All language subtitles for Farscape.S01E18.A.Bugs.Life.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:04,755 I cannot believe this is happening to me again. 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,884 But this time, dear d'argo, it is by your own choice. 3 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 Barely. 4 00:00:09,177 --> 00:00:11,929 The approaching marauder's ident signal 5 00:00:12,013 --> 00:00:15,224 says it's definitely not from crais's command carrier. 6 00:00:15,308 --> 00:00:18,853 There are other ways to deal with the peacekeepers. 7 00:00:18,936 --> 00:00:21,314 Let's try crichton's way. 8 00:00:24,817 --> 00:00:26,319 Crichton's way. 9 00:00:26,402 --> 00:00:32,200 If we are going to attempt this, rygel, it means no thronesled. 10 00:00:51,928 --> 00:00:54,472 We are ready now, pilot. 11 00:00:54,555 --> 00:00:56,224 Understood. 12 00:01:24,961 --> 00:01:27,213 Aeryn: Identify yourself. 13 00:01:31,300 --> 00:01:33,469 Regiment, assignment? 14 00:01:36,305 --> 00:01:39,267 Identify yourself. 15 00:01:40,810 --> 00:01:42,812 Lieutenant aeryn sun. 16 00:01:42,895 --> 00:01:46,023 Ustar regiment, special duty assignment. 17 00:01:46,107 --> 00:01:47,900 And you? 18 00:01:47,984 --> 00:01:49,318 Larraq. Captain. 19 00:01:49,402 --> 00:01:52,029 And my assignment's none of your business. 20 00:01:54,365 --> 00:01:56,284 Having some trouble with your marauder, captain? 21 00:01:56,367 --> 00:01:58,286 Cesium fuel leak. 22 00:01:58,369 --> 00:01:59,704 We're lucky we found you. 23 00:01:59,787 --> 00:02:01,289 You think? 24 00:02:01,372 --> 00:02:04,458 Awful big ship for one little girl. 25 00:02:04,542 --> 00:02:08,379 Oh, I can handle big. 26 00:02:24,854 --> 00:02:26,731 Ease your weapon, lieutenant. 27 00:02:31,360 --> 00:02:33,446 That is an order. 28 00:02:41,412 --> 00:02:45,041 Smart move... captain. 29 00:02:47,501 --> 00:02:51,672 What are you doing aboard my vessel, captain? 30 00:02:51,756 --> 00:02:54,050 Emergency situation. 31 00:02:54,133 --> 00:02:58,346 My team and I are on a priority red-one mission. 32 00:02:58,429 --> 00:03:01,349 We need your boat here to complete it. 33 00:03:01,432 --> 00:03:04,185 Therefore, under article 4-1-4 decca, 34 00:03:04,268 --> 00:03:08,272 I hereby assume command over it, your crew... 35 00:03:13,611 --> 00:03:15,363 And you. 36 00:03:19,450 --> 00:03:21,702 My name is John crichton, an astronaut... 37 00:03:21,786 --> 00:03:24,789 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 38 00:03:24,872 --> 00:03:27,833 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship... 39 00:03:27,917 --> 00:03:31,212 A living ship, full of strange alien life-forms... 40 00:03:31,295 --> 00:03:32,338 Help me... 41 00:03:32,421 --> 00:03:33,631 Listen, please. 42 00:03:33,714 --> 00:03:35,633 Is there anybody out there who can hear me? 43 00:03:35,716 --> 00:03:39,970 Being hunted by an insane military commander... 44 00:03:40,054 --> 00:03:42,223 Doing everything I can... 45 00:03:42,306 --> 00:03:44,809 I'm just looking for a way home. 46 00:04:09,291 --> 00:04:11,210 Oh, I think not. 47 00:04:23,097 --> 00:04:25,307 Peacekeepen what the frell? 48 00:04:31,105 --> 00:04:33,023 You need my help. 49 00:04:34,900 --> 00:04:39,363 I suggest you ask nicely, captain. 50 00:04:49,415 --> 00:04:51,500 Aeryn: A delvian. 51 00:04:53,586 --> 00:04:56,338 And a quite attractive one. 52 00:05:05,639 --> 00:05:10,603 Larraq: So, you recaptured them, out here on a new technologies training flight? 53 00:05:10,686 --> 00:05:16,066 U-tech has been experimenting with leviathan mastery without the use of control collars. 54 00:05:18,319 --> 00:05:20,279 How are you controlling the ship without a collar? 55 00:05:20,362 --> 00:05:24,617 Neural control on the ship's pilot. We control him, he controls the ship. 56 00:05:24,700 --> 00:05:27,119 Yes, I heard they'd been working on that. 57 00:05:27,203 --> 00:05:31,874 But every test flight so far, they've lost the leviathan and the crew. 58 00:05:31,957 --> 00:05:36,837 Well, so far, this test flight has gone without a hitch. 59 00:05:36,921 --> 00:05:39,089 Till you came aboard, captain. 60 00:05:39,173 --> 00:05:41,675 Tell me, what precisely is your mission? 61 00:05:41,759 --> 00:05:44,803 You don't have the clearance to know anything my mission, captain. 62 00:05:44,887 --> 00:05:48,891 Oh. —but let me make it simple for you. 63 00:05:48,974 --> 00:05:50,559 I've got one crate, 64 00:05:50,643 --> 00:05:54,271 and I've got to get it back into peacekeeper control without delay. 65 00:05:54,355 --> 00:05:55,189 One crate? 66 00:05:55,272 --> 00:05:57,274 You see how simple it is? 67 00:05:57,358 --> 00:06:01,529 Crichton: Well, you, of course are welcome to travel back with us, however... 68 00:06:01,612 --> 00:06:03,697 No, no, you see, you don't read me. 69 00:06:03,781 --> 00:06:05,157 This is urgent. 70 00:06:05,241 --> 00:06:09,119 I'll give you a set of coordinates to a base. 71 00:06:09,203 --> 00:06:11,247 We can be there in 20 arns. 72 00:06:11,330 --> 00:06:12,957 20 arns? 73 00:06:13,040 --> 00:06:16,418 But that would mean that the base is out here in the uncharted territories. 74 00:06:16,502 --> 00:06:19,880 Larraq: It's a new gammak base. 75 00:06:19,964 --> 00:06:21,048 Secret. 76 00:06:21,131 --> 00:06:23,217 Need to know only. 77 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 But since you'll be taking me there, 78 00:06:25,386 --> 00:06:27,763 I guess you need to know. 79 00:06:27,846 --> 00:06:32,560 And, yes, it is here, in the uncharted territories. 80 00:06:32,643 --> 00:06:38,023 Hassan: Hey! You damage the captain's prize and he'll have both your heads on jinka Poles. 81 00:06:38,107 --> 00:06:39,233 Whatever you say, doc. 82 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 Hey, what's this? 83 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 Uh, may I approach? 84 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 Get as close as you want, darling. 85 00:06:45,906 --> 00:06:48,075 The captain's ordered me to attend to you. 86 00:06:48,158 --> 00:06:51,203 There's proper food waiting in the centre chamber when... 87 00:06:51,287 --> 00:06:52,871 When you're ready. 88 00:06:52,955 --> 00:06:55,583 That boot-shine captain got a non-reg server like you aboard? 89 00:06:55,666 --> 00:06:58,877 I guess he's not as big a nerfer as I thought he was. 90 00:06:58,961 --> 00:07:00,838 What did he pay for you, sweetheart? 91 00:07:00,921 --> 00:07:02,881 Not much, I'm sure. 92 00:07:02,965 --> 00:07:03,965 Sergeant... 93 00:07:04,008 --> 00:07:05,259 I want to check the contents. 94 00:07:05,342 --> 00:07:06,885 Now. 95 00:07:28,824 --> 00:07:32,786 We've been out here in the uncharteds for nearly a full cycle looking for that thing. 96 00:07:32,870 --> 00:07:36,206 That's a long time for me to hang with just my captain and these two. 97 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 For nearly a whole cycle? 98 00:07:38,959 --> 00:07:42,671 Well, that is a long time to be... To be searching for something. 99 00:07:42,755 --> 00:07:45,466 I'm sure your... your captain s prize must be very valuable. 100 00:07:45,549 --> 00:07:48,344 That's not for you to concern yourself with, honey. 101 00:07:50,220 --> 00:07:51,680 Would you like...? Oh! 102 00:07:52,890 --> 00:07:53,891 I-I'm sorry. 103 00:07:53,974 --> 00:07:55,225 - —It's no problem. - Really. 104 00:07:55,309 --> 00:07:58,270 No problem at all. 105 00:07:58,354 --> 00:07:59,980 Hassan: Food in the centre chamber. 106 00:08:00,064 --> 00:08:01,857 Got it. Now leave us. 107 00:08:18,957 --> 00:08:20,834 Ha... 108 00:08:23,253 --> 00:08:26,548 Too easy. 109 00:08:35,391 --> 00:08:40,562 They certainly Don t pay much attention to rank, do they? 110 00:08:40,646 --> 00:08:46,026 My people will follow every one of my orders instantly, and without question. 111 00:08:46,110 --> 00:08:50,239 I ask them to spit out of their eye, I expect them to drop dead trying. 112 00:08:50,322 --> 00:08:55,202 But make them stand up just because I walk into a room? 113 00:08:55,285 --> 00:08:58,914 Come on. I respect them too much for that. 114 00:08:58,997 --> 00:09:01,417 You ve never interfaced with special ops before? 115 00:09:01,500 --> 00:09:04,086 I've heard of you. 116 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 Everyone at regiment level has. 117 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 Oh yes. What is it that you call us? 118 00:09:08,298 --> 00:09:10,134 Black ghosts. 119 00:09:11,260 --> 00:09:13,429 Is that supposed to be an insult? 120 00:09:13,512 --> 00:09:16,098 Cause you know, I kinda like it. 121 00:09:16,181 --> 00:09:19,935 Insult, definitely. 122 00:09:20,018 --> 00:09:23,230 Actually, I did see one of your type once. 123 00:09:23,313 --> 00:09:27,818 I was on a transfer barge. I was changing troop ships and I... 124 00:09:27,901 --> 00:09:29,737 I only saw him for a couple of microts, 125 00:09:29,820 --> 00:09:33,365 but I recognised the unkempt uniform, and the undisciplined attitude... 126 00:09:33,449 --> 00:09:35,576 Must have really offended you. 127 00:09:35,659 --> 00:09:37,911 And just think, 128 00:09:37,995 --> 00:09:40,789 now you re going to sit down and eat with one. 129 00:09:45,127 --> 00:09:46,187 All right, enough is enough. 130 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 This sham is over. I say we storm them now. 131 00:09:48,255 --> 00:09:51,925 No, no, no. This is working. They think I'm a peacekeeper captain. 132 00:09:52,009 --> 00:09:54,052 Certainly the uniform is convincing. 133 00:09:54,136 --> 00:09:55,739 Yes, we re glad the peacekeepers left it on board. 134 00:09:55,763 --> 00:09:57,473 You look very, uh, fetching. 135 00:09:57,556 --> 00:09:59,141 John, d'argo is right. 136 00:09:59,224 --> 00:10:01,703 Perhaps we should take them now while we still have the element of surprise. 137 00:10:01,727 --> 00:10:03,479 Moya's in the final stages of pregnancy. 138 00:10:03,562 --> 00:10:07,191 We have 20 arns before we're anywhere near that base. 139 00:10:07,274 --> 00:10:09,610 I say we learn as much from these guys as we can. 140 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 Aeryn's supposed to be grilling larraq right now. 141 00:10:12,029 --> 00:10:15,709 And what is going to happen when aeryn gets sick and tired of pretending to take your orders? 142 00:10:15,783 --> 00:10:18,869 John, the closer we get to that base, the more dangerous it is for all of us. 143 00:10:18,952 --> 00:10:20,621 And what if it s not the only base? 144 00:10:20,704 --> 00:10:24,792 I may be naive, but flying around in the uncharted territories, 145 00:10:24,875 --> 00:10:27,211 ignorant of what the peacekeepers are doing out here? 146 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 That to me seems dangerous. 147 00:10:29,379 --> 00:10:31,149 Well I can tell you one thing for free. I will not be chained up again. 148 00:10:31,173 --> 00:10:33,300 - Fine. - And I'm not having that door locked. 149 00:10:33,383 --> 00:10:34,383 Fine. 150 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Just stay out of sight. 151 00:10:36,220 --> 00:10:38,931 We'd best get rygel in Harmony with this. 152 00:10:44,603 --> 00:10:46,438 Rygel? 153 00:10:47,523 --> 00:10:49,483 Oh, he's used his hidden escape route. 154 00:10:49,566 --> 00:10:51,109 Beautiful. 155 00:10:51,193 --> 00:10:52,962 Let's go find sparky before he screws this thing up. 156 00:10:52,986 --> 00:10:56,323 Yeah, let's find him before you screw it up. 157 00:11:03,497 --> 00:11:06,416 Thorrn: I'll take this tier. You take a look... 158 00:11:16,635 --> 00:11:18,345 D'argo, come on. 159 00:11:21,890 --> 00:11:24,518 Crichton, get out of there. 160 00:11:25,477 --> 00:11:27,145 D'argo... 161 00:11:30,357 --> 00:11:31,400 D'argo... 162 00:11:37,281 --> 00:11:38,323 Aah! 163 00:11:48,208 --> 00:11:51,128 Guess you were pretty lucky I came along when I did, eh, captain? 164 00:11:51,211 --> 00:11:56,466 If you ever lay hands on me again, I will have you up on charges. 165 00:12:06,018 --> 00:12:08,770 D'argo, you did well. 166 00:12:09,313 --> 00:12:11,023 Too well. 167 00:12:14,651 --> 00:12:17,779 You ever fly anything a little sexier than a leviathan? 168 00:12:17,863 --> 00:12:19,615 Let's see... 169 00:12:19,698 --> 00:12:22,534 I started flying scrub runners at fourteen cycles. 170 00:12:22,618 --> 00:12:26,788 Half cycle later, a kl-80, and an 81, 171 00:12:26,872 --> 00:12:29,124 and then prowler attack school at sixteen. 172 00:12:29,207 --> 00:12:31,960 Sixteen? Why'd you wait so long? 173 00:12:32,044 --> 00:12:33,545 I had to. 174 00:12:33,629 --> 00:12:36,006 My feet didn't reach the pedals. 175 00:12:38,383 --> 00:12:44,056 So, you said that you've been out here in the uncharted territories for almost a full cycle? 176 00:12:44,139 --> 00:12:46,099 Looking for whatever that thing is in the crate. 177 00:12:46,183 --> 00:12:49,645 And the sooner I get it into somebody else's hands, the happier I'll be. 178 00:12:51,480 --> 00:12:53,231 Don t ask, cause I'm not going to tell you. 179 00:12:53,315 --> 00:12:54,500 Why, 'cause you'd have to kill me then? 180 00:12:54,524 --> 00:12:57,069 Just stay away from it, okay? 181 00:12:59,571 --> 00:13:01,615 That's a stasis gun, isn t it? 182 00:13:01,698 --> 00:13:02,950 Came in handy on this trip. 183 00:13:03,033 --> 00:13:05,953 Well, that's for capture, not killing. 184 00:13:06,036 --> 00:13:09,414 Look, you said that this base we re heading to is a gammak base. 185 00:13:09,498 --> 00:13:11,583 That 3 science military, right? 186 00:13:11,667 --> 00:13:13,853 Are you sure that its wise to take whatever that thing is... 187 00:13:13,877 --> 00:13:16,421 Science military 3 perfect. 188 00:13:18,340 --> 00:13:20,300 Let them deal with it. 189 00:13:33,522 --> 00:13:36,108 Ow! Watch where you're cutting. 190 00:13:37,317 --> 00:13:39,236 Easy for you to say. 191 00:13:56,545 --> 00:13:58,797 How dare you sneak up on me like that. 192 00:13:58,880 --> 00:14:00,966 I should make you wear a bell around your neck. 193 00:14:01,049 --> 00:14:03,844 Keep your fantasies to yourself, frog boy. 194 00:14:03,927 --> 00:14:06,304 Fantasies? About you? Yuck! 195 00:14:06,388 --> 00:14:08,432 Why, I never... 196 00:14:08,515 --> 00:14:11,351 Oh, I've seen you looking at me. 197 00:14:11,435 --> 00:14:12,769 You want to be a pervo, 198 00:14:12,853 --> 00:14:14,229 you ought to practice subtle. 199 00:14:14,312 --> 00:14:18,233 Oh. Well, don't get your shivvies in an uproar. 200 00:14:18,316 --> 00:14:20,193 Like I care. 201 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 Thorrn, status? 202 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Yeah, rhed. 203 00:14:25,240 --> 00:14:26,680 I'm going to check out the cargo bay. 204 00:14:26,742 --> 00:14:27,534 Proceed. 205 00:14:27,617 --> 00:14:29,494 Okay, Roger that. 206 00:14:31,329 --> 00:14:32,914 What are you doing down here, anyway? 207 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 Me? You re the one who s supposed to stay in his cage. 208 00:14:35,876 --> 00:14:38,879 Well, pilot said they were bringing something on board, 209 00:14:38,962 --> 00:14:41,256 and I thought I'd come down here and see if I could... 210 00:14:41,339 --> 00:14:43,175 You're here for the same reason I am. 211 00:14:43,258 --> 00:14:46,053 To see if there 3 anything inside worth snurching. 212 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 Snurch! I don't snurch. 213 00:14:48,305 --> 00:14:50,265 I... procure. 214 00:14:50,348 --> 00:14:55,395 Look, in the interest of not getting caught, I'll agree to half whatever we procure. 215 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 Half?! I was here first. 216 00:14:58,231 --> 00:15:00,692 But I have the, uh... the key. 217 00:15:00,776 --> 00:15:03,320 Mmm. Okay, half. 218 00:15:17,667 --> 00:15:19,920 - —Open it. - What? Me? 219 00:15:20,003 --> 00:15:21,439 Don t you want your half of whatever s in there? 220 00:15:21,463 --> 00:15:22,690 Well, your half 3 in there too. 221 00:15:22,714 --> 00:15:25,383 I'm not very practical. 222 00:15:25,467 --> 00:15:27,969 Aye, aye, your royal frogness. 223 00:15:31,223 --> 00:15:32,223 Ahh... 224 00:15:32,265 --> 00:15:34,226 It's hot. 225 00:15:39,564 --> 00:15:41,858 Rygel: What is that? 226 00:15:59,417 --> 00:16:00,686 Chiana: Do you recognise the species? 227 00:16:00,710 --> 00:16:03,046 Even if I did, I wouldn't admit it. 228 00:16:03,130 --> 00:16:06,174 Whatever it is, it's still alive. 229 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 Rhed: Hey thorrn! The captain s after us. 230 00:16:43,628 --> 00:16:45,380 We better get down to the... 231 00:16:45,463 --> 00:16:47,257 Holy dren, how did that... 232 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 Captain! It's rhed! You'd better get down... 233 00:16:51,553 --> 00:16:52,553 Frell. 234 00:16:54,306 --> 00:16:56,725 A single shot in the cargo area. 235 00:16:56,808 --> 00:16:57,851 Weapons fire? 236 00:16:57,934 --> 00:16:59,214 This charade is definitely over. 237 00:16:59,269 --> 00:17:01,855 Pilot, open these doors now! 238 00:17:14,367 --> 00:17:15,160 What's he doing? 239 00:17:15,243 --> 00:17:16,243 Shh! 240 00:17:24,377 --> 00:17:25,212 I've had enough. 241 00:17:25,295 --> 00:17:26,295 Rygel! 242 00:18:31,027 --> 00:18:32,862 Aeryn: One down. 243 00:18:39,869 --> 00:18:40,869 Spread out. 244 00:18:40,912 --> 00:18:43,123 If it moves, shoot it. 245 00:18:48,461 --> 00:18:49,379 What is that? 246 00:18:49,462 --> 00:18:51,298 What is going on here? 247 00:18:53,425 --> 00:18:55,260 It's escaped. 248 00:18:56,386 --> 00:18:59,347 What has escaped? 249 00:19:09,899 --> 00:19:11,443 She's dead. Somebody suffocated her. 250 00:19:11,526 --> 00:19:15,071 "It has escaped." What exactly is "it," captain? 251 00:19:15,155 --> 00:19:16,281 Over there. 252 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Aeryn, no! Step back from him, now! 253 00:19:19,909 --> 00:19:22,245 What are you so frelling afraid of? 254 00:19:23,663 --> 00:19:26,249 Captain? 255 00:19:26,333 --> 00:19:29,377 Peacekeeper command sent us out here on a fugitive recovery. 256 00:19:29,461 --> 00:19:32,380 The fugitive we're after is a virus. 257 00:19:32,464 --> 00:19:36,885 When we finally isolated the virus, it was using that creature as a host. 258 00:19:36,968 --> 00:19:38,345 An intellant virus? 259 00:19:38,428 --> 00:19:40,764 We caught the virus in its single infection stage. 260 00:19:40,847 --> 00:19:42,932 Meaning it can only infect one host at a time. 261 00:19:43,016 --> 00:19:44,976 Unless it gets a chance to lay its spores. 262 00:19:45,060 --> 00:19:46,060 Spores? 263 00:19:46,102 --> 00:19:47,562 Yeah. Give it an am in a single host. 264 00:19:47,645 --> 00:19:49,356 It can lay a couple of million spores. 265 00:19:49,439 --> 00:19:53,443 It does that and this whole end of the galaxy s in some serious frelling dren. 266 00:19:53,526 --> 00:19:55,195 Right, then. 267 00:19:55,278 --> 00:19:57,798 That virus was inside the creature, now its somewhere on the ship. 268 00:19:57,822 --> 00:19:59,908 Not somewhere. It's inside someone. 269 00:19:59,991 --> 00:20:03,220 The virus isn t airborne. It can only move from one host to another by physical proximity. 270 00:20:03,244 --> 00:20:05,205 You have to be really close to whoever's got it. 271 00:20:05,288 --> 00:20:06,831 Start talking, thorrn. 272 00:20:06,915 --> 00:20:07,915 What happened? 273 00:20:07,957 --> 00:20:09,167 I don't remember. 274 00:20:09,250 --> 00:20:10,668 Captain! 275 00:20:10,752 --> 00:20:12,128 Chiana! 276 00:20:15,256 --> 00:20:18,301 Lower your weapon, captain. 277 00:20:27,352 --> 00:20:28,352 Chiana? 278 00:20:28,395 --> 00:20:29,729 On your feet, now. 279 00:20:33,316 --> 00:20:34,651 What happened here? 280 00:20:34,734 --> 00:20:38,279 I... I was walking past and h saw rygel. 281 00:20:38,363 --> 00:20:40,198 He-he opened up that crate. 282 00:20:40,281 --> 00:20:42,325 Somehow, he-he got it open. 283 00:20:42,409 --> 00:20:44,119 - Who's rygel? - The hynerian prisoner. 284 00:20:44,202 --> 00:20:47,038 The peacekeeper came in. He, uh... he attacked. 285 00:20:47,122 --> 00:20:49,749 He knocked him down. He stole his weapon and shot the other one. 286 00:20:49,833 --> 00:20:51,584 Rygel. 287 00:20:51,668 --> 00:20:53,771 The virus can make a host's muscles fire all at once, increasing strength. 288 00:20:53,795 --> 00:20:55,380 Thorrn, is that what happened? 289 00:20:55,463 --> 00:20:57,149 - —It could have happened. - Where d this rygel go? 290 00:20:57,173 --> 00:20:58,258 Chiana: The shaft. 291 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 The access shaft. 292 00:20:59,551 --> 00:21:01,678 He could be anywhere on the ship. 293 00:21:01,761 --> 00:21:05,432 We ve gotta find him before the virus has time to incubate or transfer to another host. 294 00:21:05,515 --> 00:21:09,394 How the frell did one of your prisoners get loose? 295 00:21:14,357 --> 00:21:16,443 Let me get this straight. 296 00:21:16,526 --> 00:21:20,155 Rygel has been possessed by some mensa member virus that's going to lay eggs 297 00:21:20,238 --> 00:21:23,158 that's going to infect all of us in like an am if we don't find him. 298 00:21:23,241 --> 00:21:24,951 That's about it. 299 00:21:25,034 --> 00:21:27,346 Great. Well I think under the circumstances our little masquerade is over. 300 00:21:27,370 --> 00:21:30,933 Under the circumstances, those commandos are primed to shoot at anything they do not trust. 301 00:21:30,957 --> 00:21:34,127 The only thing that is over is our chance to take them by surprise. 302 00:21:34,210 --> 00:21:36,296 This is a disaster, crichton. 303 00:21:36,379 --> 00:21:39,382 It is a grave misfortune that that uniform did not fit me. 304 00:21:43,052 --> 00:21:44,721 Always a party. 305 00:21:44,804 --> 00:21:47,140 Come on, stick with me. You'll be safer. 306 00:22:08,077 --> 00:22:10,830 Crichton: What is going on? 307 00:22:12,707 --> 00:22:14,167 D'argo: Surrender yourselves! 308 00:22:14,250 --> 00:22:17,420 It appears more of your prisoners have escaped, captain. 309 00:22:18,421 --> 00:22:20,089 We don't have time for this. 310 00:22:20,173 --> 00:22:22,443 You get into a firefight, there may be no one left to find the hynerian. 311 00:22:22,467 --> 00:22:23,801 We need them. 312 00:22:27,347 --> 00:22:28,932 We take them down fast. 313 00:22:29,015 --> 00:22:30,183 Let's do it now. 314 00:22:30,266 --> 00:22:31,726 Ka d argo. 315 00:22:32,685 --> 00:22:35,230 Zotoh zhaan. 316 00:22:35,313 --> 00:22:38,274 There is a situation aboard this ship which you are unaware of. 317 00:22:38,358 --> 00:22:43,154 A situation which threatens all of us. 318 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 We have an intellant virus aboard. 319 00:22:45,532 --> 00:22:48,076 It is using the hynerian as a host. 320 00:22:48,159 --> 00:22:50,745 He has escaped and is hiding somewhere in the ship. 321 00:22:50,828 --> 00:22:57,752 If we do not find him, isolate him before this virus has a chance to lay its spores, 322 00:22:59,212 --> 00:23:01,381 then we all die. 323 00:23:20,275 --> 00:23:22,610 We have to work together on this deal. 324 00:23:35,957 --> 00:23:39,002 We search fast and thorough, in pairs. 325 00:23:39,085 --> 00:23:41,170 Nobody goes it alone from this moment on. 326 00:23:41,254 --> 00:23:44,007 The virus's best defense is moving from one host to another 327 00:23:44,090 --> 00:23:46,884 while nobody's watching until nobody knows who it's in. 328 00:23:46,968 --> 00:23:48,970 Then it waits and lays its spores. 329 00:23:49,053 --> 00:23:51,264 There's no way of testing for its presence? 330 00:23:51,347 --> 00:23:55,393 Well the hosts body will show signs of higher acidity, but only after the virus has left. 331 00:23:55,476 --> 00:23:59,522 So while the virus is inhabiting, there is no way of telling, until its too late. 332 00:23:59,606 --> 00:24:03,693 You see the hynerian, you hit your comms and stay away from him. 333 00:24:03,776 --> 00:24:06,237 No physical contact whatsoever. 334 00:24:06,321 --> 00:24:11,034 Believe me, you do not want this thing choosing you to incubate its spores. 335 00:24:11,117 --> 00:24:12,702 Crichton: Right then. 336 00:24:12,785 --> 00:24:14,621 Let's do it. 337 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Pilot. 338 00:24:19,292 --> 00:24:20,292 Yes, captain. 339 00:24:20,335 --> 00:24:21,210 Repon. 340 00:24:21,294 --> 00:24:24,547 My drds have checked all tiers and passageways. 341 00:24:24,631 --> 00:24:25,923 No signs of him. 342 00:24:26,007 --> 00:24:28,426 I suspect he is still in the access shaft system. 343 00:24:28,509 --> 00:24:30,011 Concentrate your search there. 344 00:24:30,094 --> 00:24:31,763 As you wish, captain. 345 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Shall we shaft it? 346 00:24:54,327 --> 00:24:56,305 Zhaan: When the virus moves from one host to another, 347 00:24:56,329 --> 00:24:59,624 doesn't the original host remember being infected? 348 00:24:59,707 --> 00:25:03,002 No. The virus leaves behind a mild hallucinogenic 349 00:25:03,086 --> 00:25:05,546 which disrupts the whole short-term memory syste, m 350 00:25:05,630 --> 00:25:10,051 leaving them a little dizzy and confused, but they remember nothing of the experience. 351 00:25:11,636 --> 00:25:14,806 My people had an experience with an intellant virus once. 352 00:25:14,889 --> 00:25:18,184 An entire exploration colony was destroyed. 353 00:25:18,267 --> 00:25:21,646 My mother had family there, but even the delvian high council 354 00:25:21,729 --> 00:25:23,981 couldn't do anything about it. 355 00:25:29,237 --> 00:25:31,364 Sorry to bore you. 356 00:25:43,251 --> 00:25:44,836 Come on, pip. 357 00:25:59,392 --> 00:26:03,312 When you first found this thing, why didn't you kill it while you had a chance? 358 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 That wasn't the mission. 359 00:26:05,523 --> 00:26:08,067 The mission was to capture one alive. 360 00:26:08,151 --> 00:26:11,446 That's what my team and I have spent the better part of a cycle doing out here. 361 00:26:11,529 --> 00:26:12,864 Or what's left of my team. 362 00:26:12,947 --> 00:26:15,450 Why would anybody want this thing alive? 363 00:26:15,533 --> 00:26:19,203 To study it, tame it if they can. 364 00:26:19,287 --> 00:26:23,916 When you release a cloud of intelligent, controlled viruses among your enemy, 365 00:26:24,000 --> 00:26:27,462 a few arns later, their entire army's now working for you. 366 00:26:28,921 --> 00:26:30,298 All right. 367 00:26:30,381 --> 00:26:35,303 But capturing one. That's clearly a suicide mission. 368 00:26:35,386 --> 00:26:36,512 It was a challenge. 369 00:26:36,596 --> 00:26:38,222 A challenge? 370 00:26:38,306 --> 00:26:40,933 A challenge that has cost you three members of your crew. 371 00:26:41,017 --> 00:26:45,772 Four, and it may cost a lot more than that before we capture it again. 372 00:26:53,237 --> 00:26:55,114 You first. 373 00:26:55,198 --> 00:26:56,824 You have the weapon. 374 00:26:56,908 --> 00:26:58,618 You first. 375 00:27:05,166 --> 00:27:09,754 We ve got to find rygel soon. The Arn's almost up. 376 00:27:09,837 --> 00:27:13,257 How does a damned virus get to be so smart anyway? 377 00:27:13,341 --> 00:27:15,134 What's it do? 378 00:27:15,218 --> 00:27:17,178 When we find rygel, if we find rygel, 379 00:27:17,261 --> 00:27:21,307 we better find some way to kill this stinking virus without killing him. 380 00:27:21,390 --> 00:27:22,475 Aeryn: We've found him. 381 00:27:22,558 --> 00:27:23,851 Locafion. 382 00:27:23,935 --> 00:27:25,478 Centre chamber. 383 00:27:25,561 --> 00:27:27,396 On the way. 384 00:27:28,898 --> 00:27:31,275 Stay away from me! Stay away from me! 385 00:27:31,359 --> 00:27:35,404 I'm not coming out of here until you tell me what the yotz is going on. 386 00:27:35,488 --> 00:27:39,826 Well, he is trapped but you Don t have a very clear shot. 387 00:27:41,577 --> 00:27:46,582 If I miss, it takes this stasis gun several microts to recharge. 388 00:27:46,666 --> 00:27:49,001 Hassan: We don't have several microts. 389 00:27:49,085 --> 00:27:50,962 Why not just use a regular pulse rifle? 390 00:27:51,045 --> 00:27:54,799 No. No, I've got to take him alive. 391 00:28:01,389 --> 00:28:03,307 What the yotz are you going to do with that?! 392 00:28:03,391 --> 00:28:05,184 Certainly sounds like the hynerian. 393 00:28:05,268 --> 00:28:08,729 It's supposed to. That's exactly what the virus does. 394 00:28:08,813 --> 00:28:11,190 Listen to me. Let me explain. 395 00:28:11,983 --> 00:28:13,484 I'm not the man you want. 396 00:28:13,568 --> 00:28:15,194 It's that thing, isn't it? 397 00:28:15,278 --> 00:28:16,863 The thing in the box? 398 00:28:24,203 --> 00:28:25,913 But I wasn t the only one there! 399 00:28:25,997 --> 00:28:27,206 Listen to me! 400 00:28:27,290 --> 00:28:28,916 I'm not the guilty party in this! 401 00:28:33,880 --> 00:28:35,172 Hit him. 402 00:28:35,256 --> 00:28:37,300 He's down. 403 00:28:37,383 --> 00:28:40,553 All right, let s get him out of there into the containment box down below, now. 404 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Zhaan: I must formulate some sort of antibody 405 00:29:04,201 --> 00:29:06,329 that will kill the virus without killing rygel. 406 00:29:06,412 --> 00:29:08,056 Yes, this is why you should be in the transport hangar 407 00:29:08,080 --> 00:29:10,708 working with your apothecary and not in a locked cell. 408 00:29:10,791 --> 00:29:12,293 And what if you Don t? 409 00:29:12,376 --> 00:29:14,605 You might kill rygel. You might think your magic pill worked, 410 00:29:14,629 --> 00:29:17,965 and then rygel's up walking around the ship, coughing up spores. 411 00:29:18,049 --> 00:29:20,134 Cats and dogs living together. No, no, no. 412 00:29:20,217 --> 00:29:23,346 Our only chance is to talk to the peacekeeper science officer. 413 00:29:23,429 --> 00:29:26,599 What's her name, the one with the nice lips. 414 00:29:27,642 --> 00:29:29,101 Hassan. 415 00:29:29,185 --> 00:29:31,520 If anybody knows about an antibody, it will be her. 416 00:29:31,604 --> 00:29:33,856 And, d'argo, forget about the use of force. 417 00:29:33,940 --> 00:29:36,651 You think you can make Hassan tell you about the antibody? 418 00:29:36,734 --> 00:29:38,486 Name me the peacekeeper you've met 419 00:29:38,569 --> 00:29:41,948 who'd give a royal dren if you stuck a charged pulse rifle to their head? 420 00:29:42,031 --> 00:29:45,076 But John, we are on a direct course for the peacekeeper base. 421 00:29:45,159 --> 00:29:47,512 And I would rather not be locked in the cell when we arrive. 422 00:29:47,536 --> 00:29:50,748 And I say we need to find out about the base. 423 00:29:50,831 --> 00:29:52,249 We have the time. Let's use it. 424 00:29:52,333 --> 00:29:56,253 Let's not blow it by going around the ship waving guns about. 425 00:29:56,337 --> 00:30:00,216 The antibody is top priority. 426 00:30:00,299 --> 00:30:05,137 Look, as soon as I leave here, I'm going straight to hot lips. 427 00:30:05,221 --> 00:30:06,847 Trust me. 428 00:30:25,282 --> 00:30:27,159 Came to see if you needed a hand. 429 00:30:27,243 --> 00:30:28,703 Doesn't look like you do. 430 00:30:28,786 --> 00:30:30,413 No. 431 00:30:30,496 --> 00:30:32,289 I reckon not. 432 00:30:33,332 --> 00:30:34,959 Right, then. 433 00:30:44,677 --> 00:30:49,223 Aeryn: So, what happens to the hynerian once the virus has been leeched out of him? 434 00:30:49,306 --> 00:30:53,811 Larraq: He doesn't know this, but he's already spoken his dying words. 435 00:30:53,894 --> 00:30:56,355 Hassan: It's not a pretty process. 436 00:31:07,033 --> 00:31:11,704 You know, I talk about the challenge of bringing in this fugitive virus, but... 437 00:31:11,787 --> 00:31:15,291 Numerically speaking, I'd have to say it's winning. 438 00:31:18,502 --> 00:31:23,299 You know this may sound funny, but you ever think about going special ops? 439 00:31:24,383 --> 00:31:25,134 Me? 440 00:31:25,217 --> 00:31:27,428 I've seen you in action. 441 00:31:28,387 --> 00:31:30,765 What are you doing in ustar regiment, huh? 442 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 You're being wasted there. 443 00:31:32,767 --> 00:31:35,227 You're wasting yourself there. 444 00:31:40,149 --> 00:31:42,610 Plus, I... 445 00:31:42,693 --> 00:31:45,696 I like the idea of having you nearby. 446 00:31:53,287 --> 00:31:54,830 Bad timing. 447 00:31:54,914 --> 00:31:58,167 Let 3 just get this assignment closed down, huh? 448 00:31:58,250 --> 00:32:00,711 No, it isn tthat. 449 00:32:03,089 --> 00:32:06,008 Look, I know you ve got your captain to consider, 450 00:32:06,092 --> 00:32:09,053 and high command s going to have plenty to say on the subject. 451 00:32:09,136 --> 00:32:12,306 But if you and I get some time at the gammak base, 452 00:32:12,389 --> 00:32:16,644 maybe we can sit down, talk about it. 453 00:32:39,708 --> 00:32:41,293 Captain. 454 00:32:41,752 --> 00:32:44,630 Lieutenant. 455 00:32:44,713 --> 00:32:47,466 This is quite a collection of herbs and spices. 456 00:32:47,550 --> 00:32:49,760 Who uses them? 457 00:32:51,846 --> 00:32:55,599 No one, now. 458 00:32:55,683 --> 00:33:01,272 I have no idea who was aboard prior to this technician. 459 00:33:01,355 --> 00:33:05,734 Well, there's a fascinating accumulation from so many different worlds. 460 00:33:26,463 --> 00:33:29,341 D'argo: They believe that the virus is still inside rygel? 461 00:33:29,425 --> 00:33:32,303 Yes, but they also think there's no test to be certain. 462 00:33:35,055 --> 00:33:36,724 Pilot said you wanted to see me. 463 00:33:36,807 --> 00:33:39,226 Yes. Tell me how you're feeling. 464 00:33:39,310 --> 00:33:40,311 I'm fine. 465 00:33:40,394 --> 00:33:41,729 Any dizziness? 466 00:33:41,812 --> 00:33:43,355 No. 467 00:33:44,356 --> 00:33:46,400 Well, yeah, a little. But... 468 00:33:46,483 --> 00:33:48,694 How did you know that? 469 00:33:51,697 --> 00:33:53,115 Here, lick this. 470 00:33:53,199 --> 00:33:55,201 What? That's your bedcover. 471 00:33:55,284 --> 00:33:57,244 Is everybody aboard this ship kinkoid? 472 00:33:57,328 --> 00:34:00,831 This material contains litmus fibers. Now, just lick it. 473 00:34:10,341 --> 00:34:11,717 Acid. 474 00:34:13,260 --> 00:34:14,637 You had the virus in you. 475 00:34:14,720 --> 00:34:16,388 What? Are you tinked? 476 00:34:16,472 --> 00:34:20,059 When the virus leaves its host it leaves behind a telltale acidity. 477 00:34:20,142 --> 00:34:21,578 Don't you think I'd remember if I had some sort of... 478 00:34:21,602 --> 00:34:23,187 No, you wouldn't. 479 00:34:23,270 --> 00:34:27,191 If the virus is no longer in rygel, then it must be in somebody else. 480 00:34:27,274 --> 00:34:30,569 Pilot, you reported an increase in speed? 481 00:34:30,653 --> 00:34:31,862 Yes, lieutenant. 482 00:34:31,946 --> 00:34:34,782 The captain is accelerating our approach 483 00:34:34,865 --> 00:34:38,452 towards the coordinates given to me by captain larraq. 484 00:34:38,535 --> 00:34:40,079 Is that the case, captain? 485 00:34:40,162 --> 00:34:42,039 It is, lieutenant. 486 00:34:42,122 --> 00:34:46,126 I want us at that gammak base and that bug off my ship as fast as possible. 487 00:34:46,210 --> 00:34:47,378 I couldn't agree more. 488 00:34:47,461 --> 00:34:50,339 Hmm. 489 00:34:50,422 --> 00:34:52,222 What are you doing accelerating? 490 00:34:52,299 --> 00:34:55,177 I'm doing exactly what a commander in my position would do. 491 00:34:55,261 --> 00:34:57,554 These commandos are not stupid. 492 00:34:57,638 --> 00:35:00,891 I'm doing my part. You do yours. Get the damned information. 493 00:35:04,728 --> 00:35:10,025 It's a rather large galaxy, captain. 494 00:35:10,109 --> 00:35:15,614 How did you ever manage to find something as tiny as a virus? 495 00:35:16,573 --> 00:35:18,075 Perseverance. 496 00:35:18,158 --> 00:35:20,202 Larraq, about the gammak base, we're... 497 00:35:20,286 --> 00:35:25,666 You must be a very patient man. 498 00:35:25,749 --> 00:35:29,962 Very methodical man. 499 00:35:30,045 --> 00:35:31,422 I'm a good tracker. 500 00:35:33,173 --> 00:35:37,177 Oh, I'd say a great tracker. 501 00:35:37,261 --> 00:35:38,887 Captain? 502 00:35:40,597 --> 00:35:41,807 The maintenance bay. 503 00:35:41,890 --> 00:35:44,435 Lieutenant Hassan, she's dead. Executed. 504 00:35:44,518 --> 00:35:47,313 The stasis gun, it's destroyed. 505 00:35:53,110 --> 00:35:55,154 Nobody move. 506 00:35:55,863 --> 00:35:57,197 No! 507 00:36:01,869 --> 00:36:03,537 The virus is still loose! 508 00:36:05,372 --> 00:36:07,082 I believe it's in crichton. 509 00:36:25,726 --> 00:36:27,895 Oh, no. 510 00:36:29,271 --> 00:36:31,357 What's going on? 511 00:36:42,368 --> 00:36:44,286 Aeryn: Don't move. 512 00:36:44,370 --> 00:36:46,455 Crichton: Are you people crazy? 513 00:36:50,292 --> 00:36:52,378 What's everybody looking at? 514 00:36:54,963 --> 00:36:57,132 What's everybody looking at?! 515 00:36:57,216 --> 00:36:59,134 Zhaan: The virus, John. 516 00:36:59,218 --> 00:37:01,095 It's in one of us. 517 00:37:06,433 --> 00:37:07,226 Shut up. 518 00:37:07,309 --> 00:37:08,435 Stay back! 519 00:37:08,519 --> 00:37:10,771 Put it down. Drop your weapons! Now! 520 00:37:10,854 --> 00:37:12,356 Shut up! 521 00:37:13,148 --> 00:37:15,859 Shut up! All of you, shut up! 522 00:37:15,943 --> 00:37:17,653 Somebody talk to me! 523 00:37:17,736 --> 00:37:20,006 The virus was inside of you and now it is inside one of them. 524 00:37:20,030 --> 00:37:23,200 Whoa, whoa, whoa, whoa. What do you mean, the virus was in me? 525 00:37:23,283 --> 00:37:25,411 It wasn t ever in rygel. It was in chiana. 526 00:37:25,494 --> 00:37:26,620 She passed it to you. 527 00:37:26,703 --> 00:37:28,580 Chiana: I don't remember a thing! 528 00:37:28,664 --> 00:37:31,309 And you won't. Neither will you, John. It's part of the virus's defense... 529 00:37:31,333 --> 00:37:33,585 Wait, wait, wait, wait, wait. What's this "John" dren? 530 00:37:33,669 --> 00:37:36,296 That topic is off at the moment, captain. 531 00:37:36,380 --> 00:37:37,714 If indeed you are the captain. 532 00:37:37,798 --> 00:37:39,883 The virus was inside chiana? 533 00:37:39,967 --> 00:37:42,469 Her body's acidity was abnormally high. 534 00:37:42,553 --> 00:37:44,263 That is the sign. 535 00:37:44,346 --> 00:37:46,386 Can the virus re—enter someone after it's left them? 536 00:37:46,432 --> 00:37:47,224 No. 537 00:37:47,307 --> 00:37:49,309 Good. Chiana, over here. 538 00:37:51,019 --> 00:37:53,230 Hey, hey, wait a second. Who are you? 539 00:37:53,313 --> 00:37:55,107 Off topic, captain, remember? 540 00:37:55,190 --> 00:37:59,361 Okay, so the virus is inside of one of you and you all got guns. Great. 541 00:37:59,445 --> 00:38:03,198 We will shoot at it if it starts shooting and kill it where it stands. 542 00:38:03,282 --> 00:38:06,469 That's only mildly comforting, aeryn, since the virus will probably start shooting first. 543 00:38:06,493 --> 00:38:08,912 I say we cut the odds and smoke em all right 544 00:38:08,996 --> 00:38:11,248 yeah? How do we know it isn't in you, huh? 545 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 Maybe what you really want is to cut the competition. 546 00:38:13,834 --> 00:38:15,502 How do we know it isn't in you captain? 547 00:38:15,586 --> 00:38:18,881 Twisted as it sounds, what we have right here is exactly what we need: 548 00:38:18,964 --> 00:38:21,300 Guns in a lot of hands, pointed in every direction. 549 00:38:21,383 --> 00:38:22,885 What about that freezo gun you had? 550 00:38:22,968 --> 00:38:24,928 You destroyed it. 551 00:38:25,012 --> 00:38:28,158 What we need is some way to kill the virus, now, while we ve got it trapped here. 552 00:38:28,182 --> 00:38:30,559 Yes, an antibody. Zhaan said that she could make one. 553 00:38:30,642 --> 00:38:31,685 You willing to try that? 554 00:38:31,768 --> 00:38:34,146 I'm willing to try anything. 555 00:38:50,287 --> 00:38:52,515 Zhaan: You realize I don't have the components I once did. 556 00:38:52,539 --> 00:38:54,374 Aeryn: Just keep working, zhaan. 557 00:38:54,458 --> 00:38:56,126 I figure with such high acidity, 558 00:38:56,210 --> 00:38:59,463 I need something that will adjust the body's alkali levels, 559 00:38:59,546 --> 00:39:03,133 and bump up each species' natural immune system. 560 00:39:03,217 --> 00:39:06,929 Yeah, well, whatever it is you're taking it first. 561 00:39:20,817 --> 00:39:24,446 Hey, lighten up. You didn't do it. 562 00:39:25,489 --> 00:39:27,616 Well, you did, but... 563 00:39:27,699 --> 00:39:29,701 It wasn't really you. 564 00:39:42,214 --> 00:39:43,382 Ready. 565 00:39:48,387 --> 00:39:50,514 I know, me first. 566 00:40:07,781 --> 00:40:09,366 How will we know it has worked? 567 00:40:09,449 --> 00:40:11,743 An acid—based life—form would have a noticeable reaction 568 00:40:11,827 --> 00:40:15,789 to this level of alkaline, even if it doesn't kill it. 569 00:40:19,209 --> 00:40:22,379 Well, you all saw the components that I put in. 570 00:40:24,131 --> 00:40:25,424 Right. 571 00:40:26,174 --> 00:40:27,718 Over here. 572 00:40:31,722 --> 00:40:33,098 Okay. 573 00:40:33,765 --> 00:40:35,392 Who's next? 574 00:40:40,314 --> 00:40:42,316 I will. 575 00:41:00,751 --> 00:41:02,544 Told you. 576 00:41:13,722 --> 00:41:15,223 Do it. 577 00:41:25,692 --> 00:41:26,610 It's the luxan! 578 00:41:26,693 --> 00:41:27,277 It's him! 579 00:41:27,361 --> 00:41:28,820 Drop your weapon! 580 00:41:32,407 --> 00:41:33,533 Put your weapon down! 581 00:41:33,617 --> 00:41:35,827 Shoot him now! What are you waiting for?! 582 00:41:35,911 --> 00:41:38,747 I am telling you to drop your weapon! 583 00:41:38,830 --> 00:41:40,165 All right, do it! 584 00:41:40,248 --> 00:41:41,500 Come on, just do it. 585 00:41:41,583 --> 00:41:44,461 So we can prove it's him and we can kill him! 586 00:41:46,463 --> 00:41:48,215 Come on. 587 00:41:50,634 --> 00:41:52,219 Eenie... 588 00:41:56,264 --> 00:41:57,724 Meenie... 589 00:42:00,811 --> 00:42:02,688 Minie... 590 00:42:07,317 --> 00:42:08,902 D'argo. 591 00:42:14,408 --> 00:42:15,742 Stop him! 592 00:42:30,382 --> 00:42:31,216 Crichton: Pilot?! 593 00:42:31,299 --> 00:42:32,217 I've been monitoring. 594 00:42:32,300 --> 00:42:33,635 Drds are searching. 595 00:42:33,719 --> 00:42:35,929 Cut him off! Don't let him off this tier! 596 00:42:36,012 --> 00:42:39,266 Closing access points now. 597 00:43:04,875 --> 00:43:05,959 Larraq? 598 00:43:06,042 --> 00:43:07,711 Not exactly. 599 00:43:07,794 --> 00:43:10,922 But this shell of his is going to get me onto that peacekeeperbase. 600 00:43:27,314 --> 00:43:28,815 Stay back! 601 00:43:30,650 --> 00:43:34,654 I learned a lot from the time I spent inside you. 602 00:43:34,738 --> 00:43:37,491 You fugitives want to stay away from that peacekeeper base 603 00:43:37,574 --> 00:43:40,243 as badly as I want to get there. 604 00:43:40,327 --> 00:43:42,287 So here's what we're going to do. 605 00:43:42,370 --> 00:43:48,168 You're going to let me into that marauder ship without any interference. 606 00:43:48,251 --> 00:43:51,463 And then you're free to blast yourselves as far from here as you want. 607 00:43:51,546 --> 00:43:54,674 If the virus is allowed to spawn it could contaminate thousands of species 608 00:43:54,758 --> 00:43:56,551 before it's able to be contained again. 609 00:43:56,635 --> 00:43:59,304 I'm sorry. Is that a problem? 610 00:43:59,387 --> 00:44:01,640 Crichton, you just do what you have to do! 611 00:44:02,766 --> 00:44:07,437 This larraq guy, he really liked you. 612 00:44:07,521 --> 00:44:09,356 A lot. 613 00:44:10,732 --> 00:44:12,150 Aeryn! 614 00:44:12,234 --> 00:44:13,819 D'argo: No! 615 00:44:13,902 --> 00:44:15,320 No! 616 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 God! 617 00:44:18,365 --> 00:44:19,741 You go! Go after him! 618 00:44:19,825 --> 00:44:22,577 The virus can't re-infect you. Go! Go! 619 00:44:25,247 --> 00:44:26,790 Zhaan! Chiana! 620 00:44:26,873 --> 00:44:29,251 Larraq is headed towards the transport hangar! 621 00:44:29,334 --> 00:44:34,464 Zhaan, I need you down here, tier seven, hamman side passageway. Come on, quick! 622 00:44:34,965 --> 00:44:36,383 Hurry! 623 00:45:06,329 --> 00:45:08,248 The transport hangar. 624 00:45:08,331 --> 00:45:10,625 Pilot, seal the outer transport doors! 625 00:45:10,709 --> 00:45:13,545 No! Pilot, is that ship still leaking cesium fuel? 626 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 Yes. 627 00:45:14,713 --> 00:45:16,089 Then let him go. 628 00:45:20,427 --> 00:45:22,888 Pilot, stand by for starburst. 629 00:45:26,266 --> 00:45:28,852 Moya is in no condition to starburst. 630 00:45:28,935 --> 00:45:31,521 Crichton: Not full starburst, just the first stage. 631 00:45:31,605 --> 00:45:37,068 And I want this ship nose to tail where she is, one hundred and eighty degrees, right now! 632 00:45:42,115 --> 00:45:45,285 On my command... 633 00:45:45,368 --> 00:45:46,578 Now! 634 00:45:55,211 --> 00:45:56,254 Boom. 635 00:46:03,261 --> 00:46:05,972 You can relax. You'll soon be back to normal. 636 00:46:06,056 --> 00:46:07,724 Will I? 637 00:46:07,807 --> 00:46:11,937 Well, I don't think I'll ever recover from that infernal inferno contraption. 638 00:46:12,020 --> 00:46:15,023 There aren't enough cold towels in the universe for a start. 639 00:46:15,106 --> 00:46:18,485 Perhaps we should lock you up in a refrigeration unit for a few arns. 640 00:46:18,568 --> 00:46:22,030 At least then we wouldn't have to listen to your incessant whining. 641 00:46:22,113 --> 00:46:24,157 Oh, such sympathy. 642 00:46:24,240 --> 00:46:26,493 Of course, I should expect nothing less from you. 643 00:46:26,576 --> 00:46:29,245 You can expect less than nothing from me. 644 00:46:29,329 --> 00:46:30,914 You conspired to open that crate. 645 00:46:30,997 --> 00:46:34,167 Anything that happens to you now you brought upon yourself. 646 00:46:34,250 --> 00:46:37,170 I'm sure he has learned his lesson, d'argo. 647 00:46:40,131 --> 00:46:42,884 I see you have removed the chains from your cell. 648 00:46:42,968 --> 00:46:46,471 And I will take great pleasure in destroying them. 649 00:46:46,554 --> 00:46:51,267 If there is one thing I have learnt from this fiasco it s that I will never be chained up again. 650 00:46:51,351 --> 00:46:53,103 I pray that will be the case. 651 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 You can pray all you like. 652 00:46:55,397 --> 00:46:59,317 I was expressing a fact, not a hope. 653 00:46:59,401 --> 00:47:02,570 I understand your pain, d argo. 654 00:47:02,654 --> 00:47:05,156 It must have been a difficult deception to carry out. 655 00:47:05,240 --> 00:47:07,033 Eh, difficult? 656 00:47:07,117 --> 00:47:08,284 Difficult? 657 00:47:08,368 --> 00:47:11,496 Any deception where I end up boxed on slow bake like 658 00:47:11,579 --> 00:47:15,792 some ugarian table spud is an outright failure! 659 00:47:15,875 --> 00:47:19,045 Course I knew from the start that crichton d never pull it off. 660 00:47:19,129 --> 00:47:20,839 Really? 661 00:47:20,922 --> 00:47:22,632 Yet you let him lock you in your cell 662 00:47:22,716 --> 00:47:25,593 while an unknown amount of peacekeepers were allowed on board. 663 00:47:25,677 --> 00:47:27,262 Very interesting. 664 00:47:27,345 --> 00:47:30,348 Perhaps next time we will follow a plan of your devising. 665 00:47:30,432 --> 00:47:32,350 Yes, perhaps we will. 666 00:47:32,434 --> 00:47:34,519 Next time. 667 00:47:36,062 --> 00:47:38,523 I pray there will never be a next time. 668 00:47:53,413 --> 00:47:54,998 Welcome back. 669 00:47:56,833 --> 00:48:00,128 You know, for a while there zhaan wasn't too sure you were going to make it. 670 00:48:01,421 --> 00:48:03,256 What's happened to the virus? 671 00:48:03,339 --> 00:48:04,591 It's dead. 672 00:48:08,344 --> 00:48:10,805 So is larraq. 673 00:48:11,389 --> 00:48:13,099 He stabbed me, didn't he? 674 00:48:13,183 --> 00:48:14,768 Yeah. 675 00:48:16,186 --> 00:48:18,646 You got lucky; He missed your heart. 676 00:48:20,565 --> 00:48:23,401 Closer than you think. 677 00:48:25,195 --> 00:48:28,782 So, um... the peacekeeper base? 678 00:48:28,865 --> 00:48:30,784 We're getting as far away from it as we can. 679 00:48:30,867 --> 00:48:35,205 It's still out there. We don't know why. 680 00:48:37,332 --> 00:48:40,043 What are you doing in here, anyway? 681 00:48:41,920 --> 00:48:45,340 Oh, I just wanted to, um... 682 00:48:46,257 --> 00:48:47,926 Um... 683 00:48:48,009 --> 00:48:49,260 The, the... 684 00:48:49,344 --> 00:48:50,845 Thank you. 685 00:48:52,806 --> 00:48:54,557 Don't mention it. 686 00:48:56,309 --> 00:48:58,520 Why would I ever mention it? 51759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.