Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,390 --> 00:00:18,477
Pilot:
The peacekeeper scan is directly over us...
2
00:00:19,478 --> 00:00:21,147
Now.
3
00:00:23,441 --> 00:00:25,318
I believe we will survive the scan.
4
00:00:25,401 --> 00:00:29,113
It's the frelling cold that will claim me.
5
00:00:31,741 --> 00:00:34,035
Why the yotz can't we have a little heat?
6
00:00:34,118 --> 00:00:36,996
Because the karjik pulse is
attuned to energy sources, rygel.
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,319
We're chilled, but we're alive.
8
00:00:38,372 --> 00:00:41,042
Well that depends on your definition.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,586
That's not a marauder scanning us.
10
00:00:43,669 --> 00:00:45,880
That's crais' full command carrier.
11
00:00:45,963 --> 00:00:48,966
Chiana: Nobody else is going to ask.
I'll ask.
12
00:00:49,050 --> 00:00:50,468
Zhaan.
13
00:00:50,551 --> 00:00:52,470
How come you're not frozen?
14
00:00:52,553 --> 00:00:56,265
My body temperature self—regulates
under most conditions.
15
00:01:04,398 --> 00:01:06,275
Pilot, how's the baby doing?
16
00:01:06,359 --> 00:01:10,321
Excuse me, but moya is picking up something.
17
00:01:10,404 --> 00:01:12,990
It appears to be...
18
00:01:13,074 --> 00:01:15,076
Some sort of distress call.
19
00:01:15,159 --> 00:01:16,327
Source?
20
00:01:16,410 --> 00:01:18,246
From one of the surrounding asteroids.
21
00:01:18,329 --> 00:01:20,289
I'll see if I can isolate it.
22
00:01:21,374 --> 00:01:23,793
Please, please, please, hear me.
23
00:01:23,876 --> 00:01:26,170
I'm stranded here with my family.
24
00:01:26,254 --> 00:01:28,422
We're under attack.
25
00:01:28,506 --> 00:01:32,635
Please help us! Please come quickly.
As soon as you can.
26
00:01:32,718 --> 00:01:33,928
There's a creature...
27
00:01:38,432 --> 00:01:40,351
Could this be a peacekeeper trick?
28
00:01:40,434 --> 00:01:42,144
Zhaan: Yes, that's entirely possible.
29
00:01:42,228 --> 00:01:46,232
No, the transmission source is
coming from an asteroid close by.
30
00:01:46,315 --> 00:01:48,276
Pilot: The signal is weak.
31
00:01:48,359 --> 00:01:50,945
It is unlikely crais' ship even heard it.
32
00:01:51,028 --> 00:01:55,324
Aeryn: We can't escape this asteroid field
without some sort of navigational aid.
33
00:01:55,408 --> 00:01:57,994
Maybe this girl and her family have charts.
34
00:01:58,077 --> 00:02:00,997
Rygel: You're not seriously
considering going down there, are you?
35
00:02:01,080 --> 00:02:03,165
For goodness sake,
didn't you see that thing?
36
00:02:03,249 --> 00:02:05,668
You do not have to go down there,
your flatulence.
37
00:02:07,044 --> 00:02:10,298
Chiana: Distress call directed at us.
38
00:02:14,885 --> 00:02:16,804
How stupid is that?
39
00:02:22,476 --> 00:02:24,520
My name is John crichton, an astronaut...
40
00:02:24,603 --> 00:02:28,065
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
41
00:02:28,149 --> 00:02:30,693
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship.
42
00:02:30,776 --> 00:02:34,238
A living ship full of
strange alien life-forms...
43
00:02:34,322 --> 00:02:35,364
Help me...
44
00:02:35,448 --> 00:02:36,574
Listen, please.
45
00:02:36,657 --> 00:02:38,701
Is there anybody out there who can hear me?
46
00:02:38,784 --> 00:02:42,872
Being hunted by an insane
military commander...
47
00:02:42,955 --> 00:02:45,166
Doing everything I can...
48
00:02:45,249 --> 00:02:47,668
I'm just looking for a way home.
49
00:03:09,357 --> 00:03:11,150
Unacceptable!
50
00:03:11,233 --> 00:03:13,944
There are over 20,000
asteroids of sufficient size
51
00:03:14,028 --> 00:03:16,072
to block the leviathan from our scans, sir.
52
00:03:16,155 --> 00:03:19,158
Then we enter the field and
change our angle of projection!
53
00:03:19,241 --> 00:03:22,828
If we do that, we sacrifice maneuverability.
54
00:03:25,373 --> 00:03:27,124
I left orders not to be disturbed.
55
00:03:27,208 --> 00:03:34,465
Of course, captain,
but as you labor to recapture the leviathan,
56
00:03:34,548 --> 00:03:39,678
I thought I might offer a course of action
it seems you have not considered yet.
57
00:03:43,974 --> 00:03:49,355
Do you think a mother
would abandon her child?
58
00:03:51,357 --> 00:03:54,276
If I was in command, captain,
59
00:03:54,360 --> 00:03:59,448
I would concentrate on
the leviathan's newborn.
60
00:03:59,532 --> 00:04:03,577
Bombard the area with
multi-frequency signals.
61
00:04:04,620 --> 00:04:06,205
Discordant stimuli.
62
00:04:06,288 --> 00:04:11,252
See if I couldn't make the
offspring reveal itself in panic.
63
00:04:11,335 --> 00:04:15,673
And its mother along with it, hmm?
64
00:04:19,260 --> 00:04:21,554
Sir? Your orders?
65
00:04:22,763 --> 00:04:24,640
My orders stand.
66
00:04:24,723 --> 00:04:26,559
Change our position.
67
00:04:36,235 --> 00:04:39,238
The peacekeeper scan has passed.
68
00:04:39,321 --> 00:04:42,032
Crichton: One, two, three,
four to beam down, pilot.
69
00:04:42,116 --> 00:04:43,701
Pilot: Officer sun.
70
00:04:43,784 --> 00:04:49,206
I would appreciate if you would stay aboard.
71
00:04:49,290 --> 00:04:50,749
Alright, pilot.
72
00:04:50,833 --> 00:04:53,586
Zhaan: I suggest we deactivate our comms,
just for safety's sake.
73
00:04:53,669 --> 00:04:58,090
Aeryn: Now remember, minimum use of thrusters
and keep plenty of rock between you and crais.
74
00:04:58,174 --> 00:04:59,216
Right?
75
00:04:59,300 --> 00:05:00,676
Got it.
76
00:05:12,688 --> 00:05:15,983
D'argo: This is the most miserable
place I think I have ever been.
77
00:05:16,066 --> 00:05:19,153
Zhaan: Where you see misery,
d'argo, I find the end of misery.
78
00:05:19,236 --> 00:05:21,238
Well, to put things in perspective, zhaan,
79
00:05:21,322 --> 00:05:24,283
you are the least thing on this
asteroid that I'm allergic to.
80
00:05:24,366 --> 00:05:27,620
Crichton: The big guy's got a point.
My rashes have got rashes.
81
00:05:27,703 --> 00:05:32,249
I assure you the cure for all those
ailments and much more is also here.
82
00:05:32,333 --> 00:05:33,333
So you keep saying.
83
00:05:33,375 --> 00:05:35,377
Well, look around. What don't you see?
84
00:05:35,461 --> 00:05:39,507
No animals, no aviary, no insects,
nothing to compete with the flora.
85
00:05:39,590 --> 00:05:42,718
This magnificent place is
the goddess's pharmacognosia.
86
00:05:42,801 --> 00:05:48,224
Hey, don't forget, happy campers, the girl
in the distress signal said "creature."
87
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Well, she's probably dead by now.
88
00:05:51,393 --> 00:05:54,230
Which is what I'll be if I
don't get off this asteroid.
89
00:05:54,313 --> 00:05:57,024
Are you picking up any being's scent?
90
00:05:57,107 --> 00:06:01,779
Zhaan, let me explain to you what's
going on inside my nose right now.
91
00:06:01,862 --> 00:06:04,990
There's large pieces of
green mucus and gunk and...
92
00:06:05,074 --> 00:06:08,285
D'argo, no, no, no.
Stop it with the luxan poetry.
93
00:06:12,164 --> 00:06:14,333
There's some healthy sounding sinuses.
94
00:06:16,085 --> 00:06:17,753
- Stick with me, d'argo.
- I'm there.
95
00:06:24,176 --> 00:06:25,886
Go! Go!
96
00:06:30,266 --> 00:06:31,475
Hey!
97
00:06:32,810 --> 00:06:33,978
Hey!
98
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
Hurry! Hurry! Hurry!
99
00:06:39,441 --> 00:06:40,651
Whoa, hey, hey, hey!
100
00:06:40,734 --> 00:06:43,862
Help me! Help me! Help me, please?!
101
00:06:43,946 --> 00:06:45,322
It's all right. You're safe now.
102
00:06:45,406 --> 00:06:47,449
Where are the others? Where's your family?
103
00:06:47,533 --> 00:06:48,659
You have to protect me.
104
00:06:48,742 --> 00:06:51,328
No, listen to me. Where are the others?
105
00:06:51,412 --> 00:06:53,330
He killed them all. Please, help me.
106
00:06:53,414 --> 00:06:54,582
They're dead?
107
00:06:54,665 --> 00:06:56,059
Please. Please help me.
Please, please, please.
108
00:06:56,083 --> 00:06:58,252
He got away. He knows the terrain too well.
109
00:06:58,335 --> 00:07:01,547
My name is zhaan. This is crichton.
That's d'argo. We're here to help you, dear.
110
00:07:01,630 --> 00:07:05,009
- —What's your name?
- I am m'Lee.
111
00:07:05,092 --> 00:07:08,262
Look, do you have any maps so we can
find our way out of this asteroid field?
112
00:07:08,345 --> 00:07:10,139
Used to. All destroyed.
113
00:07:10,222 --> 00:07:13,142
All gone. Please, don't leave me behind here.
Not with him.
114
00:07:13,225 --> 00:07:14,893
Let's go back to the transport pod.
115
00:07:14,977 --> 00:07:16,937
Transport pod? Is-is it well guarded?
116
00:07:17,021 --> 00:07:18,314
Come on. —well protected?
117
00:07:18,397 --> 00:07:20,524
If not, he will find it. He will attack it.
118
00:07:20,608 --> 00:07:22,192
Please, take me with you!
119
00:07:22,276 --> 00:07:25,237
Please, let me go with you!
120
00:07:25,321 --> 00:07:27,448
Please, take me with you!
121
00:07:30,659 --> 00:07:31,785
D'argo: Fire up the drive.
122
00:07:31,869 --> 00:07:33,454
I'm on it.
123
00:07:35,414 --> 00:07:36,414
Whoa!
124
00:07:39,293 --> 00:07:40,293
D'argo!
125
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
I told you this was a miserable place.
126
00:07:52,765 --> 00:07:54,183
Where are you hurt?
127
00:07:54,266 --> 00:07:57,311
At the moment, everywhere.
128
00:07:58,437 --> 00:07:59,855
It's gone.
129
00:07:59,938 --> 00:08:01,523
The access point is secure.
130
00:08:01,607 --> 00:08:03,734
It ain't getting back in. We're safe.
131
00:08:03,817 --> 00:08:05,694
And crippled.
132
00:08:05,778 --> 00:08:07,279
I hit the second fuel pump.
133
00:08:07,363 --> 00:08:09,823
You hit the main pressure control.
134
00:08:09,907 --> 00:08:11,700
Yeah, I'll fix it. Are you okay?
135
00:08:11,784 --> 00:08:15,204
I have a broken terok.
136
00:08:15,287 --> 00:08:18,332
Probably internal bleeding, but... i-
137
00:08:24,588 --> 00:08:29,134
Definitely internal bleeding.
138
00:08:39,269 --> 00:08:40,854
Aeryn: What is it, pilot? What's wrong?
139
00:08:40,938 --> 00:08:43,982
Besides the obvious, a great deal.
140
00:08:44,066 --> 00:08:47,361
I don't know who else I can trust but you.
141
00:08:47,444 --> 00:08:49,405
Trust about what?
142
00:08:49,488 --> 00:08:52,616
Are you aware that moya's
offspring isn't normal?
143
00:08:52,700 --> 00:08:55,494
The peacekeepers have altered its genetics.
144
00:08:55,577 --> 00:09:00,916
Created a ship that is part leviathan,
part attack vessel.
145
00:09:00,999 --> 00:09:03,085
We've all seen the baby's weaponry.
146
00:09:03,168 --> 00:09:08,632
Moya is having difficulty establishing
a connection to her progeny.
147
00:09:08,716 --> 00:09:09,883
How so?
148
00:09:09,967 --> 00:09:12,344
The offspring knows he is different.
149
00:09:12,428 --> 00:09:15,305
There is tension between moya and him.
150
00:09:16,682 --> 00:09:19,309
What do you expect me to do about it?
151
00:09:19,393 --> 00:09:20,978
You were a peacekeeper.
152
00:09:21,061 --> 00:09:26,275
You, better than any of us,
might understand what's been done to him.
153
00:09:26,358 --> 00:09:34,358
If moya were told,
perhaps she could solidify his trust in her.
154
00:09:34,533 --> 00:09:36,869
And us.
155
00:09:37,578 --> 00:09:40,122
You want me to go aboard?
156
00:09:40,205 --> 00:09:42,916
Moya gives you permission to do so.
157
00:09:44,710 --> 00:09:47,129
But does the baby?
158
00:10:01,977 --> 00:10:04,563
Unbelievable.
159
00:10:16,825 --> 00:10:19,119
Pilot: Officer sun.
160
00:10:19,203 --> 00:10:21,246
Pilot, what happened to radio silence?
161
00:10:21,330 --> 00:10:25,584
Why you're on the offspring's command,
I have a direct laser link between us.
162
00:10:25,667 --> 00:10:31,089
The only way that peacekeepers could
intercept is to be directly in its path.
163
00:10:31,173 --> 00:10:33,008
Oh.
164
00:10:36,595 --> 00:10:39,807
This is astounding, pilot.
165
00:10:39,890 --> 00:10:45,687
It's a complete synthesis of
leviathan and warship technologies.
166
00:10:50,400 --> 00:10:52,653
I need more light.
167
00:11:14,049 --> 00:11:15,676
I have light.
168
00:11:15,759 --> 00:11:20,389
From the exterior, the offspring appears
to possess a Sonic ascendancy Cannon.
169
00:11:23,183 --> 00:11:25,018
Yes.
170
00:11:27,145 --> 00:11:30,524
The controls are over here.
171
00:11:30,607 --> 00:11:34,111
It would be advisable to
locate the communications array
172
00:11:34,194 --> 00:11:38,240
as this may be the method the
peacekeepers will use to locate us.
173
00:11:39,241 --> 00:11:41,159
Communications array.
174
00:11:49,418 --> 00:11:55,507
Communications array is in silent mode.
175
00:11:55,591 --> 00:11:58,343
How did you manage to find it so quickly?
176
00:11:58,427 --> 00:12:01,930
I think I was supposed to.
177
00:12:22,117 --> 00:12:23,327
Hello?
178
00:12:32,753 --> 00:12:34,296
What are you doing here?
179
00:12:34,379 --> 00:12:37,966
Admiring your quarters, captain.
180
00:12:38,050 --> 00:12:43,096
Quite opulent, even by captain's standards.
181
00:12:43,180 --> 00:12:50,520
I've never understood the need of some
warriors to memorialize their conquests.
182
00:12:50,604 --> 00:12:58,604
Does displaying this decaying flesh remind
you of past instances when you were powerful?
183
00:13:00,405 --> 00:13:03,575
Your branch of the service gives
you special privileges, scorpius,
184
00:13:03,659 --> 00:13:06,411
which does not include disrespect of rank.
185
00:13:06,495 --> 00:13:07,955
I want you off my ship.
186
00:13:08,038 --> 00:13:09,539
Of course you do.
187
00:13:11,041 --> 00:13:14,169
Candidly, captain,
188
00:13:14,252 --> 00:13:19,466
you have continually
failed in all your duties.
189
00:13:19,549 --> 00:13:25,263
Your vector for success
has grown quite small.
190
00:13:25,347 --> 00:13:33,347
Stray outside it, and I fear this ship
soon may need someone else to command her.
191
00:13:37,985 --> 00:13:39,820
Just swallow it!
192
00:13:41,238 --> 00:13:43,365
If you want to kill me,
why don't you just shoot me?
193
00:13:43,448 --> 00:13:45,128
This herb will stop your internal bleeding.
194
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
Would you rather I cut you open, d'argo?
195
00:13:46,868 --> 00:13:48,537
You're no surgeon.
196
00:13:48,620 --> 00:13:50,163
Exactly, now swallow.
197
00:13:52,040 --> 00:13:54,167
So, how many in your group did you say?
198
00:13:54,251 --> 00:13:56,128
Forty one, originally.
199
00:13:56,211 --> 00:13:58,547
We intended to colonize here.
200
00:13:58,630 --> 00:14:01,216
My father, my mother, two brothers.
201
00:14:02,092 --> 00:14:03,343
And they're all...
202
00:14:03,427 --> 00:14:06,013
The creature gets ravenous often.
203
00:14:06,096 --> 00:14:08,348
John, we need more kijmot root.
204
00:14:08,432 --> 00:14:10,308
D'argo's injuries are not improving.
205
00:14:10,392 --> 00:14:14,187
Right. One quick trip to
the pharmacy coming up.
206
00:14:14,271 --> 00:14:16,940
Out the door, turn left at the creature.
207
00:14:17,024 --> 00:14:19,443
You smell different.
208
00:14:20,402 --> 00:14:23,196
You smell like out there.
209
00:14:23,280 --> 00:14:25,574
Your olfactory senses are very good.
210
00:14:25,657 --> 00:14:27,284
I am also flora.
211
00:14:27,367 --> 00:14:29,411
Yeah, right.
212
00:14:31,705 --> 00:14:33,123
Say what?
213
00:14:33,206 --> 00:14:35,208
Didn't you know?
214
00:14:35,959 --> 00:14:37,836
Know what?
215
00:14:39,337 --> 00:14:41,339
You're a plant?
216
00:14:41,423 --> 00:14:42,507
Always have been, John.
217
00:14:42,591 --> 00:14:46,094
Why, does it bother you?
218
00:14:46,178 --> 00:14:51,391
No, it doesn't bother me.
I just never suspected...
219
00:14:51,475 --> 00:14:53,101
You're a vegetable?
220
00:14:54,519 --> 00:14:57,606
Everyone knows that
delvians are flora evolved.
221
00:15:03,361 --> 00:15:04,529
Right.
222
00:15:04,613 --> 00:15:07,407
Sentient floran life isn't all that unusual,
John.
223
00:15:07,491 --> 00:15:10,827
I have cartilaginous fibers instead of bone.
224
00:15:10,911 --> 00:15:13,330
Tuperadinous cellulose tissue,
225
00:15:13,413 --> 00:15:15,874
and regenerative fascia membrane.
226
00:15:16,666 --> 00:15:18,168
The blue?
227
00:15:18,251 --> 00:15:20,253
Chloroplast tintation.
228
00:15:20,337 --> 00:15:24,925
The yellow highlights are stomata
for the transpiration of water.
229
00:15:25,008 --> 00:15:29,805
Ahh! That's why you like the light so much.
230
00:15:29,888 --> 00:15:31,473
Photosynthesis.
231
00:15:31,556 --> 00:15:32,682
Mm-hmm.
232
00:15:35,435 --> 00:15:37,270
You okay?
233
00:15:37,354 --> 00:15:38,605
When was the last time you ate?
234
00:15:38,688 --> 00:15:40,941
I'm not hungry yet.
235
00:15:41,817 --> 00:15:43,235
Huh.
236
00:15:47,447 --> 00:15:49,116
It's coming.
237
00:15:50,200 --> 00:15:51,200
Zhaan!
238
00:15:51,243 --> 00:15:52,953
I'm almost finished. I've got what I need.
239
00:15:53,036 --> 00:15:54,454
You better pick it up!
240
00:15:54,538 --> 00:15:56,414
M'Lee! Dammit!
241
00:15:56,498 --> 00:15:58,208
You go after her. I've finished.
242
00:15:58,291 --> 00:15:59,584
M'Lee!
243
00:17:13,450 --> 00:17:15,827
I'm sorry about your female. I was scared.
244
00:17:15,911 --> 00:17:17,537
It's not your fault.
245
00:17:17,621 --> 00:17:20,165
No. It was your fault.
246
00:17:20,248 --> 00:17:22,310
You were meant to look after zhaan.
Instead you went running...
247
00:17:22,334 --> 00:17:24,211
It was instinct, d'argo!
248
00:17:24,294 --> 00:17:28,006
You understand instinct.
Every single thing you do is based on it.
249
00:17:28,089 --> 00:17:30,133
Besides,
there was no indication that she'd been...
250
00:17:30,217 --> 00:17:32,219
M'Lee: Eaten.
251
00:17:32,302 --> 00:17:36,973
She won't be. The creature will take your
friend to his eating grounds before killing her.
252
00:17:37,057 --> 00:17:39,184
Eat?
253
00:17:39,267 --> 00:17:40,352
That's it.
254
00:17:40,435 --> 00:17:41,603
Tell me how to get there.
255
00:17:41,686 --> 00:17:42,686
I can't.
256
00:17:42,729 --> 00:17:44,898
You just have to know it.
257
00:17:44,981 --> 00:17:46,358
I'll take you.
258
00:17:46,441 --> 00:17:48,109
No, no, no. It's too dangerous...
259
00:17:48,193 --> 00:17:49,194
Let her take you, John.
260
00:17:49,277 --> 00:17:52,239
I can smell him long before
you ever know he's around.
261
00:17:52,322 --> 00:17:54,199
I'm much better off than zhaan.
262
00:17:54,282 --> 00:17:55,867
Go.
263
00:17:55,951 --> 00:17:57,202
Go...
264
00:17:57,285 --> 00:17:59,204
Find her.
265
00:18:00,372 --> 00:18:01,539
Fine. Come on.
266
00:18:07,545 --> 00:18:09,214
This way.
267
00:18:09,297 --> 00:18:11,007
Over here.
268
00:18:13,260 --> 00:18:16,137
This is where the eating is done.
269
00:18:16,221 --> 00:18:19,182
We'll be out of here as fast as we can.
270
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Damn. Ugly leftovers.
271
00:18:21,851 --> 00:18:23,691
Is there another place
he could've taken zhaan?
272
00:18:29,609 --> 00:18:30,610
You all right?
273
00:18:30,694 --> 00:18:34,614
I'm feeling... hungry.
274
00:18:34,698 --> 00:18:37,742
Look, I'll get you some food as soon
as we get back to the transport.
275
00:18:37,826 --> 00:18:38,826
Right now...
276
00:18:38,868 --> 00:18:40,328
Food.
277
00:18:40,412 --> 00:18:42,289
M'Lee...
278
00:18:42,372 --> 00:18:45,750
Food“. —do not go squirrelly on me here,
all right?
279
00:18:45,834 --> 00:18:47,794
You gotta help me find my friend.
280
00:19:04,936 --> 00:19:07,647
Am...
281
00:19:07,731 --> 00:19:10,442
Not... your enemy.
282
00:19:13,445 --> 00:19:15,864
She is.
283
00:19:18,533 --> 00:19:20,201
Uh-huh...
284
00:19:20,285 --> 00:19:22,287
Okay.
285
00:19:29,294 --> 00:19:31,338
You requested my presence, captain?
286
00:19:31,421 --> 00:19:36,384
Did you suggest to my bridge officer that
we do not adjust our current position?
287
00:19:36,468 --> 00:19:38,428
Yes.
288
00:19:38,511 --> 00:19:42,724
Your bridge officer and her crew seemed
to appreciate the merits of my suggestion.
289
00:19:42,807 --> 00:19:45,310
You have gone too far, scorpius.
290
00:19:45,393 --> 00:19:47,437
You have directly questioned my command.
291
00:19:47,520 --> 00:19:49,731
Your command begs question.
292
00:19:49,814 --> 00:19:53,318
If my actions were under examination,
I would have been recalled.
293
00:19:55,945 --> 00:19:58,573
You were recalled.
294
00:19:58,656 --> 00:20:02,660
Do you forget that I
have seen your memories?
295
00:20:03,661 --> 00:20:06,373
That I know of your insubordination?
296
00:20:06,456 --> 00:20:11,920
That I have witnessed the
execution of your second officer?
297
00:20:12,003 --> 00:20:16,007
When I bring in the leviathan's offspring,
it will forestall any of those charges.
298
00:20:16,091 --> 00:20:19,302
Now, get out of my quarters.
299
00:20:19,386 --> 00:20:23,431
I'll tell the bridge officer we
won't be changing our course.
300
00:20:33,149 --> 00:20:36,194
I am sorry to have hurt you.
301
00:20:36,277 --> 00:20:39,280
Yeah, a few words would've
saved us a whole lot of trouble.
302
00:20:39,364 --> 00:20:41,199
I find this atmosphere very thin.
303
00:20:41,282 --> 00:20:43,535
The slightest exertion
leaves me unable to speak.
304
00:20:43,618 --> 00:20:45,578
I had no breath left.
305
00:20:45,662 --> 00:20:49,165
John, m'Lee is a calcivore.
She's a feeder of bone.
306
00:20:49,249 --> 00:20:51,084
So she was going to eat me?
307
00:20:51,167 --> 00:20:54,337
Bflnee: Yes, just your skeleton.
The flesh is left to rot.
308
00:20:54,421 --> 00:20:56,381
So what were you doing in our transport pod?
309
00:20:56,464 --> 00:20:58,133
Trying to warn you.
310
00:20:58,216 --> 00:21:01,094
I know how the beast tricks her prey.
311
00:21:01,177 --> 00:21:03,138
Yeah, she said you were the monster.
312
00:21:03,221 --> 00:21:05,890
Yes. My parents believed so, too.
313
00:21:05,974 --> 00:21:08,810
But it was just a phase
all children go through.
314
00:21:11,146 --> 00:21:13,273
Br'nee is a scientist, John.
315
00:21:13,356 --> 00:21:14,149
Scientist.
316
00:21:14,232 --> 00:21:16,276
Botanistic pharmacology.
317
00:21:16,359 --> 00:21:18,278
Much like the beautiful zhaan.
318
00:21:18,361 --> 00:21:21,156
Oh, I am but a layperson compared to you,
br'nee.
319
00:21:21,239 --> 00:21:23,324
Plants as medicine.
320
00:21:23,408 --> 00:21:24,701
Yes.
321
00:21:24,784 --> 00:21:31,291
My ancestors seeded this barren
asteroid over 300 cycles ago.
322
00:21:31,374 --> 00:21:34,335
I simply led the first team of harvesters.
323
00:21:34,419 --> 00:21:36,963
What happened to the rest of your team?
324
00:21:39,883 --> 00:21:41,342
Sorry.
325
00:21:41,426 --> 00:21:42,969
Forget that I asked.
326
00:21:43,052 --> 00:21:45,221
Twenty six in all.
327
00:21:45,305 --> 00:21:48,266
Including my mate.
328
00:21:48,349 --> 00:21:51,603
There weren't supposed
to be any predators here.
329
00:21:51,686 --> 00:21:53,521
No animal life at all!
330
00:21:53,605 --> 00:21:56,649
Zhaan: They first encountered
m'Lee in her dormant state, John.
331
00:21:56,733 --> 00:21:58,985
As we did.
332
00:21:59,068 --> 00:22:03,281
Bflnee: She was cunning enough
to live among us for some time
333
00:22:03,364 --> 00:22:06,326
and discover our weaknesses.
334
00:22:06,701 --> 00:22:08,369
What are hers?
335
00:22:08,453 --> 00:22:10,038
Satiation.
336
00:22:10,121 --> 00:22:13,333
After she's eaten her fill of bones,
337
00:22:13,416 --> 00:22:17,795
she reverts to the passive
creature you experienced.
338
00:22:17,879 --> 00:22:20,215
Zhaan: It's the only time she's vulnerable.
339
00:22:20,298 --> 00:22:23,843
When she becomes hungry again she
loses the control of the transition.
340
00:22:23,927 --> 00:22:25,887
Yeah. Been there, seen that.
341
00:22:25,970 --> 00:22:27,680
We have numbers again.
342
00:22:27,764 --> 00:22:33,228
And after she's eaten one of us the
others will have a chance to kill her.
343
00:22:33,311 --> 00:22:34,187
Eaten?
344
00:22:34,270 --> 00:22:35,855
Yes.
345
00:22:35,939 --> 00:22:38,691
Br'nee, that's a little unacceptable.
346
00:22:42,862 --> 00:22:46,407
It's not your choice, I'm afraid.
347
00:22:47,200 --> 00:22:49,452
It's hers.
348
00:22:52,205 --> 00:22:53,623
Pilot: Officer sun...
349
00:22:53,706 --> 00:22:56,125
The peacekeeper scan is
sweeping this way again.
350
00:22:56,209 --> 00:23:00,463
If you are able, you must reduce the
offspring's energy signature to bare minimum.
351
00:23:00,547 --> 00:23:01,798
Yes, pilot.
352
00:23:11,224 --> 00:23:12,642
What?
353
00:23:14,561 --> 00:23:15,645
Come on...
354
00:23:19,691 --> 00:23:22,819
Do you understand what's happening?
355
00:23:22,902 --> 00:23:26,990
Officer sun, make him understand.
356
00:23:27,073 --> 00:23:30,118
If they try to communicate with
you they are called peacekeepers
357
00:23:30,201 --> 00:23:34,205
and you must understand
they are not to be believed.
358
00:23:37,625 --> 00:23:41,713
Look, it's true in a perverse way,
you do come from them.
359
00:23:43,339 --> 00:23:45,425
But so do I.
360
00:23:49,220 --> 00:23:57,145
Look, I wish there was more time for this,
but there isn't any time.
361
00:23:57,228 --> 00:24:01,649
You are going to have to decide
if you will trust your mother...
362
00:24:02,817 --> 00:24:04,444
Us.
363
00:24:06,362 --> 00:24:09,032
If you're going to trust me.
364
00:24:28,009 --> 00:24:30,261
Howling's stopped. What's that mean?
365
00:24:30,345 --> 00:24:34,015
Well, at a guess,
she's gone to see if your tentacled friend
366
00:24:34,098 --> 00:24:35,767
is out in the open by himself.
367
00:24:35,850 --> 00:24:38,144
M'Lee prefers easy prey.
368
00:24:38,227 --> 00:24:40,107
All right then.
Pick it up, zhaan. We got to go.
369
00:24:40,146 --> 00:24:41,648
Okay. Nearly ready.
370
00:24:41,731 --> 00:24:44,043
These leaves and fungus will
completely heal d'argo's injuries.
371
00:24:44,067 --> 00:24:47,403
I thought you wanted brocus
seeds to arrest the infection.
372
00:24:47,487 --> 00:24:50,406
I can't find any.
I guess I'm looking in the wrong place.
373
00:24:50,490 --> 00:24:51,908
You are.
374
00:24:51,991 --> 00:24:53,427
I take it you know a way
back to our transport?
375
00:24:53,451 --> 00:24:56,537
Yes, a route m'Lee avoids,
along the Ridge line.
376
00:24:56,621 --> 00:24:58,748
Then pick it up. Let's go.
377
00:24:58,831 --> 00:25:01,709
Brocus histicalx.
378
00:25:22,563 --> 00:25:24,357
Pick as many as you require.
379
00:25:24,440 --> 00:25:27,276
By the goddess,
I've never seen anything like it.
380
00:25:27,360 --> 00:25:32,990
We couldn't transport all the desired samples
if not for the capacity to miniaturize them.
381
00:25:33,074 --> 00:25:37,286
That is a very impressive machine.
382
00:25:37,370 --> 00:25:39,580
My aunt had one. Come on, zhaan. Let's go.
383
00:25:39,664 --> 00:25:42,542
You must stay behind with your weapon.
It will scare m'Lee away.
384
00:25:42,625 --> 00:25:45,586
If not, she'll descend on
everything and destroy it all!
385
00:25:45,670 --> 00:25:48,965
There is no way I'm going to let
zhaan go out there alone with you.
386
00:25:49,048 --> 00:25:54,721
And no way will I let that beast destroy
everything my mate died to help accumulate!
387
00:25:54,804 --> 00:25:58,099
We'll be all right, John.
388
00:25:58,182 --> 00:26:01,102
After she's with your friend, I'll return
389
00:26:01,185 --> 00:26:05,690
and together we can help transport
all the vials onto your ship.
390
00:26:05,773 --> 00:26:10,445
That is my one condition
but it is non-negotiable!
391
00:26:13,364 --> 00:26:15,616
Fine. Go.
392
00:26:20,329 --> 00:26:26,043
If you're not back in an Arn,
m'Lee won't be the only one hunting you down.
393
00:26:27,754 --> 00:26:29,547
Capisch?
394
00:26:50,443 --> 00:26:52,278
M'Lee?
395
00:26:54,655 --> 00:26:55,655
M'Lee!
396
00:26:57,074 --> 00:27:00,536
I'm hungry, John.
397
00:27:08,127 --> 00:27:10,171
M'Lee?
398
00:27:10,254 --> 00:27:12,173
Take it outside, m'Lee.
399
00:27:12,256 --> 00:27:15,760
Us southern boys don't make good eatin',
not without a fight.
400
00:27:22,725 --> 00:27:23,601
M'Lee?
401
00:27:23,684 --> 00:27:26,145
M'Lee: I have to eat, John.
402
00:27:26,604 --> 00:27:28,397
And I'm it, huh?
403
00:27:30,983 --> 00:27:34,362
I've been here the whole time.
I've heard what br'nee said about me.
404
00:27:34,445 --> 00:27:39,450
What? That you're going to devour
our bones if you get the chance?
405
00:27:39,534 --> 00:27:41,911
He didn't tell you all of it.
406
00:27:41,994 --> 00:27:46,123
I need you to know the truth.
407
00:27:46,207 --> 00:27:53,089
Is that before or after I supply your
recommended daily allowance of calcium?
408
00:28:00,429 --> 00:28:05,059
His people brought my ancestors
to this asteroid for a purpose.
409
00:28:05,142 --> 00:28:08,396
To rid it of all herbivious life-forms.
410
00:28:09,856 --> 00:28:12,191
So what are you saying, spiky?
411
00:28:12,275 --> 00:28:14,986
Are you saying there used to
be plant-eating life here?
412
00:28:15,069 --> 00:28:16,863
Thousands of creatures.
413
00:28:16,946 --> 00:28:19,198
Plenty of food for my ancestors.
414
00:28:19,282 --> 00:28:21,200
Plenty of food.
415
00:28:21,284 --> 00:28:24,328
Until there was nothing.
416
00:28:27,415 --> 00:28:29,750
Br'nee's kind must have known that
417
00:28:29,834 --> 00:28:32,295
your people would eventually
decimate the food supply.
418
00:28:32,378 --> 00:28:37,633
They expected us to do their dirty
work for them and be long dead by now.
419
00:28:37,717 --> 00:28:41,345
Only their precious plants would remain.
420
00:28:44,056 --> 00:28:45,892
How did you survive?
421
00:28:50,313 --> 00:28:51,313
M'Lee?
422
00:28:53,649 --> 00:28:56,319
In the end, we only had each other.
423
00:28:59,071 --> 00:29:01,949
And then br'nee's people arrived,
424
00:29:02,033 --> 00:29:03,618
and they became prey.
425
00:29:03,701 --> 00:29:05,703
I was hungry.
426
00:29:07,163 --> 00:29:08,623
As you are now.
427
00:29:13,836 --> 00:29:20,384
But I also know,
after I satisfy myself on your bones,
428
00:29:20,468 --> 00:29:23,220
and those of your friends and finally,
br'nee,
429
00:29:23,304 --> 00:29:26,307
I will eventually starve to death anyway.
430
00:29:27,224 --> 00:29:30,227
That's far enough.
431
00:29:30,311 --> 00:29:31,854
So what did you have in mind?
432
00:29:31,938 --> 00:29:34,231
I will control my hunger.
433
00:29:34,315 --> 00:29:38,486
And you will provide me access
to a more permanent food supply.
434
00:29:40,071 --> 00:29:44,784
You want me to take you with us?
435
00:29:44,867 --> 00:29:49,246
Br'nee knows where my kind lives.
436
00:29:49,330 --> 00:29:53,501
Make him tell you, and then take me there.
437
00:29:53,584 --> 00:29:57,421
You have got to be kidding me, right?
438
00:30:01,050 --> 00:30:04,762
Deionization charge, complete.
439
00:30:04,845 --> 00:30:09,934
Direct composite capability, enabled.
440
00:30:10,017 --> 00:30:14,230
Vaporization charge, imminent.
441
00:30:17,817 --> 00:30:20,695
Right. Here goes.
442
00:30:30,496 --> 00:30:32,164
Pilot: That's done it.
443
00:30:32,248 --> 00:30:35,251
The Cannon is active.
444
00:30:39,005 --> 00:30:40,506
I can't fully explain it, pilot,
445
00:30:40,589 --> 00:30:43,592
but this ship and I seem to have
reached a bit of an understanding.
446
00:30:43,676 --> 00:30:45,845
Moya, too, is encouraged.
447
00:30:45,928 --> 00:30:48,514
Communication with her
offspring is improving.
448
00:30:48,597 --> 00:30:51,267
She thanks you, officer sun.
449
00:30:51,350 --> 00:30:55,187
Amongst all these peacekeeper systems,
I feel quite at home.
450
00:30:55,271 --> 00:30:56,647
Rygel: We couldn't be happier.
451
00:30:56,731 --> 00:30:59,734
Honestly.
You deserve a home where you're wanted.
452
00:31:02,153 --> 00:31:04,155
Pilot, I'll be returning to moya shortly.
453
00:31:04,238 --> 00:31:07,283
Please let me know if any
peacekeeper scans are imminent.
454
00:31:07,366 --> 00:31:09,326
Maybe you ought to stay there.
455
00:31:09,410 --> 00:31:11,555
Maybe you and I ought to have a little
one on one when I get back, rygel.
456
00:31:11,579 --> 00:31:14,206
Look, if you've got a problem
with this then all you... oh!
457
00:31:14,290 --> 00:31:16,167
You ought to keep one
foot out of your mouth.
458
00:31:16,250 --> 00:31:17,334
You may need it to run.
459
00:31:18,836 --> 00:31:22,214
Look, what slimy means is, uh,
460
00:31:22,298 --> 00:31:27,178
if we get attacked,
the only weapon we've got is that kid.
461
00:31:27,261 --> 00:31:33,517
I am not dragging this ship into
a conflict not of its making.
462
00:31:33,601 --> 00:31:36,854
Rygel: Who said we had a choice?
463
00:31:42,234 --> 00:31:45,279
D'argo: You know, I'm not an enthusiast
of healers, but this remarkable.
464
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
Feeling better?
465
00:31:46,447 --> 00:31:49,200
I am completely healed.
466
00:31:49,283 --> 00:31:50,993
My admiration, br'nee.
467
00:31:51,077 --> 00:31:54,121
I've been prejudiced in
the past due to charlatans.
468
00:31:54,205 --> 00:31:57,041
Hmm, no offense taken.
469
00:31:57,124 --> 00:31:58,459
What are you doing here?
470
00:31:58,542 --> 00:32:00,544
Surprised I'm not m'Lee food?
471
00:32:00,628 --> 00:32:02,296
I mean, my work...
472
00:32:02,379 --> 00:32:07,551
Swamp thing, here, ain't the Mr.
Rogers scientist we thought he was!
473
00:32:07,635 --> 00:32:13,140
You forgot to mention how your ancestors
brought m'Lee's people here, didn't you?!
474
00:32:13,224 --> 00:32:17,269
It was the only natural way to
protect what we were growing here.
475
00:32:17,353 --> 00:32:20,898
M'Lee threw you a curve. She survived.
476
00:32:20,981 --> 00:32:22,441
She slaughtered my mates!
477
00:32:22,525 --> 00:32:24,318
With good reason, it sounds like.
478
00:32:24,401 --> 00:32:27,905
Once I get my research out I'll
come back with a larger mission...
479
00:32:27,988 --> 00:32:29,657
She'll be dead by then.
480
00:32:29,740 --> 00:32:31,700
I cannot condone what his people did,
481
00:32:31,784 --> 00:32:36,288
but for all this unparalleled flora to
flourish it may not be entirely unreasonable...
482
00:32:36,372 --> 00:32:40,543
To murder sentient beings in order
to save a few stinking plants?
483
00:32:40,626 --> 00:32:42,837
How animal-centric of you, John.
484
00:32:44,171 --> 00:32:45,171
Sorry, zhaan.
485
00:32:45,214 --> 00:32:46,674
I forgot. You're a...
486
00:32:46,757 --> 00:32:48,259
I am a "stinking plant."
487
00:32:48,342 --> 00:32:49,677
Bflnee: Myjuka!
488
00:32:49,760 --> 00:32:53,222
I have heard stories of
the existence of delvians,
489
00:32:53,305 --> 00:32:55,182
but to actually stand in the presence...
490
00:32:55,266 --> 00:32:57,309
D'argo: All right, enough.
491
00:32:57,393 --> 00:33:01,063
No offense, but I say we take this tree
hugger, shove him out the access port
492
00:33:01,147 --> 00:33:02,690
and get the hezmana out of here.
493
00:33:02,773 --> 00:33:04,441
Absolutely. —I have charts!
494
00:33:04,525 --> 00:33:07,653
Charts that will take us
through the asteroid fields.
495
00:33:07,736 --> 00:33:09,155
All right, take me there.
496
00:33:09,238 --> 00:33:12,158
Zhaan: No! John.
Considering the stakes, I'll go.
497
00:33:12,241 --> 00:33:16,704
I think, uh, under the circumstances
a cool head behind that trigger.
498
00:33:16,787 --> 00:33:18,622
Wouldn't you agree?
499
00:33:20,374 --> 00:33:21,625
Be careful.
500
00:33:21,709 --> 00:33:23,252
I will.
501
00:33:30,634 --> 00:33:34,346
My report to high command.
502
00:33:34,430 --> 00:33:36,307
Shall I bother reading it?
503
00:33:36,390 --> 00:33:37,808
To what end?
504
00:33:37,892 --> 00:33:40,769
You'll hear it all multiple
times at your inquest.
505
00:33:43,522 --> 00:33:45,608
Disobeyed direct orders,
506
00:33:45,691 --> 00:33:48,402
murdered a fellow officer
with premeditation,
507
00:33:48,485 --> 00:33:54,992
sacrificed eighteen of your elite crew in
a pathetic quest for personal vengeance.
508
00:33:55,075 --> 00:33:56,952
It's all in there.
509
00:34:03,292 --> 00:34:05,628
You are unfit for duty by any measure.
510
00:34:05,711 --> 00:34:09,548
I personally intend to see you
stripped of rank and office.
511
00:34:09,632 --> 00:34:12,343
So you can take command of my carrier?
512
00:34:13,469 --> 00:34:15,221
I already have.
513
00:34:15,304 --> 00:34:17,556
Get off my ship!
514
00:34:52,424 --> 00:34:58,013
Why must you force me to display my
physical superiority to your kind as well?
515
00:35:07,231 --> 00:35:10,859
If you want to fight anyone,
516
00:35:10,943 --> 00:35:13,904
attack your executioner.
517
00:35:17,324 --> 00:35:20,744
Zhaan! Br'nee! Time's up!
518
00:35:20,828 --> 00:35:23,789
Screw the happy plants, guys.
The transport's repaired.
519
00:35:28,711 --> 00:35:30,170
What the hell happened?
520
00:35:30,254 --> 00:35:32,965
M'Lee surprised us.
521
00:35:33,048 --> 00:35:35,217
Took zhaan. I tried to fight her.
522
00:35:35,301 --> 00:35:37,261
She took zhaan. Did she take her alive?
523
00:35:37,344 --> 00:35:39,471
I'm not sure. I don't know.
524
00:35:39,555 --> 00:35:41,140
Where would she take her?
525
00:35:41,223 --> 00:35:44,643
Rock wall, where I saved you from her.
526
00:35:48,731 --> 00:35:52,609
M'Lee! M'Lee!
527
00:35:53,861 --> 00:35:55,487
M'Lee!
528
00:35:55,571 --> 00:35:58,365
Where are you,
you little lying sack of spikes?
529
00:36:00,993 --> 00:36:02,953
You lied to me.
530
00:36:03,037 --> 00:36:04,288
You said you wouldn't hurt us.
531
00:36:04,371 --> 00:36:06,373
Said you weren't going to eat any of us.
532
00:36:06,457 --> 00:36:09,376
Then you haul zhaan off and...
533
00:36:14,340 --> 00:36:16,216
Bones.
534
00:36:16,300 --> 00:36:18,677
Son of a bit...
535
00:36:19,219 --> 00:36:20,387
Idiot!
536
00:36:36,070 --> 00:36:39,531
So, the baby's real dag—yo?
537
00:36:40,240 --> 00:36:42,076
Ah, yes.
538
00:36:42,159 --> 00:36:43,202
Whatever that means.
539
00:36:43,285 --> 00:36:44,745
Rygel: Is he fast?
540
00:36:44,828 --> 00:36:47,247
A major part of his design and function,
I imagine.
541
00:36:47,331 --> 00:36:49,291
Faster than his mother?
542
00:36:49,375 --> 00:36:54,421
Yes, rygel. Fast enough to take you out
of here if the peacekeepers get too close.
543
00:36:55,339 --> 00:36:57,883
Listen, someone should escape this place.
544
00:36:57,966 --> 00:37:00,302
Carry our message to the outside.
545
00:37:00,386 --> 00:37:01,929
And what exactly is our message?
546
00:37:02,012 --> 00:37:04,223
Chiana: That we don't want to die out here.
547
00:37:04,306 --> 00:37:06,892
Very sensible.
548
00:37:06,975 --> 00:37:09,895
Chiana, would you come here for a microt,
please?
549
00:37:15,359 --> 00:37:17,403
Now let me get something straight.
550
00:37:17,486 --> 00:37:19,321
Both of you.
551
00:37:19,405 --> 00:37:22,783
Moya will not leave here without her
offspring and he will not leave without her.
552
00:37:22,866 --> 00:37:24,785
Where does that leave us?
553
00:37:24,868 --> 00:37:27,996
Very close to being thrown off this
command if you don't shut your wakket hole.
554
00:37:28,080 --> 00:37:31,750
Any sign of crichton, zhaan or d'argo?
555
00:37:31,834 --> 00:37:33,293
Pilot's still checking.
556
00:37:33,377 --> 00:37:37,423
Good. Well if they're not here in an am,
we go and look for them.
557
00:37:40,175 --> 00:37:42,010
We?
558
00:37:42,094 --> 00:37:44,388
She must mean you.
559
00:37:49,309 --> 00:37:52,229
Back already? You made good time.
Do you have the charts?
560
00:38:00,237 --> 00:38:03,240
Don't! Don't kill me! Please!
561
00:38:03,323 --> 00:38:07,327
I... I... I came... to talk.
562
00:38:07,411 --> 00:38:10,831
You're the no longer the feral beast.
563
00:38:10,914 --> 00:38:13,208
That means...
564
00:38:13,292 --> 00:38:15,335
You've eaten.
565
00:38:20,382 --> 00:38:24,303
I won't hurt you. I promise.
566
00:38:24,386 --> 00:38:28,140
I cannot guarantee the same
for you if you move towards me.
567
00:38:30,267 --> 00:38:32,186
What, uh...
568
00:38:32,269 --> 00:38:33,437
Who did you eat?
569
00:38:33,520 --> 00:38:35,189
No one.
570
00:38:35,272 --> 00:38:36,982
Then why do you look like that?
571
00:38:37,065 --> 00:38:41,320
I used all my remaining calcium
to present myself in this way.
572
00:38:41,403 --> 00:38:42,571
Why?
573
00:38:42,654 --> 00:38:43,654
So...
574
00:38:47,242 --> 00:38:48,577
You... you...
575
00:38:50,537 --> 00:38:52,247
You would listen.
576
00:38:54,416 --> 00:38:57,753
I'm... I'm starving to death.
577
00:39:01,215 --> 00:39:05,511
I must eat!
578
00:39:05,594 --> 00:39:08,972
You must take me with you
579
00:39:09,056 --> 00:39:12,351
or give me food!
580
00:39:14,269 --> 00:39:15,604
I'm sorry.
581
00:39:15,687 --> 00:39:17,189
But I have nothing to offer you.
582
00:39:20,108 --> 00:39:21,902
Please?
583
00:39:21,985 --> 00:39:24,196
Please, anything... anything.
584
00:39:24,279 --> 00:39:25,781
Except...
585
00:39:25,864 --> 00:39:29,451
There's a ship of beings out there,
thousands.
586
00:39:29,535 --> 00:39:31,954
No one will regret their passing.
587
00:39:32,037 --> 00:39:35,457
You can have as many as
you can lay claim to.
588
00:39:35,541 --> 00:39:39,545
But... how do I...?
589
00:39:39,628 --> 00:39:42,214
How do I get there?
590
00:39:42,297 --> 00:39:44,299
They're coming soon.
591
00:39:44,383 --> 00:39:47,177
As soon as we start the engines
and blast off from here.
592
00:39:47,261 --> 00:39:52,182
Oh, you... you promise?
593
00:39:54,226 --> 00:39:56,353
Thousands.
594
00:39:58,397 --> 00:40:03,485
I... I... I will... I will control my urge.
595
00:40:10,242 --> 00:40:13,328
So what's the plan, br'nee?
596
00:40:13,412 --> 00:40:16,415
Find d'argo,
have him take you to your home world?
597
00:40:16,498 --> 00:40:18,166
You're back.
598
00:40:18,250 --> 00:40:19,250
Yep.
599
00:40:19,293 --> 00:40:21,044
You look a lot better.
600
00:40:21,128 --> 00:40:25,007
Thank you.
I ingested some roots to repair my wounds.
601
00:40:25,090 --> 00:40:28,594
Yeah. Must be a lot of interesting
things in these bottles.
602
00:40:28,677 --> 00:40:31,388
Did you get her? Did you kill m'Lee?
603
00:40:31,471 --> 00:40:33,307
Nope.
604
00:40:33,390 --> 00:40:35,309
And zhaan?
605
00:40:35,392 --> 00:40:36,977
Yeah, the blue plant.
606
00:40:37,060 --> 00:40:39,563
Aren't you supposed to be looking for her?
607
00:40:39,646 --> 00:40:43,317
You know, it's funny.
Sometimes I'm very, very slow.
608
00:40:44,318 --> 00:40:46,320
Zhaan's a delvian.
609
00:40:46,403 --> 00:40:48,155
Plant, right?
610
00:40:48,238 --> 00:40:50,365
Not animal?
611
00:40:50,449 --> 00:40:51,491
No bones.
612
00:40:51,575 --> 00:40:53,994
Fibers instead of bones, so...
613
00:40:54,077 --> 00:40:55,495
No calcium.
614
00:40:55,579 --> 00:41:00,917
Huh. And m'Lee's got a great nose.
615
00:41:02,210 --> 00:41:06,048
So what would she want with zhaan?
616
00:41:08,383 --> 00:41:09,593
Where is she?
617
00:41:09,676 --> 00:41:10,927
What are you doing?
618
00:41:11,011 --> 00:41:12,929
You faked those injuries. Where is she?!
619
00:41:13,013 --> 00:41:15,974
I don't know what you're talking about.
620
00:41:16,058 --> 00:41:19,269
Now please, leave my specimens alone.
621
00:41:22,314 --> 00:41:23,732
Zhaan.
622
00:41:57,182 --> 00:41:58,517
Okay, I can do this, zhaan.
623
00:41:58,600 --> 00:42:00,102
I can do this.
624
00:42:00,185 --> 00:42:02,062
Damn, where's the button on this thing?
625
00:42:02,145 --> 00:42:03,355
I can do it. I can do it.
626
00:42:03,438 --> 00:42:07,150
Step away from my machine.
627
00:42:09,653 --> 00:42:11,196
Why would you do this to her?
628
00:42:11,279 --> 00:42:13,907
She's a delvian.
629
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
I have lived over 200 cycles
630
00:42:17,744 --> 00:42:21,331
consumed by my life's work as a botanist.
631
00:42:21,415 --> 00:42:29,415
Until today, I could only dream of
sampling such an incredible species.
632
00:42:31,383 --> 00:42:33,385
She has a name.
633
00:42:34,845 --> 00:42:36,304
It's zhaan.
634
00:42:36,388 --> 00:42:40,183
She is not dead,
nor will any harm come to her.
635
00:42:40,267 --> 00:42:42,894
She's in a test tube, Jack.
636
00:42:42,978 --> 00:42:49,401
Through her we might discover medical cures
even our future dreamers dare not envision.
637
00:42:49,484 --> 00:42:53,196
Is that not a fair trade—off?
638
00:42:53,280 --> 00:42:55,115
Not to her.
639
00:42:55,490 --> 00:42:57,367
And not to me.
640
00:42:58,201 --> 00:43:00,370
I will shoot you.
641
00:43:01,621 --> 00:43:04,499
Nah, I don't think so.
642
00:43:04,583 --> 00:43:07,836
Not without the chakan oil cartridge.
643
00:43:10,172 --> 00:43:11,423
Run!
644
00:43:13,842 --> 00:43:16,094
She's mine!
645
00:43:32,444 --> 00:43:34,237
What the hell am I looking at?
646
00:43:36,615 --> 00:43:38,366
Jusfice.
647
00:43:43,872 --> 00:43:45,248
You okay?
648
00:43:45,332 --> 00:43:47,417
Uh...
649
00:43:50,337 --> 00:43:52,255
Weird sensation.
650
00:43:55,050 --> 00:43:56,927
Thank you.
651
00:43:58,261 --> 00:43:59,846
Yeah.
652
00:44:01,765 --> 00:44:07,395
E.s.a.s. Reports a confirmed location on
one of the escaped leviathan transport pods.
653
00:44:07,479 --> 00:44:10,649
It's landed on one of the
deep—field asteroids.
654
00:44:11,733 --> 00:44:13,360
Sir?
655
00:44:14,861 --> 00:44:16,404
Captain?
656
00:44:19,199 --> 00:44:25,705
Scorpius has ordered several marauder
teams into the asteroid field.
657
00:44:27,332 --> 00:44:29,292
Is it true what they say?
658
00:44:29,376 --> 00:44:33,421
That scorpius can sense our
fears and our weaknesses?
659
00:44:34,548 --> 00:44:37,175
I await your orders, sir.
660
00:44:37,259 --> 00:44:39,970
My orders?
661
00:44:42,305 --> 00:44:46,059
Ah, do as he says.
662
00:44:59,364 --> 00:45:01,825
Zhaan, it's time.
663
00:45:04,077 --> 00:45:05,412
Come on.
664
00:45:07,205 --> 00:45:09,291
Crap! M'Lee.
665
00:45:14,087 --> 00:45:17,090
Starvation...
666
00:45:21,136 --> 00:45:25,056
M'Lee, dear, I wish we could help you.
667
00:45:28,018 --> 00:45:31,354
Zhaan, we have to find a way to
take her with us somehow, some way.
668
00:45:31,438 --> 00:45:36,484
No. Not unless you're willing to
sacrifice your shipmates one at a time.
669
00:45:38,153 --> 00:45:44,200
D'argo told me there were others coming,
called peacekeepers.
670
00:45:44,284 --> 00:45:47,370
I will try to hold on until then.
671
00:45:48,330 --> 00:45:50,498
But I must eat something now!
672
00:45:51,958 --> 00:45:53,668
Bones.
673
00:45:53,752 --> 00:45:55,921
We have bones.
674
00:45:58,340 --> 00:45:59,883
Br'nee.
675
00:46:10,226 --> 00:46:14,189
There is much cruelty in the universe.
676
00:46:14,272 --> 00:46:17,400
Yeah. We seem to have a treasure map to it.
677
00:46:20,403 --> 00:46:22,405
Bon appetit.
678
00:46:28,703 --> 00:46:31,706
Pilot: The excellent trajectory
charts you've brought back
679
00:46:31,790 --> 00:46:35,794
will allow us to negotiate our
way out of this asteroid field.
680
00:46:35,877 --> 00:46:37,754
Thank you, pilot.
681
00:46:39,798 --> 00:46:44,552
So, tell me about the baby.
682
00:46:44,636 --> 00:46:49,099
John, he's amazing, and frightening.
683
00:46:49,182 --> 00:46:50,225
The technology...
684
00:46:50,308 --> 00:46:51,977
Zhaan: It's such a waste.
685
00:46:52,060 --> 00:46:54,229
Aeryn: It's like nothing I've ever seen.
686
00:46:54,312 --> 00:46:57,399
You'll find your way back there, zhaan,
when insanity isn't chasing you.
687
00:46:57,482 --> 00:47:01,444
I'll never be able to go back
there again and you know it.
688
00:47:01,528 --> 00:47:06,658
Then, those miracle plants
will be found by someone else.
689
00:47:06,741 --> 00:47:10,078
In the great scheme of
things it's all the same.
690
00:47:11,579 --> 00:47:13,415
Point well taken.
691
00:47:13,498 --> 00:47:16,835
When did our roles become reversed,
sweet d'argo?
692
00:47:18,086 --> 00:47:19,879
When you required it.
693
00:47:19,963 --> 00:47:23,299
Chiana:
If your hand is still there in one microt,
694
00:47:23,383 --> 00:47:27,220
I'll snap it off and use
it as a good luck charm.
695
00:47:32,225 --> 00:47:34,310
Officer sun.
696
00:47:35,353 --> 00:47:37,230
Yes, pilot?
697
00:47:37,313 --> 00:47:42,152
Moya has asked me to relay to you how well
she and her offspring are communicating now.
698
00:47:42,235 --> 00:47:44,154
All thanks to you.
699
00:47:44,237 --> 00:47:47,490
Oh, pilot, I did what I had to,
for the good of the ship.
700
00:47:47,574 --> 00:47:53,163
Well, the ship has notified me that
the offspring now needs a name,
701
00:47:53,246 --> 00:47:57,208
and she would be extremely honored if you,
aeryn sun,
702
00:47:57,292 --> 00:47:59,711
were the one to choose his name.
703
00:48:13,516 --> 00:48:18,188
I want a three-point grid search of
every square dench of this asteroid.
704
00:48:18,271 --> 00:48:23,651
Report any scrap of evidence you discover
regarding the fugitives directly to me.
705
00:48:23,735 --> 00:48:25,820
Sir.
706
00:48:25,904 --> 00:48:28,323
We found a survivor.
707
00:48:28,406 --> 00:48:32,660
She spent time with the fugitives and
may have information that's useful to us.
708
00:48:33,536 --> 00:48:36,164
Please. Please, please, please help me.
709
00:48:36,247 --> 00:48:37,791
I'm all alone here.
710
00:48:37,874 --> 00:48:40,085
They killed my family. Please.
711
00:48:40,168 --> 00:48:41,711
Please.
712
00:48:43,338 --> 00:48:47,884
We must know when to be strong,
and when to show compassion.
713
00:48:47,967 --> 00:48:51,304
Thank you. Thank you.
714
00:48:51,387 --> 00:48:53,014
As a matter of honor,
715
00:48:53,098 --> 00:49:00,355
sometimes we must be willing
to give of ourselves.
53023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.