:41:16,224 --> 01:41:19,352
Je bent als... mijn held.
1523
01:41:32,574 --> 01:41:34,366
Bedankt voor het wachten.
1524
01:41:39,580 --> 01:41:41,623
Komt het wel weer goed met hem ?
1525
01:41:41,665 --> 01:41:43,876
Ik denk dat hij zo weer beter is.
1526
01:41:53,594 --> 01:41:55,596
Wat ga je nu doen ?
1527
01:41:58,514 --> 01:41:59,932
Dat weet ik nog niet.
1528
01:42:01,059 --> 01:42:05,021
Ik kan nu beter opstappen.
Ik kom nog te laat op mijn werk.
1529
01:42:08,399 --> 01:42:10,234
Bel me op, Ok� ?
1530
01:44:22,069 --> 01:44:25,280
Ik moet bekennen dat dingen me
boven het hoofd gaan groeien...
1531
01:44:25,322 --> 01:44:27,866
sinds mijn leven veranderde in stond
1532
01:44:27,908 --> 01:44:30,451
Herinner je je nog wat ik je
gezegd heb toen we pas begonnen ?
1533
01:44:30,493 --> 01:44:32,119
Deze kleine oprisping kan
het beste zijn...
1534
01:44:32,161 --> 01:44:34,330
dat je ooit is overkomen.
1535
01:44:34,372 --> 01:44:39,085
Ik denk dat ik klaar ben om mijn
oude leventje weer op te pikken.
1536
01:44:39,168 --> 01:44:41,337
Denk je dat dat te vlug is ?
1537
01:44:43,172 --> 01:44:45,716
Waarom beginnen we daar
volgende week niet mee ?
1538
01:44:47,510 --> 01:44:48,636
Dank je.
1539
01:44:48,678 --> 01:44:50,137
Bedank me niet.
1540
01:44:50,178 --> 01:44:52,263
Jij doet al het werk.
1541
01:45:13,951 --> 01:45:16,370
Is hij klaar ?
Ja.
1542
01:45:16,412 --> 01:45:17,705
Seymour, heb jij kans gezien om na te...
1543
01:45:17,746 --> 01:45:19,206
denken over wat je wilt eten...
1544
01:45:19,248 --> 01:45:20,374
terwijl je hier was ?
1545
01:45:20,416 --> 01:45:22,543
Nee, dat heb ik niet.
1546
01:45:22,584 --> 01:45:25,337
Misschien kunnen we dat
overleggen in de auto.
1547
01:45:25,379 --> 01:45:26,588
Wil je misschien puree ?
1548
01:45:26,630 --> 01:45:28,465
Zie je volgende week wel.
1549
01:50:56,445 --> 01:50:59,156
Niet zo grappig nou, harde jongen,
want dat ben je ?
1550
01:51:11,000 --> 01:51:12,835
Motherfuckers ! Klootzakken
1551
01:51:15,000 --> 01:51:24,834
Nederlandse vertaling bewerkt door Snor
121710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.