Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,999 --> 00:00:27,961
{\an8}"Jin Isoo por Ahn Bohyun"
2
00:00:28,044 --> 00:00:30,922
{\an8}"Lee Ganghyun por Park Jihyun"
3
00:00:31,005 --> 00:00:33,925
{\an8}"Park Junyoung por Kang Sangjun
Choi Kyungjin por Kim Shinbi"
4
00:00:40,140 --> 00:00:43,309
{\an8}OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES
E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS.
5
00:00:43,393 --> 00:00:45,228
{\an8}ATORES MIRINS FORAM
FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS.
6
00:00:57,073 --> 00:00:58,908
Cada um tem
sua própria tarefa
7
00:01:01,536 --> 00:01:03,830
em sua vida.
8
00:01:06,332 --> 00:01:07,917
Mas eu nunca acreditei nisso.
9
00:01:22,891 --> 00:01:24,267
Vivendo sem propósito
10
00:01:26,186 --> 00:01:27,270
não foi tão ruim assim.
11
00:01:31,482 --> 00:01:32,483
Mas agora...
12
00:01:35,695 --> 00:01:37,447
uma pergunta foi lançada em minha vida.
13
00:01:40,950 --> 00:01:42,160
Agora começo a minha jornada
14
00:01:44,537 --> 00:01:45,705
para encontrar uma resposta.
15
00:02:24,285 --> 00:02:27,080
"Dois meses atrás"
16
00:03:06,494 --> 00:03:07,620
{\an8} Sr. Choi.
17
00:03:13,459 --> 00:03:15,169
Ah, você assistiu isso?
18
00:03:23,928 --> 00:03:30,893
"Jin Isoo vlog/mergulho livre/dun-dun/Tubarão!"
19
00:03:33,855 --> 00:03:34,856
É legal, não é?
20
00:03:34,939 --> 00:03:36,065
Sim.
21
00:03:37,025 --> 00:03:38,026
É legal.
22
00:03:39,861 --> 00:03:41,279
Você não dormiu bem de novo?
23
00:03:41,446 --> 00:03:43,156
Não, eu não dormi. Como sempre.
24
00:03:43,448 --> 00:03:45,867
A reunião de estratégia de gestão
começa em duas horas.
25
00:03:46,451 --> 00:03:47,452
O quê?
26
00:03:49,287 --> 00:03:52,498
Você deveria estar lá como chefe
da Equipe de Estratégia de Gestão.
27
00:03:52,582 --> 00:03:54,167
Caramba, preciso dormir mais.
28
00:03:54,542 --> 00:03:56,002
Diga a eles que não estou disponível.
29
00:03:56,210 --> 00:03:57,754
Estou tão cansado.
30
00:04:50,932 --> 00:04:52,767
Onde diabos você está agora?
31
00:05:03,528 --> 00:05:05,363
"Ocorreu um caso de sequestro"
32
00:05:20,002 --> 00:05:21,170
Um caso ocorreu.
33
00:06:03,838 --> 00:06:05,173
Prepare a equipe de suporte.
34
00:07:21,457 --> 00:07:23,668
-O estatus?
-30 sequestradores.
35
00:07:23,751 --> 00:07:25,336
O VIP está no último andar.
36
00:10:03,035 --> 00:10:04,036
Você está bem?
37
00:10:05,705 --> 00:10:06,706
Foi divertido.
38
00:10:14,296 --> 00:10:16,340
Resgate concluído.
39
00:10:21,178 --> 00:10:22,680
Está todo esfolado!
40
00:10:22,763 --> 00:10:25,349
Caramba...fiquei com muito sangue no meu terno.
41
00:10:26,183 --> 00:10:27,977
E se eu não conseguir tirar essa mancha?
42
00:10:28,394 --> 00:10:29,395
Ei?
43
00:10:29,520 --> 00:10:31,272
Uau, você é um ótimo ator.
44
00:10:31,480 --> 00:10:32,690
Eu sei que sou.
45
00:10:32,815 --> 00:10:34,734
Você deveria pagar pela minha roupa, no entanto.
46
00:10:34,817 --> 00:10:35,985
Pagarei o dobro.
47
00:10:36,068 --> 00:10:37,069
Vejo você na próxima vez.
48
00:10:37,653 --> 00:10:39,029
Está bem, então.
49
00:10:39,363 --> 00:10:40,364
Ei, espere.
50
00:10:41,073 --> 00:10:42,324
Você parece familiar.
51
00:10:43,159 --> 00:10:44,201
Sem chance.
52
00:10:48,247 --> 00:10:50,040
-Vamos.
-Ok.
53
00:11:09,977 --> 00:11:11,729
Vamos verificar os danos.
54
00:11:12,313 --> 00:11:13,898
Será liberado em três horas.
55
00:11:23,574 --> 00:11:26,035
Jin Isoo, Jin Isoo!
56
00:11:26,744 --> 00:11:28,370
Pessoas ricas jogam assim?
57
00:11:30,539 --> 00:11:31,665
Ele é diferente.
58
00:11:32,500 --> 00:11:35,169
Ele até arrisca a vida para jogar.
59
00:11:42,426 --> 00:11:43,469
Pare aí, ah!
60
00:11:43,552 --> 00:11:46,889
"Choi Kyungjin, Park Junyoung
Equipe de Investigação de Crimes Violentos 1"
61
00:11:48,432 --> 00:11:50,184
"Oh Byeongsu
suspeito de assassinato"
62
00:11:50,518 --> 00:11:51,727
Parar? Minha bunda.
63
00:11:51,811 --> 00:11:52,812
Pare, seu idiota!
64
00:12:05,241 --> 00:12:08,327
"Lee Ganghyun, líder da Equipe de
Investigação de Crimes Violentos 1"
65
00:12:09,870 --> 00:12:10,871
"Perigo"
66
00:12:35,437 --> 00:12:37,481
Você está preso por roubo e assassinato.
67
00:12:38,649 --> 00:12:40,025
Largue a faca.
68
00:12:40,860 --> 00:12:42,403
Merda! O que você vai fazer?
69
00:13:00,546 --> 00:13:01,714
Você bateu nele com um carro?
70
00:13:01,964 --> 00:13:02,965
Eu usei um taser.
71
00:13:04,216 --> 00:13:05,926
Como você ousa! Eita...
72
00:13:23,319 --> 00:13:24,320
Caramba.
73
00:13:26,488 --> 00:13:27,489
Onde está o seu amigo?
74
00:13:27,656 --> 00:13:28,657
Não sei.
75
00:13:33,245 --> 00:13:34,455
Você vê isso?
76
00:13:35,456 --> 00:13:36,957
Confesse antes de recarregar.
77
00:13:37,207 --> 00:13:38,208
Ou vou atirar de novo.
78
00:13:41,462 --> 00:13:43,380
-Por favor, não.
-Ela vai.
79
00:13:44,173 --> 00:13:46,342
Ela colocou a sua vida
em prender criminosos.
80
00:13:46,967 --> 00:13:47,968
Certo.
81
00:13:53,849 --> 00:13:55,309
Eu juro que não sei.
82
00:13:55,392 --> 00:13:56,727
Três pessoas morreram.
83
00:13:56,810 --> 00:13:58,020
Pare de mentir.
84
00:13:58,103 --> 00:13:59,813
Eu não sei quem ele é.
85
00:14:00,940 --> 00:14:02,900
Meu colega de cela me apresentou esse trabalho.
86
00:14:03,025 --> 00:14:05,986
Achei que o lugar estava vazio,
mas ele matou todo mundo lá.
87
00:14:06,528 --> 00:14:08,155
Eu estava com medo,
então apenas corri.
88
00:14:11,367 --> 00:14:12,576
Ligue e chame ele.
89
00:14:13,577 --> 00:14:15,412
Como posso fazer isso?
90
00:14:15,496 --> 00:14:16,497
-Kyungjin.
-Sim.
91
00:14:18,499 --> 00:14:19,625
Ok, ok.
92
00:14:20,084 --> 00:14:21,085
Eu vou fazer.
93
00:14:21,168 --> 00:14:22,419
Por favor, não use o taser.
94
00:14:23,170 --> 00:14:24,338
Merda.
95
00:14:27,007 --> 00:14:28,634
Maldição.
96
00:14:28,759 --> 00:14:29,760
Estou ligando agora.
97
00:14:39,561 --> 00:14:41,146
Dói, estou falando sério.
98
00:14:43,607 --> 00:14:45,150
Kyungjin, vou escrever um relatório.
99
00:14:45,401 --> 00:14:46,986
-Você prepara uma montagem.
-OK.
100
00:14:51,407 --> 00:14:52,491
{\an8}"Pai, dois filhos"
101
00:14:52,574 --> 00:14:53,826
"Vítima Park Eunah"
102
00:14:53,909 --> 00:14:55,661
"esfaqueada no estômago"
103
00:14:55,744 --> 00:14:58,163
"Vítimas: Park Kiyul,
Park Eunah, Park Chaehyun"
104
00:15:01,041 --> 00:15:03,377
{\an8}"Oh Byeongsu, martelo
cúmplice, faca"
105
00:15:03,585 --> 00:15:06,755
"Local designado: Gangha-2 dong,
Beco Food próximo ao Dpt. Hansu."
106
00:15:07,214 --> 00:15:09,049
Vamos nos dividir em três grupos.
107
00:15:09,133 --> 00:15:10,968
Junyoung e Kyungjin levam Oh Byeongsu
108
00:15:11,051 --> 00:15:12,511
-para o local designado.
-OK.
109
00:15:12,594 --> 00:15:14,054
-Não sejam pegos.
-OK.
110
00:15:14,263 --> 00:15:15,264
E equipe 2,
111
00:15:15,347 --> 00:15:17,391
por favor, aguardem no beco próximo.
112
00:15:18,350 --> 00:15:19,351
Vamos.
113
00:15:23,439 --> 00:15:25,107
Ele tem olhos puxados
114
00:15:25,190 --> 00:15:26,817
como um mal. Mais.
115
00:15:27,151 --> 00:15:29,611
Ok, é isso.
E ele tinha pálpebras duplas internas.
116
00:15:30,529 --> 00:15:32,406
Ele simplesmente parecia uma galinha.
117
00:15:34,324 --> 00:15:35,325
Isso é uma galinha?
118
00:15:35,743 --> 00:15:37,619
De verdade. Ele tem uma cara de galinha.
119
00:16:28,837 --> 00:16:31,632
Ei, Isoo!
120
00:16:32,466 --> 00:16:35,010
Alugamos o clube inteiro graças a você!
121
00:16:36,553 --> 00:16:37,554
Tome uma bebida.
122
00:16:42,643 --> 00:16:43,644
Onde está o Younghwan?
123
00:17:12,339 --> 00:17:14,383
Hein?
124
00:17:14,591 --> 00:17:15,926
Meu amigo, Jin Isoo...
125
00:17:20,514 --> 00:17:22,266
Younghwan, você, de novo!
126
00:17:22,349 --> 00:17:24,935
Isoo, você quer experimentar também?
127
00:17:29,231 --> 00:17:30,232
Não, não...
128
00:17:30,315 --> 00:17:32,067
Não! Por favor...Não!
129
00:17:32,317 --> 00:17:33,318
Ei, ei!
130
00:17:38,991 --> 00:17:41,410
Eu disse que nunca mais te veria
se você fizesse isso de novo.
131
00:17:42,119 --> 00:17:43,704
Posso fechar a sua empresa.
132
00:17:47,040 --> 00:17:48,250
Indo embora?
133
00:17:48,959 --> 00:17:50,085
Por favor, pague pelo estacionamento.
134
00:17:51,795 --> 00:17:53,922
Pegue a minha moto
e chame um serviço de motorista.
135
00:17:54,339 --> 00:17:55,340
OK.
136
00:18:03,015 --> 00:18:04,057
Fique aqui.
137
00:18:10,981 --> 00:18:11,982
Ei.
138
00:18:12,566 --> 00:18:13,901
Isoo, onde você está?
139
00:18:14,401 --> 00:18:15,402
Bem...
140
00:18:16,028 --> 00:18:18,113
Perdendo meu tempo em algum lugar.
141
00:18:18,572 --> 00:18:21,241
Deixei claro que você tinha
que estar na reunião de hoje.
142
00:18:21,450 --> 00:18:23,952
Não pude ir devido ao caso do Código Zero.
143
00:18:24,036 --> 00:18:25,829
Você brincou de policial de novo?
144
00:18:26,038 --> 00:18:28,207
Pois é, resgatei uma super belezura hoje.
145
00:18:29,708 --> 00:18:31,835
A conferência de imprensa
está marcada em de nove horas.
146
00:18:34,213 --> 00:18:36,465
O Papai ficaria humilhado se eu fosse para lá.
147
00:18:36,548 --> 00:18:37,549
Isoo...
148
00:18:38,717 --> 00:18:39,760
Por favor, me escute.
149
00:18:42,221 --> 00:18:43,222
OK.
150
00:18:43,513 --> 00:18:44,598
Estarei lá a tempo.
151
00:18:44,932 --> 00:18:46,308
Pare de brincar e vá para casa.
152
00:19:00,197 --> 00:19:02,199
Ganghyun procurou no lugar errado de novo.
153
00:19:07,329 --> 00:19:09,373
Quanto tempo devemos esperar?
154
00:19:10,040 --> 00:19:11,917
Já se passaram duas horas. Ele não vem.
155
00:19:16,964 --> 00:19:19,299
Eles disseram que é hora de fechar o bar.
156
00:19:21,468 --> 00:19:22,636
Ok, vamos encerrar.
157
00:19:22,844 --> 00:19:24,137
Obrigada pelo trabalho duro de vocês.
158
00:19:24,596 --> 00:19:26,306
Junyoung, leve Oh para a delegacia.
159
00:19:26,765 --> 00:19:27,849
Senhor...
160
00:19:28,100 --> 00:19:29,309
Por favor, me dê um isqueiro.
161
00:19:29,768 --> 00:19:31,270
Ei, ei...
162
00:19:31,979 --> 00:19:33,730
Esqueiro...
163
00:19:34,064 --> 00:19:35,440
-Esqueiro...
-Younghwan!
164
00:19:35,524 --> 00:19:37,442
Por favor? Me empreste um isqueiro.
165
00:19:42,990 --> 00:19:43,991
O que é que foi isso?
166
00:19:45,951 --> 00:19:47,160
Caramba. Você está bem?
167
00:19:47,452 --> 00:19:49,121
-Dói.
-Aquele idiota.
168
00:20:11,393 --> 00:20:12,394
Poxa...
169
00:20:22,446 --> 00:20:23,447
Droga, isso dói.
170
00:20:26,241 --> 00:20:27,242
Que diabos?
171
00:20:27,659 --> 00:20:28,869
Você quer me esfaquear também?
172
00:20:33,498 --> 00:20:35,542
Aprendi MMA profissionalmente.
173
00:20:45,427 --> 00:20:46,428
Maldito.
174
00:20:46,845 --> 00:20:47,846
Ei, levante-se.
175
00:20:48,096 --> 00:20:49,097
Ei
176
00:21:09,201 --> 00:21:10,202
Levante!
177
00:21:16,875 --> 00:21:17,876
Solte.
178
00:21:21,421 --> 00:21:22,839
Espere.
179
00:21:31,306 --> 00:21:33,392
Você está usando uma faca?
Que crueldade!
180
00:21:45,737 --> 00:21:46,863
Vá para o inferno.
181
00:22:02,838 --> 00:22:03,839
Droga.
182
00:22:31,158 --> 00:22:32,868
Ei, você está bem?
183
00:22:34,161 --> 00:22:35,162
Ei.
184
00:22:38,123 --> 00:22:39,124
Caramba.
185
00:22:39,708 --> 00:22:40,709
Ei.
186
00:22:41,418 --> 00:22:42,752
Você é amigo dele?
187
00:22:46,923 --> 00:22:48,425
Com qual time você está? SWAT?
188
00:22:48,717 --> 00:22:50,552
Tanto faz! Me largue.
189
00:22:52,971 --> 00:22:55,348
O quê?
Você está fingindo ser um policial?
190
00:22:55,432 --> 00:22:57,350
Nossa...o quê?
191
00:22:58,768 --> 00:23:00,645
Você está preso por uma agressão especial.
192
00:23:00,729 --> 00:23:01,897
Você vai se arrepender disso.
193
00:23:07,444 --> 00:23:08,570
Você está aqui.
194
00:23:22,626 --> 00:23:24,461
Ele é o filho mais novo do Grupo Hansu.
195
00:23:25,587 --> 00:23:26,588
Jin Isoo.
196
00:23:28,590 --> 00:23:29,591
Jin Isoo?
197
00:23:29,716 --> 00:23:30,926
Prendemos o Jin Isoo?
198
00:23:31,718 --> 00:23:34,179
-Você o conhece?
-Claro que eu conheço. Ele é uma celebridade.
199
00:23:36,431 --> 00:23:37,432
{\an8}"Jin Isoo"
200
00:23:37,516 --> 00:23:39,559
{\an8}"Equipe de Gestão Estratégica, Grupo Hansu"
201
00:24:14,886 --> 00:24:16,096
Ele é incrível, não é?
202
00:24:16,596 --> 00:24:17,764
Ele gosta de chamar a atenção.
203
00:24:17,847 --> 00:24:18,848
Que aberração.
204
00:24:18,932 --> 00:24:21,560
Ele alugou um shopping
para um jogo de sobrevivência hoje.
205
00:24:21,643 --> 00:24:23,061
Uau, ele é incrível.
206
00:24:23,603 --> 00:24:25,438
Essa aberração é incrível?
207
00:24:26,064 --> 00:24:27,899
Ele é filho de uma família rica de qualquer maneira.
208
00:24:28,483 --> 00:24:29,818
Quão divertida seria a vida dele?
209
00:24:31,903 --> 00:24:32,904
O que ele está dizendo?
210
00:24:32,988 --> 00:24:34,030
Falou que seu nariz quebrou.
211
00:24:37,242 --> 00:24:39,286
Vamos sair para tomar um soju.
212
00:24:39,369 --> 00:24:41,246
-Sim.
-Lee Ganghyun!
213
00:24:45,125 --> 00:24:46,418
O que diabos você fez?
214
00:24:51,172 --> 00:24:52,257
Você fez um ótimo trabalho.
215
00:24:53,550 --> 00:24:55,927
O filho do Grupo Hansu
em vez de um assassino?
216
00:24:56,303 --> 00:24:58,722
Você até quebrou o nariz dele!
217
00:24:59,806 --> 00:25:02,309
Ele agrediu um transeunte
em estado de embriaguez.
218
00:25:02,809 --> 00:25:03,893
Apenas solte ele.
219
00:25:04,185 --> 00:25:05,770
Não complique a situação.
220
00:25:06,438 --> 00:25:08,440
Não, não posso.
Ele foi pego em flagrante.
221
00:25:09,691 --> 00:25:10,692
O que você disse?
222
00:25:16,072 --> 00:25:18,491
Depois de prendermos alguém,
devemos investigá-lo.
223
00:25:18,575 --> 00:25:20,785
Vai parecer estranho
se o libertarmos agora.
224
00:25:21,995 --> 00:25:23,413
Não interrompa.
225
00:25:27,125 --> 00:25:28,376
Sua equipe é uma bagunça.
226
00:25:29,669 --> 00:25:32,297
Nós vamos fazer isso rápido.
Não se preocupe.
227
00:25:33,089 --> 00:25:34,215
Pare de criar problemas.
228
00:25:35,508 --> 00:25:37,260
Não crie confusão, sua idiota.
229
00:25:37,719 --> 00:25:38,720
Sim, senhor.
230
00:25:45,560 --> 00:25:46,561
Ei.
231
00:25:48,647 --> 00:25:49,648
Faça certo.
232
00:25:51,608 --> 00:25:52,609
Sim!
233
00:26:12,003 --> 00:26:13,004
Então...
234
00:26:13,713 --> 00:26:14,798
O que fazemos agora?
235
00:26:16,800 --> 00:26:17,842
Não sei.
236
00:26:31,856 --> 00:26:33,483
Por que você não me contou
237
00:26:34,275 --> 00:26:35,819
você é filho do Grupo Hansu?
238
00:26:37,445 --> 00:26:38,905
Você não me deu uma chance.
239
00:26:40,073 --> 00:26:42,075
Aguarde a carta de reclamação.
240
00:26:42,951 --> 00:26:44,369
Deve ter sido difícil.
241
00:26:44,911 --> 00:26:46,162
Você pode ir para casa agora, senhor.
242
00:26:48,248 --> 00:26:49,249
OK. Remova.
243
00:26:49,332 --> 00:26:50,333
Você esperava isso?
244
00:26:52,293 --> 00:26:53,294
Sente-se.
245
00:26:53,670 --> 00:26:55,422
Nenhum tratamento especial.
246
00:27:00,218 --> 00:27:01,386
Nome, Jin Isoo.
247
00:27:01,720 --> 00:27:03,638
O número da segurança social é 92119...
248
00:27:05,557 --> 00:27:06,558
O que você está fazendo?
249
00:27:06,808 --> 00:27:07,809
Estou investigando.
250
00:27:09,561 --> 00:27:12,647
Você agrediu um transeunte
às 2h do dia 4 de setembro.
251
00:27:13,064 --> 00:27:14,065
Certo?
252
00:27:14,232 --> 00:27:15,233
Não.
253
00:27:17,110 --> 00:27:18,111
E você?
254
00:27:18,987 --> 00:27:22,282
Agressão corrupta contra
a Lei da Pena Agravada.
255
00:27:22,365 --> 00:27:23,366
Certo?
256
00:27:24,200 --> 00:27:26,369
-Que inteligente!
-Artigo 125 da Lei do Crime.
257
00:27:26,619 --> 00:27:29,164
Se um juiz, promotor, policial
ou qualquer outro indivíduo
258
00:27:29,330 --> 00:27:32,292
envolvido na contenção
do corpo humano
259
00:27:32,459 --> 00:27:35,295
comete violência ou crueldade
contra um suspeito de crime
260
00:27:35,378 --> 00:27:37,297
ou outra pessoa
261
00:27:37,630 --> 00:27:41,259
no exercício das suas funções,
serão presos por até 5 anos
262
00:27:41,342 --> 00:27:44,471
e a sua habilitação
suspensa por até 10 anos.
263
00:27:47,724 --> 00:27:49,934
Tenho licença de advogado.
264
00:27:50,143 --> 00:27:51,853
Neste caso, você pode ser demitida.
265
00:27:51,936 --> 00:27:52,979
Para que
266
00:27:53,646 --> 00:27:55,565
um filho rico precisava dessa licença?
267
00:27:56,566 --> 00:27:58,234
Bem...
268
00:27:58,985 --> 00:28:00,111
Talvez eu estivesse muito entediado.
269
00:28:03,323 --> 00:28:04,824
Agressão corrupta?
270
00:28:05,074 --> 00:28:07,285
Mas e se isso fosse necessário
271
00:28:07,368 --> 00:28:09,662
para prender um criminoso em flagrante?
272
00:28:11,915 --> 00:28:13,208
Então, o que você fez hoje...
273
00:28:13,833 --> 00:28:15,710
jogando um jogo de sobrevivência no shopping,
274
00:28:16,044 --> 00:28:17,295
bebendo em um clube,
275
00:28:18,129 --> 00:28:19,714
e usando algumas drogas?
276
00:28:21,925 --> 00:28:22,926
Eu não sou um viciado.
277
00:28:23,551 --> 00:28:24,928
Veremos o resultado do teste.
278
00:28:25,804 --> 00:28:27,514
Um filho rico que não tem nada para fazer
279
00:28:28,097 --> 00:28:29,516
e nada para ter medo.
280
00:28:30,517 --> 00:28:31,601
Você nunca assumiu
281
00:28:32,393 --> 00:28:33,728
qualquer responsabilidade, certo?
282
00:28:37,982 --> 00:28:39,192
Você me conhece tão bem.
283
00:28:39,651 --> 00:28:40,693
Você é minha seguidora?
284
00:28:40,777 --> 00:28:41,778
Eu simplesmente sei disso.
285
00:28:42,070 --> 00:28:44,155
Conheço muitos bastardos ricos como você
286
00:28:44,322 --> 00:28:46,324
que nunca são indiciados após a prisão.
287
00:28:46,741 --> 00:28:49,035
Isso se deve à sua incapacidade.
288
00:28:49,452 --> 00:28:50,662
Mas acho que posso fazer isso.
289
00:28:52,539 --> 00:28:53,832
Ele tinha uma faca.
290
00:28:54,165 --> 00:28:55,250
Eu me protegi.
291
00:28:55,333 --> 00:28:57,293
Não havia faca no local.
292
00:28:58,545 --> 00:28:59,546
E eu não sou uma policial
293
00:29:00,338 --> 00:29:03,007
que pega leve com alguém
294
00:29:03,091 --> 00:29:04,217
com dinheiro e poder.
295
00:29:04,300 --> 00:29:06,511
Eu tenho dinheiro e poder,
296
00:29:06,886 --> 00:29:08,596
mas foi claramente em legítima defesa.
297
00:29:09,639 --> 00:29:11,808
Meu amigo se machucou com a faca.
298
00:29:15,353 --> 00:29:17,313
Ligue para ele e verifique.
299
00:29:31,202 --> 00:29:32,203
Olá?
300
00:29:32,287 --> 00:29:34,622
Aqui é a Lee Ganghyun da
Delegacia de Polícia de Gangha.
301
00:29:35,206 --> 00:29:38,793
O Jin Isoo foi preso como infrator
flagrante de agressão especial.
302
00:29:39,210 --> 00:29:40,753
Ele diz que a vítima tinha uma faca
303
00:29:41,045 --> 00:29:42,714
e você foi esfaqueado.
304
00:29:43,214 --> 00:29:45,341
-É verdade?
-Sem chance.
305
00:29:45,675 --> 00:29:47,594
Nada disso aconteceu.
306
00:29:47,719 --> 00:29:48,720
Ok, obrigada.
307
00:29:53,308 --> 00:29:54,309
Ele diz
308
00:29:55,560 --> 00:29:56,561
que isso nunca aconteceu.
309
00:29:57,979 --> 00:29:58,980
Talvez seu amigo
310
00:29:59,147 --> 00:30:00,607
não queira mentir.
311
00:30:02,191 --> 00:30:03,192
Faça uma ligação.
312
00:30:03,401 --> 00:30:04,694
Você vai precisar
313
00:30:05,361 --> 00:30:06,362
de advogados caros.
314
00:30:07,864 --> 00:30:08,948
Eu não preciso de um advogado.
315
00:30:10,450 --> 00:30:11,534
Eu não fiz nada de errado.
316
00:30:22,337 --> 00:30:23,338
Tire os seus sapatos.
317
00:30:26,049 --> 00:30:27,050
Eita...
318
00:30:28,051 --> 00:30:29,636
Um civil inocente é capturado.
319
00:30:32,555 --> 00:30:34,432
E suas meias também.
320
00:30:36,017 --> 00:30:37,018
Minhas meias?
321
00:30:40,271 --> 00:30:41,856
Faz parte do processo.
322
00:30:44,859 --> 00:30:45,944
Está bem, então.
323
00:30:48,029 --> 00:30:49,030
Eita...
324
00:30:53,993 --> 00:30:55,203
Por que você não me abraçou?
325
00:30:59,749 --> 00:31:00,833
Ei, espere.
326
00:31:01,501 --> 00:31:03,002
Estou com tanta sede.
327
00:31:03,461 --> 00:31:04,921
Posso tomar um Americano gelado?
328
00:31:06,089 --> 00:31:07,090
Quantos estão aqui?
329
00:31:07,423 --> 00:31:08,424
É por minha conta.
330
00:31:09,300 --> 00:31:10,301
OK?
331
00:31:16,057 --> 00:31:17,141
Uau!
332
00:31:17,767 --> 00:31:19,102
Você é o Jin Isoo, certo?
333
00:31:19,185 --> 00:31:20,186
Eu sou seu grande fã.
334
00:31:20,520 --> 00:31:21,854
Ah, você é? OK...
335
00:31:22,522 --> 00:31:23,982
Você deveria fazer assim.
336
00:31:24,065 --> 00:31:25,066
Ah, sim.
337
00:31:25,149 --> 00:31:26,818
Não chegue muito perto de mim.
338
00:31:26,901 --> 00:31:28,236
-OK.
-Por favor, sente-se...
339
00:31:28,736 --> 00:31:29,737
Sente-se.
340
00:31:33,491 --> 00:31:34,659
Droga!
341
00:31:35,952 --> 00:31:37,120
Alguém vomitou aqui.
342
00:31:37,203 --> 00:31:38,454
O que ele comeu?
343
00:31:38,538 --> 00:31:40,123
Ei, alguém vomitou aqui!
344
00:31:40,957 --> 00:31:42,500
Poxa...
345
00:31:48,047 --> 00:31:49,090
Durma um pouco.
346
00:31:52,301 --> 00:31:53,302
Caramba.
347
00:31:53,386 --> 00:31:54,429
Ei, Chohui.
348
00:31:54,512 --> 00:31:55,888
Adivinha quem prendemos hoje.
349
00:31:55,972 --> 00:31:57,598
É alguém enorme.
350
00:31:57,682 --> 00:31:58,933
Eu não deveria dizer o nome dele,
351
00:31:59,142 --> 00:32:00,143
mas ele é
352
00:32:00,309 --> 00:32:01,310
o Jin Isoo.
353
00:32:01,561 --> 00:32:02,645
Jin Isoo.
354
00:32:02,729 --> 00:32:05,648
Não o Chang Isoo, mas o Jin Isoo.
Não é incrível?
355
00:32:05,732 --> 00:32:06,774
Então eu...
356
00:32:06,858 --> 00:32:08,568
"Repórter Lee Giseok na SBC"
357
00:32:09,652 --> 00:32:10,653
Sr. Park!
358
00:32:11,612 --> 00:32:12,905
O plano do casamento está indo bem?
359
00:32:13,614 --> 00:32:14,782
Olá, Sr. Lee.
360
00:32:15,158 --> 00:32:17,827
Vamos comer juntos antes
que o portão do seu inferno se abra.
361
00:32:17,910 --> 00:32:19,370
Sim, por que não?
362
00:32:22,457 --> 00:32:23,791
Me traga uma bebida!
363
00:32:23,875 --> 00:32:25,376
Pegue um pouco de bebida!
364
00:32:25,626 --> 00:32:27,128
Ei, cale a boca.
365
00:32:27,211 --> 00:32:28,671
O que é você?
366
00:32:55,239 --> 00:32:56,365
Aqui está a sua declaração.
367
00:32:58,743 --> 00:32:59,744
Onde está o Isoo?
368
00:33:00,995 --> 00:33:03,206
Ele vai chegar a tempo.
369
00:33:05,666 --> 00:33:06,751
Transfira o Isoo
370
00:33:07,251 --> 00:33:08,628
para a filial no exterior.
371
00:33:10,963 --> 00:33:12,048
Ele é um fracasso.
372
00:33:13,966 --> 00:33:15,468
Coloquei tudo em risco.
373
00:33:16,094 --> 00:33:17,095
Eu definitivamente vencerei.
374
00:33:19,138 --> 00:33:21,891
Um fracassado não deveria andar
por aí neste momento crucial.
375
00:33:51,629 --> 00:33:53,464
Você está ótimo, querido.
376
00:34:09,856 --> 00:34:10,857
Olá.
377
00:34:11,357 --> 00:34:13,442
Eu sou o presidente da Hansu,
Jin Myeongchul.
378
00:34:14,026 --> 00:34:17,196
Estou aqui hoje
para dar a vocês um anúncio
379
00:34:17,905 --> 00:34:19,240
o que é muito importante.
380
00:34:20,491 --> 00:34:22,201
Meu pai, o ex-presidente
381
00:34:22,660 --> 00:34:24,579
sempre me disse,
382
00:34:25,872 --> 00:34:29,125
"Você é quem decide
e assume a responsabilidade."
383
00:34:30,376 --> 00:34:31,836
“Não importa o quão difícil seja,”
384
00:34:32,753 --> 00:34:35,339
"sempre siga o caminho certo,
não o caminho fácil."
385
00:34:37,466 --> 00:34:39,427
"Declaração de candidatura
para uma Seul melhor"
386
00:34:41,137 --> 00:34:42,138
Eu, Jin Myeongchul,
387
00:34:42,889 --> 00:34:44,765
concorrerei à prefeitura de Seul,
388
00:34:45,933 --> 00:34:48,561
o que acredito ser a coisa certa a fazer.
389
00:35:12,293 --> 00:35:14,795
Todos aqueles trabalhos de caridade
e bolsas de estudo
390
00:35:14,879 --> 00:35:17,340
que você fez até agora
foram para a eleição?
391
00:35:18,424 --> 00:35:20,843
Primeiro criei uma fundação de apoio
392
00:35:21,093 --> 00:35:22,345
25 anos atrás.
393
00:35:23,137 --> 00:35:24,889
Se eu soubesse disso naquela época
394
00:35:25,348 --> 00:35:27,141
Eu não estaria aqui hoje.
395
00:35:28,184 --> 00:35:30,269
Eu seria um adivinho.
396
00:35:33,564 --> 00:35:36,025
O seu rival é um membro importante
do partido no poder.
397
00:35:36,108 --> 00:35:37,526
Você acha que pode vencer?
398
00:35:42,031 --> 00:35:43,741
Você saberia melhor do que eu
399
00:35:44,408 --> 00:35:46,702
o que passei para estar aqui.
400
00:35:47,370 --> 00:35:48,371
Eu nunca jogo
401
00:35:48,663 --> 00:35:49,956
um jogo que vou perder.
402
00:35:50,081 --> 00:35:52,541
Você sabia que
seu filho mais novo está detido
403
00:35:52,625 --> 00:35:54,085
na Delegacia de Polícia de Gangha agora?
404
00:35:56,837 --> 00:35:58,965
Ouvi dizer que a vítima está inconsciente agora.
405
00:36:04,553 --> 00:36:08,224
"Caso de agressão na madrugada
por um filho rico e imaturo."
406
00:36:17,858 --> 00:36:19,277
Ei, Jin Isoo.
407
00:36:22,738 --> 00:36:23,739
Jin Isoo!
408
00:36:24,782 --> 00:36:26,158
Nossa... Está frio.
409
00:36:38,796 --> 00:36:40,423
Mano!
410
00:36:40,506 --> 00:36:42,341
-Continue dormindo.
-Oh, tudo bem.
411
00:36:45,594 --> 00:36:46,595
Saia.
412
00:36:48,431 --> 00:36:50,599
Você deveria ter acertado.
413
00:36:50,808 --> 00:36:52,810
Você deteve um suspeito sem verificar.
414
00:36:53,978 --> 00:36:54,979
Apenas diga.
415
00:36:55,354 --> 00:36:56,355
Eu estou esperando.
416
00:36:57,356 --> 00:37:00,276
-Esperando pelo quê?
-Peça desculpas quando você cometeu um erro.
417
00:37:00,609 --> 00:37:01,610
Um erro?
418
00:37:01,694 --> 00:37:02,820
Você sabe que eu estava certo.
419
00:37:04,405 --> 00:37:08,409
Eu entendi mal eu poderia prender qualquer
pessoa em ato criminoso, mesmo que seja rica.
420
00:37:08,617 --> 00:37:09,952
Da próxima vez que você for pego,
421
00:37:10,286 --> 00:37:11,579
você nunca mais escapará.
422
00:37:13,331 --> 00:37:15,541
Por que você não reflete
sobre o que fez primeiro?
423
00:37:15,624 --> 00:37:16,625
Ei.
424
00:37:18,669 --> 00:37:19,670
Sr. Choi
425
00:37:20,379 --> 00:37:21,756
Nossa, meu nariz está doendo.
426
00:37:22,882 --> 00:37:24,175
Por favor, entre.
427
00:37:24,467 --> 00:37:25,468
OK.
428
00:37:35,353 --> 00:37:36,354
Pai.
429
00:37:42,985 --> 00:37:43,986
A conferência de imprensa
430
00:37:44,737 --> 00:37:45,738
foi bem?
431
00:37:58,959 --> 00:38:00,711
Por favor, deixe eles sozinhos.
432
00:38:10,429 --> 00:38:12,765
Eu disse para você se comportar
até o fim da eleição.
433
00:38:13,891 --> 00:38:14,892
É tão difícil?
434
00:38:19,605 --> 00:38:21,065
Você sabe o que você fez?
435
00:38:22,024 --> 00:38:23,567
Algo que você odeia, talvez.
436
00:38:26,028 --> 00:38:27,363
Qual é o seu limite?
437
00:38:28,280 --> 00:38:29,281
Não sei.
438
00:38:29,657 --> 00:38:31,283
Ainda não cheguei ao fundo do poço.
439
00:38:35,162 --> 00:38:37,665
Eu não deveria ter deixado você
entrar em primeiro lugar.
440
00:38:38,958 --> 00:38:41,460
Foi meu erro
tentar suportar você como filho.
441
00:38:43,838 --> 00:38:45,131
Você tentou me suportar?
442
00:38:47,091 --> 00:38:48,092
Eu não sabia disso.
443
00:38:53,139 --> 00:38:54,140
Seungju,
444
00:38:54,890 --> 00:38:56,434
você é meu único filho de agora em diante.
445
00:38:56,892 --> 00:38:58,144
Demita o Jin Isoo.
446
00:38:58,310 --> 00:39:00,146
Nossa equipe jurídica deixará este caso.
447
00:39:04,191 --> 00:39:06,026
Se você for para a prisão ou pagar uma multa,
448
00:39:06,610 --> 00:39:07,695
lide com tudo isso...
449
00:39:09,822 --> 00:39:10,823
você mesmo.
450
00:39:13,617 --> 00:39:14,660
Você...
451
00:39:15,619 --> 00:39:18,372
não é nada sem mim.
452
00:39:35,890 --> 00:39:37,349
Caramba...
453
00:39:40,144 --> 00:39:41,520
Por que você não me ligou?
454
00:39:43,814 --> 00:39:45,858
Eu não queria incomodar também.
455
00:39:46,150 --> 00:39:47,193
Não é grande coisa.
456
00:39:48,861 --> 00:39:50,863
Você não queria humilhá-lo, certo?
457
00:39:52,281 --> 00:39:53,741
Por que você simplesmente não contou a ele?
458
00:39:53,824 --> 00:39:55,201
Não é isso.
459
00:39:55,784 --> 00:39:57,161
Você sabe que estou uma bagunça.
460
00:39:57,369 --> 00:39:58,412
Eu fui do pai...
461
00:39:59,413 --> 00:40:00,414
não...
462
00:40:01,123 --> 00:40:02,249
o fracasso do presidente.
463
00:40:09,131 --> 00:40:10,799
Vou falar com o pai por você.
464
00:40:11,675 --> 00:40:12,676
E...
465
00:40:13,844 --> 00:40:16,013
Eu vou resolver tudo.
Não se preocupe.
466
00:40:18,891 --> 00:40:19,892
Seungju.
467
00:40:21,727 --> 00:40:23,062
Eu não fiz nada de errado.
468
00:40:25,564 --> 00:40:26,565
Não foi minha culpa.
469
00:40:37,201 --> 00:40:39,370
Você deveria ter acertado.
470
00:40:40,996 --> 00:40:42,248
Ele tinha uma faca.
471
00:40:42,998 --> 00:40:44,124
Eu me protegi.
472
00:42:21,221 --> 00:42:22,306
"Impressão digital verificada"
473
00:42:33,984 --> 00:42:35,277
"Resultado da verificação de antecedentes"
474
00:42:39,698 --> 00:42:40,699
Tem certeza?
475
00:42:42,201 --> 00:42:44,286
Sim, verifiquei com Oh Byeongsu.
476
00:42:44,870 --> 00:42:46,747
Maldição.
477
00:42:48,374 --> 00:42:49,375
Quem é ele?
478
00:42:50,292 --> 00:42:51,877
Lee Changhyun, um homem de 43 anos
479
00:42:51,960 --> 00:42:53,629
com duas condenações por roubo.
480
00:42:55,547 --> 00:42:57,633
Tenho apenas seis meses
para me aposentar, droga.
481
00:42:57,966 --> 00:42:58,967
Qual é o seu plano?
482
00:42:59,510 --> 00:43:01,387
Como você vai compensar isso?
483
00:43:04,306 --> 00:43:05,683
Vou libertar o Jin Isoo primeiro
484
00:43:06,225 --> 00:43:07,434
e anunciar o resultado.
485
00:43:07,685 --> 00:43:08,811
Anunciar?
486
00:43:08,977 --> 00:43:09,978
O que você vai dizer?
487
00:43:12,231 --> 00:43:13,232
Saia.
488
00:43:17,778 --> 00:43:18,779
Eu te disse. Saia.
489
00:43:30,833 --> 00:43:32,668
Jin não está aqui por agressão?
490
00:43:32,751 --> 00:43:34,336
Isso é o que pensávamos,
491
00:43:34,420 --> 00:43:35,921
mas a vítima era um assassino.
492
00:43:36,004 --> 00:43:37,005
Um assassino?
493
00:43:38,215 --> 00:43:39,675
Do caso Gangha 2-dong.
494
00:43:39,758 --> 00:43:41,135
O assassinato da família?
495
00:43:41,218 --> 00:43:42,344
Fale baixo.
496
00:43:42,428 --> 00:43:43,429
É confidencial.
497
00:43:47,433 --> 00:43:49,643
-Confira.
-Sim, senhor.
498
00:43:52,062 --> 00:43:53,522
Vai ser
499
00:43:53,897 --> 00:43:55,899
uma bomba quando for revelada.
500
00:43:58,736 --> 00:44:00,904
Diga a eles que foi uma decisão do próprio Ganghyun
501
00:44:01,280 --> 00:44:02,489
e cancela a sua posição.
502
00:44:02,906 --> 00:44:04,283
Isso não é ruim,
503
00:44:04,366 --> 00:44:06,201
mas não tenho certeza
se seria suficiente.
504
00:44:08,620 --> 00:44:10,038
Por causa do caso de seu pai
505
00:44:10,664 --> 00:44:12,082
a imprensa vai gostar.
506
00:44:20,674 --> 00:44:21,800
Com licença, senhor.
507
00:44:22,259 --> 00:44:23,510
Você tem um convidado.
508
00:44:23,761 --> 00:44:25,179
Eu disse para você não interromper.
509
00:44:27,389 --> 00:44:29,016
Você tem o mesmo problema que o meu.
510
00:44:29,099 --> 00:44:30,142
Então, me deixe interromper.
511
00:44:32,478 --> 00:44:33,896
Eu não preciso de nenhuma bebida.
512
00:44:46,909 --> 00:44:47,910
Sente-se.
513
00:45:00,214 --> 00:45:01,215
Bem...
514
00:45:03,175 --> 00:45:06,678
O que você quer dizer com o mesmo problema?
515
00:45:14,436 --> 00:45:16,021
Meu irmão pegou um infrator
516
00:45:17,231 --> 00:45:19,483
de um caso de roubo e assassinato de uma família.
517
00:45:25,364 --> 00:45:26,573
Esse é o nosso problema, certo?
518
00:45:30,911 --> 00:45:32,496
Não é culpa sua.
519
00:45:32,830 --> 00:45:34,915
Foi você quem descobriu
que ele era o culpado.
520
00:45:35,833 --> 00:45:37,960
Eles têm um bom motivo para me expulsar.
521
00:45:43,924 --> 00:45:44,967
Eu irei falar com eles.
522
00:45:45,801 --> 00:45:47,219
Não fique do meu lado.
523
00:45:48,679 --> 00:45:51,139
Eu deveria assumir a responsabilidade
de qualquer maneira.
524
00:45:54,226 --> 00:45:55,561
Então, estamos planejando
525
00:45:56,311 --> 00:45:58,605
libertar o seu irmão imediatamente
526
00:45:59,356 --> 00:46:01,066
e encerrar o caso com legítima defesa.
527
00:46:01,149 --> 00:46:02,150
Você acha...
528
00:46:05,779 --> 00:46:06,947
que é suficiente?
529
00:46:09,533 --> 00:46:11,535
A declaração do nosso presidente para candidatura
530
00:46:13,161 --> 00:46:14,621
foi insultado.
531
00:46:15,831 --> 00:46:18,208
Nós assumiremos a responsabilidade
532
00:46:18,584 --> 00:46:19,835
para todos aqueles--
533
00:46:19,918 --> 00:46:21,044
Responsabilidade...
534
00:46:23,046 --> 00:46:25,841
Essa é a palavra para aqueles
que são capazes disso.
535
00:46:28,010 --> 00:46:29,136
Seu plano é apenas...
536
00:46:30,846 --> 00:46:32,014
esconder tudo,
537
00:46:34,224 --> 00:46:35,225
não é?
538
00:46:43,483 --> 00:46:45,235
Para manter a dignidade da polícia
539
00:46:46,778 --> 00:46:49,615
e restaurar a imagem do presidente
540
00:46:53,076 --> 00:46:54,077
Eu sugiro isso.
541
00:47:02,669 --> 00:47:04,296
Você deve agir agora.
542
00:47:21,396 --> 00:47:22,397
Oh...
543
00:47:22,689 --> 00:47:23,732
Café? Legal!
544
00:47:23,899 --> 00:47:25,734
Sim, sim, aproveite.
545
00:47:31,949 --> 00:47:33,533
Oh, finalmente estou respirando.
546
00:47:33,784 --> 00:47:34,826
E se troque.
547
00:47:38,914 --> 00:47:40,290
Nossa, isso fede.
548
00:47:47,172 --> 00:47:49,007
Você consegue beber em uma hora como esta?
549
00:47:50,634 --> 00:47:53,261
Como está o seu nariz?
550
00:47:54,262 --> 00:47:56,306
Não pergunte.
Não consigo nem respirar bem.
551
00:47:57,683 --> 00:47:58,976
Aquela políc...
552
00:48:01,103 --> 00:48:02,479
Eu nem sei o nome dela.
553
00:48:02,562 --> 00:48:03,814
Eu vou processá-la.
554
00:48:03,939 --> 00:48:06,066
Uma queixa criminal por agressão corrupta
555
00:48:06,149 --> 00:48:07,150
e você...
556
00:48:09,069 --> 00:48:10,070
Por falar nisso,
557
00:48:10,362 --> 00:48:11,363
e eu?
558
00:48:11,446 --> 00:48:12,447
Autodefesa, certo?
559
00:48:14,282 --> 00:48:16,243
Você é tão sortudo.
560
00:48:16,326 --> 00:48:18,120
Sortudo? Quebrei o nariz
561
00:48:18,203 --> 00:48:20,205
e dormi ao lado de
um velho na prisão.
562
00:48:20,372 --> 00:48:21,957
O cara que você pegou
563
00:48:23,125 --> 00:48:24,126
era um assassino...
564
00:48:25,460 --> 00:48:26,461
O quê?
565
00:48:26,545 --> 00:48:28,922
de um caso de assassinato de família
em Gangha 2-dong.
566
00:48:31,174 --> 00:48:32,175
Sem chance.
567
00:48:32,843 --> 00:48:35,637
Então, vou receber um prêmio
por boa cidadania ou algo assim?
568
00:48:37,973 --> 00:48:38,974
É mais do que isso.
569
00:48:40,225 --> 00:48:41,226
Você vai começar a trabalhar...
570
00:48:43,478 --> 00:48:44,479
como policial.
571
00:48:48,150 --> 00:48:49,151
O quê?
572
00:48:50,193 --> 00:48:52,404
Diremos a eles que ele trabalha
573
00:48:52,487 --> 00:48:54,448
como policial há dois meses.
574
00:48:57,868 --> 00:48:59,411
Ele pode ser especialmente empregado
575
00:48:59,828 --> 00:49:01,538
com licença de advogado.
576
00:49:02,414 --> 00:49:07,210
Ele estava trabalhando junto com
a polícia para capturar o assassino.
577
00:49:07,919 --> 00:49:08,920
É a nossa história.
578
00:49:09,004 --> 00:49:10,005
Espere...
579
00:49:10,380 --> 00:49:11,965
Você acha que isso faz algum sentido?
580
00:49:12,049 --> 00:49:13,508
Faça com que faça sentido.
581
00:49:13,967 --> 00:49:15,510
Você fará a coletiva de imprensa.
582
00:49:16,303 --> 00:49:17,304
Senhor...
583
00:49:17,554 --> 00:49:19,014
você não pode cobrir assim.
584
00:49:19,473 --> 00:49:20,474
Vamos só...
585
00:49:20,807 --> 00:49:22,267
processá-lo pelas regras.
586
00:49:25,520 --> 00:49:26,521
O quê?
587
00:49:26,730 --> 00:49:27,731
Pelas regras?
588
00:49:29,066 --> 00:49:31,109
"O filho de um presidente pegou um assassino"
589
00:49:31,193 --> 00:49:33,653
"que a polícia não conseguiu
capturar por dois meses."
590
00:49:34,029 --> 00:49:35,030
Parece bom?
591
00:49:36,198 --> 00:49:39,451
E se contarmos a eles
que a polícia prendeu aquele bravo civil
592
00:49:39,534 --> 00:49:40,535
e quebrou o nariz dele?
593
00:49:42,621 --> 00:49:45,540
Sua equipe seria dividida para
ser enviada aos escritórios locais
594
00:49:45,624 --> 00:49:46,792
com corte salarial de 3 meses.
595
00:49:46,875 --> 00:49:48,293
Se eles quiserem,
596
00:49:48,376 --> 00:49:50,420
você poderá ser demitida.
597
00:49:54,716 --> 00:49:56,176
Você quer ser como o seu pai?
598
00:49:57,928 --> 00:49:58,970
Você realmente quer isso?
599
00:50:03,350 --> 00:50:04,684
Não é só para você.
600
00:50:05,811 --> 00:50:08,063
Isso poderia humilhar toda a organização.
601
00:50:20,033 --> 00:50:22,035
Ei, do que você está falando?
602
00:50:22,119 --> 00:50:23,995
Eu trabalhando como policial de repente?
603
00:50:24,621 --> 00:50:26,331
A linha superior também concordou com isso.
604
00:50:27,582 --> 00:50:28,959
É o único jeito.
605
00:50:29,042 --> 00:50:30,794
Vamos deixar o Jin trabalhar em nossa delegacia
606
00:50:31,086 --> 00:50:34,089
e anunciar que ele está
investigando conosco.
607
00:50:34,506 --> 00:50:36,842
Já conversamos sobre isso
com o Grupo Hansu.
608
00:50:37,801 --> 00:50:38,802
Ele não vai aguentar
609
00:50:39,177 --> 00:50:40,554
por muito tempo, de qualquer maneira.
610
00:50:41,263 --> 00:50:43,056
Isso é bom para todos.
611
00:50:43,473 --> 00:50:45,809
O Pai concorre ao cargo de prefeito do nosso país,
612
00:50:46,143 --> 00:50:48,436
e você se torna um policial
para servir à sociedade.
613
00:50:48,645 --> 00:50:51,273
Isso também restaurará a sua imagem.
614
00:50:51,648 --> 00:50:52,858
O que há para restaurar?
615
00:50:53,316 --> 00:50:54,734
Já tenho uma boa imagem.
616
00:50:54,818 --> 00:50:55,819
Boa imagem nas Redes Sociais?
617
00:50:56,778 --> 00:50:57,779
Isso não é real.
618
00:51:00,031 --> 00:51:01,116
É por isso que gosto das Redes Sociais.
619
00:51:02,117 --> 00:51:03,910
Eles gostam de mim sem nenhum propósito.
620
00:51:09,416 --> 00:51:12,586
E se você for indiciado
por agressão e for a julgamento?
621
00:51:14,129 --> 00:51:15,297
Você acha
622
00:51:15,380 --> 00:51:16,506
que eles ainda gostariam de você?
623
00:51:17,174 --> 00:51:18,175
Você acha?
624
00:51:19,718 --> 00:51:22,137
Concordamos em cooperar,
então não será tão difícil.
625
00:51:22,470 --> 00:51:25,098
Apenas se comporte
até o fim das eleições.
626
00:51:27,142 --> 00:51:28,143
OK.
627
00:51:28,310 --> 00:51:31,062
Vamos apenas pensar que você está
brincando de policial, como sempre.
628
00:51:36,151 --> 00:51:37,402
Sem chance.
629
00:51:37,777 --> 00:51:38,778
Eu não vou fazer isso.
630
00:51:40,238 --> 00:51:41,239
Esta eleição para prefeito
631
00:51:42,574 --> 00:51:45,035
tinha sido a ambição
há muito estimada do Pai.
632
00:51:47,996 --> 00:51:49,539
As pessoas agora estão rindo disso.
633
00:51:52,125 --> 00:51:53,460
Isso não é da minha conta.
634
00:51:54,211 --> 00:51:55,295
Você ouviu mais cedo.
635
00:51:56,171 --> 00:51:57,339
Não somos uma família agora.
636
00:52:32,207 --> 00:52:34,251
Anunciaremos o resultado da investigação
637
00:52:34,334 --> 00:52:37,128
{\an8}para o caso de assassinato de família
638
00:52:37,212 --> 00:52:39,130
{\an8}e o caso de agressão do Jin Isoo.
639
00:52:39,798 --> 00:52:41,549
Em 3 de julho, Jin Isoo se tornou policial
640
00:52:41,758 --> 00:52:43,760
por meio de contratação especial de advogados
641
00:52:43,843 --> 00:52:46,304
para atuar na Equipe de Investigação
de Crimes Violentos 1
642
00:52:46,388 --> 00:52:49,099
para o caso de assassinato de família por dois meses.
643
00:52:49,724 --> 00:52:52,519
Ele prendeu o cúmplice Oh Byeongsu
644
00:52:52,978 --> 00:52:54,604
deixei ele atrair o suspeito
645
00:52:54,896 --> 00:52:57,941
e começou a vigiar às 12h00.
646
00:52:58,275 --> 00:52:59,276
com toda a equipe.
647
00:52:59,484 --> 00:53:00,652
E por volta das 2h da manhã
648
00:53:00,986 --> 00:53:03,113
Jin avistou um homem suspeito
649
00:53:03,196 --> 00:53:04,572
e prendeu o suspeito.
650
00:53:05,282 --> 00:53:07,701
Então, e a reportagem exclusiva
da SBC?
651
00:53:17,836 --> 00:53:19,838
Aquilo foi...
652
00:53:24,092 --> 00:53:25,927
um relatório falso.
653
00:53:27,178 --> 00:53:29,097
Qual foi o processo de sua contratação?
654
00:53:32,309 --> 00:53:34,019
Foi você quem copiou.
655
00:53:34,185 --> 00:53:36,479
Pare de copiar artigos de outros repórteres
656
00:53:36,771 --> 00:53:38,982
e verifique você mesmo!
657
00:53:39,649 --> 00:53:40,650
Desligue!
658
00:53:44,738 --> 00:53:46,656
Você deveria ter verificado como chefe!
659
00:53:46,865 --> 00:53:47,866
Exclusiva?
660
00:53:47,949 --> 00:53:49,284
Juro que o vi.
661
00:53:49,784 --> 00:53:52,287
O Jin Isoo foi detido na delegacia.
662
00:53:52,370 --> 00:53:54,831
O Grupo Hansu e Hwang Sunggu inventaram tudo.
663
00:53:54,914 --> 00:53:55,957
É o Grupo Hansu.
664
00:53:56,583 --> 00:53:58,293
Então, não complique mais.
665
00:53:58,585 --> 00:54:00,086
Vamos falar que você cometeu um erro.
666
00:54:01,838 --> 00:54:03,089
Saia.
667
00:54:12,974 --> 00:54:14,976
Deve ter sido difícil, gerente.
668
00:54:18,188 --> 00:54:19,522
Não sou mais gerente.
669
00:54:21,566 --> 00:54:22,567
Fui demitido.
670
00:54:43,296 --> 00:54:44,589
Você pode ir agora.
671
00:54:57,394 --> 00:54:59,479
Ei, meu amigo Jin Isoo!
672
00:55:00,063 --> 00:55:01,064
Quem é você?
673
00:55:02,107 --> 00:55:04,150
Ei, Isoo, me desculpe.
674
00:55:04,275 --> 00:55:05,276
OK?
675
00:55:05,652 --> 00:55:07,362
Eu não deveria ter feito isso
676
00:55:07,445 --> 00:55:09,239
com você como amigo, mas...
677
00:55:09,572 --> 00:55:11,408
Você sabe, eu usei uma droga ontem à noite.
678
00:55:12,033 --> 00:55:15,036
Serei pego se eles fizerem um teste agora.
679
00:55:15,370 --> 00:55:17,497
E pensei que você seria libertado em breve.
680
00:55:17,705 --> 00:55:18,748
Claro, você seria.
681
00:55:18,832 --> 00:55:20,583
Você é filho do Grupo Hansu.
682
00:55:20,667 --> 00:55:23,002
Você seria libertado mesmo
se matasse uma pessoa.
683
00:55:25,713 --> 00:55:26,714
Ah, quero dizer...
684
00:55:26,840 --> 00:55:28,675
Eu sei que você não é esse tipo de cara.
685
00:55:33,680 --> 00:55:34,681
Isoo...
686
00:55:35,056 --> 00:55:36,057
Sinto muito.
687
00:55:36,850 --> 00:55:38,143
Você quer que eu me ajoelhe?
688
00:55:38,810 --> 00:55:39,811
Tire as mãos.
689
00:55:45,984 --> 00:55:47,026
Idiota irritante.
690
00:55:48,778 --> 00:55:49,779
Você fez um tratamento?
691
00:55:50,488 --> 00:55:52,031
Uh? Sim...
692
00:55:53,408 --> 00:55:54,409
Vá, então.
693
00:55:59,956 --> 00:56:02,333
Um conjunto especial,
duas cervejas e um soju, por favor.
694
00:56:02,417 --> 00:56:03,418
Ok.
695
00:56:03,501 --> 00:56:04,502
Olá.
696
00:56:07,464 --> 00:56:09,007
Obrigado.
697
00:56:19,893 --> 00:56:21,769
Aquele colher de prata
698
00:56:21,853 --> 00:56:23,354
tirou o culpado de nós,
699
00:56:23,813 --> 00:56:25,482
e eu menti para todos os cidadãos.
700
00:56:25,565 --> 00:56:27,358
Caramba... O que diabos está acontecendo?
701
00:56:27,942 --> 00:56:29,777
Você não tinha outro jeito.
702
00:56:31,571 --> 00:56:33,865
A propósito, estou tão animado.
Você não está?
703
00:56:34,199 --> 00:56:36,117
Ok. Não vou perguntar por quê.
704
00:56:36,326 --> 00:56:37,994
Vamos trabalhar com um homem rico.
705
00:56:46,544 --> 00:56:47,545
Sem chance.
706
00:56:47,879 --> 00:56:49,506
Sem chance.
707
00:56:49,756 --> 00:56:50,757
O quê?
708
00:56:51,382 --> 00:56:52,675
Ele não viria trabalhar
709
00:56:52,926 --> 00:56:54,552
mas apenas relaxar.
710
00:56:54,636 --> 00:56:55,678
Sério?
711
00:56:56,012 --> 00:56:57,180
Puxa, eu estava tão animado.
712
00:56:59,891 --> 00:57:00,892
Animado com o quê?
713
00:57:02,310 --> 00:57:04,437
Se alguém com dinheiro e poder
714
00:57:04,938 --> 00:57:06,814
está em nossa equipe,
seria muito divertido.
715
00:57:08,983 --> 00:57:12,570
Ele é rico e poderoso,
mas imprudente.
716
00:57:12,904 --> 00:57:15,573
O mais novo de uma família rica
simplesmente perderia o poder.
717
00:57:15,657 --> 00:57:16,658
Sem chance!
718
00:57:16,950 --> 00:57:18,743
Meu mano Isoo não é tão rico assim.
719
00:57:19,118 --> 00:57:20,119
Mano?
720
00:57:20,495 --> 00:57:22,413
Seus seguidores o chamam de mano.
721
00:57:22,497 --> 00:57:25,333
Nem sonhe em me chamar assim.
722
00:57:25,416 --> 00:57:26,417
Por que eu deveria?
723
00:57:28,503 --> 00:57:30,672
Você está em uma missão para me provocar?
724
00:57:30,755 --> 00:57:32,423
Assédio no local de trabalho!
725
00:57:32,549 --> 00:57:34,467
Correto.
726
00:57:34,634 --> 00:57:35,635
De jeito nenhum.
727
00:57:35,969 --> 00:57:37,971
Ele nunca virá trabalhar.
728
00:58:25,768 --> 00:58:27,395
Mãe!
729
00:59:06,809 --> 00:59:07,810
Olá.
730
00:59:09,103 --> 00:59:10,647
Eu sou o vice-presidente da Hansu
731
00:59:11,230 --> 00:59:12,231
Jin Seungju.
732
00:59:13,316 --> 00:59:14,692
Estou aqui hoje
733
00:59:16,027 --> 00:59:17,070
para notificar
734
00:59:18,112 --> 00:59:19,530
a verdade
735
00:59:22,700 --> 00:59:23,993
sobre o caso do meu irmão.
736
00:59:31,501 --> 00:59:32,502
A verdade é...
737
00:59:41,302 --> 00:59:44,347
Preciso conseguir a aprovação para
encerrar o caso da Lee Changhyun.
738
00:59:52,480 --> 00:59:54,732
Caramba...
Ganghyun, eu sinto muito.
739
00:59:54,816 --> 00:59:56,275
Você enfrentará muitos problemas.
740
00:59:59,153 --> 01:00:00,530
Eu ficarei bem.
741
01:00:00,613 --> 01:00:03,241
Preparamos algo
para animar o seu time.
742
01:00:03,741 --> 01:00:04,742
Mostre a eles.
743
01:00:05,284 --> 01:00:06,577
Equipe 2, Gangha! Prepare-se!
744
01:00:06,661 --> 01:00:08,204
Ei! Gangha!
745
01:00:17,880 --> 01:00:18,881
Você consegue!
746
01:00:18,965 --> 01:00:19,966
Boa sorte!
747
01:00:23,052 --> 01:00:24,053
Byungsik.
748
01:00:24,137 --> 01:00:25,138
Sim?
749
01:00:25,430 --> 01:00:26,431
Não é engraçado.
750
01:00:26,556 --> 01:00:27,557
Realmente?
751
01:00:27,890 --> 01:00:29,684
-Não é engraçado?
-É sim.
752
01:00:30,351 --> 01:00:32,812
É por isso que eu disse para você
passar este caso para mim.
753
01:00:34,063 --> 01:00:36,774
Você perdeu o culpado
e ganhou uma colher de prata.
754
01:00:38,234 --> 01:00:39,944
Lamento desapontá-lo,
755
01:00:40,445 --> 01:00:42,655
mas aquela colher de prata
não viria para o trabalho.
756
01:00:43,698 --> 01:00:45,032
Já são 11 e meia.
757
01:00:45,366 --> 01:00:47,744
Aquele idiota nem pensaria
em vir aqui.
758
01:00:49,746 --> 01:00:50,872
Um tapete vermelho.
759
01:00:50,955 --> 01:00:53,583
Coloque eles por toda parte.
760
01:00:58,880 --> 01:01:00,423
Temos um evento hoje?
761
01:01:05,470 --> 01:01:06,471
Sim, senhor.
762
01:01:07,430 --> 01:01:08,431
OK.
763
01:01:08,723 --> 01:01:09,766
Sra. Lee.
764
01:01:09,849 --> 01:01:11,225
O chefe quer que desçamos.
765
01:01:28,701 --> 01:01:30,661
“Bem-vindo, Inspetor Sênior Jin Isoo”
766
01:01:32,914 --> 01:01:34,248
Detetive Jin!
767
01:01:34,332 --> 01:01:36,584
Inspetor Sênior Jin Isoo
768
01:01:36,667 --> 01:01:38,920
tem trabalhado confidencialmente
769
01:01:39,003 --> 01:01:40,630
depois de ser especialmente contratado.
770
01:01:40,755 --> 01:01:42,507
Ele não queria um tratamento especial.
771
01:01:42,632 --> 01:01:46,219
Ele só queria trabalhar
e investigar como outros policiais.
772
01:01:46,302 --> 01:01:48,846
Mas como as pessoas com
talento sempre se destacam,
773
01:01:49,263 --> 01:01:51,557
ele acabou revelando a sua excelência
774
01:01:51,641 --> 01:01:53,851
-neste caso de assassinato.
-Nossa... Ele é incrível.
775
01:01:54,268 --> 01:01:55,853
Um talento precioso como ele
776
01:01:55,937 --> 01:01:57,230
se juntou à polícia,
777
01:01:57,313 --> 01:02:00,399
então, gostaríamos de dar as boas-vindas!
778
01:02:06,948 --> 01:02:07,949
O que você está fazendo?
779
01:02:11,994 --> 01:02:13,371
Podori, aplausos!
780
01:02:26,050 --> 01:02:27,802
Você preparou flores...
781
01:02:28,219 --> 01:02:29,220
-Câmera.
-Sim.
782
01:02:31,597 --> 01:02:33,349
Isso é fofo.
783
01:02:46,112 --> 01:02:47,572
Obrigado.
784
01:02:51,492 --> 01:02:52,493
Huh?
785
01:02:56,122 --> 01:02:58,291
Uau, você não precisava se preparar
esse tanto.
786
01:02:59,292 --> 01:03:00,293
Muito obrigado.
787
01:03:01,586 --> 01:03:02,587
Oh.
788
01:03:03,921 --> 01:03:04,922
Vamos trabalhar duro.
789
01:03:36,746 --> 01:03:39,457
“Jin Isoo, filho do Grupo Hansu,
para investigar criminosos?”
790
01:03:39,540 --> 01:03:42,335
{\an8}Agradecimentos especiais a Kim Eui-sung,
Ahn Seho, Oh Heejun,
791
01:03:42,418 --> 01:03:46,714
{\an8}Baek Jongwon, Park Seri, Yoo Heekwan,
Jung Chansung e Cho Guesung
792
01:04:04,440 --> 01:04:05,441
{\an8}Onde é a minha mesa?
793
01:04:05,524 --> 01:04:07,443
{\an8}Fique parado sem fazer nada.
794
01:04:07,526 --> 01:04:09,737
{\an8}É melhor você não incomodar
o meu trabalho.
795
01:04:09,820 --> 01:04:12,031
{\an8}Você investigou corretamente,
796
01:04:12,114 --> 01:04:13,824
{\an8}Eu nunca tinha sido incomodado assim.
797
01:04:13,950 --> 01:04:15,576
{\an8}Um cadáver em um cais.
798
01:04:15,660 --> 01:04:17,536
{\an8}O rosto dela parece familiar.
799
01:04:17,620 --> 01:04:18,913
{\an8}Ela é uma modelo.
800
01:04:18,996 --> 01:04:21,457
{\an8}Somente policiais de verdade
podem entrar no local.
801
01:04:21,540 --> 01:04:24,543
{\an8}Ela é sempre opressiva
e autoritária assim?
802
01:04:25,711 --> 01:04:27,171
{\an8}Ele vai pegá-lo sozinho
803
01:04:27,254 --> 01:04:28,881
{\an8}e sair se ele falhar.
804
01:04:28,965 --> 01:04:31,717
{\an8}-Fique atrás de mim.
-Eu sou um bom lutador.
805
01:04:31,801 --> 01:04:33,302
Sra. Lee
806
01:04:33,386 --> 01:04:35,638
Vamos. Nós estamos atrasados.
807
01:04:35,721 --> 01:04:36,973
Fique ligado no clipe bônus
808
01:04:41,894 --> 01:04:42,895
Espere.
809
01:04:43,396 --> 01:04:46,232
Você está preso pelo assassinato
de Jung Ina. Entendeu?
810
01:04:46,649 --> 01:04:49,568
Você tem o direito de permanecer em silêncio
811
01:04:50,194 --> 01:04:52,196
e contestar a adequação da prisão.
812
01:04:52,321 --> 01:04:53,364
Ei, Sr. Park!
813
01:04:53,447 --> 01:04:55,783
Sr. Park! Sr. Pak!
814
01:04:59,578 --> 01:05:00,621
Droga.
815
01:05:03,124 --> 01:05:05,126
{\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR
54971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.