All language subtitles for Farscape.S01E21.Bone.to.Be.Wild.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,390 --> 00:00:18,477 Pilot: The peacekeeper scan is directly over us... 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,147 Now. 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,318 I believe we will survive the scan. 4 00:00:25,401 --> 00:00:29,113 It's the frelling cold that will claim me. 5 00:00:31,741 --> 00:00:34,035 Why the yotz can't we have a little heat? 6 00:00:34,118 --> 00:00:36,996 Because the karjik pulse is attuned to energy sources, rygel. 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,319 We're chilled, but we're alive. 8 00:00:38,372 --> 00:00:41,042 Well that depends on your definition. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,586 That's not a marauder scanning us. 10 00:00:43,669 --> 00:00:45,880 That's crais' full command carrier. 11 00:00:45,963 --> 00:00:48,966 Chiana: Nobody else is going to ask. I'll ask. 12 00:00:49,050 --> 00:00:50,468 Zhaan. 13 00:00:50,551 --> 00:00:52,470 How come you're not frozen? 14 00:00:52,553 --> 00:00:56,265 My body temperature self—regulates under most conditions. 15 00:01:04,398 --> 00:01:06,275 Pilot, how's the baby doing? 16 00:01:06,359 --> 00:01:10,321 Excuse me, but moya is picking up something. 17 00:01:10,404 --> 00:01:12,990 It appears to be... 18 00:01:13,074 --> 00:01:15,076 Some sort of distress call. 19 00:01:15,159 --> 00:01:16,327 Source? 20 00:01:16,410 --> 00:01:18,246 From one of the surrounding asteroids. 21 00:01:18,329 --> 00:01:20,289 I'll see if I can isolate it. 22 00:01:21,374 --> 00:01:23,793 Please, please, please, hear me. 23 00:01:23,876 --> 00:01:26,170 I'm stranded here with my family. 24 00:01:26,254 --> 00:01:28,422 We're under attack. 25 00:01:28,506 --> 00:01:32,635 Please help us! Please come quickly. As soon as you can. 26 00:01:32,718 --> 00:01:33,928 There's a creature... 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,351 Could this be a peacekeeper trick? 28 00:01:40,434 --> 00:01:42,144 Zhaan: Yes, that's entirely possible. 29 00:01:42,228 --> 00:01:46,232 No, the transmission source is coming from an asteroid close by. 30 00:01:46,315 --> 00:01:48,276 Pilot: The signal is weak. 31 00:01:48,359 --> 00:01:50,945 It is unlikely crais' ship even heard it. 32 00:01:51,028 --> 00:01:55,324 Aeryn: We can't escape this asteroid field without some sort of navigational aid. 33 00:01:55,408 --> 00:01:57,994 Maybe this girl and her family have charts. 34 00:01:58,077 --> 00:02:00,997 Rygel: You're not seriously considering going down there, are you? 35 00:02:01,080 --> 00:02:03,165 For goodness sake, didn't you see that thing? 36 00:02:03,249 --> 00:02:05,668 You do not have to go down there, your flatulence. 37 00:02:07,044 --> 00:02:10,298 Chiana: Distress call directed at us. 38 00:02:14,885 --> 00:02:16,804 How stupid is that? 39 00:02:22,476 --> 00:02:24,520 My name is John crichton, an astronaut... 40 00:02:24,603 --> 00:02:28,065 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 41 00:02:28,149 --> 00:02:30,693 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 42 00:02:30,776 --> 00:02:34,238 A living ship full of strange alien life-forms... 43 00:02:34,322 --> 00:02:35,364 Help me... 44 00:02:35,448 --> 00:02:36,574 Listen, please. 45 00:02:36,657 --> 00:02:38,701 Is there anybody out there who can hear me? 46 00:02:38,784 --> 00:02:42,872 Being hunted by an insane military commander... 47 00:02:42,955 --> 00:02:45,166 Doing everything I can... 48 00:02:45,249 --> 00:02:47,668 I'm just looking for a way home. 49 00:03:09,357 --> 00:03:11,150 Unacceptable! 50 00:03:11,233 --> 00:03:13,944 There are over 20,000 asteroids of sufficient size 51 00:03:14,028 --> 00:03:16,072 to block the leviathan from our scans, sir. 52 00:03:16,155 --> 00:03:19,158 Then we enter the field and change our angle of projection! 53 00:03:19,241 --> 00:03:22,828 If we do that, we sacrifice maneuverability. 54 00:03:25,373 --> 00:03:27,124 I left orders not to be disturbed. 55 00:03:27,208 --> 00:03:34,465 Of course, captain, but as you labor to recapture the leviathan, 56 00:03:34,548 --> 00:03:39,678 I thought I might offer a course of action it seems you have not considered yet. 57 00:03:43,974 --> 00:03:49,355 Do you think a mother would abandon her child? 58 00:03:51,357 --> 00:03:54,276 If I was in command, captain, 59 00:03:54,360 --> 00:03:59,448 I would concentrate on the leviathan's newborn. 60 00:03:59,532 --> 00:04:03,577 Bombard the area with multi-frequency signals. 61 00:04:04,620 --> 00:04:06,205 Discordant stimuli. 62 00:04:06,288 --> 00:04:11,252 See if I couldn't make the offspring reveal itself in panic. 63 00:04:11,335 --> 00:04:15,673 And its mother along with it, hmm? 64 00:04:19,260 --> 00:04:21,554 Sir? Your orders? 65 00:04:22,763 --> 00:04:24,640 My orders stand. 66 00:04:24,723 --> 00:04:26,559 Change our position. 67 00:04:36,235 --> 00:04:39,238 The peacekeeper scan has passed. 68 00:04:39,321 --> 00:04:42,032 Crichton: One, two, three, four to beam down, pilot. 69 00:04:42,116 --> 00:04:43,701 Pilot: Officer sun. 70 00:04:43,784 --> 00:04:49,206 I would appreciate if you would stay aboard. 71 00:04:49,290 --> 00:04:50,749 Alright, pilot. 72 00:04:50,833 --> 00:04:53,586 Zhaan: I suggest we deactivate our comms, just for safety's sake. 73 00:04:53,669 --> 00:04:58,090 Aeryn: Now remember, minimum use of thrusters and keep plenty of rock between you and crais. 74 00:04:58,174 --> 00:04:59,216 Right? 75 00:04:59,300 --> 00:05:00,676 Got it. 76 00:05:12,688 --> 00:05:15,983 D'argo: This is the most miserable place I think I have ever been. 77 00:05:16,066 --> 00:05:19,153 Zhaan: Where you see misery, d'argo, I find the end of misery. 78 00:05:19,236 --> 00:05:21,238 Well, to put things in perspective, zhaan, 79 00:05:21,322 --> 00:05:24,283 you are the least thing on this asteroid that I'm allergic to. 80 00:05:24,366 --> 00:05:27,620 Crichton: The big guy's got a point. My rashes have got rashes. 81 00:05:27,703 --> 00:05:32,249 I assure you the cure for all those ailments and much more is also here. 82 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 So you keep saying. 83 00:05:33,375 --> 00:05:35,377 Well, look around. What don't you see? 84 00:05:35,461 --> 00:05:39,507 No animals, no aviary, no insects, nothing to compete with the flora. 85 00:05:39,590 --> 00:05:42,718 This magnificent place is the goddess's pharmacognosia. 86 00:05:42,801 --> 00:05:48,224 Hey, don't forget, happy campers, the girl in the distress signal said "creature." 87 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Well, she's probably dead by now. 88 00:05:51,393 --> 00:05:54,230 Which is what I'll be if I don't get off this asteroid. 89 00:05:54,313 --> 00:05:57,024 Are you picking up any being's scent? 90 00:05:57,107 --> 00:06:01,779 Zhaan, let me explain to you what's going on inside my nose right now. 91 00:06:01,862 --> 00:06:04,990 There's large pieces of green mucus and gunk and... 92 00:06:05,074 --> 00:06:08,285 D'argo, no, no, no. Stop it with the luxan poetry. 93 00:06:12,164 --> 00:06:14,333 There's some healthy sounding sinuses. 94 00:06:16,085 --> 00:06:17,753 - Stick with me, d'argo. - I'm there. 95 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 Go! Go! 96 00:06:30,266 --> 00:06:31,475 Hey! 97 00:06:32,810 --> 00:06:33,978 Hey! 98 00:06:38,023 --> 00:06:39,358 Hurry! Hurry! Hurry! 99 00:06:39,441 --> 00:06:40,651 Whoa, hey, hey, hey! 100 00:06:40,734 --> 00:06:43,862 Help me! Help me! Help me, please?! 101 00:06:43,946 --> 00:06:45,322 It's all right. You're safe now. 102 00:06:45,406 --> 00:06:47,449 Where are the others? Where's your family? 103 00:06:47,533 --> 00:06:48,659 You have to protect me. 104 00:06:48,742 --> 00:06:51,328 No, listen to me. Where are the others? 105 00:06:51,412 --> 00:06:53,330 He killed them all. Please, help me. 106 00:06:53,414 --> 00:06:54,582 They're dead? 107 00:06:54,665 --> 00:06:56,059 Please. Please help me. Please, please, please. 108 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 He got away. He knows the terrain too well. 109 00:06:58,335 --> 00:07:01,547 My name is zhaan. This is crichton. That's d'argo. We're here to help you, dear. 110 00:07:01,630 --> 00:07:05,009 - —What's your name? - I am m'Lee. 111 00:07:05,092 --> 00:07:08,262 Look, do you have any maps so we can find our way out of this asteroid field? 112 00:07:08,345 --> 00:07:10,139 Used to. All destroyed. 113 00:07:10,222 --> 00:07:13,142 All gone. Please, don't leave me behind here. Not with him. 114 00:07:13,225 --> 00:07:14,893 Let's go back to the transport pod. 115 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 Transport pod? Is-is it well guarded? 116 00:07:17,021 --> 00:07:18,314 Come on. —well protected? 117 00:07:18,397 --> 00:07:20,524 If not, he will find it. He will attack it. 118 00:07:20,608 --> 00:07:22,192 Please, take me with you! 119 00:07:22,276 --> 00:07:25,237 Please, let me go with you! 120 00:07:25,321 --> 00:07:27,448 Please, take me with you! 121 00:07:30,659 --> 00:07:31,785 D'argo: Fire up the drive. 122 00:07:31,869 --> 00:07:33,454 I'm on it. 123 00:07:35,414 --> 00:07:36,414 Whoa! 124 00:07:39,293 --> 00:07:40,293 D'argo! 125 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 I told you this was a miserable place. 126 00:07:52,765 --> 00:07:54,183 Where are you hurt? 127 00:07:54,266 --> 00:07:57,311 At the moment, everywhere. 128 00:07:58,437 --> 00:07:59,855 It's gone. 129 00:07:59,938 --> 00:08:01,523 The access point is secure. 130 00:08:01,607 --> 00:08:03,734 It ain't getting back in. We're safe. 131 00:08:03,817 --> 00:08:05,694 And crippled. 132 00:08:05,778 --> 00:08:07,279 I hit the second fuel pump. 133 00:08:07,363 --> 00:08:09,823 You hit the main pressure control. 134 00:08:09,907 --> 00:08:11,700 Yeah, I'll fix it. Are you okay? 135 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 I have a broken terok. 136 00:08:15,287 --> 00:08:18,332 Probably internal bleeding, but... i- 137 00:08:24,588 --> 00:08:29,134 Definitely internal bleeding. 138 00:08:39,269 --> 00:08:40,854 Aeryn: What is it, pilot? What's wrong? 139 00:08:40,938 --> 00:08:43,982 Besides the obvious, a great deal. 140 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 I don't know who else I can trust but you. 141 00:08:47,444 --> 00:08:49,405 Trust about what? 142 00:08:49,488 --> 00:08:52,616 Are you aware that moya's offspring isn't normal? 143 00:08:52,700 --> 00:08:55,494 The peacekeepers have altered its genetics. 144 00:08:55,577 --> 00:09:00,916 Created a ship that is part leviathan, part attack vessel. 145 00:09:00,999 --> 00:09:03,085 We've all seen the baby's weaponry. 146 00:09:03,168 --> 00:09:08,632 Moya is having difficulty establishing a connection to her progeny. 147 00:09:08,716 --> 00:09:09,883 How so? 148 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 The offspring knows he is different. 149 00:09:12,428 --> 00:09:15,305 There is tension between moya and him. 150 00:09:16,682 --> 00:09:19,309 What do you expect me to do about it? 151 00:09:19,393 --> 00:09:20,978 You were a peacekeeper. 152 00:09:21,061 --> 00:09:26,275 You, better than any of us, might understand what's been done to him. 153 00:09:26,358 --> 00:09:34,358 If moya were told, perhaps she could solidify his trust in her. 154 00:09:34,533 --> 00:09:36,869 And us. 155 00:09:37,578 --> 00:09:40,122 You want me to go aboard? 156 00:09:40,205 --> 00:09:42,916 Moya gives you permission to do so. 157 00:09:44,710 --> 00:09:47,129 But does the baby? 158 00:10:01,977 --> 00:10:04,563 Unbelievable. 159 00:10:16,825 --> 00:10:19,119 Pilot: Officer sun. 160 00:10:19,203 --> 00:10:21,246 Pilot, what happened to radio silence? 161 00:10:21,330 --> 00:10:25,584 Why you're on the offspring's command, I have a direct laser link between us. 162 00:10:25,667 --> 00:10:31,089 The only way that peacekeepers could intercept is to be directly in its path. 163 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 Oh. 164 00:10:36,595 --> 00:10:39,807 This is astounding, pilot. 165 00:10:39,890 --> 00:10:45,687 It's a complete synthesis of leviathan and warship technologies. 166 00:10:50,400 --> 00:10:52,653 I need more light. 167 00:11:14,049 --> 00:11:15,676 I have light. 168 00:11:15,759 --> 00:11:20,389 From the exterior, the offspring appears to possess a Sonic ascendancy Cannon. 169 00:11:23,183 --> 00:11:25,018 Yes. 170 00:11:27,145 --> 00:11:30,524 The controls are over here. 171 00:11:30,607 --> 00:11:34,111 It would be advisable to locate the communications array 172 00:11:34,194 --> 00:11:38,240 as this may be the method the peacekeepers will use to locate us. 173 00:11:39,241 --> 00:11:41,159 Communications array. 174 00:11:49,418 --> 00:11:55,507 Communications array is in silent mode. 175 00:11:55,591 --> 00:11:58,343 How did you manage to find it so quickly? 176 00:11:58,427 --> 00:12:01,930 I think I was supposed to. 177 00:12:22,117 --> 00:12:23,327 Hello? 178 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 What are you doing here? 179 00:12:34,379 --> 00:12:37,966 Admiring your quarters, captain. 180 00:12:38,050 --> 00:12:43,096 Quite opulent, even by captain's standards. 181 00:12:43,180 --> 00:12:50,520 I've never understood the need of some warriors to memorialize their conquests. 182 00:12:50,604 --> 00:12:58,604 Does displaying this decaying flesh remind you of past instances when you were powerful? 183 00:13:00,405 --> 00:13:03,575 Your branch of the service gives you special privileges, scorpius, 184 00:13:03,659 --> 00:13:06,411 which does not include disrespect of rank. 185 00:13:06,495 --> 00:13:07,955 I want you off my ship. 186 00:13:08,038 --> 00:13:09,539 Of course you do. 187 00:13:11,041 --> 00:13:14,169 Candidly, captain, 188 00:13:14,252 --> 00:13:19,466 you have continually failed in all your duties. 189 00:13:19,549 --> 00:13:25,263 Your vector for success has grown quite small. 190 00:13:25,347 --> 00:13:33,347 Stray outside it, and I fear this ship soon may need someone else to command her. 191 00:13:37,985 --> 00:13:39,820 Just swallow it! 192 00:13:41,238 --> 00:13:43,365 If you want to kill me, why don't you just shoot me? 193 00:13:43,448 --> 00:13:45,128 This herb will stop your internal bleeding. 194 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 Would you rather I cut you open, d'argo? 195 00:13:46,868 --> 00:13:48,537 You're no surgeon. 196 00:13:48,620 --> 00:13:50,163 Exactly, now swallow. 197 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 So, how many in your group did you say? 198 00:13:54,251 --> 00:13:56,128 Forty one, originally. 199 00:13:56,211 --> 00:13:58,547 We intended to colonize here. 200 00:13:58,630 --> 00:14:01,216 My father, my mother, two brothers. 201 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 And they're all... 202 00:14:03,427 --> 00:14:06,013 The creature gets ravenous often. 203 00:14:06,096 --> 00:14:08,348 John, we need more kijmot root. 204 00:14:08,432 --> 00:14:10,308 D'argo's injuries are not improving. 205 00:14:10,392 --> 00:14:14,187 Right. One quick trip to the pharmacy coming up. 206 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 Out the door, turn left at the creature. 207 00:14:17,024 --> 00:14:19,443 You smell different. 208 00:14:20,402 --> 00:14:23,196 You smell like out there. 209 00:14:23,280 --> 00:14:25,574 Your olfactory senses are very good. 210 00:14:25,657 --> 00:14:27,284 I am also flora. 211 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 Yeah, right. 212 00:14:31,705 --> 00:14:33,123 Say what? 213 00:14:33,206 --> 00:14:35,208 Didn't you know? 214 00:14:35,959 --> 00:14:37,836 Know what? 215 00:14:39,337 --> 00:14:41,339 You're a plant? 216 00:14:41,423 --> 00:14:42,507 Always have been, John. 217 00:14:42,591 --> 00:14:46,094 Why, does it bother you? 218 00:14:46,178 --> 00:14:51,391 No, it doesn't bother me. I just never suspected... 219 00:14:51,475 --> 00:14:53,101 You're a vegetable? 220 00:14:54,519 --> 00:14:57,606 Everyone knows that delvians are flora evolved. 221 00:15:03,361 --> 00:15:04,529 Right. 222 00:15:04,613 --> 00:15:07,407 Sentient floran life isn't all that unusual, John. 223 00:15:07,491 --> 00:15:10,827 I have cartilaginous fibers instead of bone. 224 00:15:10,911 --> 00:15:13,330 Tuperadinous cellulose tissue, 225 00:15:13,413 --> 00:15:15,874 and regenerative fascia membrane. 226 00:15:16,666 --> 00:15:18,168 The blue? 227 00:15:18,251 --> 00:15:20,253 Chloroplast tintation. 228 00:15:20,337 --> 00:15:24,925 The yellow highlights are stomata for the transpiration of water. 229 00:15:25,008 --> 00:15:29,805 Ahh! That's why you like the light so much. 230 00:15:29,888 --> 00:15:31,473 Photosynthesis. 231 00:15:31,556 --> 00:15:32,682 Mm-hmm. 232 00:15:35,435 --> 00:15:37,270 You okay? 233 00:15:37,354 --> 00:15:38,605 When was the last time you ate? 234 00:15:38,688 --> 00:15:40,941 I'm not hungry yet. 235 00:15:41,817 --> 00:15:43,235 Huh. 236 00:15:47,447 --> 00:15:49,116 It's coming. 237 00:15:50,200 --> 00:15:51,200 Zhaan! 238 00:15:51,243 --> 00:15:52,953 I'm almost finished. I've got what I need. 239 00:15:53,036 --> 00:15:54,454 You better pick it up! 240 00:15:54,538 --> 00:15:56,414 M'Lee! Dammit! 241 00:15:56,498 --> 00:15:58,208 You go after her. I've finished. 242 00:15:58,291 --> 00:15:59,584 M'Lee! 243 00:17:13,450 --> 00:17:15,827 I'm sorry about your female. I was scared. 244 00:17:15,911 --> 00:17:17,537 It's not your fault. 245 00:17:17,621 --> 00:17:20,165 No. It was your fault. 246 00:17:20,248 --> 00:17:22,310 You were meant to look after zhaan. Instead you went running... 247 00:17:22,334 --> 00:17:24,211 It was instinct, d'argo! 248 00:17:24,294 --> 00:17:28,006 You understand instinct. Every single thing you do is based on it. 249 00:17:28,089 --> 00:17:30,133 Besides, there was no indication that she'd been... 250 00:17:30,217 --> 00:17:32,219 M'Lee: Eaten. 251 00:17:32,302 --> 00:17:36,973 She won't be. The creature will take your friend to his eating grounds before killing her. 252 00:17:37,057 --> 00:17:39,184 Eat? 253 00:17:39,267 --> 00:17:40,352 That's it. 254 00:17:40,435 --> 00:17:41,603 Tell me how to get there. 255 00:17:41,686 --> 00:17:42,686 I can't. 256 00:17:42,729 --> 00:17:44,898 You just have to know it. 257 00:17:44,981 --> 00:17:46,358 I'll take you. 258 00:17:46,441 --> 00:17:48,109 No, no, no. It's too dangerous... 259 00:17:48,193 --> 00:17:49,194 Let her take you, John. 260 00:17:49,277 --> 00:17:52,239 I can smell him long before you ever know he's around. 261 00:17:52,322 --> 00:17:54,199 I'm much better off than zhaan. 262 00:17:54,282 --> 00:17:55,867 Go. 263 00:17:55,951 --> 00:17:57,202 Go... 264 00:17:57,285 --> 00:17:59,204 Find her. 265 00:18:00,372 --> 00:18:01,539 Fine. Come on. 266 00:18:07,545 --> 00:18:09,214 This way. 267 00:18:09,297 --> 00:18:11,007 Over here. 268 00:18:13,260 --> 00:18:16,137 This is where the eating is done. 269 00:18:16,221 --> 00:18:19,182 We'll be out of here as fast as we can. 270 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Damn. Ugly leftovers. 271 00:18:21,851 --> 00:18:23,691 Is there another place he could've taken zhaan? 272 00:18:29,609 --> 00:18:30,610 You all right? 273 00:18:30,694 --> 00:18:34,614 I'm feeling... hungry. 274 00:18:34,698 --> 00:18:37,742 Look, I'll get you some food as soon as we get back to the transport. 275 00:18:37,826 --> 00:18:38,826 Right now... 276 00:18:38,868 --> 00:18:40,328 Food. 277 00:18:40,412 --> 00:18:42,289 M'Lee... 278 00:18:42,372 --> 00:18:45,750 Food“. —do not go squirrelly on me here, all right? 279 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 You gotta help me find my friend. 280 00:19:04,936 --> 00:19:07,647 Am... 281 00:19:07,731 --> 00:19:10,442 Not... your enemy. 282 00:19:13,445 --> 00:19:15,864 She is. 283 00:19:18,533 --> 00:19:20,201 Uh-huh... 284 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 Okay. 285 00:19:29,294 --> 00:19:31,338 You requested my presence, captain? 286 00:19:31,421 --> 00:19:36,384 Did you suggest to my bridge officer that we do not adjust our current position? 287 00:19:36,468 --> 00:19:38,428 Yes. 288 00:19:38,511 --> 00:19:42,724 Your bridge officer and her crew seemed to appreciate the merits of my suggestion. 289 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 You have gone too far, scorpius. 290 00:19:45,393 --> 00:19:47,437 You have directly questioned my command. 291 00:19:47,520 --> 00:19:49,731 Your command begs question. 292 00:19:49,814 --> 00:19:53,318 If my actions were under examination, I would have been recalled. 293 00:19:55,945 --> 00:19:58,573 You were recalled. 294 00:19:58,656 --> 00:20:02,660 Do you forget that I have seen your memories? 295 00:20:03,661 --> 00:20:06,373 That I know of your insubordination? 296 00:20:06,456 --> 00:20:11,920 That I have witnessed the execution of your second officer? 297 00:20:12,003 --> 00:20:16,007 When I bring in the leviathan's offspring, it will forestall any of those charges. 298 00:20:16,091 --> 00:20:19,302 Now, get out of my quarters. 299 00:20:19,386 --> 00:20:23,431 I'll tell the bridge officer we won't be changing our course. 300 00:20:33,149 --> 00:20:36,194 I am sorry to have hurt you. 301 00:20:36,277 --> 00:20:39,280 Yeah, a few words would've saved us a whole lot of trouble. 302 00:20:39,364 --> 00:20:41,199 I find this atmosphere very thin. 303 00:20:41,282 --> 00:20:43,535 The slightest exertion leaves me unable to speak. 304 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 I had no breath left. 305 00:20:45,662 --> 00:20:49,165 John, m'Lee is a calcivore. She's a feeder of bone. 306 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 So she was going to eat me? 307 00:20:51,167 --> 00:20:54,337 Bflnee: Yes, just your skeleton. The flesh is left to rot. 308 00:20:54,421 --> 00:20:56,381 So what were you doing in our transport pod? 309 00:20:56,464 --> 00:20:58,133 Trying to warn you. 310 00:20:58,216 --> 00:21:01,094 I know how the beast tricks her prey. 311 00:21:01,177 --> 00:21:03,138 Yeah, she said you were the monster. 312 00:21:03,221 --> 00:21:05,890 Yes. My parents believed so, too. 313 00:21:05,974 --> 00:21:08,810 But it was just a phase all children go through. 314 00:21:11,146 --> 00:21:13,273 Br'nee is a scientist, John. 315 00:21:13,356 --> 00:21:14,149 Scientist. 316 00:21:14,232 --> 00:21:16,276 Botanistic pharmacology. 317 00:21:16,359 --> 00:21:18,278 Much like the beautiful zhaan. 318 00:21:18,361 --> 00:21:21,156 Oh, I am but a layperson compared to you, br'nee. 319 00:21:21,239 --> 00:21:23,324 Plants as medicine. 320 00:21:23,408 --> 00:21:24,701 Yes. 321 00:21:24,784 --> 00:21:31,291 My ancestors seeded this barren asteroid over 300 cycles ago. 322 00:21:31,374 --> 00:21:34,335 I simply led the first team of harvesters. 323 00:21:34,419 --> 00:21:36,963 What happened to the rest of your team? 324 00:21:39,883 --> 00:21:41,342 Sorry. 325 00:21:41,426 --> 00:21:42,969 Forget that I asked. 326 00:21:43,052 --> 00:21:45,221 Twenty six in all. 327 00:21:45,305 --> 00:21:48,266 Including my mate. 328 00:21:48,349 --> 00:21:51,603 There weren't supposed to be any predators here. 329 00:21:51,686 --> 00:21:53,521 No animal life at all! 330 00:21:53,605 --> 00:21:56,649 Zhaan: They first encountered m'Lee in her dormant state, John. 331 00:21:56,733 --> 00:21:58,985 As we did. 332 00:21:59,068 --> 00:22:03,281 Bflnee: She was cunning enough to live among us for some time 333 00:22:03,364 --> 00:22:06,326 and discover our weaknesses. 334 00:22:06,701 --> 00:22:08,369 What are hers? 335 00:22:08,453 --> 00:22:10,038 Satiation. 336 00:22:10,121 --> 00:22:13,333 After she's eaten her fill of bones, 337 00:22:13,416 --> 00:22:17,795 she reverts to the passive creature you experienced. 338 00:22:17,879 --> 00:22:20,215 Zhaan: It's the only time she's vulnerable. 339 00:22:20,298 --> 00:22:23,843 When she becomes hungry again she loses the control of the transition. 340 00:22:23,927 --> 00:22:25,887 Yeah. Been there, seen that. 341 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 We have numbers again. 342 00:22:27,764 --> 00:22:33,228 And after she's eaten one of us the others will have a chance to kill her. 343 00:22:33,311 --> 00:22:34,187 Eaten? 344 00:22:34,270 --> 00:22:35,855 Yes. 345 00:22:35,939 --> 00:22:38,691 Br'nee, that's a little unacceptable. 346 00:22:42,862 --> 00:22:46,407 It's not your choice, I'm afraid. 347 00:22:47,200 --> 00:22:49,452 It's hers. 348 00:22:52,205 --> 00:22:53,623 Pilot: Officer sun... 349 00:22:53,706 --> 00:22:56,125 The peacekeeper scan is sweeping this way again. 350 00:22:56,209 --> 00:23:00,463 If you are able, you must reduce the offspring's energy signature to bare minimum. 351 00:23:00,547 --> 00:23:01,798 Yes, pilot. 352 00:23:11,224 --> 00:23:12,642 What? 353 00:23:14,561 --> 00:23:15,645 Come on... 354 00:23:19,691 --> 00:23:22,819 Do you understand what's happening? 355 00:23:22,902 --> 00:23:26,990 Officer sun, make him understand. 356 00:23:27,073 --> 00:23:30,118 If they try to communicate with you they are called peacekeepers 357 00:23:30,201 --> 00:23:34,205 and you must understand they are not to be believed. 358 00:23:37,625 --> 00:23:41,713 Look, it's true in a perverse way, you do come from them. 359 00:23:43,339 --> 00:23:45,425 But so do I. 360 00:23:49,220 --> 00:23:57,145 Look, I wish there was more time for this, but there isn't any time. 361 00:23:57,228 --> 00:24:01,649 You are going to have to decide if you will trust your mother... 362 00:24:02,817 --> 00:24:04,444 Us. 363 00:24:06,362 --> 00:24:09,032 If you're going to trust me. 364 00:24:28,009 --> 00:24:30,261 Howling's stopped. What's that mean? 365 00:24:30,345 --> 00:24:34,015 Well, at a guess, she's gone to see if your tentacled friend 366 00:24:34,098 --> 00:24:35,767 is out in the open by himself. 367 00:24:35,850 --> 00:24:38,144 M'Lee prefers easy prey. 368 00:24:38,227 --> 00:24:40,107 All right then. Pick it up, zhaan. We got to go. 369 00:24:40,146 --> 00:24:41,648 Okay. Nearly ready. 370 00:24:41,731 --> 00:24:44,043 These leaves and fungus will completely heal d'argo's injuries. 371 00:24:44,067 --> 00:24:47,403 I thought you wanted brocus seeds to arrest the infection. 372 00:24:47,487 --> 00:24:50,406 I can't find any. I guess I'm looking in the wrong place. 373 00:24:50,490 --> 00:24:51,908 You are. 374 00:24:51,991 --> 00:24:53,427 I take it you know a way back to our transport? 375 00:24:53,451 --> 00:24:56,537 Yes, a route m'Lee avoids, along the Ridge line. 376 00:24:56,621 --> 00:24:58,748 Then pick it up. Let's go. 377 00:24:58,831 --> 00:25:01,709 Brocus histicalx. 378 00:25:22,563 --> 00:25:24,357 Pick as many as you require. 379 00:25:24,440 --> 00:25:27,276 By the goddess, I've never seen anything like it. 380 00:25:27,360 --> 00:25:32,990 We couldn't transport all the desired samples if not for the capacity to miniaturize them. 381 00:25:33,074 --> 00:25:37,286 That is a very impressive machine. 382 00:25:37,370 --> 00:25:39,580 My aunt had one. Come on, zhaan. Let's go. 383 00:25:39,664 --> 00:25:42,542 You must stay behind with your weapon. It will scare m'Lee away. 384 00:25:42,625 --> 00:25:45,586 If not, she'll descend on everything and destroy it all! 385 00:25:45,670 --> 00:25:48,965 There is no way I'm going to let zhaan go out there alone with you. 386 00:25:49,048 --> 00:25:54,721 And no way will I let that beast destroy everything my mate died to help accumulate! 387 00:25:54,804 --> 00:25:58,099 We'll be all right, John. 388 00:25:58,182 --> 00:26:01,102 After she's with your friend, I'll return 389 00:26:01,185 --> 00:26:05,690 and together we can help transport all the vials onto your ship. 390 00:26:05,773 --> 00:26:10,445 That is my one condition but it is non-negotiable! 391 00:26:13,364 --> 00:26:15,616 Fine. Go. 392 00:26:20,329 --> 00:26:26,043 If you're not back in an Arn, m'Lee won't be the only one hunting you down. 393 00:26:27,754 --> 00:26:29,547 Capisch? 394 00:26:50,443 --> 00:26:52,278 M'Lee? 395 00:26:54,655 --> 00:26:55,655 M'Lee! 396 00:26:57,074 --> 00:27:00,536 I'm hungry, John. 397 00:27:08,127 --> 00:27:10,171 M'Lee? 398 00:27:10,254 --> 00:27:12,173 Take it outside, m'Lee. 399 00:27:12,256 --> 00:27:15,760 Us southern boys don't make good eatin', not without a fight. 400 00:27:22,725 --> 00:27:23,601 M'Lee? 401 00:27:23,684 --> 00:27:26,145 M'Lee: I have to eat, John. 402 00:27:26,604 --> 00:27:28,397 And I'm it, huh? 403 00:27:30,983 --> 00:27:34,362 I've been here the whole time. I've heard what br'nee said about me. 404 00:27:34,445 --> 00:27:39,450 What? That you're going to devour our bones if you get the chance? 405 00:27:39,534 --> 00:27:41,911 He didn't tell you all of it. 406 00:27:41,994 --> 00:27:46,123 I need you to know the truth. 407 00:27:46,207 --> 00:27:53,089 Is that before or after I supply your recommended daily allowance of calcium? 408 00:28:00,429 --> 00:28:05,059 His people brought my ancestors to this asteroid for a purpose. 409 00:28:05,142 --> 00:28:08,396 To rid it of all herbivious life-forms. 410 00:28:09,856 --> 00:28:12,191 So what are you saying, spiky? 411 00:28:12,275 --> 00:28:14,986 Are you saying there used to be plant-eating life here? 412 00:28:15,069 --> 00:28:16,863 Thousands of creatures. 413 00:28:16,946 --> 00:28:19,198 Plenty of food for my ancestors. 414 00:28:19,282 --> 00:28:21,200 Plenty of food. 415 00:28:21,284 --> 00:28:24,328 Until there was nothing. 416 00:28:27,415 --> 00:28:29,750 Br'nee's kind must have known that 417 00:28:29,834 --> 00:28:32,295 your people would eventually decimate the food supply. 418 00:28:32,378 --> 00:28:37,633 They expected us to do their dirty work for them and be long dead by now. 419 00:28:37,717 --> 00:28:41,345 Only their precious plants would remain. 420 00:28:44,056 --> 00:28:45,892 How did you survive? 421 00:28:50,313 --> 00:28:51,313 M'Lee? 422 00:28:53,649 --> 00:28:56,319 In the end, we only had each other. 423 00:28:59,071 --> 00:29:01,949 And then br'nee's people arrived, 424 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 and they became prey. 425 00:29:03,701 --> 00:29:05,703 I was hungry. 426 00:29:07,163 --> 00:29:08,623 As you are now. 427 00:29:13,836 --> 00:29:20,384 But I also know, after I satisfy myself on your bones, 428 00:29:20,468 --> 00:29:23,220 and those of your friends and finally, br'nee, 429 00:29:23,304 --> 00:29:26,307 I will eventually starve to death anyway. 430 00:29:27,224 --> 00:29:30,227 That's far enough. 431 00:29:30,311 --> 00:29:31,854 So what did you have in mind? 432 00:29:31,938 --> 00:29:34,231 I will control my hunger. 433 00:29:34,315 --> 00:29:38,486 And you will provide me access to a more permanent food supply. 434 00:29:40,071 --> 00:29:44,784 You want me to take you with us? 435 00:29:44,867 --> 00:29:49,246 Br'nee knows where my kind lives. 436 00:29:49,330 --> 00:29:53,501 Make him tell you, and then take me there. 437 00:29:53,584 --> 00:29:57,421 You have got to be kidding me, right? 438 00:30:01,050 --> 00:30:04,762 Deionization charge, complete. 439 00:30:04,845 --> 00:30:09,934 Direct composite capability, enabled. 440 00:30:10,017 --> 00:30:14,230 Vaporization charge, imminent. 441 00:30:17,817 --> 00:30:20,695 Right. Here goes. 442 00:30:30,496 --> 00:30:32,164 Pilot: That's done it. 443 00:30:32,248 --> 00:30:35,251 The Cannon is active. 444 00:30:39,005 --> 00:30:40,506 I can't fully explain it, pilot, 445 00:30:40,589 --> 00:30:43,592 but this ship and I seem to have reached a bit of an understanding. 446 00:30:43,676 --> 00:30:45,845 Moya, too, is encouraged. 447 00:30:45,928 --> 00:30:48,514 Communication with her offspring is improving. 448 00:30:48,597 --> 00:30:51,267 She thanks you, officer sun. 449 00:30:51,350 --> 00:30:55,187 Amongst all these peacekeeper systems, I feel quite at home. 450 00:30:55,271 --> 00:30:56,647 Rygel: We couldn't be happier. 451 00:30:56,731 --> 00:30:59,734 Honestly. You deserve a home where you're wanted. 452 00:31:02,153 --> 00:31:04,155 Pilot, I'll be returning to moya shortly. 453 00:31:04,238 --> 00:31:07,283 Please let me know if any peacekeeper scans are imminent. 454 00:31:07,366 --> 00:31:09,326 Maybe you ought to stay there. 455 00:31:09,410 --> 00:31:11,555 Maybe you and I ought to have a little one on one when I get back, rygel. 456 00:31:11,579 --> 00:31:14,206 Look, if you've got a problem with this then all you... oh! 457 00:31:14,290 --> 00:31:16,167 You ought to keep one foot out of your mouth. 458 00:31:16,250 --> 00:31:17,334 You may need it to run. 459 00:31:18,836 --> 00:31:22,214 Look, what slimy means is, uh, 460 00:31:22,298 --> 00:31:27,178 if we get attacked, the only weapon we've got is that kid. 461 00:31:27,261 --> 00:31:33,517 I am not dragging this ship into a conflict not of its making. 462 00:31:33,601 --> 00:31:36,854 Rygel: Who said we had a choice? 463 00:31:42,234 --> 00:31:45,279 D'argo: You know, I'm not an enthusiast of healers, but this remarkable. 464 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 Feeling better? 465 00:31:46,447 --> 00:31:49,200 I am completely healed. 466 00:31:49,283 --> 00:31:50,993 My admiration, br'nee. 467 00:31:51,077 --> 00:31:54,121 I've been prejudiced in the past due to charlatans. 468 00:31:54,205 --> 00:31:57,041 Hmm, no offense taken. 469 00:31:57,124 --> 00:31:58,459 What are you doing here? 470 00:31:58,542 --> 00:32:00,544 Surprised I'm not m'Lee food? 471 00:32:00,628 --> 00:32:02,296 I mean, my work... 472 00:32:02,379 --> 00:32:07,551 Swamp thing, here, ain't the Mr. Rogers scientist we thought he was! 473 00:32:07,635 --> 00:32:13,140 You forgot to mention how your ancestors brought m'Lee's people here, didn't you?! 474 00:32:13,224 --> 00:32:17,269 It was the only natural way to protect what we were growing here. 475 00:32:17,353 --> 00:32:20,898 M'Lee threw you a curve. She survived. 476 00:32:20,981 --> 00:32:22,441 She slaughtered my mates! 477 00:32:22,525 --> 00:32:24,318 With good reason, it sounds like. 478 00:32:24,401 --> 00:32:27,905 Once I get my research out I'll come back with a larger mission... 479 00:32:27,988 --> 00:32:29,657 She'll be dead by then. 480 00:32:29,740 --> 00:32:31,700 I cannot condone what his people did, 481 00:32:31,784 --> 00:32:36,288 but for all this unparalleled flora to flourish it may not be entirely unreasonable... 482 00:32:36,372 --> 00:32:40,543 To murder sentient beings in order to save a few stinking plants? 483 00:32:40,626 --> 00:32:42,837 How animal-centric of you, John. 484 00:32:44,171 --> 00:32:45,171 Sorry, zhaan. 485 00:32:45,214 --> 00:32:46,674 I forgot. You're a... 486 00:32:46,757 --> 00:32:48,259 I am a "stinking plant." 487 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 Bflnee: Myjuka! 488 00:32:49,760 --> 00:32:53,222 I have heard stories of the existence of delvians, 489 00:32:53,305 --> 00:32:55,182 but to actually stand in the presence... 490 00:32:55,266 --> 00:32:57,309 D'argo: All right, enough. 491 00:32:57,393 --> 00:33:01,063 No offense, but I say we take this tree hugger, shove him out the access port 492 00:33:01,147 --> 00:33:02,690 and get the hezmana out of here. 493 00:33:02,773 --> 00:33:04,441 Absolutely. —I have charts! 494 00:33:04,525 --> 00:33:07,653 Charts that will take us through the asteroid fields. 495 00:33:07,736 --> 00:33:09,155 All right, take me there. 496 00:33:09,238 --> 00:33:12,158 Zhaan: No! John. Considering the stakes, I'll go. 497 00:33:12,241 --> 00:33:16,704 I think, uh, under the circumstances a cool head behind that trigger. 498 00:33:16,787 --> 00:33:18,622 Wouldn't you agree? 499 00:33:20,374 --> 00:33:21,625 Be careful. 500 00:33:21,709 --> 00:33:23,252 I will. 501 00:33:30,634 --> 00:33:34,346 My report to high command. 502 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 Shall I bother reading it? 503 00:33:36,390 --> 00:33:37,808 To what end? 504 00:33:37,892 --> 00:33:40,769 You'll hear it all multiple times at your inquest. 505 00:33:43,522 --> 00:33:45,608 Disobeyed direct orders, 506 00:33:45,691 --> 00:33:48,402 murdered a fellow officer with premeditation, 507 00:33:48,485 --> 00:33:54,992 sacrificed eighteen of your elite crew in a pathetic quest for personal vengeance. 508 00:33:55,075 --> 00:33:56,952 It's all in there. 509 00:34:03,292 --> 00:34:05,628 You are unfit for duty by any measure. 510 00:34:05,711 --> 00:34:09,548 I personally intend to see you stripped of rank and office. 511 00:34:09,632 --> 00:34:12,343 So you can take command of my carrier? 512 00:34:13,469 --> 00:34:15,221 I already have. 513 00:34:15,304 --> 00:34:17,556 Get off my ship! 514 00:34:52,424 --> 00:34:58,013 Why must you force me to display my physical superiority to your kind as well? 515 00:35:07,231 --> 00:35:10,859 If you want to fight anyone, 516 00:35:10,943 --> 00:35:13,904 attack your executioner. 517 00:35:17,324 --> 00:35:20,744 Zhaan! Br'nee! Time's up! 518 00:35:20,828 --> 00:35:23,789 Screw the happy plants, guys. The transport's repaired. 519 00:35:28,711 --> 00:35:30,170 What the hell happened? 520 00:35:30,254 --> 00:35:32,965 M'Lee surprised us. 521 00:35:33,048 --> 00:35:35,217 Took zhaan. I tried to fight her. 522 00:35:35,301 --> 00:35:37,261 She took zhaan. Did she take her alive? 523 00:35:37,344 --> 00:35:39,471 I'm not sure. I don't know. 524 00:35:39,555 --> 00:35:41,140 Where would she take her? 525 00:35:41,223 --> 00:35:44,643 Rock wall, where I saved you from her. 526 00:35:48,731 --> 00:35:52,609 M'Lee! M'Lee! 527 00:35:53,861 --> 00:35:55,487 M'Lee! 528 00:35:55,571 --> 00:35:58,365 Where are you, you little lying sack of spikes? 529 00:36:00,993 --> 00:36:02,953 You lied to me. 530 00:36:03,037 --> 00:36:04,288 You said you wouldn't hurt us. 531 00:36:04,371 --> 00:36:06,373 Said you weren't going to eat any of us. 532 00:36:06,457 --> 00:36:09,376 Then you haul zhaan off and... 533 00:36:14,340 --> 00:36:16,216 Bones. 534 00:36:16,300 --> 00:36:18,677 Son of a bit... 535 00:36:19,219 --> 00:36:20,387 Idiot! 536 00:36:36,070 --> 00:36:39,531 So, the baby's real dag—yo? 537 00:36:40,240 --> 00:36:42,076 Ah, yes. 538 00:36:42,159 --> 00:36:43,202 Whatever that means. 539 00:36:43,285 --> 00:36:44,745 Rygel: Is he fast? 540 00:36:44,828 --> 00:36:47,247 A major part of his design and function, I imagine. 541 00:36:47,331 --> 00:36:49,291 Faster than his mother? 542 00:36:49,375 --> 00:36:54,421 Yes, rygel. Fast enough to take you out of here if the peacekeepers get too close. 543 00:36:55,339 --> 00:36:57,883 Listen, someone should escape this place. 544 00:36:57,966 --> 00:37:00,302 Carry our message to the outside. 545 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 And what exactly is our message? 546 00:37:02,012 --> 00:37:04,223 Chiana: That we don't want to die out here. 547 00:37:04,306 --> 00:37:06,892 Very sensible. 548 00:37:06,975 --> 00:37:09,895 Chiana, would you come here for a microt, please? 549 00:37:15,359 --> 00:37:17,403 Now let me get something straight. 550 00:37:17,486 --> 00:37:19,321 Both of you. 551 00:37:19,405 --> 00:37:22,783 Moya will not leave here without her offspring and he will not leave without her. 552 00:37:22,866 --> 00:37:24,785 Where does that leave us? 553 00:37:24,868 --> 00:37:27,996 Very close to being thrown off this command if you don't shut your wakket hole. 554 00:37:28,080 --> 00:37:31,750 Any sign of crichton, zhaan or d'argo? 555 00:37:31,834 --> 00:37:33,293 Pilot's still checking. 556 00:37:33,377 --> 00:37:37,423 Good. Well if they're not here in an am, we go and look for them. 557 00:37:40,175 --> 00:37:42,010 We? 558 00:37:42,094 --> 00:37:44,388 She must mean you. 559 00:37:49,309 --> 00:37:52,229 Back already? You made good time. Do you have the charts? 560 00:38:00,237 --> 00:38:03,240 Don't! Don't kill me! Please! 561 00:38:03,323 --> 00:38:07,327 I... I... I came... to talk. 562 00:38:07,411 --> 00:38:10,831 You're the no longer the feral beast. 563 00:38:10,914 --> 00:38:13,208 That means... 564 00:38:13,292 --> 00:38:15,335 You've eaten. 565 00:38:20,382 --> 00:38:24,303 I won't hurt you. I promise. 566 00:38:24,386 --> 00:38:28,140 I cannot guarantee the same for you if you move towards me. 567 00:38:30,267 --> 00:38:32,186 What, uh... 568 00:38:32,269 --> 00:38:33,437 Who did you eat? 569 00:38:33,520 --> 00:38:35,189 No one. 570 00:38:35,272 --> 00:38:36,982 Then why do you look like that? 571 00:38:37,065 --> 00:38:41,320 I used all my remaining calcium to present myself in this way. 572 00:38:41,403 --> 00:38:42,571 Why? 573 00:38:42,654 --> 00:38:43,654 So... 574 00:38:47,242 --> 00:38:48,577 You... you... 575 00:38:50,537 --> 00:38:52,247 You would listen. 576 00:38:54,416 --> 00:38:57,753 I'm... I'm starving to death. 577 00:39:01,215 --> 00:39:05,511 I must eat! 578 00:39:05,594 --> 00:39:08,972 You must take me with you 579 00:39:09,056 --> 00:39:12,351 or give me food! 580 00:39:14,269 --> 00:39:15,604 I'm sorry. 581 00:39:15,687 --> 00:39:17,189 But I have nothing to offer you. 582 00:39:20,108 --> 00:39:21,902 Please? 583 00:39:21,985 --> 00:39:24,196 Please, anything... anything. 584 00:39:24,279 --> 00:39:25,781 Except... 585 00:39:25,864 --> 00:39:29,451 There's a ship of beings out there, thousands. 586 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 No one will regret their passing. 587 00:39:32,037 --> 00:39:35,457 You can have as many as you can lay claim to. 588 00:39:35,541 --> 00:39:39,545 But... how do I...? 589 00:39:39,628 --> 00:39:42,214 How do I get there? 590 00:39:42,297 --> 00:39:44,299 They're coming soon. 591 00:39:44,383 --> 00:39:47,177 As soon as we start the engines and blast off from here. 592 00:39:47,261 --> 00:39:52,182 Oh, you... you promise? 593 00:39:54,226 --> 00:39:56,353 Thousands. 594 00:39:58,397 --> 00:40:03,485 I... I... I will... I will control my urge. 595 00:40:10,242 --> 00:40:13,328 So what's the plan, br'nee? 596 00:40:13,412 --> 00:40:16,415 Find d'argo, have him take you to your home world? 597 00:40:16,498 --> 00:40:18,166 You're back. 598 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 Yep. 599 00:40:19,293 --> 00:40:21,044 You look a lot better. 600 00:40:21,128 --> 00:40:25,007 Thank you. I ingested some roots to repair my wounds. 601 00:40:25,090 --> 00:40:28,594 Yeah. Must be a lot of interesting things in these bottles. 602 00:40:28,677 --> 00:40:31,388 Did you get her? Did you kill m'Lee? 603 00:40:31,471 --> 00:40:33,307 Nope. 604 00:40:33,390 --> 00:40:35,309 And zhaan? 605 00:40:35,392 --> 00:40:36,977 Yeah, the blue plant. 606 00:40:37,060 --> 00:40:39,563 Aren't you supposed to be looking for her? 607 00:40:39,646 --> 00:40:43,317 You know, it's funny. Sometimes I'm very, very slow. 608 00:40:44,318 --> 00:40:46,320 Zhaan's a delvian. 609 00:40:46,403 --> 00:40:48,155 Plant, right? 610 00:40:48,238 --> 00:40:50,365 Not animal? 611 00:40:50,449 --> 00:40:51,491 No bones. 612 00:40:51,575 --> 00:40:53,994 Fibers instead of bones, so... 613 00:40:54,077 --> 00:40:55,495 No calcium. 614 00:40:55,579 --> 00:41:00,917 Huh. And m'Lee's got a great nose. 615 00:41:02,210 --> 00:41:06,048 So what would she want with zhaan? 616 00:41:08,383 --> 00:41:09,593 Where is she? 617 00:41:09,676 --> 00:41:10,927 What are you doing? 618 00:41:11,011 --> 00:41:12,929 You faked those injuries. Where is she?! 619 00:41:13,013 --> 00:41:15,974 I don't know what you're talking about. 620 00:41:16,058 --> 00:41:19,269 Now please, leave my specimens alone. 621 00:41:22,314 --> 00:41:23,732 Zhaan. 622 00:41:57,182 --> 00:41:58,517 Okay, I can do this, zhaan. 623 00:41:58,600 --> 00:42:00,102 I can do this. 624 00:42:00,185 --> 00:42:02,062 Damn, where's the button on this thing? 625 00:42:02,145 --> 00:42:03,355 I can do it. I can do it. 626 00:42:03,438 --> 00:42:07,150 Step away from my machine. 627 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Why would you do this to her? 628 00:42:11,279 --> 00:42:13,907 She's a delvian. 629 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 I have lived over 200 cycles 630 00:42:17,744 --> 00:42:21,331 consumed by my life's work as a botanist. 631 00:42:21,415 --> 00:42:29,415 Until today, I could only dream of sampling such an incredible species. 632 00:42:31,383 --> 00:42:33,385 She has a name. 633 00:42:34,845 --> 00:42:36,304 It's zhaan. 634 00:42:36,388 --> 00:42:40,183 She is not dead, nor will any harm come to her. 635 00:42:40,267 --> 00:42:42,894 She's in a test tube, Jack. 636 00:42:42,978 --> 00:42:49,401 Through her we might discover medical cures even our future dreamers dare not envision. 637 00:42:49,484 --> 00:42:53,196 Is that not a fair trade—off? 638 00:42:53,280 --> 00:42:55,115 Not to her. 639 00:42:55,490 --> 00:42:57,367 And not to me. 640 00:42:58,201 --> 00:43:00,370 I will shoot you. 641 00:43:01,621 --> 00:43:04,499 Nah, I don't think so. 642 00:43:04,583 --> 00:43:07,836 Not without the chakan oil cartridge. 643 00:43:10,172 --> 00:43:11,423 Run! 644 00:43:13,842 --> 00:43:16,094 She's mine! 645 00:43:32,444 --> 00:43:34,237 What the hell am I looking at? 646 00:43:36,615 --> 00:43:38,366 Jusfice. 647 00:43:43,872 --> 00:43:45,248 You okay? 648 00:43:45,332 --> 00:43:47,417 Uh... 649 00:43:50,337 --> 00:43:52,255 Weird sensation. 650 00:43:55,050 --> 00:43:56,927 Thank you. 651 00:43:58,261 --> 00:43:59,846 Yeah. 652 00:44:01,765 --> 00:44:07,395 E.s.a.s. Reports a confirmed location on one of the escaped leviathan transport pods. 653 00:44:07,479 --> 00:44:10,649 It's landed on one of the deep—field asteroids. 654 00:44:11,733 --> 00:44:13,360 Sir? 655 00:44:14,861 --> 00:44:16,404 Captain? 656 00:44:19,199 --> 00:44:25,705 Scorpius has ordered several marauder teams into the asteroid field. 657 00:44:27,332 --> 00:44:29,292 Is it true what they say? 658 00:44:29,376 --> 00:44:33,421 That scorpius can sense our fears and our weaknesses? 659 00:44:34,548 --> 00:44:37,175 I await your orders, sir. 660 00:44:37,259 --> 00:44:39,970 My orders? 661 00:44:42,305 --> 00:44:46,059 Ah, do as he says. 662 00:44:59,364 --> 00:45:01,825 Zhaan, it's time. 663 00:45:04,077 --> 00:45:05,412 Come on. 664 00:45:07,205 --> 00:45:09,291 Crap! M'Lee. 665 00:45:14,087 --> 00:45:17,090 Starvation... 666 00:45:21,136 --> 00:45:25,056 M'Lee, dear, I wish we could help you. 667 00:45:28,018 --> 00:45:31,354 Zhaan, we have to find a way to take her with us somehow, some way. 668 00:45:31,438 --> 00:45:36,484 No. Not unless you're willing to sacrifice your shipmates one at a time. 669 00:45:38,153 --> 00:45:44,200 D'argo told me there were others coming, called peacekeepers. 670 00:45:44,284 --> 00:45:47,370 I will try to hold on until then. 671 00:45:48,330 --> 00:45:50,498 But I must eat something now! 672 00:45:51,958 --> 00:45:53,668 Bones. 673 00:45:53,752 --> 00:45:55,921 We have bones. 674 00:45:58,340 --> 00:45:59,883 Br'nee. 675 00:46:10,226 --> 00:46:14,189 There is much cruelty in the universe. 676 00:46:14,272 --> 00:46:17,400 Yeah. We seem to have a treasure map to it. 677 00:46:20,403 --> 00:46:22,405 Bon appetit. 678 00:46:28,703 --> 00:46:31,706 Pilot: The excellent trajectory charts you've brought back 679 00:46:31,790 --> 00:46:35,794 will allow us to negotiate our way out of this asteroid field. 680 00:46:35,877 --> 00:46:37,754 Thank you, pilot. 681 00:46:39,798 --> 00:46:44,552 So, tell me about the baby. 682 00:46:44,636 --> 00:46:49,099 John, he's amazing, and frightening. 683 00:46:49,182 --> 00:46:50,225 The technology... 684 00:46:50,308 --> 00:46:51,977 Zhaan: It's such a waste. 685 00:46:52,060 --> 00:46:54,229 Aeryn: It's like nothing I've ever seen. 686 00:46:54,312 --> 00:46:57,399 You'll find your way back there, zhaan, when insanity isn't chasing you. 687 00:46:57,482 --> 00:47:01,444 I'll never be able to go back there again and you know it. 688 00:47:01,528 --> 00:47:06,658 Then, those miracle plants will be found by someone else. 689 00:47:06,741 --> 00:47:10,078 In the great scheme of things it's all the same. 690 00:47:11,579 --> 00:47:13,415 Point well taken. 691 00:47:13,498 --> 00:47:16,835 When did our roles become reversed, sweet d'argo? 692 00:47:18,086 --> 00:47:19,879 When you required it. 693 00:47:19,963 --> 00:47:23,299 Chiana: If your hand is still there in one microt, 694 00:47:23,383 --> 00:47:27,220 I'll snap it off and use it as a good luck charm. 695 00:47:32,225 --> 00:47:34,310 Officer sun. 696 00:47:35,353 --> 00:47:37,230 Yes, pilot? 697 00:47:37,313 --> 00:47:42,152 Moya has asked me to relay to you how well she and her offspring are communicating now. 698 00:47:42,235 --> 00:47:44,154 All thanks to you. 699 00:47:44,237 --> 00:47:47,490 Oh, pilot, I did what I had to, for the good of the ship. 700 00:47:47,574 --> 00:47:53,163 Well, the ship has notified me that the offspring now needs a name, 701 00:47:53,246 --> 00:47:57,208 and she would be extremely honored if you, aeryn sun, 702 00:47:57,292 --> 00:47:59,711 were the one to choose his name. 703 00:48:13,516 --> 00:48:18,188 I want a three-point grid search of every square dench of this asteroid. 704 00:48:18,271 --> 00:48:23,651 Report any scrap of evidence you discover regarding the fugitives directly to me. 705 00:48:23,735 --> 00:48:25,820 Sir. 706 00:48:25,904 --> 00:48:28,323 We found a survivor. 707 00:48:28,406 --> 00:48:32,660 She spent time with the fugitives and may have information that's useful to us. 708 00:48:33,536 --> 00:48:36,164 Please. Please, please, please help me. 709 00:48:36,247 --> 00:48:37,791 I'm all alone here. 710 00:48:37,874 --> 00:48:40,085 They killed my family. Please. 711 00:48:40,168 --> 00:48:41,711 Please. 712 00:48:43,338 --> 00:48:47,884 We must know when to be strong, and when to show compassion. 713 00:48:47,967 --> 00:48:51,304 Thank you. Thank you. 714 00:48:51,387 --> 00:48:53,014 As a matter of honor, 715 00:48:53,098 --> 00:49:00,355 sometimes we must be willing to give of ourselves. 53023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.