All language subtitles for Flex.X.Cop.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,999 --> 00:00:27,961 {\an8}"Jin Isoo por Ahn Bohyun" 2 00:00:28,044 --> 00:00:30,922 {\an8}"Lee Ganghyun por Park Jihyun" 3 00:00:31,005 --> 00:00:33,925 {\an8}"Park Junyoung por Kang Sangjun Choi Kyungjin por Kim Shinbi" 4 00:00:40,140 --> 00:00:43,309 {\an8}OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 5 00:00:43,393 --> 00:00:45,228 {\an8}ATORES MIRINS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS. 6 00:00:57,073 --> 00:00:58,908 Cada um tem sua própria tarefa 7 00:01:01,536 --> 00:01:03,830 em sua vida. 8 00:01:06,332 --> 00:01:07,917 Mas eu nunca acreditei nisso. 9 00:01:22,891 --> 00:01:24,267 Vivendo sem propósito 10 00:01:26,186 --> 00:01:27,270 não foi tão ruim assim. 11 00:01:31,482 --> 00:01:32,483 Mas agora... 12 00:01:35,695 --> 00:01:37,447 uma pergunta foi lançada em minha vida. 13 00:01:40,950 --> 00:01:42,160 Agora começo a minha jornada 14 00:01:44,537 --> 00:01:45,705 para encontrar uma resposta. 15 00:02:24,285 --> 00:02:27,080 "Dois meses atrás" 16 00:03:06,494 --> 00:03:07,620 {\an8} Sr. Choi. 17 00:03:13,459 --> 00:03:15,169 Ah, você assistiu isso? 18 00:03:23,928 --> 00:03:30,893 "Jin Isoo vlog/mergulho livre/dun-dun/Tubarão!" 19 00:03:33,855 --> 00:03:34,856 É legal, não é? 20 00:03:34,939 --> 00:03:36,065 Sim. 21 00:03:37,025 --> 00:03:38,026 É legal. 22 00:03:39,861 --> 00:03:41,279 Você não dormiu bem de novo? 23 00:03:41,446 --> 00:03:43,156 Não, eu não dormi. Como sempre. 24 00:03:43,448 --> 00:03:45,867 A reunião de estratégia de gestão começa em duas horas. 25 00:03:46,451 --> 00:03:47,452 O quê? 26 00:03:49,287 --> 00:03:52,498 Você deveria estar lá como chefe da Equipe de Estratégia de Gestão. 27 00:03:52,582 --> 00:03:54,167 Caramba, preciso dormir mais. 28 00:03:54,542 --> 00:03:56,002 Diga a eles que não estou disponível. 29 00:03:56,210 --> 00:03:57,754 Estou tão cansado. 30 00:04:50,932 --> 00:04:52,767 Onde diabos você está agora? 31 00:05:03,528 --> 00:05:05,363 "Ocorreu um caso de sequestro" 32 00:05:20,002 --> 00:05:21,170 Um caso ocorreu. 33 00:06:03,838 --> 00:06:05,173 Prepare a equipe de suporte. 34 00:07:21,457 --> 00:07:23,668 -O estatus? -30 sequestradores. 35 00:07:23,751 --> 00:07:25,336 O VIP está no último andar. 36 00:10:03,035 --> 00:10:04,036 Você está bem? 37 00:10:05,705 --> 00:10:06,706 Foi divertido. 38 00:10:14,296 --> 00:10:16,340 Resgate concluído. 39 00:10:21,178 --> 00:10:22,680 Está todo esfolado! 40 00:10:22,763 --> 00:10:25,349 Caramba...fiquei com muito sangue no meu terno. 41 00:10:26,183 --> 00:10:27,977 E se eu não conseguir tirar essa mancha? 42 00:10:28,394 --> 00:10:29,395 Ei? 43 00:10:29,520 --> 00:10:31,272 Uau, você é um ótimo ator. 44 00:10:31,480 --> 00:10:32,690 Eu sei que sou. 45 00:10:32,815 --> 00:10:34,734 Você deveria pagar pela minha roupa, no entanto. 46 00:10:34,817 --> 00:10:35,985 Pagarei o dobro. 47 00:10:36,068 --> 00:10:37,069 Vejo você na próxima vez. 48 00:10:37,653 --> 00:10:39,029 Está bem, então. 49 00:10:39,363 --> 00:10:40,364 Ei, espere. 50 00:10:41,073 --> 00:10:42,324 Você parece familiar. 51 00:10:43,159 --> 00:10:44,201 Sem chance. 52 00:10:48,247 --> 00:10:50,040 -Vamos. -Ok. 53 00:11:09,977 --> 00:11:11,729 Vamos verificar os danos. 54 00:11:12,313 --> 00:11:13,898 Será liberado em três horas. 55 00:11:23,574 --> 00:11:26,035 Jin Isoo, Jin Isoo! 56 00:11:26,744 --> 00:11:28,370 Pessoas ricas jogam assim? 57 00:11:30,539 --> 00:11:31,665 Ele é diferente. 58 00:11:32,500 --> 00:11:35,169 Ele até arrisca a vida para jogar. 59 00:11:42,426 --> 00:11:43,469 Pare aí, ah! 60 00:11:43,552 --> 00:11:46,889 "Choi Kyungjin, Park Junyoung Equipe de Investigação de Crimes Violentos 1" 61 00:11:48,432 --> 00:11:50,184 "Oh Byeongsu suspeito de assassinato" 62 00:11:50,518 --> 00:11:51,727 Parar? Minha bunda. 63 00:11:51,811 --> 00:11:52,812 Pare, seu idiota! 64 00:12:05,241 --> 00:12:08,327 "Lee Ganghyun, líder da Equipe de Investigação de Crimes Violentos 1" 65 00:12:09,870 --> 00:12:10,871 "Perigo" 66 00:12:35,437 --> 00:12:37,481 Você está preso por roubo e assassinato. 67 00:12:38,649 --> 00:12:40,025 Largue a faca. 68 00:12:40,860 --> 00:12:42,403 Merda! O que você vai fazer? 69 00:13:00,546 --> 00:13:01,714 Você bateu nele com um carro? 70 00:13:01,964 --> 00:13:02,965 Eu usei um taser. 71 00:13:04,216 --> 00:13:05,926 Como você ousa! Eita... 72 00:13:23,319 --> 00:13:24,320 Caramba. 73 00:13:26,488 --> 00:13:27,489 Onde está o seu amigo? 74 00:13:27,656 --> 00:13:28,657 Não sei. 75 00:13:33,245 --> 00:13:34,455 Você vê isso? 76 00:13:35,456 --> 00:13:36,957 Confesse antes de recarregar. 77 00:13:37,207 --> 00:13:38,208 Ou vou atirar de novo. 78 00:13:41,462 --> 00:13:43,380 -Por favor, não. -Ela vai. 79 00:13:44,173 --> 00:13:46,342 Ela colocou a sua vida em prender criminosos. 80 00:13:46,967 --> 00:13:47,968 Certo. 81 00:13:53,849 --> 00:13:55,309 Eu juro que não sei. 82 00:13:55,392 --> 00:13:56,727 Três pessoas morreram. 83 00:13:56,810 --> 00:13:58,020 Pare de mentir. 84 00:13:58,103 --> 00:13:59,813 Eu não sei quem ele é. 85 00:14:00,940 --> 00:14:02,900 Meu colega de cela me apresentou esse trabalho. 86 00:14:03,025 --> 00:14:05,986 Achei que o lugar estava vazio, mas ele matou todo mundo lá. 87 00:14:06,528 --> 00:14:08,155 Eu estava com medo, então apenas corri. 88 00:14:11,367 --> 00:14:12,576 Ligue e chame ele. 89 00:14:13,577 --> 00:14:15,412 Como posso fazer isso? 90 00:14:15,496 --> 00:14:16,497 -Kyungjin. -Sim. 91 00:14:18,499 --> 00:14:19,625 Ok, ok. 92 00:14:20,084 --> 00:14:21,085 Eu vou fazer. 93 00:14:21,168 --> 00:14:22,419 Por favor, não use o taser. 94 00:14:23,170 --> 00:14:24,338 Merda. 95 00:14:27,007 --> 00:14:28,634 Maldição. 96 00:14:28,759 --> 00:14:29,760 Estou ligando agora. 97 00:14:39,561 --> 00:14:41,146 Dói, estou falando sério. 98 00:14:43,607 --> 00:14:45,150 Kyungjin, vou escrever um relatório. 99 00:14:45,401 --> 00:14:46,986 -Você prepara uma montagem. -OK. 100 00:14:51,407 --> 00:14:52,491 {\an8}"Pai, dois filhos" 101 00:14:52,574 --> 00:14:53,826 "Vítima Park Eunah" 102 00:14:53,909 --> 00:14:55,661 "esfaqueada no estômago" 103 00:14:55,744 --> 00:14:58,163 "Vítimas: Park Kiyul, Park Eunah, Park Chaehyun" 104 00:15:01,041 --> 00:15:03,377 {\an8}"Oh Byeongsu, martelo cúmplice, faca" 105 00:15:03,585 --> 00:15:06,755 "Local designado: Gangha-2 dong, Beco Food próximo ao Dpt. Hansu." 106 00:15:07,214 --> 00:15:09,049 Vamos nos dividir em três grupos. 107 00:15:09,133 --> 00:15:10,968 Junyoung e Kyungjin levam Oh Byeongsu 108 00:15:11,051 --> 00:15:12,511 -para o local designado. -OK. 109 00:15:12,594 --> 00:15:14,054 -Não sejam pegos. -OK. 110 00:15:14,263 --> 00:15:15,264 E equipe 2, 111 00:15:15,347 --> 00:15:17,391 por favor, aguardem no beco próximo. 112 00:15:18,350 --> 00:15:19,351 Vamos. 113 00:15:23,439 --> 00:15:25,107 Ele tem olhos puxados 114 00:15:25,190 --> 00:15:26,817 como um mal. Mais. 115 00:15:27,151 --> 00:15:29,611 Ok, é isso. E ele tinha pálpebras duplas internas. 116 00:15:30,529 --> 00:15:32,406 Ele simplesmente parecia uma galinha. 117 00:15:34,324 --> 00:15:35,325 Isso é uma galinha? 118 00:15:35,743 --> 00:15:37,619 De verdade. Ele tem uma cara de galinha. 119 00:16:28,837 --> 00:16:31,632 Ei, Isoo! 120 00:16:32,466 --> 00:16:35,010 Alugamos o clube inteiro graças a você! 121 00:16:36,553 --> 00:16:37,554 Tome uma bebida. 122 00:16:42,643 --> 00:16:43,644 Onde está o Younghwan? 123 00:17:12,339 --> 00:17:14,383 Hein? 124 00:17:14,591 --> 00:17:15,926 Meu amigo, Jin Isoo... 125 00:17:20,514 --> 00:17:22,266 Younghwan, você, de novo! 126 00:17:22,349 --> 00:17:24,935 Isoo, você quer experimentar também? 127 00:17:29,231 --> 00:17:30,232 Não, não... 128 00:17:30,315 --> 00:17:32,067 Não! Por favor...Não! 129 00:17:32,317 --> 00:17:33,318 Ei, ei! 130 00:17:38,991 --> 00:17:41,410 Eu disse que nunca mais te veria se você fizesse isso de novo. 131 00:17:42,119 --> 00:17:43,704 Posso fechar a sua empresa. 132 00:17:47,040 --> 00:17:48,250 Indo embora? 133 00:17:48,959 --> 00:17:50,085 Por favor, pague pelo estacionamento. 134 00:17:51,795 --> 00:17:53,922 Pegue a minha moto e chame um serviço de motorista. 135 00:17:54,339 --> 00:17:55,340 OK. 136 00:18:03,015 --> 00:18:04,057 Fique aqui. 137 00:18:10,981 --> 00:18:11,982 Ei. 138 00:18:12,566 --> 00:18:13,901 Isoo, onde você está? 139 00:18:14,401 --> 00:18:15,402 Bem... 140 00:18:16,028 --> 00:18:18,113 Perdendo meu tempo em algum lugar. 141 00:18:18,572 --> 00:18:21,241 Deixei claro que você tinha que estar na reunião de hoje. 142 00:18:21,450 --> 00:18:23,952 Não pude ir devido ao caso do Código Zero. 143 00:18:24,036 --> 00:18:25,829 Você brincou de policial de novo? 144 00:18:26,038 --> 00:18:28,207 Pois é, resgatei uma super belezura hoje. 145 00:18:29,708 --> 00:18:31,835 A conferência de imprensa está marcada em de nove horas. 146 00:18:34,213 --> 00:18:36,465 O Papai ficaria humilhado se eu fosse para lá. 147 00:18:36,548 --> 00:18:37,549 Isoo... 148 00:18:38,717 --> 00:18:39,760 Por favor, me escute. 149 00:18:42,221 --> 00:18:43,222 OK. 150 00:18:43,513 --> 00:18:44,598 Estarei lá a tempo. 151 00:18:44,932 --> 00:18:46,308 Pare de brincar e vá para casa. 152 00:19:00,197 --> 00:19:02,199 Ganghyun procurou no lugar errado de novo. 153 00:19:07,329 --> 00:19:09,373 Quanto tempo devemos esperar? 154 00:19:10,040 --> 00:19:11,917 Já se passaram duas horas. Ele não vem. 155 00:19:16,964 --> 00:19:19,299 Eles disseram que é hora de fechar o bar. 156 00:19:21,468 --> 00:19:22,636 Ok, vamos encerrar. 157 00:19:22,844 --> 00:19:24,137 Obrigada pelo trabalho duro de vocês. 158 00:19:24,596 --> 00:19:26,306 Junyoung, leve Oh para a delegacia. 159 00:19:26,765 --> 00:19:27,849 Senhor... 160 00:19:28,100 --> 00:19:29,309 Por favor, me dê um isqueiro. 161 00:19:29,768 --> 00:19:31,270 Ei, ei... 162 00:19:31,979 --> 00:19:33,730 Esqueiro... 163 00:19:34,064 --> 00:19:35,440 -Esqueiro... -Younghwan! 164 00:19:35,524 --> 00:19:37,442 Por favor? Me empreste um isqueiro. 165 00:19:42,990 --> 00:19:43,991 O que é que foi isso? 166 00:19:45,951 --> 00:19:47,160 Caramba. Você está bem? 167 00:19:47,452 --> 00:19:49,121 -Dói. -Aquele idiota. 168 00:20:11,393 --> 00:20:12,394 Poxa... 169 00:20:22,446 --> 00:20:23,447 Droga, isso dói. 170 00:20:26,241 --> 00:20:27,242 Que diabos? 171 00:20:27,659 --> 00:20:28,869 Você quer me esfaquear também? 172 00:20:33,498 --> 00:20:35,542 Aprendi MMA profissionalmente. 173 00:20:45,427 --> 00:20:46,428 Maldito. 174 00:20:46,845 --> 00:20:47,846 Ei, levante-se. 175 00:20:48,096 --> 00:20:49,097 Ei 176 00:21:09,201 --> 00:21:10,202 Levante! 177 00:21:16,875 --> 00:21:17,876 Solte. 178 00:21:21,421 --> 00:21:22,839 Espere. 179 00:21:31,306 --> 00:21:33,392 Você está usando uma faca? Que crueldade! 180 00:21:45,737 --> 00:21:46,863 Vá para o inferno. 181 00:22:02,838 --> 00:22:03,839 Droga. 182 00:22:31,158 --> 00:22:32,868 Ei, você está bem? 183 00:22:34,161 --> 00:22:35,162 Ei. 184 00:22:38,123 --> 00:22:39,124 Caramba. 185 00:22:39,708 --> 00:22:40,709 Ei. 186 00:22:41,418 --> 00:22:42,752 Você é amigo dele? 187 00:22:46,923 --> 00:22:48,425 Com qual time você está? SWAT? 188 00:22:48,717 --> 00:22:50,552 Tanto faz! Me largue. 189 00:22:52,971 --> 00:22:55,348 O quê? Você está fingindo ser um policial? 190 00:22:55,432 --> 00:22:57,350 Nossa...o quê? 191 00:22:58,768 --> 00:23:00,645 Você está preso por uma agressão especial. 192 00:23:00,729 --> 00:23:01,897 Você vai se arrepender disso. 193 00:23:07,444 --> 00:23:08,570 Você está aqui. 194 00:23:22,626 --> 00:23:24,461 Ele é o filho mais novo do Grupo Hansu. 195 00:23:25,587 --> 00:23:26,588 Jin Isoo. 196 00:23:28,590 --> 00:23:29,591 Jin Isoo? 197 00:23:29,716 --> 00:23:30,926 Prendemos o Jin Isoo? 198 00:23:31,718 --> 00:23:34,179 -Você o conhece? -Claro que eu conheço. Ele é uma celebridade. 199 00:23:36,431 --> 00:23:37,432 {\an8}"Jin Isoo" 200 00:23:37,516 --> 00:23:39,559 {\an8}"Equipe de Gestão Estratégica, Grupo Hansu" 201 00:24:14,886 --> 00:24:16,096 Ele é incrível, não é? 202 00:24:16,596 --> 00:24:17,764 Ele gosta de chamar a atenção. 203 00:24:17,847 --> 00:24:18,848 Que aberração. 204 00:24:18,932 --> 00:24:21,560 Ele alugou um shopping para um jogo de sobrevivência hoje. 205 00:24:21,643 --> 00:24:23,061 Uau, ele é incrível. 206 00:24:23,603 --> 00:24:25,438 Essa aberração é incrível? 207 00:24:26,064 --> 00:24:27,899 Ele é filho de uma família rica de qualquer maneira. 208 00:24:28,483 --> 00:24:29,818 Quão divertida seria a vida dele? 209 00:24:31,903 --> 00:24:32,904 O que ele está dizendo? 210 00:24:32,988 --> 00:24:34,030 Falou que seu nariz quebrou. 211 00:24:37,242 --> 00:24:39,286 Vamos sair para tomar um soju. 212 00:24:39,369 --> 00:24:41,246 -Sim. -Lee Ganghyun! 213 00:24:45,125 --> 00:24:46,418 O que diabos você fez? 214 00:24:51,172 --> 00:24:52,257 Você fez um ótimo trabalho. 215 00:24:53,550 --> 00:24:55,927 O filho do Grupo Hansu em vez de um assassino? 216 00:24:56,303 --> 00:24:58,722 Você até quebrou o nariz dele! 217 00:24:59,806 --> 00:25:02,309 Ele agrediu um transeunte em estado de embriaguez. 218 00:25:02,809 --> 00:25:03,893 Apenas solte ele. 219 00:25:04,185 --> 00:25:05,770 Não complique a situação. 220 00:25:06,438 --> 00:25:08,440 Não, não posso. Ele foi pego em flagrante. 221 00:25:09,691 --> 00:25:10,692 O que você disse? 222 00:25:16,072 --> 00:25:18,491 Depois de prendermos alguém, devemos investigá-lo. 223 00:25:18,575 --> 00:25:20,785 Vai parecer estranho se o libertarmos agora. 224 00:25:21,995 --> 00:25:23,413 Não interrompa. 225 00:25:27,125 --> 00:25:28,376 Sua equipe é uma bagunça. 226 00:25:29,669 --> 00:25:32,297 Nós vamos fazer isso rápido. Não se preocupe. 227 00:25:33,089 --> 00:25:34,215 Pare de criar problemas. 228 00:25:35,508 --> 00:25:37,260 Não crie confusão, sua idiota. 229 00:25:37,719 --> 00:25:38,720 Sim, senhor. 230 00:25:45,560 --> 00:25:46,561 Ei. 231 00:25:48,647 --> 00:25:49,648 Faça certo. 232 00:25:51,608 --> 00:25:52,609 Sim! 233 00:26:12,003 --> 00:26:13,004 Então... 234 00:26:13,713 --> 00:26:14,798 O que fazemos agora? 235 00:26:16,800 --> 00:26:17,842 Não sei. 236 00:26:31,856 --> 00:26:33,483 Por que você não me contou 237 00:26:34,275 --> 00:26:35,819 você é filho do Grupo Hansu? 238 00:26:37,445 --> 00:26:38,905 Você não me deu uma chance. 239 00:26:40,073 --> 00:26:42,075 Aguarde a carta de reclamação. 240 00:26:42,951 --> 00:26:44,369 Deve ter sido difícil. 241 00:26:44,911 --> 00:26:46,162 Você pode ir para casa agora, senhor. 242 00:26:48,248 --> 00:26:49,249 OK. Remova. 243 00:26:49,332 --> 00:26:50,333 Você esperava isso? 244 00:26:52,293 --> 00:26:53,294 Sente-se. 245 00:26:53,670 --> 00:26:55,422 Nenhum tratamento especial. 246 00:27:00,218 --> 00:27:01,386 Nome, Jin Isoo. 247 00:27:01,720 --> 00:27:03,638 O número da segurança social é 92119... 248 00:27:05,557 --> 00:27:06,558 O que você está fazendo? 249 00:27:06,808 --> 00:27:07,809 Estou investigando. 250 00:27:09,561 --> 00:27:12,647 Você agrediu um transeunte às 2h do dia 4 de setembro. 251 00:27:13,064 --> 00:27:14,065 Certo? 252 00:27:14,232 --> 00:27:15,233 Não. 253 00:27:17,110 --> 00:27:18,111 E você? 254 00:27:18,987 --> 00:27:22,282 Agressão corrupta contra a Lei da Pena Agravada. 255 00:27:22,365 --> 00:27:23,366 Certo? 256 00:27:24,200 --> 00:27:26,369 -Que inteligente! -Artigo 125 da Lei do Crime. 257 00:27:26,619 --> 00:27:29,164 Se um juiz, promotor, policial ou qualquer outro indivíduo 258 00:27:29,330 --> 00:27:32,292 envolvido na contenção do corpo humano 259 00:27:32,459 --> 00:27:35,295 comete violência ou crueldade contra um suspeito de crime 260 00:27:35,378 --> 00:27:37,297 ou outra pessoa 261 00:27:37,630 --> 00:27:41,259 no exercício das suas funções, serão presos por até 5 anos 262 00:27:41,342 --> 00:27:44,471 e a sua habilitação suspensa por até 10 anos. 263 00:27:47,724 --> 00:27:49,934 Tenho licença de advogado. 264 00:27:50,143 --> 00:27:51,853 Neste caso, você pode ser demitida. 265 00:27:51,936 --> 00:27:52,979 Para que 266 00:27:53,646 --> 00:27:55,565 um filho rico precisava dessa licença? 267 00:27:56,566 --> 00:27:58,234 Bem... 268 00:27:58,985 --> 00:28:00,111 Talvez eu estivesse muito entediado. 269 00:28:03,323 --> 00:28:04,824 Agressão corrupta? 270 00:28:05,074 --> 00:28:07,285 Mas e se isso fosse necessário 271 00:28:07,368 --> 00:28:09,662 para prender um criminoso em flagrante? 272 00:28:11,915 --> 00:28:13,208 Então, o que você fez hoje... 273 00:28:13,833 --> 00:28:15,710 jogando um jogo de sobrevivência no shopping, 274 00:28:16,044 --> 00:28:17,295 bebendo em um clube, 275 00:28:18,129 --> 00:28:19,714 e usando algumas drogas? 276 00:28:21,925 --> 00:28:22,926 Eu não sou um viciado. 277 00:28:23,551 --> 00:28:24,928 Veremos o resultado do teste. 278 00:28:25,804 --> 00:28:27,514 Um filho rico que não tem nada para fazer 279 00:28:28,097 --> 00:28:29,516 e nada para ter medo. 280 00:28:30,517 --> 00:28:31,601 Você nunca assumiu 281 00:28:32,393 --> 00:28:33,728 qualquer responsabilidade, certo? 282 00:28:37,982 --> 00:28:39,192 Você me conhece tão bem. 283 00:28:39,651 --> 00:28:40,693 Você é minha seguidora? 284 00:28:40,777 --> 00:28:41,778 Eu simplesmente sei disso. 285 00:28:42,070 --> 00:28:44,155 Conheço muitos bastardos ricos como você 286 00:28:44,322 --> 00:28:46,324 que nunca são indiciados após a prisão. 287 00:28:46,741 --> 00:28:49,035 Isso se deve à sua incapacidade. 288 00:28:49,452 --> 00:28:50,662 Mas acho que posso fazer isso. 289 00:28:52,539 --> 00:28:53,832 Ele tinha uma faca. 290 00:28:54,165 --> 00:28:55,250 Eu me protegi. 291 00:28:55,333 --> 00:28:57,293 Não havia faca no local. 292 00:28:58,545 --> 00:28:59,546 E eu não sou uma policial 293 00:29:00,338 --> 00:29:03,007 que pega leve com alguém 294 00:29:03,091 --> 00:29:04,217 com dinheiro e poder. 295 00:29:04,300 --> 00:29:06,511 Eu tenho dinheiro e poder, 296 00:29:06,886 --> 00:29:08,596 mas foi claramente em legítima defesa. 297 00:29:09,639 --> 00:29:11,808 Meu amigo se machucou com a faca. 298 00:29:15,353 --> 00:29:17,313 Ligue para ele e verifique. 299 00:29:31,202 --> 00:29:32,203 Olá? 300 00:29:32,287 --> 00:29:34,622 Aqui é a Lee Ganghyun da Delegacia de Polícia de Gangha. 301 00:29:35,206 --> 00:29:38,793 O Jin Isoo foi preso como infrator flagrante de agressão especial. 302 00:29:39,210 --> 00:29:40,753 Ele diz que a vítima tinha uma faca 303 00:29:41,045 --> 00:29:42,714 e você foi esfaqueado. 304 00:29:43,214 --> 00:29:45,341 -É verdade? -Sem chance. 305 00:29:45,675 --> 00:29:47,594 Nada disso aconteceu. 306 00:29:47,719 --> 00:29:48,720 Ok, obrigada. 307 00:29:53,308 --> 00:29:54,309 Ele diz 308 00:29:55,560 --> 00:29:56,561 que isso nunca aconteceu. 309 00:29:57,979 --> 00:29:58,980 Talvez seu amigo 310 00:29:59,147 --> 00:30:00,607 não queira mentir. 311 00:30:02,191 --> 00:30:03,192 Faça uma ligação. 312 00:30:03,401 --> 00:30:04,694 Você vai precisar 313 00:30:05,361 --> 00:30:06,362 de advogados caros. 314 00:30:07,864 --> 00:30:08,948 Eu não preciso de um advogado. 315 00:30:10,450 --> 00:30:11,534 Eu não fiz nada de errado. 316 00:30:22,337 --> 00:30:23,338 Tire os seus sapatos. 317 00:30:26,049 --> 00:30:27,050 Eita... 318 00:30:28,051 --> 00:30:29,636 Um civil inocente é capturado. 319 00:30:32,555 --> 00:30:34,432 E suas meias também. 320 00:30:36,017 --> 00:30:37,018 Minhas meias? 321 00:30:40,271 --> 00:30:41,856 Faz parte do processo. 322 00:30:44,859 --> 00:30:45,944 Está bem, então. 323 00:30:48,029 --> 00:30:49,030 Eita... 324 00:30:53,993 --> 00:30:55,203 Por que você não me abraçou? 325 00:30:59,749 --> 00:31:00,833 Ei, espere. 326 00:31:01,501 --> 00:31:03,002 Estou com tanta sede. 327 00:31:03,461 --> 00:31:04,921 Posso tomar um Americano gelado? 328 00:31:06,089 --> 00:31:07,090 Quantos estão aqui? 329 00:31:07,423 --> 00:31:08,424 É por minha conta. 330 00:31:09,300 --> 00:31:10,301 OK? 331 00:31:16,057 --> 00:31:17,141 Uau! 332 00:31:17,767 --> 00:31:19,102 Você é o Jin Isoo, certo? 333 00:31:19,185 --> 00:31:20,186 Eu sou seu grande fã. 334 00:31:20,520 --> 00:31:21,854 Ah, você é? OK... 335 00:31:22,522 --> 00:31:23,982 Você deveria fazer assim. 336 00:31:24,065 --> 00:31:25,066 Ah, sim. 337 00:31:25,149 --> 00:31:26,818 Não chegue muito perto de mim. 338 00:31:26,901 --> 00:31:28,236 -OK. -Por favor, sente-se... 339 00:31:28,736 --> 00:31:29,737 Sente-se. 340 00:31:33,491 --> 00:31:34,659 Droga! 341 00:31:35,952 --> 00:31:37,120 Alguém vomitou aqui. 342 00:31:37,203 --> 00:31:38,454 O que ele comeu? 343 00:31:38,538 --> 00:31:40,123 Ei, alguém vomitou aqui! 344 00:31:40,957 --> 00:31:42,500 Poxa... 345 00:31:48,047 --> 00:31:49,090 Durma um pouco. 346 00:31:52,301 --> 00:31:53,302 Caramba. 347 00:31:53,386 --> 00:31:54,429 Ei, Chohui. 348 00:31:54,512 --> 00:31:55,888 Adivinha quem prendemos hoje. 349 00:31:55,972 --> 00:31:57,598 É alguém enorme. 350 00:31:57,682 --> 00:31:58,933 Eu não deveria dizer o nome dele, 351 00:31:59,142 --> 00:32:00,143 mas ele é 352 00:32:00,309 --> 00:32:01,310 o Jin Isoo. 353 00:32:01,561 --> 00:32:02,645 Jin Isoo. 354 00:32:02,729 --> 00:32:05,648 Não o Chang Isoo, mas o Jin Isoo. Não é incrível? 355 00:32:05,732 --> 00:32:06,774 Então eu... 356 00:32:06,858 --> 00:32:08,568 "Repórter Lee Giseok na SBC" 357 00:32:09,652 --> 00:32:10,653 Sr. Park! 358 00:32:11,612 --> 00:32:12,905 O plano do casamento está indo bem? 359 00:32:13,614 --> 00:32:14,782 Olá, Sr. Lee. 360 00:32:15,158 --> 00:32:17,827 Vamos comer juntos antes que o portão do seu inferno se abra. 361 00:32:17,910 --> 00:32:19,370 Sim, por que não? 362 00:32:22,457 --> 00:32:23,791 Me traga uma bebida! 363 00:32:23,875 --> 00:32:25,376 Pegue um pouco de bebida! 364 00:32:25,626 --> 00:32:27,128 Ei, cale a boca. 365 00:32:27,211 --> 00:32:28,671 O que é você? 366 00:32:55,239 --> 00:32:56,365 Aqui está a sua declaração. 367 00:32:58,743 --> 00:32:59,744 Onde está o Isoo? 368 00:33:00,995 --> 00:33:03,206 Ele vai chegar a tempo. 369 00:33:05,666 --> 00:33:06,751 Transfira o Isoo 370 00:33:07,251 --> 00:33:08,628 para a filial no exterior. 371 00:33:10,963 --> 00:33:12,048 Ele é um fracasso. 372 00:33:13,966 --> 00:33:15,468 Coloquei tudo em risco. 373 00:33:16,094 --> 00:33:17,095 Eu definitivamente vencerei. 374 00:33:19,138 --> 00:33:21,891 Um fracassado não deveria andar por aí neste momento crucial. 375 00:33:51,629 --> 00:33:53,464 Você está ótimo, querido. 376 00:34:09,856 --> 00:34:10,857 Olá. 377 00:34:11,357 --> 00:34:13,442 Eu sou o presidente da Hansu, Jin Myeongchul. 378 00:34:14,026 --> 00:34:17,196 Estou aqui hoje para dar a vocês um anúncio 379 00:34:17,905 --> 00:34:19,240 o que é muito importante. 380 00:34:20,491 --> 00:34:22,201 Meu pai, o ex-presidente 381 00:34:22,660 --> 00:34:24,579 sempre me disse, 382 00:34:25,872 --> 00:34:29,125 "Você é quem decide e assume a responsabilidade." 383 00:34:30,376 --> 00:34:31,836 “Não importa o quão difícil seja,” 384 00:34:32,753 --> 00:34:35,339 "sempre siga o caminho certo, não o caminho fácil." 385 00:34:37,466 --> 00:34:39,427 "Declaração de candidatura para uma Seul melhor" 386 00:34:41,137 --> 00:34:42,138 Eu, Jin Myeongchul, 387 00:34:42,889 --> 00:34:44,765 concorrerei à prefeitura de Seul, 388 00:34:45,933 --> 00:34:48,561 o que acredito ser a coisa certa a fazer. 389 00:35:12,293 --> 00:35:14,795 Todos aqueles trabalhos de caridade e bolsas de estudo 390 00:35:14,879 --> 00:35:17,340 que você fez até agora foram para a eleição? 391 00:35:18,424 --> 00:35:20,843 Primeiro criei uma fundação de apoio 392 00:35:21,093 --> 00:35:22,345 25 anos atrás. 393 00:35:23,137 --> 00:35:24,889 Se eu soubesse disso naquela época 394 00:35:25,348 --> 00:35:27,141 Eu não estaria aqui hoje. 395 00:35:28,184 --> 00:35:30,269 Eu seria um adivinho. 396 00:35:33,564 --> 00:35:36,025 O seu rival é um membro importante do partido no poder. 397 00:35:36,108 --> 00:35:37,526 Você acha que pode vencer? 398 00:35:42,031 --> 00:35:43,741 Você saberia melhor do que eu 399 00:35:44,408 --> 00:35:46,702 o que passei para estar aqui. 400 00:35:47,370 --> 00:35:48,371 Eu nunca jogo 401 00:35:48,663 --> 00:35:49,956 um jogo que vou perder. 402 00:35:50,081 --> 00:35:52,541 Você sabia que seu filho mais novo está detido 403 00:35:52,625 --> 00:35:54,085 na Delegacia de Polícia de Gangha agora? 404 00:35:56,837 --> 00:35:58,965 Ouvi dizer que a vítima está inconsciente agora. 405 00:36:04,553 --> 00:36:08,224 "Caso de agressão na madrugada por um filho rico e imaturo." 406 00:36:17,858 --> 00:36:19,277 Ei, Jin Isoo. 407 00:36:22,738 --> 00:36:23,739 Jin Isoo! 408 00:36:24,782 --> 00:36:26,158 Nossa... Está frio. 409 00:36:38,796 --> 00:36:40,423 Mano! 410 00:36:40,506 --> 00:36:42,341 -Continue dormindo. -Oh, tudo bem. 411 00:36:45,594 --> 00:36:46,595 Saia. 412 00:36:48,431 --> 00:36:50,599 Você deveria ter acertado. 413 00:36:50,808 --> 00:36:52,810 Você deteve um suspeito sem verificar. 414 00:36:53,978 --> 00:36:54,979 Apenas diga. 415 00:36:55,354 --> 00:36:56,355 Eu estou esperando. 416 00:36:57,356 --> 00:37:00,276 -Esperando pelo quê? -Peça desculpas quando você cometeu um erro. 417 00:37:00,609 --> 00:37:01,610 Um erro? 418 00:37:01,694 --> 00:37:02,820 Você sabe que eu estava certo. 419 00:37:04,405 --> 00:37:08,409 Eu entendi mal eu poderia prender qualquer pessoa em ato criminoso, mesmo que seja rica. 420 00:37:08,617 --> 00:37:09,952 Da próxima vez que você for pego, 421 00:37:10,286 --> 00:37:11,579 você nunca mais escapará. 422 00:37:13,331 --> 00:37:15,541 Por que você não reflete sobre o que fez primeiro? 423 00:37:15,624 --> 00:37:16,625 Ei. 424 00:37:18,669 --> 00:37:19,670 Sr. Choi 425 00:37:20,379 --> 00:37:21,756 Nossa, meu nariz está doendo. 426 00:37:22,882 --> 00:37:24,175 Por favor, entre. 427 00:37:24,467 --> 00:37:25,468 OK. 428 00:37:35,353 --> 00:37:36,354 Pai. 429 00:37:42,985 --> 00:37:43,986 A conferência de imprensa 430 00:37:44,737 --> 00:37:45,738 foi bem? 431 00:37:58,959 --> 00:38:00,711 Por favor, deixe eles sozinhos. 432 00:38:10,429 --> 00:38:12,765 Eu disse para você se comportar até o fim da eleição. 433 00:38:13,891 --> 00:38:14,892 É tão difícil? 434 00:38:19,605 --> 00:38:21,065 Você sabe o que você fez? 435 00:38:22,024 --> 00:38:23,567 Algo que você odeia, talvez. 436 00:38:26,028 --> 00:38:27,363 Qual é o seu limite? 437 00:38:28,280 --> 00:38:29,281 Não sei. 438 00:38:29,657 --> 00:38:31,283 Ainda não cheguei ao fundo do poço. 439 00:38:35,162 --> 00:38:37,665 Eu não deveria ter deixado você entrar em primeiro lugar. 440 00:38:38,958 --> 00:38:41,460 Foi meu erro tentar suportar você como filho. 441 00:38:43,838 --> 00:38:45,131 Você tentou me suportar? 442 00:38:47,091 --> 00:38:48,092 Eu não sabia disso. 443 00:38:53,139 --> 00:38:54,140 Seungju, 444 00:38:54,890 --> 00:38:56,434 você é meu único filho de agora em diante. 445 00:38:56,892 --> 00:38:58,144 Demita o Jin Isoo. 446 00:38:58,310 --> 00:39:00,146 Nossa equipe jurídica deixará este caso. 447 00:39:04,191 --> 00:39:06,026 Se você for para a prisão ou pagar uma multa, 448 00:39:06,610 --> 00:39:07,695 lide com tudo isso... 449 00:39:09,822 --> 00:39:10,823 você mesmo. 450 00:39:13,617 --> 00:39:14,660 Você... 451 00:39:15,619 --> 00:39:18,372 não é nada sem mim. 452 00:39:35,890 --> 00:39:37,349 Caramba... 453 00:39:40,144 --> 00:39:41,520 Por que você não me ligou? 454 00:39:43,814 --> 00:39:45,858 Eu não queria incomodar também. 455 00:39:46,150 --> 00:39:47,193 Não é grande coisa. 456 00:39:48,861 --> 00:39:50,863 Você não queria humilhá-lo, certo? 457 00:39:52,281 --> 00:39:53,741 Por que você simplesmente não contou a ele? 458 00:39:53,824 --> 00:39:55,201 Não é isso. 459 00:39:55,784 --> 00:39:57,161 Você sabe que estou uma bagunça. 460 00:39:57,369 --> 00:39:58,412 Eu fui do pai... 461 00:39:59,413 --> 00:40:00,414 não... 462 00:40:01,123 --> 00:40:02,249 o fracasso do presidente. 463 00:40:09,131 --> 00:40:10,799 Vou falar com o pai por você. 464 00:40:11,675 --> 00:40:12,676 E... 465 00:40:13,844 --> 00:40:16,013 Eu vou resolver tudo. Não se preocupe. 466 00:40:18,891 --> 00:40:19,892 Seungju. 467 00:40:21,727 --> 00:40:23,062 Eu não fiz nada de errado. 468 00:40:25,564 --> 00:40:26,565 Não foi minha culpa. 469 00:40:37,201 --> 00:40:39,370 Você deveria ter acertado. 470 00:40:40,996 --> 00:40:42,248 Ele tinha uma faca. 471 00:40:42,998 --> 00:40:44,124 Eu me protegi. 472 00:42:21,221 --> 00:42:22,306 "Impressão digital verificada" 473 00:42:33,984 --> 00:42:35,277 "Resultado da verificação de antecedentes" 474 00:42:39,698 --> 00:42:40,699 Tem certeza? 475 00:42:42,201 --> 00:42:44,286 Sim, verifiquei com Oh Byeongsu. 476 00:42:44,870 --> 00:42:46,747 Maldição. 477 00:42:48,374 --> 00:42:49,375 Quem é ele? 478 00:42:50,292 --> 00:42:51,877 Lee Changhyun, um homem de 43 anos 479 00:42:51,960 --> 00:42:53,629 com duas condenações por roubo. 480 00:42:55,547 --> 00:42:57,633 Tenho apenas seis meses para me aposentar, droga. 481 00:42:57,966 --> 00:42:58,967 Qual é o seu plano? 482 00:42:59,510 --> 00:43:01,387 Como você vai compensar isso? 483 00:43:04,306 --> 00:43:05,683 Vou libertar o Jin Isoo primeiro 484 00:43:06,225 --> 00:43:07,434 e anunciar o resultado. 485 00:43:07,685 --> 00:43:08,811 Anunciar? 486 00:43:08,977 --> 00:43:09,978 O que você vai dizer? 487 00:43:12,231 --> 00:43:13,232 Saia. 488 00:43:17,778 --> 00:43:18,779 Eu te disse. Saia. 489 00:43:30,833 --> 00:43:32,668 Jin não está aqui por agressão? 490 00:43:32,751 --> 00:43:34,336 Isso é o que pensávamos, 491 00:43:34,420 --> 00:43:35,921 mas a vítima era um assassino. 492 00:43:36,004 --> 00:43:37,005 Um assassino? 493 00:43:38,215 --> 00:43:39,675 Do caso Gangha 2-dong. 494 00:43:39,758 --> 00:43:41,135 O assassinato da família? 495 00:43:41,218 --> 00:43:42,344 Fale baixo. 496 00:43:42,428 --> 00:43:43,429 É confidencial. 497 00:43:47,433 --> 00:43:49,643 -Confira. -Sim, senhor. 498 00:43:52,062 --> 00:43:53,522 Vai ser 499 00:43:53,897 --> 00:43:55,899 uma bomba quando for revelada. 500 00:43:58,736 --> 00:44:00,904 Diga a eles que foi uma decisão do próprio Ganghyun 501 00:44:01,280 --> 00:44:02,489 e cancela a sua posição. 502 00:44:02,906 --> 00:44:04,283 Isso não é ruim, 503 00:44:04,366 --> 00:44:06,201 mas não tenho certeza se seria suficiente. 504 00:44:08,620 --> 00:44:10,038 Por causa do caso de seu pai 505 00:44:10,664 --> 00:44:12,082 a imprensa vai gostar. 506 00:44:20,674 --> 00:44:21,800 Com licença, senhor. 507 00:44:22,259 --> 00:44:23,510 Você tem um convidado. 508 00:44:23,761 --> 00:44:25,179 Eu disse para você não interromper. 509 00:44:27,389 --> 00:44:29,016 Você tem o mesmo problema que o meu. 510 00:44:29,099 --> 00:44:30,142 Então, me deixe interromper. 511 00:44:32,478 --> 00:44:33,896 Eu não preciso de nenhuma bebida. 512 00:44:46,909 --> 00:44:47,910 Sente-se. 513 00:45:00,214 --> 00:45:01,215 Bem... 514 00:45:03,175 --> 00:45:06,678 O que você quer dizer com o mesmo problema? 515 00:45:14,436 --> 00:45:16,021 Meu irmão pegou um infrator 516 00:45:17,231 --> 00:45:19,483 de um caso de roubo e assassinato de uma família. 517 00:45:25,364 --> 00:45:26,573 Esse é o nosso problema, certo? 518 00:45:30,911 --> 00:45:32,496 Não é culpa sua. 519 00:45:32,830 --> 00:45:34,915 Foi você quem descobriu que ele era o culpado. 520 00:45:35,833 --> 00:45:37,960 Eles têm um bom motivo para me expulsar. 521 00:45:43,924 --> 00:45:44,967 Eu irei falar com eles. 522 00:45:45,801 --> 00:45:47,219 Não fique do meu lado. 523 00:45:48,679 --> 00:45:51,139 Eu deveria assumir a responsabilidade de qualquer maneira. 524 00:45:54,226 --> 00:45:55,561 Então, estamos planejando 525 00:45:56,311 --> 00:45:58,605 libertar o seu irmão imediatamente 526 00:45:59,356 --> 00:46:01,066 e encerrar o caso com legítima defesa. 527 00:46:01,149 --> 00:46:02,150 Você acha... 528 00:46:05,779 --> 00:46:06,947 que é suficiente? 529 00:46:09,533 --> 00:46:11,535 A declaração do nosso presidente para candidatura 530 00:46:13,161 --> 00:46:14,621 foi insultado. 531 00:46:15,831 --> 00:46:18,208 Nós assumiremos a responsabilidade 532 00:46:18,584 --> 00:46:19,835 para todos aqueles-- 533 00:46:19,918 --> 00:46:21,044 Responsabilidade... 534 00:46:23,046 --> 00:46:25,841 Essa é a palavra para aqueles que são capazes disso. 535 00:46:28,010 --> 00:46:29,136 Seu plano é apenas... 536 00:46:30,846 --> 00:46:32,014 esconder tudo, 537 00:46:34,224 --> 00:46:35,225 não é? 538 00:46:43,483 --> 00:46:45,235 Para manter a dignidade da polícia 539 00:46:46,778 --> 00:46:49,615 e restaurar a imagem do presidente 540 00:46:53,076 --> 00:46:54,077 Eu sugiro isso. 541 00:47:02,669 --> 00:47:04,296 Você deve agir agora. 542 00:47:21,396 --> 00:47:22,397 Oh... 543 00:47:22,689 --> 00:47:23,732 Café? Legal! 544 00:47:23,899 --> 00:47:25,734 Sim, sim, aproveite. 545 00:47:31,949 --> 00:47:33,533 Oh, finalmente estou respirando. 546 00:47:33,784 --> 00:47:34,826 E se troque. 547 00:47:38,914 --> 00:47:40,290 Nossa, isso fede. 548 00:47:47,172 --> 00:47:49,007 Você consegue beber em uma hora como esta? 549 00:47:50,634 --> 00:47:53,261 Como está o seu nariz? 550 00:47:54,262 --> 00:47:56,306 Não pergunte. Não consigo nem respirar bem. 551 00:47:57,683 --> 00:47:58,976 Aquela políc... 552 00:48:01,103 --> 00:48:02,479 Eu nem sei o nome dela. 553 00:48:02,562 --> 00:48:03,814 Eu vou processá-la. 554 00:48:03,939 --> 00:48:06,066 Uma queixa criminal por agressão corrupta 555 00:48:06,149 --> 00:48:07,150 e você... 556 00:48:09,069 --> 00:48:10,070 Por falar nisso, 557 00:48:10,362 --> 00:48:11,363 e eu? 558 00:48:11,446 --> 00:48:12,447 Autodefesa, certo? 559 00:48:14,282 --> 00:48:16,243 Você é tão sortudo. 560 00:48:16,326 --> 00:48:18,120 Sortudo? Quebrei o nariz 561 00:48:18,203 --> 00:48:20,205 e dormi ao lado de um velho na prisão. 562 00:48:20,372 --> 00:48:21,957 O cara que você pegou 563 00:48:23,125 --> 00:48:24,126 era um assassino... 564 00:48:25,460 --> 00:48:26,461 O quê? 565 00:48:26,545 --> 00:48:28,922 de um caso de assassinato de família em Gangha 2-dong. 566 00:48:31,174 --> 00:48:32,175 Sem chance. 567 00:48:32,843 --> 00:48:35,637 Então, vou receber um prêmio por boa cidadania ou algo assim? 568 00:48:37,973 --> 00:48:38,974 É mais do que isso. 569 00:48:40,225 --> 00:48:41,226 Você vai começar a trabalhar... 570 00:48:43,478 --> 00:48:44,479 como policial. 571 00:48:48,150 --> 00:48:49,151 O quê? 572 00:48:50,193 --> 00:48:52,404 Diremos a eles que ele trabalha 573 00:48:52,487 --> 00:48:54,448 como policial há dois meses. 574 00:48:57,868 --> 00:48:59,411 Ele pode ser especialmente empregado 575 00:48:59,828 --> 00:49:01,538 com licença de advogado. 576 00:49:02,414 --> 00:49:07,210 Ele estava trabalhando junto com a polícia para capturar o assassino. 577 00:49:07,919 --> 00:49:08,920 É a nossa história. 578 00:49:09,004 --> 00:49:10,005 Espere... 579 00:49:10,380 --> 00:49:11,965 Você acha que isso faz algum sentido? 580 00:49:12,049 --> 00:49:13,508 Faça com que faça sentido. 581 00:49:13,967 --> 00:49:15,510 Você fará a coletiva de imprensa. 582 00:49:16,303 --> 00:49:17,304 Senhor... 583 00:49:17,554 --> 00:49:19,014 você não pode cobrir assim. 584 00:49:19,473 --> 00:49:20,474 Vamos só... 585 00:49:20,807 --> 00:49:22,267 processá-lo pelas regras. 586 00:49:25,520 --> 00:49:26,521 O quê? 587 00:49:26,730 --> 00:49:27,731 Pelas regras? 588 00:49:29,066 --> 00:49:31,109 "O filho de um presidente pegou um assassino" 589 00:49:31,193 --> 00:49:33,653 "que a polícia não conseguiu capturar por dois meses." 590 00:49:34,029 --> 00:49:35,030 Parece bom? 591 00:49:36,198 --> 00:49:39,451 E se contarmos a eles que a polícia prendeu aquele bravo civil 592 00:49:39,534 --> 00:49:40,535 e quebrou o nariz dele? 593 00:49:42,621 --> 00:49:45,540 Sua equipe seria dividida para ser enviada aos escritórios locais 594 00:49:45,624 --> 00:49:46,792 com corte salarial de 3 meses. 595 00:49:46,875 --> 00:49:48,293 Se eles quiserem, 596 00:49:48,376 --> 00:49:50,420 você poderá ser demitida. 597 00:49:54,716 --> 00:49:56,176 Você quer ser como o seu pai? 598 00:49:57,928 --> 00:49:58,970 Você realmente quer isso? 599 00:50:03,350 --> 00:50:04,684 Não é só para você. 600 00:50:05,811 --> 00:50:08,063 Isso poderia humilhar toda a organização. 601 00:50:20,033 --> 00:50:22,035 Ei, do que você está falando? 602 00:50:22,119 --> 00:50:23,995 Eu trabalhando como policial de repente? 603 00:50:24,621 --> 00:50:26,331 A linha superior também concordou com isso. 604 00:50:27,582 --> 00:50:28,959 É o único jeito. 605 00:50:29,042 --> 00:50:30,794 Vamos deixar o Jin trabalhar em nossa delegacia 606 00:50:31,086 --> 00:50:34,089 e anunciar que ele está investigando conosco. 607 00:50:34,506 --> 00:50:36,842 Já conversamos sobre isso com o Grupo Hansu. 608 00:50:37,801 --> 00:50:38,802 Ele não vai aguentar 609 00:50:39,177 --> 00:50:40,554 por muito tempo, de qualquer maneira. 610 00:50:41,263 --> 00:50:43,056 Isso é bom para todos. 611 00:50:43,473 --> 00:50:45,809 O Pai concorre ao cargo de prefeito do nosso país, 612 00:50:46,143 --> 00:50:48,436 e você se torna um policial para servir à sociedade. 613 00:50:48,645 --> 00:50:51,273 Isso também restaurará a sua imagem. 614 00:50:51,648 --> 00:50:52,858 O que há para restaurar? 615 00:50:53,316 --> 00:50:54,734 Já tenho uma boa imagem. 616 00:50:54,818 --> 00:50:55,819 Boa imagem nas Redes Sociais? 617 00:50:56,778 --> 00:50:57,779 Isso não é real. 618 00:51:00,031 --> 00:51:01,116 É por isso que gosto das Redes Sociais. 619 00:51:02,117 --> 00:51:03,910 Eles gostam de mim sem nenhum propósito. 620 00:51:09,416 --> 00:51:12,586 E se você for indiciado por agressão e for a julgamento? 621 00:51:14,129 --> 00:51:15,297 Você acha 622 00:51:15,380 --> 00:51:16,506 que eles ainda gostariam de você? 623 00:51:17,174 --> 00:51:18,175 Você acha? 624 00:51:19,718 --> 00:51:22,137 Concordamos em cooperar, então não será tão difícil. 625 00:51:22,470 --> 00:51:25,098 Apenas se comporte até o fim das eleições. 626 00:51:27,142 --> 00:51:28,143 OK. 627 00:51:28,310 --> 00:51:31,062 Vamos apenas pensar que você está brincando de policial, como sempre. 628 00:51:36,151 --> 00:51:37,402 Sem chance. 629 00:51:37,777 --> 00:51:38,778 Eu não vou fazer isso. 630 00:51:40,238 --> 00:51:41,239 Esta eleição para prefeito 631 00:51:42,574 --> 00:51:45,035 tinha sido a ambição há muito estimada do Pai. 632 00:51:47,996 --> 00:51:49,539 As pessoas agora estão rindo disso. 633 00:51:52,125 --> 00:51:53,460 Isso não é da minha conta. 634 00:51:54,211 --> 00:51:55,295 Você ouviu mais cedo. 635 00:51:56,171 --> 00:51:57,339 Não somos uma família agora. 636 00:52:32,207 --> 00:52:34,251 Anunciaremos o resultado da investigação 637 00:52:34,334 --> 00:52:37,128 {\an8}para o caso de assassinato de família 638 00:52:37,212 --> 00:52:39,130 {\an8}e o caso de agressão do Jin Isoo. 639 00:52:39,798 --> 00:52:41,549 Em 3 de julho, Jin Isoo se tornou policial 640 00:52:41,758 --> 00:52:43,760 por meio de contratação especial de advogados 641 00:52:43,843 --> 00:52:46,304 para atuar na Equipe de Investigação de Crimes Violentos 1 642 00:52:46,388 --> 00:52:49,099 para o caso de assassinato de família por dois meses. 643 00:52:49,724 --> 00:52:52,519 Ele prendeu o cúmplice Oh Byeongsu 644 00:52:52,978 --> 00:52:54,604 deixei ele atrair o suspeito 645 00:52:54,896 --> 00:52:57,941 e começou a vigiar às 12h00. 646 00:52:58,275 --> 00:52:59,276 com toda a equipe. 647 00:52:59,484 --> 00:53:00,652 E por volta das 2h da manhã 648 00:53:00,986 --> 00:53:03,113 Jin avistou um homem suspeito 649 00:53:03,196 --> 00:53:04,572 e prendeu o suspeito. 650 00:53:05,282 --> 00:53:07,701 Então, e a reportagem exclusiva da SBC? 651 00:53:17,836 --> 00:53:19,838 Aquilo foi... 652 00:53:24,092 --> 00:53:25,927 um relatório falso. 653 00:53:27,178 --> 00:53:29,097 Qual foi o processo de sua contratação? 654 00:53:32,309 --> 00:53:34,019 Foi você quem copiou. 655 00:53:34,185 --> 00:53:36,479 Pare de copiar artigos de outros repórteres 656 00:53:36,771 --> 00:53:38,982 e verifique você mesmo! 657 00:53:39,649 --> 00:53:40,650 Desligue! 658 00:53:44,738 --> 00:53:46,656 Você deveria ter verificado como chefe! 659 00:53:46,865 --> 00:53:47,866 Exclusiva? 660 00:53:47,949 --> 00:53:49,284 Juro que o vi. 661 00:53:49,784 --> 00:53:52,287 O Jin Isoo foi detido na delegacia. 662 00:53:52,370 --> 00:53:54,831 O Grupo Hansu e Hwang Sunggu inventaram tudo. 663 00:53:54,914 --> 00:53:55,957 É o Grupo Hansu. 664 00:53:56,583 --> 00:53:58,293 Então, não complique mais. 665 00:53:58,585 --> 00:54:00,086 Vamos falar que você cometeu um erro. 666 00:54:01,838 --> 00:54:03,089 Saia. 667 00:54:12,974 --> 00:54:14,976 Deve ter sido difícil, gerente. 668 00:54:18,188 --> 00:54:19,522 Não sou mais gerente. 669 00:54:21,566 --> 00:54:22,567 Fui demitido. 670 00:54:43,296 --> 00:54:44,589 Você pode ir agora. 671 00:54:57,394 --> 00:54:59,479 Ei, meu amigo Jin Isoo! 672 00:55:00,063 --> 00:55:01,064 Quem é você? 673 00:55:02,107 --> 00:55:04,150 Ei, Isoo, me desculpe. 674 00:55:04,275 --> 00:55:05,276 OK? 675 00:55:05,652 --> 00:55:07,362 Eu não deveria ter feito isso 676 00:55:07,445 --> 00:55:09,239 com você como amigo, mas... 677 00:55:09,572 --> 00:55:11,408 Você sabe, eu usei uma droga ontem à noite. 678 00:55:12,033 --> 00:55:15,036 Serei pego se eles fizerem um teste agora. 679 00:55:15,370 --> 00:55:17,497 E pensei que você seria libertado em breve. 680 00:55:17,705 --> 00:55:18,748 Claro, você seria. 681 00:55:18,832 --> 00:55:20,583 Você é filho do Grupo Hansu. 682 00:55:20,667 --> 00:55:23,002 Você seria libertado mesmo se matasse uma pessoa. 683 00:55:25,713 --> 00:55:26,714 Ah, quero dizer... 684 00:55:26,840 --> 00:55:28,675 Eu sei que você não é esse tipo de cara. 685 00:55:33,680 --> 00:55:34,681 Isoo... 686 00:55:35,056 --> 00:55:36,057 Sinto muito. 687 00:55:36,850 --> 00:55:38,143 Você quer que eu me ajoelhe? 688 00:55:38,810 --> 00:55:39,811 Tire as mãos. 689 00:55:45,984 --> 00:55:47,026 Idiota irritante. 690 00:55:48,778 --> 00:55:49,779 Você fez um tratamento? 691 00:55:50,488 --> 00:55:52,031 Uh? Sim... 692 00:55:53,408 --> 00:55:54,409 Vá, então. 693 00:55:59,956 --> 00:56:02,333 Um conjunto especial, duas cervejas e um soju, por favor. 694 00:56:02,417 --> 00:56:03,418 Ok. 695 00:56:03,501 --> 00:56:04,502 Olá. 696 00:56:07,464 --> 00:56:09,007 Obrigado. 697 00:56:19,893 --> 00:56:21,769 Aquele colher de prata 698 00:56:21,853 --> 00:56:23,354 tirou o culpado de nós, 699 00:56:23,813 --> 00:56:25,482 e eu menti para todos os cidadãos. 700 00:56:25,565 --> 00:56:27,358 Caramba... O que diabos está acontecendo? 701 00:56:27,942 --> 00:56:29,777 Você não tinha outro jeito. 702 00:56:31,571 --> 00:56:33,865 A propósito, estou tão animado. Você não está? 703 00:56:34,199 --> 00:56:36,117 Ok. Não vou perguntar por quê. 704 00:56:36,326 --> 00:56:37,994 Vamos trabalhar com um homem rico. 705 00:56:46,544 --> 00:56:47,545 Sem chance. 706 00:56:47,879 --> 00:56:49,506 Sem chance. 707 00:56:49,756 --> 00:56:50,757 O quê? 708 00:56:51,382 --> 00:56:52,675 Ele não viria trabalhar 709 00:56:52,926 --> 00:56:54,552 mas apenas relaxar. 710 00:56:54,636 --> 00:56:55,678 Sério? 711 00:56:56,012 --> 00:56:57,180 Puxa, eu estava tão animado. 712 00:56:59,891 --> 00:57:00,892 Animado com o quê? 713 00:57:02,310 --> 00:57:04,437 Se alguém com dinheiro e poder 714 00:57:04,938 --> 00:57:06,814 está em nossa equipe, seria muito divertido. 715 00:57:08,983 --> 00:57:12,570 Ele é rico e poderoso, mas imprudente. 716 00:57:12,904 --> 00:57:15,573 O mais novo de uma família rica simplesmente perderia o poder. 717 00:57:15,657 --> 00:57:16,658 Sem chance! 718 00:57:16,950 --> 00:57:18,743 Meu mano Isoo não é tão rico assim. 719 00:57:19,118 --> 00:57:20,119 Mano? 720 00:57:20,495 --> 00:57:22,413 Seus seguidores o chamam de mano. 721 00:57:22,497 --> 00:57:25,333 Nem sonhe em me chamar assim. 722 00:57:25,416 --> 00:57:26,417 Por que eu deveria? 723 00:57:28,503 --> 00:57:30,672 Você está em uma missão para me provocar? 724 00:57:30,755 --> 00:57:32,423 Assédio no local de trabalho! 725 00:57:32,549 --> 00:57:34,467 Correto. 726 00:57:34,634 --> 00:57:35,635 De jeito nenhum. 727 00:57:35,969 --> 00:57:37,971 Ele nunca virá trabalhar. 728 00:58:25,768 --> 00:58:27,395 Mãe! 729 00:59:06,809 --> 00:59:07,810 Olá. 730 00:59:09,103 --> 00:59:10,647 Eu sou o vice-presidente da Hansu 731 00:59:11,230 --> 00:59:12,231 Jin Seungju. 732 00:59:13,316 --> 00:59:14,692 Estou aqui hoje 733 00:59:16,027 --> 00:59:17,070 para notificar 734 00:59:18,112 --> 00:59:19,530 a verdade 735 00:59:22,700 --> 00:59:23,993 sobre o caso do meu irmão. 736 00:59:31,501 --> 00:59:32,502 A verdade é... 737 00:59:41,302 --> 00:59:44,347 Preciso conseguir a aprovação para encerrar o caso da Lee Changhyun. 738 00:59:52,480 --> 00:59:54,732 Caramba... Ganghyun, eu sinto muito. 739 00:59:54,816 --> 00:59:56,275 Você enfrentará muitos problemas. 740 00:59:59,153 --> 01:00:00,530 Eu ficarei bem. 741 01:00:00,613 --> 01:00:03,241 Preparamos algo para animar o seu time. 742 01:00:03,741 --> 01:00:04,742 Mostre a eles. 743 01:00:05,284 --> 01:00:06,577 Equipe 2, Gangha! Prepare-se! 744 01:00:06,661 --> 01:00:08,204 Ei! Gangha! 745 01:00:17,880 --> 01:00:18,881 Você consegue! 746 01:00:18,965 --> 01:00:19,966 Boa sorte! 747 01:00:23,052 --> 01:00:24,053 Byungsik. 748 01:00:24,137 --> 01:00:25,138 Sim? 749 01:00:25,430 --> 01:00:26,431 Não é engraçado. 750 01:00:26,556 --> 01:00:27,557 Realmente? 751 01:00:27,890 --> 01:00:29,684 -Não é engraçado? -É sim. 752 01:00:30,351 --> 01:00:32,812 É por isso que eu disse para você passar este caso para mim. 753 01:00:34,063 --> 01:00:36,774 Você perdeu o culpado e ganhou uma colher de prata. 754 01:00:38,234 --> 01:00:39,944 Lamento desapontá-lo, 755 01:00:40,445 --> 01:00:42,655 mas aquela colher de prata não viria para o trabalho. 756 01:00:43,698 --> 01:00:45,032 Já são 11 e meia. 757 01:00:45,366 --> 01:00:47,744 Aquele idiota nem pensaria em vir aqui. 758 01:00:49,746 --> 01:00:50,872 Um tapete vermelho. 759 01:00:50,955 --> 01:00:53,583 Coloque eles por toda parte. 760 01:00:58,880 --> 01:01:00,423 Temos um evento hoje? 761 01:01:05,470 --> 01:01:06,471 Sim, senhor. 762 01:01:07,430 --> 01:01:08,431 OK. 763 01:01:08,723 --> 01:01:09,766 Sra. Lee. 764 01:01:09,849 --> 01:01:11,225 O chefe quer que desçamos. 765 01:01:28,701 --> 01:01:30,661 “Bem-vindo, Inspetor Sênior Jin Isoo” 766 01:01:32,914 --> 01:01:34,248 Detetive Jin! 767 01:01:34,332 --> 01:01:36,584 Inspetor Sênior Jin Isoo 768 01:01:36,667 --> 01:01:38,920 tem trabalhado confidencialmente 769 01:01:39,003 --> 01:01:40,630 depois de ser especialmente contratado. 770 01:01:40,755 --> 01:01:42,507 Ele não queria um tratamento especial. 771 01:01:42,632 --> 01:01:46,219 Ele só queria trabalhar e investigar como outros policiais. 772 01:01:46,302 --> 01:01:48,846 Mas como as pessoas com talento sempre se destacam, 773 01:01:49,263 --> 01:01:51,557 ele acabou revelando a sua excelência 774 01:01:51,641 --> 01:01:53,851 -neste caso de assassinato. -Nossa... Ele é incrível. 775 01:01:54,268 --> 01:01:55,853 Um talento precioso como ele 776 01:01:55,937 --> 01:01:57,230 se juntou à polícia, 777 01:01:57,313 --> 01:02:00,399 então, gostaríamos de dar as boas-vindas! 778 01:02:06,948 --> 01:02:07,949 O que você está fazendo? 779 01:02:11,994 --> 01:02:13,371 Podori, aplausos! 780 01:02:26,050 --> 01:02:27,802 Você preparou flores... 781 01:02:28,219 --> 01:02:29,220 -Câmera. -Sim. 782 01:02:31,597 --> 01:02:33,349 Isso é fofo. 783 01:02:46,112 --> 01:02:47,572 Obrigado. 784 01:02:51,492 --> 01:02:52,493 Huh? 785 01:02:56,122 --> 01:02:58,291 Uau, você não precisava se preparar esse tanto. 786 01:02:59,292 --> 01:03:00,293 Muito obrigado. 787 01:03:01,586 --> 01:03:02,587 Oh. 788 01:03:03,921 --> 01:03:04,922 Vamos trabalhar duro. 789 01:03:36,746 --> 01:03:39,457 “Jin Isoo, filho do Grupo Hansu, para investigar criminosos?” 790 01:03:39,540 --> 01:03:42,335 {\an8}Agradecimentos especiais a Kim Eui-sung, Ahn Seho, Oh Heejun, 791 01:03:42,418 --> 01:03:46,714 {\an8}Baek Jongwon, Park Seri, Yoo Heekwan, Jung Chansung e Cho Guesung 792 01:04:04,440 --> 01:04:05,441 {\an8}Onde é a minha mesa? 793 01:04:05,524 --> 01:04:07,443 {\an8}Fique parado sem fazer nada. 794 01:04:07,526 --> 01:04:09,737 {\an8}É melhor você não incomodar o meu trabalho. 795 01:04:09,820 --> 01:04:12,031 {\an8}Você investigou corretamente, 796 01:04:12,114 --> 01:04:13,824 {\an8}Eu nunca tinha sido incomodado assim. 797 01:04:13,950 --> 01:04:15,576 {\an8}Um cadáver em um cais. 798 01:04:15,660 --> 01:04:17,536 {\an8}O rosto dela parece familiar. 799 01:04:17,620 --> 01:04:18,913 {\an8}Ela é uma modelo. 800 01:04:18,996 --> 01:04:21,457 {\an8}Somente policiais de verdade podem entrar no local. 801 01:04:21,540 --> 01:04:24,543 {\an8}Ela é sempre opressiva e autoritária assim? 802 01:04:25,711 --> 01:04:27,171 {\an8}Ele vai pegá-lo sozinho 803 01:04:27,254 --> 01:04:28,881 {\an8}e sair se ele falhar. 804 01:04:28,965 --> 01:04:31,717 {\an8}-Fique atrás de mim. -Eu sou um bom lutador. 805 01:04:31,801 --> 01:04:33,302 Sra. Lee 806 01:04:33,386 --> 01:04:35,638 Vamos. Nós estamos atrasados. 807 01:04:35,721 --> 01:04:36,973 Fique ligado no clipe bônus 808 01:04:41,894 --> 01:04:42,895 Espere. 809 01:04:43,396 --> 01:04:46,232 Você está preso pelo assassinato de Jung Ina. Entendeu? 810 01:04:46,649 --> 01:04:49,568 Você tem o direito de permanecer em silêncio 811 01:04:50,194 --> 01:04:52,196 e contestar a adequação da prisão. 812 01:04:52,321 --> 01:04:53,364 Ei, Sr. Park! 813 01:04:53,447 --> 01:04:55,783 Sr. Park! Sr. Pak! 814 01:04:59,578 --> 01:05:00,621 Droga. 815 01:05:03,124 --> 01:05:05,126 {\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR 54971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.