All language subtitles for Entrevias.3x08.El cielo de Entrevias.m1080.WEB-DL.Fly3RS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:11,800 Vamos nos casar! 2 00:00:11,880 --> 00:00:13,600 -Que loucura! Nos casamos! 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,880 Vim avisar que eu e Amanda vamos nos casar. 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,120 Você me levaria ao altar? 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,880 Você não sabe o quanto me faz feliz, filha. 6 00:00:23,360 --> 00:00:24,360 Entre no carro. 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,240 Nelson! 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,720 Se alguém do meu pessoal te ver na rua, você está morto. 9 00:00:29,800 --> 00:00:30,880 Sair! 10 00:00:30,960 --> 00:00:33,760 Eu disse para você sair de Fandiño. Acabou, Romero. 11 00:00:33,840 --> 00:00:35,600 Este é o Inspetor Chefe Martos. 12 00:00:36,520 --> 00:00:37,840 Droga! 13 00:00:38,520 --> 00:00:39,800 Quero Ezequiel morto. 14 00:00:39,880 --> 00:00:40,920 Esta noite. 15 00:00:41,960 --> 00:00:43,240 Tinha razão. 16 00:00:43,320 --> 00:00:45,880 Fazer o teste. Victor e eu seguiremos você até Paris. 17 00:00:45,960 --> 00:00:47,320 Eu te amo. 18 00:00:47,400 --> 00:00:48,720 Você está saindo do bar por minha causa? 19 00:00:48,800 --> 00:00:50,440 Meu Deus da minha vida! 20 00:00:51,720 --> 00:00:53,400 Mãos no carro, Ezequiel. 21 00:00:53,480 --> 00:00:55,720 Ok, ok, ok. O que diabos Romero te contou? 22 00:00:55,800 --> 00:00:58,880 Não foi Romero, foi um amigo seu, Dulce. 23 00:00:59,680 --> 00:01:02,320 O garoto que tentou me matar, Eu o tenho em minha casa. 24 00:01:02,400 --> 00:01:04,280 Você não pode continuar aqui, você está em perigo. 25 00:01:04,360 --> 00:01:08,080 Maica conhece pessoas em Saragoça, de uma associação. Eles ajudarão você. 26 00:01:08,160 --> 00:01:11,400 Espero que você tenha mais sorte em sua nova vida, você merece. 27 00:01:12,560 --> 00:01:14,640 Aquele garoto que brincou em você com armas, 28 00:01:14,720 --> 00:01:16,120 Eu sei onde você pode encontrá-lo. 29 00:01:16,200 --> 00:01:17,480 (Gritos e tiros) 30 00:01:28,600 --> 00:01:32,440 # Pegue minha mão 31 00:01:32,520 --> 00:01:37,720 # e sinta como ele sobe. 32 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 # Peço a Deus, 33 00:01:39,960 --> 00:01:43,200 # mas eu sinto por dentro 34 00:01:43,280 --> 00:01:47,040 # como eu quero ficar. 35 00:01:48,120 --> 00:01:52,120 #Eu quero sair daqui sozinho. 36 00:01:52,200 --> 00:01:56,360 #Não posso ficar aqui nem por mais um segundo. 37 00:01:57,520 --> 00:02:00,280 #Estou longe de você, fui embora. 38 00:02:00,360 --> 00:02:04,000 #Já vi que o céu chora 39 00:02:04,080 --> 00:02:06,080 # e meu “coração” mais. 40 00:02:06,160 --> 00:02:10,800 #Diga-me onde está minha paz hoje. 41 00:02:10,880 --> 00:02:13,320 # A guerra me deixou. 42 00:02:13,400 --> 00:02:15,160 #Não consigo mais encontrar. 43 00:02:15,800 --> 00:02:19,760 #Diga-me onde está. 44 00:02:20,360 --> 00:02:24,520 #Diga-me onde está. 45 00:02:24,600 --> 00:02:26,600 # Diga-me. 46 00:02:27,520 --> 00:02:33,760 # Pegue minha mão e sinta como ela sobe. 47 00:02:36,160 --> 00:02:40,400 #Eu quero sair daqui sozinho. 48 00:02:40,480 --> 00:02:44,720 #Não posso ficar aqui nem por mais um segundo. 49 00:02:45,480 --> 00:02:47,600 # Eu estou longe de você. 50 00:02:47,680 --> 00:02:49,040 # Fui. 51 00:02:49,120 --> 00:02:52,240 #Já vi que o céu chora. 52 00:02:52,320 --> 00:02:54,600 #E meu “coração” mais. 53 00:02:54,680 --> 00:02:58,520 #Diga-me onde está. 54 00:02:58,600 --> 00:03:01,440 #Hoje minha paz saiu da guerra. 55 00:03:01,520 --> 00:03:03,560 #Não consigo mais encontrar. 56 00:03:04,120 --> 00:03:08,080 #Diga-me onde está. 57 00:03:08,480 --> 00:03:12,720 #Diga-me onde está. 58 00:03:12,800 --> 00:03:14,760 # Diga-me. # 59 00:03:18,440 --> 00:03:20,800 (GASP) 60 00:03:31,360 --> 00:03:34,440 (SOTAQUE FRANCÊS) Irene, foi uma performance comovente. 61 00:03:34,520 --> 00:03:37,760 Mas há aspectos técnicos a serem aprimorados. 62 00:03:37,840 --> 00:03:40,920 Isso mostra que você está inativo há muito tempo. 63 00:03:41,000 --> 00:03:44,560 Sua avó nos contou que você acabou de se tornar mãe. 64 00:03:44,640 --> 00:03:48,560 Sim, quando era bebê, mal conseguia preparar a dança. 65 00:03:48,640 --> 00:03:50,080 É quase improvisado. 66 00:03:51,080 --> 00:03:54,200 Se isso for improvisado, ao começar a trabalhar 67 00:03:54,280 --> 00:03:56,440 conosco você chegará a lugares incríveis. 68 00:04:01,160 --> 00:04:03,600 Isso significa que estou dentro? 69 00:04:03,680 --> 00:04:07,440 Ainda temos algumas mudanças pendentes na empresa... 70 00:04:07,520 --> 00:04:10,000 Mas sim, queremos contar com você. 71 00:04:15,120 --> 00:04:16,560 Sim, obrigado! 72 00:04:18,600 --> 00:04:20,280 Obrigado! 73 00:04:22,240 --> 00:04:23,280 -Minha menina! 74 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 Vovó! 75 00:04:26,000 --> 00:04:27,720 Eu sabia, eu sabia! 76 00:04:27,800 --> 00:04:30,600 Eu sabia, minha garota, eu sabia. Muito obrigado. 77 00:04:30,680 --> 00:04:32,200 Obrigado. Minha menina. 78 00:04:38,640 --> 00:04:40,320 Eu já sei que você está com os membros da gangue. 79 00:04:40,400 --> 00:04:42,160 (RISOS) Que você trouxe aquela tal da Dulce 80 00:04:42,240 --> 00:04:44,880 para assumirem juntos o negócio das drogas. 81 00:04:44,960 --> 00:04:47,840 E que foi você quem lhes forneceu as armas confiscadas. 82 00:04:49,120 --> 00:04:50,480 Você tem mais alguma coisa a acrescentar? 83 00:04:50,560 --> 00:04:53,880 Eu acrescentaria que você é um pouco puta, certo? 84 00:04:53,960 --> 00:04:56,360 Não, Ezequiel, sou policial. 85 00:04:56,440 --> 00:04:58,200 Para melhor e para pior. 86 00:04:58,280 --> 00:05:00,640 Sim, pelas coisas ruins você teria que ser preso, 87 00:05:00,720 --> 00:05:02,680 você deveria estar preso por homicídio. 88 00:05:02,760 --> 00:05:06,480 Mas, claro, o subnormal de Ezequiel apareceu e jogou sujo, 89 00:05:06,560 --> 00:05:08,560 muito sujo, 90 00:05:08,640 --> 00:05:11,320 tenho liberdade num piscar de olhos. 91 00:05:18,920 --> 00:05:21,760 Bem, sim, olhe, eu não deveria estar na rua. 92 00:05:23,000 --> 00:05:25,800 Mas você sabe o que? Gosto de pensar que se estou 93 00:05:25,880 --> 00:05:28,240 aqui é porque tenho algum tipo de missão a cumprir. 94 00:05:28,320 --> 00:05:29,680 (RISOS IRÔNICOS) 95 00:05:30,840 --> 00:05:33,760 Polícia e missionário, isso vai ser um sucesso, Amanda. 96 00:05:37,920 --> 00:05:40,480 Se serve de consolo, isso me incomoda mais do que incomoda você. 97 00:05:48,880 --> 00:05:51,440 Você tem mais alguma coisa a declarar? Não. 98 00:05:54,080 --> 00:05:55,080 Da porra da mãe. 99 00:05:57,560 --> 00:05:59,680 Torres, para a masmorra. 100 00:06:01,640 --> 00:06:02,840 Vamos, Ezequiel. 101 00:06:11,160 --> 00:06:12,320 A celebrar! 102 00:06:14,920 --> 00:06:17,560 Para Irene! E para sua nova vida. 103 00:06:18,520 --> 00:06:19,640 (TODOS) Saúde! 104 00:06:22,560 --> 00:06:24,440 -Suco de maçã. 105 00:06:24,520 --> 00:06:25,960 Que festa vamos fazer. 106 00:06:26,040 --> 00:06:28,440 -Que barato. Não é bom ficarmos bêbados, 107 00:06:28,520 --> 00:06:30,720 Vou me casar hoje à noite e há muito o que preparar. 108 00:06:30,800 --> 00:06:33,080 -Ah, é verdade. Vou falar com os voluntários, 109 00:06:33,160 --> 00:06:34,920 Vamos ver se eles podem nos ajudar na decoração. 110 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 Vai ser o casamento mais lindo do bairro! 111 00:06:40,240 --> 00:06:43,200 Tyrso! Você veio ver a garota? 112 00:06:43,280 --> 00:06:44,640 Ah, você perdeu. 113 00:06:44,720 --> 00:06:46,440 Foi fantástico! 114 00:06:48,240 --> 00:06:49,760 O que está acontecendo? 115 00:06:52,560 --> 00:06:54,320 Eles mataram Tente. 116 00:07:02,040 --> 00:07:03,640 Sanchís, temos que conversar. 117 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 Eu tenho que te dar uma má notícia. 118 00:07:09,480 --> 00:07:11,480 (GAGUE) Você vai ser um otário? 119 00:07:11,560 --> 00:07:15,280 Você vai aumentar o preço das hastes novamente? 120 00:07:15,360 --> 00:07:16,640 -Como se você pagasse por eles! 121 00:07:16,720 --> 00:07:17,920 Não é isso, cara. 122 00:07:18,000 --> 00:07:19,480 Além disso, já expliquei isso para você. 123 00:07:19,560 --> 00:07:22,720 Eu não carrego, eles carregam para mim. É a inflação. 124 00:07:22,800 --> 00:07:25,840 -Inflação... Inflação dos meus ovos. 125 00:07:27,680 --> 00:07:31,320 E então o que você quer me dizer? 126 00:07:31,400 --> 00:07:32,560 -Vou embora. 127 00:07:32,640 --> 00:07:34,360 Vou transferir a barra. 128 00:07:35,440 --> 00:07:37,200 -Não brinque comigo, Pepe. 129 00:07:37,280 --> 00:07:40,000 E você me conta assim, de um dia para o outro? 130 00:07:40,920 --> 00:07:43,320 Quem fica com a barra? 131 00:07:43,400 --> 00:07:44,640 -Gladys. 132 00:07:45,480 --> 00:07:46,680 -Gladys? 133 00:07:50,800 --> 00:07:52,040 Ah bem. 134 00:07:53,080 --> 00:07:54,680 -O que você quer dizer com "ah, bem"? 135 00:07:54,760 --> 00:07:57,560 Vejo como isso afeta você quando eu saio. 136 00:07:57,640 --> 00:07:59,760 -Claro que isso me afeta, Pepe, isso me afeta. 137 00:07:59,840 --> 00:08:02,400 Mas Gladys pelo menos é uma boa pessoa. 138 00:08:02,480 --> 00:08:04,840 E cozinha bem. 139 00:08:04,920 --> 00:08:07,120 -Olha ele... Ele está até feliz, seu desgraçado! 140 00:08:07,200 --> 00:08:09,560 30 anos de amizade, digo que estou indo embora 141 00:08:09,640 --> 00:08:11,760 e só consigo pensar nas malditas arepas! 142 00:08:11,840 --> 00:08:13,800 Aí está! -Não fique bravo, Pepe. 143 00:08:13,880 --> 00:08:16,440 Não estou feliz, cara. Como posso ser feliz? Pepê! 144 00:08:16,520 --> 00:08:19,280 Olhe para ele..., como um garotinho. 145 00:08:50,360 --> 00:08:51,680 Santi? 146 00:08:52,800 --> 00:08:54,040 Pai! 147 00:08:54,120 --> 00:08:55,680 Aqui embaixo! 148 00:08:56,600 --> 00:08:57,680 Pai! 149 00:08:58,440 --> 00:08:59,480 (TOSSE) 150 00:09:01,560 --> 00:09:04,000 Santi! Meu Deus. Pai! 151 00:09:04,080 --> 00:09:06,160 Pai... O que aconteceu? 152 00:09:06,240 --> 00:09:07,720 Foi Ezequiel! 153 00:09:07,800 --> 00:09:10,120 Ezequiel? O que ele fez com você? Ele bateu em você? 154 00:09:10,200 --> 00:09:11,560 Não, não fez nada comigo. 155 00:09:11,640 --> 00:09:13,680 Isso me pegou desprevenido... Deixe-me ir. 156 00:09:16,760 --> 00:09:17,920 Ah! 157 00:09:18,000 --> 00:09:19,440 Diga-me. 158 00:09:19,520 --> 00:09:22,080 Pai, ele veio buscar as armas. 159 00:09:25,280 --> 00:09:26,520 Ah! 160 00:09:28,960 --> 00:09:31,160 Se as armas estão aqui, Santi. 161 00:09:31,240 --> 00:09:32,600 Não entendo. 162 00:09:32,680 --> 00:09:34,720 Não entendo por que ele não os pegou. 163 00:09:36,200 --> 00:09:38,200 E as chaves que estavam aqui? 164 00:09:40,000 --> 00:09:41,280 E as lâminas? 165 00:09:43,000 --> 00:09:45,280 Faltam muitas coisas aqui, Santi. 166 00:09:45,360 --> 00:09:46,480 É verdade. 167 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 Não foi Ezequiel, Santi. 168 00:09:49,680 --> 00:09:52,240 Eles nos invadiram para nos roubar e pronto. 169 00:09:53,480 --> 00:09:55,240 Teremos que ligar para o seguro. 170 00:09:56,880 --> 00:09:58,680 E por que não pegaram as armas? 171 00:10:00,600 --> 00:10:02,560 Porque eles não queriam ter problemas. 172 00:10:04,160 --> 00:10:07,040 Droga, pai... Isso é besteira, né? 173 00:10:07,120 --> 00:10:10,200 Esta é a segunda vez que fico trancado aqui a noite toda 174 00:10:10,280 --> 00:10:13,040 e ninguém notou. Ninguém se importa comigo ou o quê? 175 00:10:13,120 --> 00:10:15,080 Bem, também não fique todo vedet. 176 00:10:15,160 --> 00:10:16,840 Não dormi a noite toda. 177 00:10:18,040 --> 00:10:19,240 Eles mataram Tente. 178 00:10:20,120 --> 00:10:21,520 Como? 179 00:10:23,760 --> 00:10:25,080 Porra! 180 00:10:26,600 --> 00:10:27,960 Por causa das armas? 181 00:10:28,880 --> 00:10:30,200 Por causa de nós? 182 00:10:34,840 --> 00:10:37,200 Se esses ladrões viram as armas, 183 00:10:37,280 --> 00:10:39,800 será melhor nos livrarmos deles o mais rápido possível. 184 00:10:39,880 --> 00:10:41,240 Claro. 185 00:10:41,320 --> 00:10:42,840 Claro, o que fazemos agora? 186 00:10:42,920 --> 00:10:44,200 Não sei. 187 00:10:44,280 --> 00:10:46,240 Preciso pensar. 188 00:10:46,320 --> 00:10:48,040 E descanse um pouco. 189 00:10:52,480 --> 00:10:53,800 Como você está? 190 00:10:53,880 --> 00:10:55,160 Bem... 191 00:10:55,240 --> 00:10:57,040 Passei pelo maior medo da minha vida. 192 00:10:57,760 --> 00:10:59,680 Fiquei amarrado na cadeira a noite toda e me 193 00:10:59,760 --> 00:11:03,000 sinto péssimo porque Tente morreu por nossa causa. 194 00:11:03,680 --> 00:11:04,840 Caso contrário, tudo bem. 195 00:11:04,920 --> 00:11:06,320 Estou feliz. 196 00:11:06,400 --> 00:11:09,160 Porque teremos que contar o que eles levaram. 197 00:11:10,200 --> 00:11:11,480 Foi ironia, pai. 198 00:11:11,560 --> 00:11:12,680 Não é meu. 199 00:11:17,200 --> 00:11:18,480 (Suspiros) 200 00:11:20,840 --> 00:11:22,480 (Suspiros) 201 00:11:26,120 --> 00:11:27,160 (Assobiar) 202 00:11:27,240 --> 00:11:29,480 Calma, calma, calma. 203 00:11:30,840 --> 00:11:32,120 Esta comigo. 204 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 Vamos, venha comigo. 205 00:11:39,520 --> 00:11:40,600 Acontece. 206 00:11:42,680 --> 00:11:44,680 Me dê um minuto. Agora começamos. 207 00:11:51,360 --> 00:11:52,600 (Móvel) 208 00:11:59,040 --> 00:12:00,040 Sim? 209 00:12:00,120 --> 00:12:01,880 Você é filha da grande prostituta. 210 00:12:01,960 --> 00:12:04,640 Eu salvei sua vida quando você era uma menina, eu salvei sua vida, 211 00:12:04,720 --> 00:12:07,560 Eu te trouxe de volta para Entrevías para que você pudesse coroar... 212 00:12:07,640 --> 00:12:08,840 E é assim que você me retribui? 213 00:12:08,920 --> 00:12:11,720 Primeiro você o tranca com Romero e agora você puxa o cobertor? 214 00:12:11,800 --> 00:12:15,040 Ontem à noite eles iam matar você. Romero deu a maldita ordem. 215 00:12:15,120 --> 00:12:16,920 Estou salvando sua vida, caramba. 216 00:12:17,000 --> 00:12:19,920 O único lugar onde você está seguro agora é a prisão. 217 00:12:20,000 --> 00:12:22,120 Estou fazendo isso por você. 218 00:12:22,200 --> 00:12:24,520 Você vai salvar a porra da vida da sua mãe . 219 00:12:24,600 --> 00:12:27,600 Não decida por mim. Não preciso estar na bolsa 220 00:12:27,680 --> 00:12:29,840 porque você tem medo de Romero, santo. 221 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 Bem, você deveria. 222 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 Assim que você pisa na rua, você é um homem morto. 223 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 Eu preferiria morrer fora do que viver aqui dentro. Tire-me daqui agora. 224 00:12:39,720 --> 00:12:42,000 Se você sair, não poderei protegê-lo. 225 00:12:42,080 --> 00:12:45,640 Vá e proteja a porra da sua mãe. 226 00:12:45,720 --> 00:12:47,120 Tire-me daqui! 227 00:12:55,280 --> 00:12:56,400 Muito bem. 228 00:12:57,280 --> 00:12:58,840 Sente-se do outro lado, por favor. 229 00:13:06,560 --> 00:13:09,720 Muito bem, assim como conversamos, 230 00:13:09,800 --> 00:13:11,600 vamos fingir que tenho algo contra você 231 00:13:11,680 --> 00:13:14,040 e que você foi forçado a me entregar a Ezequiel. 232 00:13:14,120 --> 00:13:16,440 Ninguém saberá que você fez isso voluntariamente. 233 00:13:17,640 --> 00:13:19,720 Vou cumprir minha parte no acordo, então 234 00:13:19,800 --> 00:13:23,880 você mantém a sua. Assine a declaração. 235 00:13:28,480 --> 00:13:32,080 Não tenho ideia do que você está falando e não sei quem é Ezequiel. 236 00:13:32,160 --> 00:13:34,560 Então, não estou assinando merda nenhuma. 237 00:13:37,000 --> 00:13:38,560 -Você está brincando comigo? 238 00:13:38,640 --> 00:13:40,600 -Você vê que estou rindo? 239 00:13:45,040 --> 00:13:46,440 -Olha, sua maldita garota. 240 00:13:46,520 --> 00:13:49,680 Acabei de colocar um dos meus melhores amigos na prisão por sua causa. 241 00:13:49,760 --> 00:13:52,520 Então você vai assinar essa declaração sim ou sim, entendeu? 242 00:13:53,960 --> 00:13:56,640 -Se estivéssemos na rua eu quebraria a porra do seu braço. 243 00:13:56,720 --> 00:13:58,960 Mas não sou estúpido o suficiente para lhe dar uma vantagem. 244 00:13:59,040 --> 00:14:01,000 Não vou assinar nada. 245 00:14:01,960 --> 00:14:04,000 -Você não tem ideia do que está fazendo. 246 00:14:04,080 --> 00:14:06,680 Você está criando um inimigo muito ruim para si mesmo. 247 00:14:07,680 --> 00:14:09,840 A partir de agora estou no comando 248 00:14:09,920 --> 00:14:11,240 desta delegacia e vim para ficar. 249 00:14:13,160 --> 00:14:15,040 Então, nos vemos, linda. 250 00:14:42,520 --> 00:14:43,800 Olá, vovô. 251 00:14:44,760 --> 00:14:46,040 Como você está? 252 00:14:46,120 --> 00:14:47,320 Cansado. 253 00:14:51,480 --> 00:14:53,920 Vovó me contou sobre Tente. 254 00:14:54,000 --> 00:14:55,440 Sinto muito. 255 00:14:56,640 --> 00:14:57,840 Que golpe. 256 00:14:57,920 --> 00:14:59,080 Sim. 257 00:15:02,760 --> 00:15:06,880 Eu sei que talvez não seja o melhor momento para te contar, mas... 258 00:15:06,960 --> 00:15:09,400 Não sei se você sabe disso... Que eles pegaram você 259 00:15:09,480 --> 00:15:13,280 naquela companhia de dança. Sim, eu sei. 260 00:15:17,760 --> 00:15:22,400 Eu sei disso... Eu sei que você é contra que eu vá para Paris, mas... 261 00:15:22,480 --> 00:15:26,200 Não. Não sou contraque você vá para Paris. 262 00:15:33,000 --> 00:15:35,600 Eu sou contra você agir por capricho. 263 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 Que seu coração pesa mais que sua cabeça. 264 00:15:40,600 --> 00:15:43,920 Porque todas as decisões erradas que você tomou em sua vida 265 00:15:44,000 --> 00:15:47,040 você os pegou sem pensar, com coragem. 266 00:15:54,360 --> 00:15:56,200 Mas o melhor também. 267 00:16:02,680 --> 00:16:05,280 Você é toda coração, Irene. 268 00:16:06,600 --> 00:16:08,200 Se você não fosse assim, 269 00:16:09,040 --> 00:16:13,040 você nunca teria acabado vivendo com um velho mal-humorado como eu. 270 00:16:15,000 --> 00:16:18,680 E eu teria perdido todo esse tempo com você. 271 00:16:22,160 --> 00:16:23,280 É por isso que... 272 00:16:25,960 --> 00:16:29,200 Se o seu coração lhe diz para ir a Paris..., 273 00:16:31,760 --> 00:16:32,800 preste atenção nele. 274 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 (CHORO) Vou sentir sua falta. 275 00:16:44,120 --> 00:16:47,400 E você também, eu sei, um pouquinho. 276 00:16:50,720 --> 00:16:52,160 Que você tenha muita paz... 277 00:16:53,120 --> 00:16:54,680 (AMBOS) Para descansar você sai. 278 00:16:54,760 --> 00:16:56,280 (RIR) 279 00:17:16,240 --> 00:17:19,000 Sinto muito pelo que aconteceu com Tente. 280 00:17:22,160 --> 00:17:23,400 Está bem? 281 00:17:26,440 --> 00:17:28,680 -Se eu não tivesse criado este site, 282 00:17:30,200 --> 00:17:31,520 Tente estaria viva. 283 00:17:33,120 --> 00:17:34,920 E seu primo também. 284 00:17:36,920 --> 00:17:38,240 Tirso tem razão. 285 00:17:39,680 --> 00:17:42,640 Não trouxe nada além de problemas. -Do que você está falando, Maica? 286 00:17:42,720 --> 00:17:43,960 Não! 287 00:17:44,040 --> 00:17:47,160 Olhe para mim. Você nos trouxe 288 00:17:47,240 --> 00:17:49,400 esperança, felicidade, alegria. 289 00:17:50,920 --> 00:17:52,000 -Morte. 290 00:17:52,080 --> 00:17:53,200 -Não. 291 00:17:54,880 --> 00:17:57,200 A morte já estava aqui quando você chegou. 292 00:18:00,320 --> 00:18:02,320 -Este lugar é um fracasso, Nelson. 293 00:18:04,680 --> 00:18:06,320 Que arrogância, certo? 294 00:18:06,400 --> 00:18:07,880 E que ingênuo. 295 00:18:09,560 --> 00:18:11,720 Pensando que poderia mudar o mundo. 296 00:18:14,680 --> 00:18:16,480 Eu não posso mudar nada! 297 00:18:17,800 --> 00:18:19,640 -Você mudou minha vida, Maica. 298 00:18:20,720 --> 00:18:22,640 Você me deu um emprego, um 299 00:18:22,720 --> 00:18:25,760 motivo para acordar todas as manhãs. 300 00:18:27,520 --> 00:18:29,000 Você me fez querer ser como você. 301 00:18:31,760 --> 00:18:33,120 -Como eu? 302 00:18:35,200 --> 00:18:39,680 Uma pessoa egoísta que estava apenas procurando 303 00:18:39,760 --> 00:18:42,160 uma desculpa para ter sua família de volta? 304 00:18:45,560 --> 00:18:47,240 Mas isso acabou. 305 00:18:48,120 --> 00:18:49,400 -Do que você esta falando? 306 00:18:49,480 --> 00:18:51,280 Você não está pensando em fechar? 307 00:18:52,840 --> 00:18:54,880 -Nem mais um menino vai morrer 308 00:18:54,960 --> 00:18:57,760 para que eu me sinta em paz comigo mesmo. 309 00:18:58,760 --> 00:19:02,560 -Você vai pedir demissão? Maica, me escute. 310 00:19:03,440 --> 00:19:05,120 Os meninos precisam de você. 311 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 O bairro precisa de você! 312 00:19:07,600 --> 00:19:08,720 -O bairro? 313 00:19:10,320 --> 00:19:12,120 O bairro não tem solução. 314 00:19:13,800 --> 00:19:15,640 -Isto é serio? De verdade? 315 00:19:16,560 --> 00:19:18,120 Você vai fugir de novo? 316 00:19:19,600 --> 00:19:21,840 Você vai deixar todas as pessoas presas novamente? 317 00:19:23,640 --> 00:19:25,600 Tirso estava certo. 318 00:19:27,120 --> 00:19:28,840 Você não passa de um covarde. 319 00:19:58,920 --> 00:20:01,280 Faixa! -Entre no carro e não estrague tudo. 320 00:20:01,360 --> 00:20:03,640 Ou você recebe duas facadas. Venha! 321 00:20:19,080 --> 00:20:21,960 Olá amor. -Ei, olha, te ligo mais tarde, ok? 322 00:20:22,040 --> 00:20:23,720 Que estou amarrado. -Então... 323 00:20:23,800 --> 00:20:26,520 Então nos casaremos, querido, há meio casamento para organizar 324 00:20:26,600 --> 00:20:28,360 e não temos restaurante. -Que? 325 00:20:28,440 --> 00:20:31,000 -Os de El Fogón de Carlota têm um evento 326 00:20:31,080 --> 00:20:33,040 e eles não podem alimentar tantos de nós. 327 00:20:33,120 --> 00:20:35,800 Pedi um lanche para eles fazerem um lanche na fundação, 328 00:20:35,880 --> 00:20:39,320 mas nada, nem isso. -Eh... Bem, agora, eu não sei, 329 00:20:39,400 --> 00:20:41,600 Vou dar uma olhada e se acontecer alguma coisa eu te ligo. 330 00:20:41,680 --> 00:20:45,080 -Sim, por favor, se você consegue pensar em um restaurante ou algo assim, 331 00:20:45,160 --> 00:20:47,960 me ligue com urgência "Ciao", amor. 332 00:20:49,080 --> 00:20:51,000 -Um restaurante me ocorre. 333 00:20:51,080 --> 00:20:53,720 -Ei? -Um restaurante vem à mente. 334 00:20:53,800 --> 00:20:55,600 -Ah, claro, claro, né... 335 00:20:55,680 --> 00:21:00,240 Veja bem, pensamos em algo mais... mais moderno. 336 00:21:00,320 --> 00:21:04,400 -Você quer pratos daqueles caras que não saciam sua fome? 337 00:21:04,480 --> 00:21:07,320 Se for preciso, farei alguns croquetes que você nem consegue ver. 338 00:21:07,400 --> 00:21:10,880 -Não... Croquetes, não. Croquetes, não. 339 00:21:10,960 --> 00:21:13,360 -Não, Pepê. Sério, suas receitas são suas receitas. 340 00:21:13,440 --> 00:21:15,120 e são ótimos para o uso diário. 341 00:21:15,200 --> 00:21:17,040 Mas para um evento... 342 00:21:17,120 --> 00:21:19,160 -Bom Dia! 343 00:21:19,240 --> 00:21:21,560 Jimena, querida. -Gladys. 344 00:21:21,640 --> 00:21:23,360 -Como vão esses preparativos? 345 00:21:23,440 --> 00:21:24,600 -Nervoso. 346 00:21:24,680 --> 00:21:27,200 -Quer que eu prepare algo para você ganhar forças? 347 00:21:27,280 --> 00:21:28,680 -Ah, mas você é cozinheiro? 348 00:21:28,760 --> 00:21:31,240 Achei que era só um dia, para dar uma mão. 349 00:21:31,320 --> 00:21:33,400 -Como cozinheiro... e chefe! 350 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 -E assim? 351 00:21:35,520 --> 00:21:38,320 -Não contei porque seu pai ainda não sabe. 352 00:21:38,400 --> 00:21:41,040 Mas sim, vou transferir a barra para você. 353 00:21:41,120 --> 00:21:42,320 Vou voltar para Cádiz. 354 00:21:42,400 --> 00:21:46,320 -Opa, opa, opa, isso é muito triste. 355 00:21:46,400 --> 00:21:48,840 -A sério? Parabéns, Gladys! 356 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 -Obrigado. -Que alegria, né? 357 00:21:50,720 --> 00:21:51,920 -Sim! Estou feliz. 358 00:21:52,000 --> 00:21:55,720 Ei, eu poderia fazer algo para o casamento, se você quiser. 359 00:21:55,800 --> 00:21:57,680 Algum catering, não sei. 360 00:21:57,760 --> 00:21:59,560 -Claro! 361 00:21:59,640 --> 00:22:01,640 Ah, por favor, que boa ideia. 362 00:22:01,720 --> 00:22:03,960 O que você tem para lanchar? O que você poderia fazer conosco? 363 00:22:04,040 --> 00:22:06,400 -O que você quiser. Vamos, vamos negociar. 364 00:22:06,480 --> 00:22:09,120 Você já conhece todos os meus pratos colombianos. 365 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 E os cubanos, mas se quiser... -Tem que se ferrar. 366 00:22:12,480 --> 00:22:16,400 -Ou uns canapés... -Não... Não fique bravo, cara. 367 00:22:16,480 --> 00:22:19,040 Pelo que sobrou no convento, 368 00:22:19,120 --> 00:22:22,000 não se cague lá dentro. 369 00:22:30,600 --> 00:22:33,040 Missionário, como vai sua missão na vida? 370 00:22:34,680 --> 00:22:36,360 Não toque na minha boceta, Ezequiel. 371 00:22:39,480 --> 00:22:40,960 Só porque aquela menina desistiu não significa 372 00:22:41,040 --> 00:22:43,360 que o que ela me contou seja mentira. 373 00:22:43,440 --> 00:22:46,680 Uma bonequinha fofa, essa bonequinha é muito fofa, 374 00:22:46,760 --> 00:22:48,680 ele lhe conta uma história e você acredita nela. 375 00:22:48,760 --> 00:22:50,680 Essa história em quadrinhos era muito detalhada. 376 00:22:50,760 --> 00:22:52,240 E fazia sentido. 377 00:22:52,320 --> 00:22:53,800 Faz todo o sentido, 378 00:22:53,880 --> 00:22:57,360 mas o marionetista que puxa os cordões daquela linda bonequinha 379 00:22:57,440 --> 00:22:59,440 você tem isso nesta delegacia. 380 00:22:59,520 --> 00:23:00,600 Mas não sou eu. 381 00:23:03,600 --> 00:23:05,120 E quem é? Alecrim? 382 00:23:07,960 --> 00:23:10,840 (SUSSURROS) Leve seu tempo para descobrir. 383 00:23:15,160 --> 00:23:16,800 (Campainha) 384 00:23:18,000 --> 00:23:19,080 Foda-se. 385 00:23:34,960 --> 00:23:36,240 Como está, meu amor? 386 00:23:36,320 --> 00:23:40,240 Cansado. Mas já que você insiste em não me deixar dormir... 387 00:23:43,600 --> 00:23:47,200 Eu estava com Jimena olhando a louça do casamento 388 00:23:47,280 --> 00:23:49,320 e de repente ela me contou sobre esse menino. 389 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 Mas como é que você não me contou nada, meu amor? 390 00:23:55,640 --> 00:23:58,360 Ele me disse que o mataram na sua frente. 391 00:23:58,440 --> 00:24:01,200 Bem, eu vi muitas pessoas morrerem na minha frente. 392 00:24:02,920 --> 00:24:04,360 Mais do que eu gostaria. 393 00:24:05,280 --> 00:24:06,760 Já estou acostumada. 394 00:24:08,000 --> 00:24:10,080 Tirso, sou eu. 395 00:24:10,160 --> 00:24:12,560 Você não precisa bancar a boina verde comigo. 396 00:24:15,040 --> 00:24:17,560 Diga-me realmente, como você está, meu amor? 397 00:24:19,400 --> 00:24:20,560 Aquele garoto... 398 00:24:22,600 --> 00:24:23,960 Ele era um bom menino. 399 00:24:25,280 --> 00:24:27,560 Mas não foi fácil para ele. 400 00:24:29,320 --> 00:24:32,720 E tirei-lhe o único apoio na vida. 401 00:24:33,480 --> 00:24:35,000 Eu matei a Nata. 402 00:24:37,080 --> 00:24:39,200 E agora eles o mataram. 403 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 Então... 404 00:24:45,080 --> 00:24:46,360 Não, não estou bem. 405 00:24:50,920 --> 00:24:52,160 Meu amor... 406 00:24:53,000 --> 00:24:55,800 Você sabe que gosto de você assim, do jeito que você é. 407 00:24:58,080 --> 00:24:59,520 Mas você tem o péssimo hábito de colocar 408 00:24:59,600 --> 00:25:01,880 os problemas de todos nas suas costas. 409 00:25:01,960 --> 00:25:03,600 E ninguém aguenta isso. 410 00:25:04,720 --> 00:25:08,120 Meu amor, não é sua responsabilidade salvar a todos. 411 00:25:09,160 --> 00:25:10,920 Além disso, também não é culpa sua. 412 00:25:11,000 --> 00:25:14,840 Se alguém se afogar, você terá que aprender a recuar. 413 00:25:14,920 --> 00:25:18,000 Ou então, no final, quem vai se afogar é você. 414 00:25:20,760 --> 00:25:22,840 E eu não vou permitir isso, está me ouvindo? 415 00:25:25,840 --> 00:25:26,960 Obrigado. 416 00:25:34,600 --> 00:25:36,280 Se você correr, Eu atiro em você. 417 00:25:39,400 --> 00:25:42,280 Diga-me uma coisa, você está tentando me ferrar? 418 00:25:42,360 --> 00:25:45,080 Não sei, foi você quem começou com esses queridinhos. 419 00:25:46,200 --> 00:25:49,240 O que diabos você estava fazendo esta manhã na delegacia conversando com a polícia? 420 00:25:49,320 --> 00:25:51,400 Bem, é isso que estou me perguntando. 421 00:25:51,480 --> 00:25:53,600 O que diabos você estava fazendo na delegacia esta manhã, hein? 422 00:25:53,680 --> 00:25:55,800 Você deveria ter o seu sob controle. 423 00:25:55,880 --> 00:25:58,720 Também se presume que neste momento Ezequiel estaria morto. 424 00:25:58,800 --> 00:26:00,080 Fizemos uma emboscada para ele, aquele 425 00:26:00,160 --> 00:26:02,200 policial veio, prendeu ele e estragou tudo. 426 00:26:02,280 --> 00:26:03,960 Esta manhã ele estava tentando me convencer 427 00:26:04,040 --> 00:26:06,120 a dar algo contra ele, você está feliz? 428 00:26:06,200 --> 00:26:07,480 Não. 429 00:26:07,560 --> 00:26:10,440 Porque o que você deu deve ter sido inútil para eles 430 00:26:10,520 --> 00:26:12,880 porque ele está de volta às ruas. Oh! 431 00:26:13,800 --> 00:26:15,040 Oh senhor... 432 00:26:15,120 --> 00:26:16,360 Mate-o agora. 433 00:26:16,440 --> 00:26:17,800 E merda! 434 00:26:18,640 --> 00:26:20,320 Tínhamos um acordo. Sim, tivemos: 435 00:26:20,400 --> 00:26:22,640 Eu matei Ezequiel, você 436 00:26:22,720 --> 00:26:23,760 controlou o seu e me deu Entrevías. 437 00:26:23,840 --> 00:26:26,120 Mas acontece que você não controla nada. 438 00:26:26,200 --> 00:26:28,360 Que a delegacia não é mais sua, é daquela menina. 439 00:26:28,440 --> 00:26:30,600 Que você pensa? Eu sou um idiota ou o quê? 440 00:26:30,680 --> 00:26:31,960 Você queria me enganar? 441 00:26:34,240 --> 00:26:36,320 Você é um cara de merda. 442 00:26:36,400 --> 00:26:38,520 E você não tem nada que me interesse. 443 00:26:38,600 --> 00:26:41,160 Se você quiser matar Ezequiel, faça isso sozinho. 444 00:26:41,240 --> 00:26:42,720 Foda-se agora! 445 00:26:44,400 --> 00:26:46,640 (Móvel) 446 00:26:47,960 --> 00:26:49,680 Sou Tirso Abantos. 447 00:26:49,760 --> 00:26:51,680 Tirso, olha, agora não é uma boa hora. 448 00:26:51,760 --> 00:26:54,200 É. Eu tenho algo para te dizer. 449 00:26:55,120 --> 00:26:57,400 As armas que todos procuram... 450 00:26:58,320 --> 00:26:59,400 Eu os tenho. 451 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 O quê? 452 00:27:00,560 --> 00:27:02,080 Eles estão na minha loja de ferragens. 453 00:27:02,160 --> 00:27:03,640 É uma longa história. 454 00:27:03,720 --> 00:27:05,480 Mas não quero mais problemas. 455 00:27:05,560 --> 00:27:08,440 O melhor é que eu os entrego para você e vamos acabar logo com isso. 456 00:27:08,520 --> 00:27:12,520 Claro. Vou à sua loja de ferragens. Vejo você lá em um momento. 457 00:27:13,240 --> 00:27:16,000 Legal... Droga, cara! 458 00:27:16,080 --> 00:27:17,880 De verdade. 459 00:27:22,200 --> 00:27:25,320 Olhe onde você está, talvez tem algo que lhe interessa. 460 00:27:30,800 --> 00:27:31,880 Me deixar ir! 461 00:27:37,040 --> 00:27:38,680 -Coloque aí! 462 00:27:41,000 --> 00:27:42,480 Venha vamos! 463 00:27:48,000 --> 00:27:49,200 Dentro! 464 00:27:51,360 --> 00:27:52,360 Já! 465 00:27:57,160 --> 00:27:58,400 -(TOSSE) 466 00:27:58,480 --> 00:28:00,320 -Fica aí, seu desgraçado! 467 00:28:05,400 --> 00:28:06,920 -Ajuda! 468 00:28:09,440 --> 00:28:11,080 Ajuda! 469 00:28:14,520 --> 00:28:16,520 Ajuda! 470 00:28:26,920 --> 00:28:28,600 (CHORAR) 471 00:28:28,680 --> 00:28:30,160 (Toque) 472 00:28:36,200 --> 00:28:37,800 (tom de encerramento de chamada) 473 00:28:40,640 --> 00:28:42,320 Não sei onde Nelson está. 474 00:28:42,400 --> 00:28:44,960 Quando chega a hora de ajudar, as pessoas desaparecem. 475 00:28:45,040 --> 00:28:47,680 -Já estou com a van aí. 476 00:28:47,760 --> 00:28:49,560 -Você carrega, querido, pesa um pouco. 477 00:28:49,640 --> 00:28:50,760 -Dê para mim. 478 00:28:54,880 --> 00:28:56,040 Foda-se... 479 00:29:05,640 --> 00:29:07,960 Eu os encontrei quase por acaso. 480 00:29:09,640 --> 00:29:11,800 Sei que não me saí bem em mantê-los. 481 00:29:11,880 --> 00:29:13,280 Mas eu não podia confiar em ninguém. 482 00:29:13,360 --> 00:29:15,840 Nem mesmo de alguns policiais. Você entende o que quero dizer. 483 00:29:15,920 --> 00:29:18,640 Sim, eu entendo você. Mas há polícia e polícia. 484 00:29:18,720 --> 00:29:19,720 Agora. 485 00:29:21,320 --> 00:29:25,360 Você é um bom homem e fez com as melhores intenções. 486 00:29:25,440 --> 00:29:27,720 Então vamos lidar com isso discretamente. 487 00:29:28,680 --> 00:29:30,320 Digo isso para evitar problemas para você. 488 00:29:30,400 --> 00:29:32,160 Claro que sim. 489 00:29:32,240 --> 00:29:33,360 E obrigado. 490 00:29:54,000 --> 00:29:55,600 Até breve. Até breve. 491 00:29:55,680 --> 00:29:58,800 (Móvel) 492 00:30:01,320 --> 00:30:02,800 Mas é a noiva! 493 00:30:02,880 --> 00:30:04,560 Bem, uma das namoradas. 494 00:30:04,640 --> 00:30:06,120 Você tem cinco minutos? 495 00:30:06,200 --> 00:30:09,320 É mais tempo do que você levou para organizar o casamento. 496 00:30:09,400 --> 00:30:10,800 Muito engraçado. 497 00:30:10,880 --> 00:30:13,840 Olha, é sobre o assassinato desse garoto... 498 00:30:13,920 --> 00:30:16,200 Vicente Ruiz, Tente. 499 00:30:18,560 --> 00:30:20,120 Você já sabe quem fez isso? 500 00:30:20,200 --> 00:30:22,840 Não, mas sabemos que esperaram por você perto 501 00:30:22,920 --> 00:30:24,880 de sua casa e depois o seguiram até a delegacia. 502 00:30:24,960 --> 00:30:26,720 E não sei, me parece estranho. 503 00:30:26,800 --> 00:30:28,920 Alguém sabia que o menino estava na sua casa? 504 00:30:29,000 --> 00:30:30,360 Bem, uh... 505 00:30:30,440 --> 00:30:33,760 Ninguém. Bem, Maica e minha família sabiam disso. 506 00:30:33,840 --> 00:30:35,440 E ninguém mais sabia? 507 00:30:36,320 --> 00:30:38,600 Bem, o Comissário Romero também. 508 00:30:39,720 --> 00:30:40,880 Alecrim? 509 00:30:41,800 --> 00:30:42,800 E assim? 510 00:30:42,880 --> 00:30:47,280 Fui vê-lo para pedir proteção para o menino. Por? 511 00:30:47,880 --> 00:30:49,400 Não, por nada, por nada. 512 00:30:50,200 --> 00:30:53,000 Muito obrigado, sogro. Vejo você na cerimônia. 513 00:30:53,080 --> 00:30:54,560 Nos vemos lá. 514 00:30:58,680 --> 00:31:00,200 (Móvel) 515 00:31:04,840 --> 00:31:07,800 Sim? Legal, consegui o que você queria. 516 00:31:09,400 --> 00:31:10,720 Onde podemos nos encontrar? 517 00:31:11,720 --> 00:31:14,240 Você conhece o antigo armazém de mármore? 518 00:31:14,320 --> 00:31:16,440 Uh-huh. Bem, aí, em 20 minutos. 519 00:31:16,520 --> 00:31:17,560 Ok. 520 00:31:39,200 --> 00:31:41,320 Vovô, quem é esse homem? 521 00:31:43,240 --> 00:31:44,760 Aquele? Por que você pergunta? 522 00:31:44,840 --> 00:31:47,240 Foi ele quem levou Nelson. O dia em que ele desapareceu. 523 00:31:47,320 --> 00:31:49,720 Quando eles o espancaram. Do que você está falando? 524 00:31:49,800 --> 00:31:52,040 Tem certeza? Esse homem é um policial. 525 00:31:52,120 --> 00:31:53,720 Eu vi com meus próprios olhos. 526 00:31:56,400 --> 00:31:57,960 Tirso, precisamos conversar. 527 00:31:58,040 --> 00:31:59,240 Não, agora não, Pepe. 528 00:31:59,320 --> 00:32:02,480 Estou saindo do bar, estou saindo do bairro. Vou voltar para Cádiz. 529 00:32:02,560 --> 00:32:04,560 Pepe! Não tenho tempo para isso agora. 530 00:32:04,640 --> 00:32:05,800 Mas Tirsus! 531 00:32:15,600 --> 00:32:16,880 -Você contou a ele? 532 00:32:16,960 --> 00:32:18,120 -Sim. 533 00:32:18,200 --> 00:32:20,400 -E como você reagiu? 534 00:32:20,480 --> 00:32:22,440 -Fatal. Ele está em negação. 535 00:32:50,720 --> 00:32:52,160 Padrinho. 536 00:32:58,960 --> 00:33:02,400 Temos uma conversa pendente você e eu, não acha? 537 00:33:03,720 --> 00:33:05,160 Você dirá. 538 00:33:05,240 --> 00:33:09,080 Isso acabou. Não somos uma família de verdade. 539 00:33:10,080 --> 00:33:12,440 Ah não? Não! 540 00:33:12,520 --> 00:33:17,120 Família é uma merda, Estou lhe dizendo por experiência própria. 541 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 E o que eu não permitirei 542 00:33:19,680 --> 00:33:22,200 é que você me tem pelas bolas. 543 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 Então você vai me devolver. 544 00:33:26,840 --> 00:33:29,520 A pequena arma com que você matou o policial, certo? 545 00:33:29,600 --> 00:33:31,840 Você poderia ter usado isso contra mim, 546 00:33:31,920 --> 00:33:33,400 mas o que aconteceu? 547 00:33:34,320 --> 00:33:37,280 Você era tão filho da puta que não tinha coragem, certo? 548 00:33:37,360 --> 00:33:41,520 Por matar um policial você pega 30 anos e não me pareceu um plano. 549 00:33:44,720 --> 00:33:47,080 Eu não fazia ideia. Você me dá isso? 550 00:34:06,800 --> 00:34:09,120 Você está certo, eu sou um filho da puta. 551 00:34:09,200 --> 00:34:11,400 Mas você está errado sobre uma coisa. 552 00:34:13,440 --> 00:34:14,760 Em quê? 553 00:34:26,000 --> 00:34:27,800 Que para mim você é minha única 554 00:34:27,880 --> 00:34:29,680 família, mesmo que seja uma merda. 555 00:34:29,760 --> 00:34:33,440 É a última vez que vou poupar sua vida, a última. 556 00:34:33,520 --> 00:34:35,360 Saia daqui. Sair! 557 00:34:35,440 --> 00:34:36,600 (Motor) 558 00:34:40,320 --> 00:34:42,160 Você está um pouco agitado aqui, não é? 559 00:34:43,200 --> 00:34:45,360 Saia, seu cara de merda! 560 00:35:38,000 --> 00:35:39,280 Onde você os tem? 561 00:35:43,920 --> 00:35:45,080 Bem, vamos lá. 562 00:36:16,720 --> 00:36:18,520 Ele vai ser um filho da puta. 563 00:36:20,880 --> 00:36:23,720 Calma, linda. Olha, vamos fazer alguma coisa. 564 00:36:25,240 --> 00:36:26,880 Você só vai levar metade, 565 00:36:27,800 --> 00:36:30,720 e a outra metade quando você matar Ezequiel. 566 00:36:58,320 --> 00:36:59,440 Mãe... 567 00:37:00,360 --> 00:37:01,720 Vai tudo bem? 568 00:37:02,760 --> 00:37:04,120 Você parece um pouco triste. 569 00:37:05,200 --> 00:37:06,600 -Não fale besteiras. 570 00:37:06,680 --> 00:37:09,080 Como posso ficar triste no dia em que minha filha se casar? 571 00:37:09,920 --> 00:37:11,400 Olhe para ela, lá vem ela. 572 00:37:11,480 --> 00:37:13,720 -Já estamos aqui! -Olá carinho. 573 00:37:14,760 --> 00:37:16,640 -Já era hora. Essas mãos são necessárias aqui. 574 00:37:18,280 --> 00:37:20,760 -Que nervos. -Escute, os meninos estão procurando por você 575 00:37:20,840 --> 00:37:22,720 para verificar a decoração das cadeiras. 576 00:37:22,800 --> 00:37:24,920 Eles estão no armazém. Corra, vá. -Ir. 577 00:37:25,000 --> 00:37:26,600 -Olá carinho. 578 00:37:26,680 --> 00:37:29,120 -Olá bom! -Olá bom! 579 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 Que tal? -Olá. 580 00:37:30,280 --> 00:37:31,920 Onde está Nelson? 581 00:37:32,000 --> 00:37:34,200 Já liguei para ele antes e ele não me respondeu 582 00:37:34,280 --> 00:37:36,680 e pensei que estivesse aqui, mas... não tenho ideia. 583 00:37:36,760 --> 00:37:38,840 Discutimos e ele foi embora. 584 00:37:38,920 --> 00:37:40,560 Não o vejo desde esta manhã. 585 00:37:40,640 --> 00:37:42,840 -Ah, bem, eu quero. Quando eu vim aqui 586 00:37:42,920 --> 00:37:44,720 Eu o vi saindo de carro com alguns caras. 587 00:37:44,800 --> 00:37:46,280 Com alguns caras? Quais tipos? 588 00:37:46,360 --> 00:37:49,160 Não sei, eles estavam num carro, tipo um quinqui. 589 00:37:49,240 --> 00:37:51,720 Eles pareciam estranhos, mas como você trabalha com pessoas estranhas? 590 00:37:51,800 --> 00:37:56,320 -Santi, eles não seriam gente do tio Rafael? 591 00:37:56,400 --> 00:37:57,840 -Quem é o tio Rafael? 592 00:37:57,920 --> 00:37:59,920 -O patriarca. 593 00:38:00,000 --> 00:38:02,560 Aquele que mora na aldeia cigana. 594 00:38:03,800 --> 00:38:06,080 -Bem, pelo que parece, certamente sim. 595 00:38:06,160 --> 00:38:09,840 -Maica, quem é? Com quem meu filho foi? 596 00:38:25,000 --> 00:38:26,520 (Móvel) 597 00:38:29,400 --> 00:38:30,400 Ezequiel? 598 00:38:30,480 --> 00:38:32,080 Acabei de lhe enviar algumas fotos. 599 00:38:32,160 --> 00:38:33,280 Algumas fotos? 600 00:38:33,360 --> 00:38:37,040 Eles não vão te deixar com muito tesão porque você pode ver o cu do Romero. 601 00:38:46,480 --> 00:38:47,520 O que diabos é isso? 602 00:38:47,600 --> 00:38:49,960 Este é o marionetista que puxa os cordelinhos de Dulce, 603 00:38:50,040 --> 00:38:52,800 dos bandidos, das armas, de toda Maria Santíssima, 604 00:38:52,880 --> 00:38:54,920 mulher de pouca fé. Onde você está? 605 00:38:55,000 --> 00:38:57,360 Estou na antiga empresa de mármore. 606 00:38:57,440 --> 00:38:58,960 Ambos estão aqui. 607 00:38:59,040 --> 00:39:01,160 Eu vou para lá. Não se mova até eu chegar lá. 608 00:39:02,600 --> 00:39:05,680 Jiménez, Antuña, López, vistam seus coletes e comigo. Já! 609 00:39:14,720 --> 00:39:17,960 Tentei convencê-lo, mas não queria que você se preocupasse. 610 00:39:18,040 --> 00:39:20,480 -Como posso não me preocupar, mulher, se ele é meu filho? 611 00:39:20,560 --> 00:39:23,200 Oh meu Deus da minha vida! Você tem que chamar a polícia! 612 00:39:23,280 --> 00:39:24,560 Não, não podemos. 613 00:39:24,640 --> 00:39:27,520 Aquele que o levou para aquelas pessoas, quando eles o espancaram, 614 00:39:27,600 --> 00:39:29,480 ele era policial. Tanto faz. 615 00:39:29,560 --> 00:39:32,320 Ligamos para Amanda, Ezequiel, Tirso... 616 00:39:32,400 --> 00:39:34,440 Para mim dá no mesmo. Nelson deve ser encontrado. 617 00:39:37,600 --> 00:39:40,720 Muito bom. Bem, por enquanto é tudo. 618 00:39:41,440 --> 00:39:42,480 Pois muito bem. 619 00:39:42,560 --> 00:39:45,440 Quando eu cumprir minha parte no acordo, você descobrirá. 620 00:40:05,160 --> 00:40:06,640 (Móvel) 621 00:40:12,200 --> 00:40:13,840 Filho da puta! 622 00:40:47,680 --> 00:40:49,000 (Móvel) 623 00:40:52,760 --> 00:40:53,760 Droga! 624 00:40:53,840 --> 00:40:55,200 Meu avô não pega. 625 00:40:55,280 --> 00:40:57,720 E Ezequiel simplesmente desligou o telefone na minha cara. 626 00:40:57,800 --> 00:41:00,320 -Na delegacia me disseram que Amanda está em operação. 627 00:41:00,400 --> 00:41:01,520 O dia do seu casamento! 628 00:41:01,600 --> 00:41:03,680 -E agora..., o que fazemos? 629 00:41:03,760 --> 00:41:05,560 -Não sei, mas temos que fazer alguma coisa. 630 00:41:05,640 --> 00:41:08,840 Temos de ir àquela aldeia porque podem estar a matá-lo agora. 631 00:41:08,920 --> 00:41:11,800 -Não. Eu não vou permitir isso. Isso não vai acontecer novamente. 632 00:41:11,880 --> 00:41:13,520 E muito menos Nelson. 633 00:41:14,680 --> 00:41:18,960 Sanchís, prepare a van. Nós estamos indo para a cidade. 634 00:41:19,040 --> 00:41:22,320 -Para a cidade? Para quê? Deixar que eles matem você? 635 00:41:22,400 --> 00:41:24,600 Eu vou com você. Santi, cuide de Victor. 636 00:41:24,680 --> 00:41:26,680 Mas, garota, é muito perigoso. 637 00:41:26,760 --> 00:41:30,360 -Você está dirigindo ou devo dirigir? -Mas, Gladys, por favor, Gladys. 638 00:41:30,440 --> 00:41:33,680 -Um momento! E Jimena? 639 00:41:33,760 --> 00:41:35,360 -É o dia do seu casamento, 640 00:41:35,440 --> 00:41:37,720 Não conte nada a ele até sabermos mais. 641 00:41:40,160 --> 00:41:42,640 -Sim, bem, mas então, o que diabos eu digo a ele? 642 00:41:44,840 --> 00:41:46,360 Que bagunça. 643 00:42:13,200 --> 00:42:16,360 Os malditos ratos sempre enfiando o nariz em todos os buracos. 644 00:42:19,320 --> 00:42:22,920 Você sabe? Eu deveria ter atirado em você 645 00:42:23,000 --> 00:42:26,080 no primeiro dia em que te conheci, mas me deixei ficar confuso. 646 00:42:27,600 --> 00:42:28,640 E para quê? 647 00:42:30,240 --> 00:42:31,960 Para finalizar colando em você hoje. 648 00:42:38,200 --> 00:42:39,760 Adeus, Ezequiel. 649 00:42:41,000 --> 00:42:42,040 Alecrim! 650 00:42:43,840 --> 00:42:45,680 Mas o que diabos você está fazendo aqui? 651 00:42:45,760 --> 00:42:48,160 A questão é o que você está fazendo. 652 00:42:49,560 --> 00:42:52,000 Eu vim para parar este pedaço de merda corrupto. 653 00:42:54,080 --> 00:42:58,320 Tirso, largue essa espingarda antes que você se meta em encrencas. 654 00:42:59,040 --> 00:43:01,480 Tirso, não preste atenção nele, ele ia me matar. 655 00:43:01,560 --> 00:43:03,160 A polícia está a caminho. 656 00:43:03,240 --> 00:43:05,200 Eles estão vindo para detê-lo. 657 00:43:06,120 --> 00:43:10,320 Se você abaixar essa arma, Tirso, mate nós dois aqui mesmo. 658 00:43:10,400 --> 00:43:13,360 Você realmente acha que alguém vai acreditar nas suas malditas mentiras? 659 00:43:13,440 --> 00:43:15,760 Tirso, você se lembra daquela conversa? 660 00:43:15,840 --> 00:43:20,000 Alguém da minha delegacia estava tirando armas do armazém 661 00:43:20,080 --> 00:43:22,760 para entregá-los aos membros da gangue. 662 00:43:22,840 --> 00:43:24,560 Tirso sabe muito bem que foi você. 663 00:43:24,640 --> 00:43:27,800 Ele mesmo me deu uma foto sua com aquele membro da gangue. 664 00:43:27,880 --> 00:43:30,080 Você quer dizer aquele que você deu 665 00:43:30,160 --> 00:43:31,840 metade das armas que eu te dei? 666 00:43:31,920 --> 00:43:33,520 (Ezequiel ri) 667 00:43:35,960 --> 00:43:38,280 Eles pegaram você vestindo marrom, Romero. 668 00:43:38,360 --> 00:43:39,840 (RISOS) 669 00:43:39,920 --> 00:43:41,120 É verdade. 670 00:43:41,200 --> 00:43:42,560 Eu dei a eles. 671 00:43:43,680 --> 00:43:46,360 Foi o preço para ele me dar Ezequiel numa bandeja. 672 00:43:47,280 --> 00:43:48,360 Sabe de uma coisa? 673 00:43:49,040 --> 00:43:52,120 Paguei com prazer porque esse filho da puta matou meu parceiro. 674 00:43:52,200 --> 00:43:54,000 Ei! Ainda lá. 675 00:43:54,080 --> 00:43:57,920 Tirso... Você sabe disso... 676 00:43:59,880 --> 00:44:03,680 Não sou o policial mais íntegro do mundo, 677 00:44:03,760 --> 00:44:08,120 mas você sabe que não sou capaz de fazer tal coisa. 678 00:44:08,200 --> 00:44:11,800 Você é o maior mentiroso que já conheci na minha vida. 679 00:44:20,640 --> 00:44:22,360 Mas você está muito pior. 680 00:44:23,440 --> 00:44:26,840 Um filho da puta que se aproveita da minha boa vontade. 681 00:44:28,680 --> 00:44:32,640 Jogue a arma no chão ou eu vou explodir sua cabeça. 682 00:44:35,120 --> 00:44:36,520 Você está estragando tudo. 683 00:44:36,600 --> 00:44:38,680 Tirso, você está errando muito. 684 00:44:39,640 --> 00:44:41,760 Não gosto de repetir as coisas. 685 00:44:50,320 --> 00:44:54,760 Puta merda, Triso, por um momento pensei que você não acreditou em uma maldita palavra do que eu disse. 686 00:44:54,840 --> 00:44:57,120 E eu não acredito em você. Se você se mover, eu vou estourar você. 687 00:44:59,880 --> 00:45:02,320 Não acredito em nenhum de vocês. 688 00:45:04,040 --> 00:45:07,880 Vamos esperar aqui, calmamente, vocês três, 689 00:45:07,960 --> 00:45:09,840 até Amanda chegar. 690 00:45:11,760 --> 00:45:13,760 Para mim, droga. 691 00:45:18,720 --> 00:45:20,080 Aquela espingarda... 692 00:45:22,520 --> 00:45:25,240 Você tirou do meu carro? E por que diabos você se importa? 693 00:45:27,800 --> 00:45:29,440 Acho que me importo, sim. 694 00:45:31,040 --> 00:45:33,360 Porque, se for uma das armas que você me deu, 695 00:45:35,560 --> 00:45:36,720 não tem munição. 696 00:45:36,800 --> 00:45:38,200 Tem munição. 697 00:45:40,880 --> 00:45:42,560 Corra, Ezequiel, corra! 698 00:46:01,120 --> 00:46:02,640 Sem cartuchos. 699 00:46:02,720 --> 00:46:05,200 O que você ia carregar com ela? Com suas duas malditas bolas? 700 00:46:09,760 --> 00:46:12,400 O que você quer que eu leve, o triângulo de emergência? 701 00:46:12,480 --> 00:46:15,240 Esconda onde quiser! 702 00:46:15,320 --> 00:46:16,920 Você não vai sair daqui vivo. 703 00:46:17,000 --> 00:46:19,120 Puta merda, estamos mortos, Tirso. 704 00:46:19,200 --> 00:46:21,080 Neste momento estamos mortos. 705 00:46:22,120 --> 00:46:24,040 Estou velho, Assumi a morte. 706 00:46:24,120 --> 00:46:26,560 O problema é que eu tenho que morrer com você. 707 00:46:26,640 --> 00:46:29,160 Pare de brincar, pense! Cale a boca! 708 00:46:30,960 --> 00:46:32,520 Ouça. 709 00:46:33,480 --> 00:46:35,480 Se deixarmos chegar mais perto, 710 00:46:35,560 --> 00:46:38,400 cada um de nós saiu para um lado e deitamos sobre ele. 711 00:46:38,480 --> 00:46:42,400 Espero que você só tenha tempo de matar um e o outro seja salvo. 712 00:46:42,480 --> 00:46:43,560 Ok. 713 00:46:43,640 --> 00:46:46,920 Uma palma, mas não batemos palmas juntos. Está tudo bem para mim. 714 00:46:47,000 --> 00:46:49,560 Nós três saímos ao mesmo tempo. Ok. 715 00:47:04,920 --> 00:47:07,720 Aqui todo o Deus se encontra, aqui todo o Deus se encontra! 716 00:47:07,800 --> 00:47:09,760 Você queria me bagunçar! E você não se importa comigo! 717 00:47:09,840 --> 00:47:11,160 (MUDANDO) 718 00:47:12,520 --> 00:47:13,840 O que diabos estamos fazendo? 719 00:47:18,360 --> 00:47:19,560 Deus, o que fazemos? 720 00:47:45,840 --> 00:47:48,040 Você sabe que você é um filho da puta. 721 00:47:49,800 --> 00:47:52,880 Você está vivo, certo? Bem, não reclame. 722 00:48:09,480 --> 00:48:10,480 Onde é que vão? 723 00:48:10,560 --> 00:48:12,240 -Viemos conversar com o tio Rafael. 724 00:48:13,240 --> 00:48:16,080 -Aqui estou! Vamos ver, o que você quer de mim? 725 00:48:16,160 --> 00:48:17,760 -Viemos procurar o Nelson. 726 00:48:17,840 --> 00:48:19,840 Sabemos que os seus homens o levaram. 727 00:48:19,920 --> 00:48:23,000 -Não sei de quem você está falando. Hale, saia daqui! 728 00:48:23,080 --> 00:48:26,000 -Ninguém vai sair até eu saber onde meu filho está. 729 00:48:26,080 --> 00:48:28,360 -Vamos, saia daqui. -Ei, ei, sem forçar! 730 00:48:28,440 --> 00:48:30,920 -Já te falei que essas pessoas não são muito faladoras. 731 00:48:31,000 --> 00:48:32,840 -Quero saber o que fizeram com meu filho. 732 00:48:32,920 --> 00:48:35,800 Onde está Nelson? Nelson! Nelson! 733 00:48:36,680 --> 00:48:38,120 Onde está? Nelson! 734 00:48:41,360 --> 00:48:42,600 Irene! 735 00:48:43,720 --> 00:48:45,400 Aqui! Irene! 736 00:48:45,480 --> 00:48:47,200 É Nelson! Acabei de ouvir! 737 00:48:47,280 --> 00:48:49,120 É Nelson! Ei! 738 00:48:49,200 --> 00:48:50,440 Não me toque! 739 00:48:52,680 --> 00:48:55,320 Irene! -O que fizeram com meu filho? 740 00:48:55,400 --> 00:48:56,880 O que eles fizeram com ele? 741 00:48:56,960 --> 00:48:59,600 Ou você nos dá ou chamo a polícia agora mesmo! 742 00:48:59,680 --> 00:49:03,280 -Você não vai ligar para ninguém, nem vai a lugar nenhum. 743 00:49:03,360 --> 00:49:05,240 (NELSON) Aqui, Irene! 744 00:49:05,320 --> 00:49:07,200 Irene! 745 00:49:09,680 --> 00:49:11,440 Aqui, ajude! 746 00:49:12,560 --> 00:49:14,800 Você está falando de uma tentativa de homicídio. 747 00:49:14,880 --> 00:49:17,440 Você tem alguma prova, além do seu testemunho? 748 00:49:17,520 --> 00:49:20,240 Você tem uma fábrica cheia de cartuchos de bala. 749 00:49:20,320 --> 00:49:23,240 E garanto que não são para a prática de tiro ao alvo. 750 00:49:23,320 --> 00:49:24,840 Me solta, droga! 751 00:49:24,920 --> 00:49:26,240 É uma ordem, droga! 752 00:49:27,560 --> 00:49:29,160 Você está errado! 753 00:49:29,240 --> 00:49:31,280 São eles que têm que ser presos! 754 00:49:31,360 --> 00:49:33,800 Esses filhos da puta tentaram me matar! 755 00:49:48,160 --> 00:49:50,560 Ele irá direto para a cadeia, eu acho. 756 00:49:51,200 --> 00:49:53,160 Bem, eu adoraria dizer que sim, Tirso. 757 00:49:53,240 --> 00:49:54,840 Mas ele é um comissário. 758 00:49:55,760 --> 00:49:58,040 A palavra dele vale muito e ele tem muitos contatos. 759 00:49:58,120 --> 00:50:02,040 Neste país, os criminosos saem 15 minutos após entrarem. 760 00:50:02,120 --> 00:50:03,280 Olhe para nós. 761 00:50:04,920 --> 00:50:07,640 Vamos para a delegacia. Levaremos seu depoimento lá. 762 00:50:07,720 --> 00:50:08,960 Ok. 763 00:50:09,040 --> 00:50:10,200 Vou pegar o carro. 764 00:50:10,920 --> 00:50:12,920 Ezequiel, espere um momento. 765 00:50:22,800 --> 00:50:24,600 Há algo que quero lhe contar. 766 00:50:33,480 --> 00:50:35,080 Vou me casar em uma hora. 767 00:50:37,600 --> 00:50:38,760 Comigo? 768 00:50:41,240 --> 00:50:42,560 Puta merda! 769 00:50:42,640 --> 00:50:43,920 Sim. 770 00:50:44,000 --> 00:50:45,360 E... 771 00:50:46,280 --> 00:50:49,680 Será uma cerimônia intimista, com familiares e amigos, nada mais. 772 00:50:49,760 --> 00:50:51,200 E... 773 00:50:54,560 --> 00:50:56,040 E eu gostaria de convidar você. 774 00:50:57,160 --> 00:50:59,120 Se você não me odeia muito. 775 00:51:08,360 --> 00:51:09,680 Eu estarei lá. 776 00:51:13,920 --> 00:51:15,400 Vejo você na delegacia. 777 00:51:17,160 --> 00:51:19,600 Mas como seu colete fica em você, hein? 778 00:52:18,720 --> 00:52:20,640 (GRITOS) Socorro! 779 00:52:22,080 --> 00:52:23,920 Ajuda! -Cale-se! 780 00:52:24,000 --> 00:52:25,960 Ou vou calá-lo. -Eles estão mortos! 781 00:52:26,040 --> 00:52:27,640 -Primo! 782 00:52:27,720 --> 00:52:29,200 O que você vai fazer com ele? 783 00:52:29,280 --> 00:52:32,080 Por favor. -Nada, diga para ele calar a boca. 784 00:52:33,080 --> 00:52:36,120 A questão é: o que vou fazer com você agora? 785 00:52:36,200 --> 00:52:37,920 -Eu... eu sou um homem. 786 00:52:38,000 --> 00:52:39,760 Já que ele não nos vê... 787 00:52:39,840 --> 00:52:41,720 -O que você vai fazer é nos deixar ir. 788 00:52:42,640 --> 00:52:44,560 Ou você vai matar todos nós, hein? 789 00:52:48,320 --> 00:52:50,200 -Esse garoto é um assassino. 790 00:52:50,280 --> 00:52:52,120 Ele matou meu sobrinho Sandro. 791 00:52:52,200 --> 00:52:54,560 -Tio Rafael... Me escute. 792 00:52:55,440 --> 00:52:58,960 Peço desculpas por tudo que meu filho fez. 793 00:52:59,880 --> 00:53:04,160 Acredite, quando Nelson fez isso eu também o odiei, e ele é meu filho. 794 00:53:05,200 --> 00:53:06,800 Mas ele é um bom homem agora. 795 00:53:07,600 --> 00:53:09,680 Ele tem família, tem trabalho... 796 00:53:10,480 --> 00:53:13,960 Peço-lhe por favor, peço-lhe, deixe-o ir, por favor. 797 00:53:14,040 --> 00:53:16,400 (CHORO) Eu te peço por favor. 798 00:53:16,480 --> 00:53:18,320 Ele é o pai do meu filho! 799 00:53:18,400 --> 00:53:21,080 De um bebê recém-nascido! Por favor. 800 00:53:22,080 --> 00:53:25,040 -Tanto faz. Esse menino tem que pagar. 801 00:53:29,920 --> 00:53:31,200 Já está bem! 802 00:53:32,000 --> 00:53:34,520 Estou farto de pessoas como você! 803 00:53:34,600 --> 00:53:38,560 Gente violenta que só sabe resolver 804 00:53:38,640 --> 00:53:39,800 problemas com golpes, com tiros. 805 00:53:41,960 --> 00:53:43,840 Esse bairro é uma merda. 806 00:53:43,920 --> 00:53:46,160 Os meninos se matam 807 00:53:47,440 --> 00:53:49,680 e tudo isso acontece por causa de pessoas como você. 808 00:53:50,520 --> 00:53:52,680 Vim para este bairro para criar uma 809 00:53:52,760 --> 00:53:54,520 fundação, para tirar as crianças das ruas, 810 00:53:54,600 --> 00:53:56,480 para mudar suas vidas. 811 00:53:57,440 --> 00:54:00,760 Mas como diabos vamos mudar alguma coisa? 812 00:54:09,640 --> 00:54:12,960 -Então você é o maluco da fundação? 813 00:54:16,400 --> 00:54:18,200 -Sim, eu sou o... 814 00:54:19,760 --> 00:54:21,440 Eu sou o louco desde a fundação, sim. 815 00:54:22,320 --> 00:54:23,800 -Bem, olha o que vou te dizer, 816 00:54:24,720 --> 00:54:26,320 Esse não é um lugar ruim. 817 00:54:27,280 --> 00:54:29,960 Minha neta, Soraya, que era um canhão solto, 818 00:54:30,840 --> 00:54:32,920 Ele estava lá, para a fundação, 819 00:54:33,800 --> 00:54:36,280 e agora me dizem que ela quer ser enfermeira. 820 00:54:36,360 --> 00:54:37,880 -Eu conheço Soraya. 821 00:54:37,960 --> 00:54:39,760 Ela é uma garota muito inteligente. 822 00:54:39,840 --> 00:54:41,680 Ele fará o que quiser na vida. 823 00:54:41,760 --> 00:54:44,000 -Bem, olha, é isso que eu quero também. 824 00:54:44,080 --> 00:54:45,800 Que meu povo seja feliz. 825 00:54:45,880 --> 00:54:47,360 Que eles vivam bem... 826 00:54:48,240 --> 00:54:50,920 E que ninguém pode desrespeitá-los pelo que são. 827 00:54:51,920 --> 00:54:53,520 O que você acha? 828 00:54:55,200 --> 00:54:56,320 -Eu entendo, 829 00:54:57,480 --> 00:55:00,080 Mas isso não é conseguido matando pessoas a tiro. 830 00:55:07,680 --> 00:55:11,760 Você, vamos, saia, você vai para casa. 831 00:55:13,640 --> 00:55:14,920 -Mãe? 832 00:55:18,240 --> 00:55:19,440 Mãe? -Nelson? 833 00:55:19,520 --> 00:55:20,520 (AMBOS) Nelson! 834 00:55:22,320 --> 00:55:23,800 Oh meu amor. Que te fizeram? 835 00:55:24,880 --> 00:55:26,880 -Irene... -Ah, meu amor. 836 00:55:26,960 --> 00:55:28,240 Oh! 837 00:55:28,320 --> 00:55:29,760 Olha para mim, olha para mim. 838 00:55:29,840 --> 00:55:30,920 Olhe para mim. 839 00:55:34,520 --> 00:55:35,680 Porra... 840 00:55:38,320 --> 00:55:40,120 Jero, Mercedes! 841 00:55:40,200 --> 00:55:41,240 Que tal? 842 00:55:42,520 --> 00:55:43,640 Olá. -Que tal? 843 00:55:43,720 --> 00:55:45,880 -Que alegria. E quanto ao setor imobiliário? 844 00:55:45,960 --> 00:55:48,120 -Muito bem. -Tenho certeza que você não sente minha falta. 845 00:55:48,200 --> 00:55:51,000 Bem, entre, por favor, vá em frente. Sentar-se. 846 00:55:52,560 --> 00:55:54,640 Santi, por favor, onde estão todos? 847 00:55:54,720 --> 00:55:56,880 Você não disse que eles estavam prestes a chegar? 848 00:55:56,960 --> 00:55:59,600 Faltam apenas 20 minutos e não há ninguém da família. 849 00:56:01,080 --> 00:56:03,400 -Tudo bem, Jimena, vou te contar. 850 00:56:04,240 --> 00:56:05,760 -Não me assuste. Aconteceu alguma coisa? 851 00:56:08,320 --> 00:56:10,120 -Acho que eles vão te fazer uma surpresa. 852 00:56:10,200 --> 00:56:11,480 -Oh, por favor! 853 00:56:11,560 --> 00:56:14,080 Santi, com tanta surpresa vou ter um ataque cardíaco. 854 00:56:14,160 --> 00:56:16,520 -Ok, vamos fazer alguma coisa, você vai se vestir, 855 00:56:16,600 --> 00:56:18,840 Vamos ver se a noiva vai chegar e te ver assim. 856 00:56:18,920 --> 00:56:20,960 E relaxe, você está um pouco estressado. 857 00:56:21,040 --> 00:56:23,600 -Como vou ficar? Como vou ficar? Por favor. 858 00:56:28,520 --> 00:56:31,560 Ah, Pepe, pelo amor de Deus! Ninguém atende meu telefone! 859 00:56:31,640 --> 00:56:34,320 Você sabe alguma coisa sobre Nelson? Você falou com Gladys ou Sanchís? 860 00:56:34,400 --> 00:56:35,640 Ou com alguém? -EU? 861 00:56:35,720 --> 00:56:37,240 Eu vou falar... 862 00:56:37,320 --> 00:56:39,040 Se ninguém se importa comigo. 863 00:56:39,120 --> 00:56:42,240 Já te contei que estou vendendo o bar e que vou para Cádiz? 864 00:56:42,320 --> 00:56:44,520 -Ah, Pepe, sério, agora não é hora, né? 865 00:56:48,760 --> 00:56:50,320 Esta mulher trabalha para mim. 866 00:56:51,240 --> 00:56:54,400 Estou fornecendo material para você se infiltrar em uma gangue. 867 00:56:55,480 --> 00:56:57,480 Operação de secretária, como a chamamos. 868 00:56:57,560 --> 00:56:59,680 Operação secreta, uma porra de merda. 869 00:57:00,840 --> 00:57:01,920 Você tem alguma dúvida? 870 00:57:02,800 --> 00:57:04,920 Ligue para o Ministério. Peça Saavedra. 871 00:57:05,000 --> 00:57:06,880 Ele explicará a você do que se trata. 872 00:57:06,960 --> 00:57:09,160 O amiguinho que você acha que vai te tirar dessa? 873 00:57:09,240 --> 00:57:10,400 (RISOS) 874 00:57:10,480 --> 00:57:12,240 Ele com certeza lhe deve favores, hein? 875 00:57:13,120 --> 00:57:14,240 Vou afundar você. 876 00:57:15,600 --> 00:57:18,280 E aqueles dois filhos da puta vão pagar pelo que fizeram comigo. 877 00:57:20,280 --> 00:57:21,320 (bate na porta) 878 00:57:22,240 --> 00:57:23,680 Tirso, estou ocupado. 879 00:57:23,760 --> 00:57:25,680 Era Santi. Eles esperam na fundação. 880 00:57:25,760 --> 00:57:28,040 Você deveria se casar em cinco minutos 881 00:57:28,120 --> 00:57:30,320 Puta merda, o casamento! Você vai se casar hoje? 882 00:57:30,400 --> 00:57:31,800 (RISOS) 883 00:57:31,880 --> 00:57:33,360 Não, você pode ir com calma. 884 00:57:33,440 --> 00:57:36,640 Antes da cerimônia terminar, já estarei em casa. 885 00:57:36,720 --> 00:57:38,120 Veremos sobre isso. 886 00:57:42,080 --> 00:57:44,360 É um caso importante, não posso deixar pela metade. 887 00:57:44,440 --> 00:57:45,960 Se você levantar minha filha, 888 00:57:46,040 --> 00:57:48,040 Garanto que você terá um caso mais importante. 889 00:57:48,120 --> 00:57:49,320 De assassinato. 890 00:57:49,400 --> 00:57:50,520 (Suspiros) 891 00:57:51,960 --> 00:57:53,680 Vou falar com um colega. 892 00:58:07,480 --> 00:58:10,080 Inspetor, encontramos no carro do Romero. 893 00:58:10,160 --> 00:58:11,240 Ele é de Linares. 894 00:58:12,280 --> 00:58:13,480 -Você verificou? 895 00:58:13,560 --> 00:58:14,880 -Sim. 896 00:58:22,440 --> 00:58:23,680 Só um segundo. 897 00:58:23,760 --> 00:58:24,880 Amanda, droga! 898 00:58:26,600 --> 00:58:29,120 Você é um filho da puta. E eu vou colocar você na prisão. 899 00:58:30,040 --> 00:58:31,680 E como você deve fazer isso? 900 00:58:31,760 --> 00:58:34,600 Muito fácil. Os caras acabaram de encontrar essa arma 901 00:58:34,680 --> 00:58:37,080 no porta-luvas do seu carro. Você sabe de quem era? 902 00:58:37,160 --> 00:58:39,000 Do subinspetor Linares. 903 00:58:39,080 --> 00:58:41,600 Coincidentemente, é a arma que usaram para matá-lo. 904 00:58:46,720 --> 00:58:48,600 Foi você, filho da puta! 905 00:58:50,400 --> 00:58:51,840 (GRITOS) Ah! 906 00:58:52,720 --> 00:58:54,080 Filho da puta! 907 00:58:54,160 --> 00:58:55,520 Eu vou te matar! 908 00:58:56,440 --> 00:58:57,520 Ah! 909 00:58:57,600 --> 00:58:58,760 Me solta! 910 00:58:58,840 --> 00:59:00,480 Vou acabar com você! 911 00:59:00,560 --> 00:59:02,520 Juro que vou acabar com você! 912 00:59:04,240 --> 00:59:06,520 Me solta! Segure até que ele se acalme. 913 00:59:06,600 --> 00:59:07,720 E então para a masmorra. 914 00:59:07,800 --> 00:59:09,360 Hospedar! 915 00:59:13,320 --> 00:59:15,520 Vamos. Estou atrasado para o meu casamento. 916 00:59:18,240 --> 00:59:19,320 (GRUNHOS) 917 00:59:23,240 --> 00:59:24,960 Vou acabar com você. 918 00:59:25,040 --> 00:59:27,480 Juro que vou acabar com você. 919 00:59:41,680 --> 00:59:42,800 Vamos! 920 00:59:44,880 --> 00:59:46,560 Sanchis. 921 01:00:04,960 --> 01:00:05,960 Vamos. 922 01:00:09,200 --> 01:00:10,520 O que está acontecendo? 923 01:00:15,000 --> 01:00:16,120 Já vem. 924 01:00:16,200 --> 01:00:17,360 Já vem. 925 01:00:17,440 --> 01:00:19,360 -Música, música, por favor. 926 01:00:19,440 --> 01:00:20,560 Luzes! 927 01:00:20,640 --> 01:00:24,240 (Marcha nupcial) 928 01:00:40,880 --> 01:00:42,200 De onde diabos você vem? 929 01:00:43,160 --> 01:00:44,360 E vocês? 930 01:00:46,800 --> 01:00:49,800 -Bem, vamos, conversamos para depois, estou atrasado para o meu casamento. 931 01:00:49,880 --> 01:00:52,960 -Droga, eles já fizeram a marcha nupcial. 932 01:00:53,040 --> 01:00:54,120 -Venha vamos. 933 01:00:55,240 --> 01:00:57,480 O que aconteceu? Quem eles foram? 934 01:00:57,560 --> 01:01:00,360 (Marcha nupcial) 935 01:01:18,640 --> 01:01:20,000 Mãe, você está bem? 936 01:01:20,080 --> 01:01:21,560 -Muito bem, estou muito bem. 937 01:01:40,680 --> 01:01:42,520 Meu Deus, o que aconteceu? 938 01:01:48,160 --> 01:01:49,520 Está bem? 939 01:01:49,600 --> 01:01:51,280 -Tudo bem, tudo bem. 940 01:01:57,880 --> 01:01:59,760 Você se acalma, né? Pacífico. 941 01:02:07,360 --> 01:02:11,720 Não posso levar minha filha ao altar porque ela já está lá. 942 01:02:13,160 --> 01:02:14,920 Mas você também vai ser minha filha. 943 01:02:19,640 --> 01:02:20,800 Bem claro. 944 01:02:44,160 --> 01:02:47,200 Você vai colocar um anel na minha filha ou vai atirar nela? 945 01:02:47,280 --> 01:02:48,920 Oh! Dê para mim, vamos. 946 01:03:03,040 --> 01:03:04,200 Sinto muito, filha. 947 01:03:14,320 --> 01:03:15,560 Que bonita está. 948 01:03:17,160 --> 01:03:18,600 -O que é isso? -O que? 949 01:03:18,680 --> 01:03:20,040 -No nariz. 950 01:03:20,120 --> 01:03:21,920 -Ah. Nada. 951 01:03:22,960 --> 01:03:24,240 Está bem? -Sim. 952 01:03:24,920 --> 01:03:27,280 Desculpe pela... Pela aparência. 953 01:03:27,360 --> 01:03:29,640 -Não, eu gosto de garotas duronas. 954 01:03:30,800 --> 01:03:31,960 Podemos começar? 955 01:03:32,040 --> 01:03:33,400 -Sim por favor! 956 01:03:38,480 --> 01:03:40,480 Amanda, Jimena... 957 01:03:53,720 --> 01:03:55,440 O Sr. Saavedra está esperando por você lá fora. 958 01:04:20,720 --> 01:04:22,080 Obrigado por me levar para sair. 959 01:04:23,520 --> 01:04:24,680 (RISOS) 960 01:04:24,760 --> 01:04:26,120 Não te emociones. 961 01:04:26,840 --> 01:04:28,520 Você queria conversar? Você tem cinco minutos. 962 01:04:28,600 --> 01:04:30,400 Aí você volta lá. 963 01:04:32,080 --> 01:04:33,720 Eu sou inocente. 964 01:04:33,800 --> 01:04:36,360 O filho da puta Ezequiel Fandiño brincou comigo. 965 01:04:37,160 --> 01:04:40,480 Mas, como meu nome é Antonio Romero, vou devolvê-lo para você. 966 01:04:42,160 --> 01:04:44,360 Se já tiramos você de muitos, Romero. 967 01:04:44,440 --> 01:04:46,360 E você sempre acaba estragando tudo, sempre. 968 01:04:46,440 --> 01:04:48,160 Desta vez, em grande estilo também. 969 01:04:49,840 --> 01:04:51,680 Se você me deixar pendurado, eu puxo o cobertor. 970 01:04:53,320 --> 01:04:56,480 E conto tudo o que fiz por você e pelo ministro. 971 01:04:57,560 --> 01:04:58,920 (RISOS) 972 01:04:59,000 --> 01:05:01,040 Conte, conte. 973 01:05:01,120 --> 01:05:02,520 Vamos ver quem vai acreditar em você. 974 01:05:04,080 --> 01:05:06,440 A única coisa que verão é um homem corrupto disposto a fazer 975 01:05:06,520 --> 01:05:08,280 qualquer coisa para evitar ir para a cadeia, nada mais. 976 01:05:09,000 --> 01:05:10,040 Não... 977 01:05:11,360 --> 01:05:13,200 Você não pode me deixar perdido agora. Não. 978 01:05:14,160 --> 01:05:16,720 Não depois de tudo que fiz por você. 979 01:05:19,200 --> 01:05:20,880 Essa conversa acabou. 980 01:05:20,960 --> 01:05:24,160 Sinto muito, espero que você se saia bem na prisão. 981 01:05:25,120 --> 01:05:27,760 (RESPIRA COM DIFICULDADE) 982 01:05:27,840 --> 01:05:30,480 Ah! 983 01:05:30,560 --> 01:05:33,800 (RESPIRA COM DIFICULDADE) 984 01:05:42,800 --> 01:05:45,760 (GASP) 985 01:06:20,640 --> 01:06:22,280 Homem ferido por tiro... 986 01:06:22,360 --> 01:06:25,640 É uma honra para mim estar aqui com vocês hoje. 987 01:06:25,720 --> 01:06:30,200 Acompanhando vocês em um momento 988 01:06:30,280 --> 01:06:31,800 tão feliz e importante de suas vidas. 989 01:06:31,880 --> 01:06:33,280 Então você vai. 990 01:06:33,360 --> 01:06:34,560 Isso parece. 991 01:06:34,640 --> 01:06:36,720 Como você está fazendo isso comigo, caramba? 992 01:06:36,800 --> 01:06:38,680 Você realmente se importa se eu for embora? 993 01:06:38,760 --> 01:06:40,560 Olha, Gladys fica com o bar. 994 01:06:41,640 --> 01:06:43,920 Não é a mesma coisa, Pepe. Não é a mesma coisa. 995 01:06:44,720 --> 01:06:46,080 O que vou fazer sem você? 996 01:06:55,280 --> 01:07:00,600 -Droga, Pepe, não fiz de você um daqueles que chora em casamento. 997 01:07:03,320 --> 01:07:07,160 -Estou pensando... Uma ideia me ocorre. 998 01:07:08,040 --> 01:07:10,120 Talvez possamos ampliar alguns cursos para 999 01:07:10,200 --> 01:07:13,000 que as crianças aprendam a organizar eventos. 1000 01:07:13,080 --> 01:07:16,000 -Mas... se você sair do bairro. Não? 1001 01:07:17,440 --> 01:07:19,160 Você vai fechar a fundação. 1002 01:07:20,200 --> 01:07:22,000 -Eu dei uma olhada. 1003 01:07:23,760 --> 01:07:25,400 -Você não sabe o quanto eu me alegro. 1004 01:07:28,640 --> 01:07:30,240 O que aconteceu meu amor? 1005 01:07:30,840 --> 01:07:33,400 Nada. Vou ter saudades tuas. 1006 01:07:34,200 --> 01:07:37,400 Para você, para a mãe, para o vovô... 1007 01:07:38,960 --> 01:07:41,640 Como vamos viver tão longe de você? 1008 01:07:41,720 --> 01:07:44,400 Não, mas não pense nisso. 1009 01:07:44,480 --> 01:07:46,840 Você acha que vai realizar um sonho. 1010 01:07:46,920 --> 01:07:49,240 E você verá que tudo vai dar certo. 1011 01:07:49,320 --> 01:07:51,080 Eles vão se divertir muito lá. 1012 01:07:52,080 --> 01:07:53,520 Não fique triste meu amor, ok? 1013 01:07:56,160 --> 01:07:58,040 (Móvel) 1014 01:08:02,400 --> 01:08:05,040 É a companhia de dança. -Pegue, pegue. Corra, pegue. 1015 01:08:05,120 --> 01:08:06,520 Corre. 1016 01:08:06,600 --> 01:08:08,560 (Móvel) 1017 01:08:09,840 --> 01:08:11,840 Sim? Sim sou eu. 1018 01:08:17,840 --> 01:08:20,880 Mas como? Não entendo. Por que não vou para Paris no final? 1019 01:08:20,960 --> 01:08:23,720 Mas se você amou como ela dançou, não... 1020 01:08:23,800 --> 01:08:24,960 E assim é. 1021 01:08:25,040 --> 01:08:28,760 Mas viemos para Madrid porque queremos abrir uma empresa aqui. 1022 01:08:28,840 --> 01:08:31,720 E gostaríamos que você fizesse parte disso. 1023 01:08:33,560 --> 01:08:35,840 Espere, espere... Aqui? Em Madri? 1024 01:08:35,920 --> 01:08:38,160 Posso dançar aqui? 1025 01:08:41,360 --> 01:08:43,560 Eu declaro vocês unidos em casamento. 1026 01:08:43,640 --> 01:08:45,040 Você pode beijar. 1027 01:08:52,960 --> 01:08:54,720 Parabéns, Irene. 1028 01:08:54,800 --> 01:08:55,840 Eu não... 1029 01:08:56,720 --> 01:08:58,240 Esta chorando? 1030 01:08:58,320 --> 01:09:01,080 Não... quero dizer, sim, mas felicidade. 1031 01:09:27,880 --> 01:09:29,000 Ezequiel! 1032 01:09:29,080 --> 01:09:30,440 (Gritos) 1033 01:09:33,080 --> 01:09:34,120 Eu te avisei. 1034 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 Eu disse que iria acabar com você. 1035 01:09:39,800 --> 01:09:40,800 Abaixe-se! 1036 01:09:42,040 --> 01:09:43,040 (GRITAR) 1037 01:09:47,800 --> 01:09:49,040 Amanda, você está bem? 1038 01:09:53,880 --> 01:09:55,440 Pai! -Tyrso! 1039 01:09:56,800 --> 01:09:58,360 Amanda, como você está? 1040 01:09:58,440 --> 01:09:59,600 Querido. Clique aqui. 1041 01:10:03,560 --> 01:10:04,640 Irene! 1042 01:10:12,200 --> 01:10:13,480 Vou atender. 1043 01:10:16,720 --> 01:10:18,840 Você não vai com ela a lugar nenhum. 1044 01:10:18,920 --> 01:10:21,000 Uma ambulância! Chame uma ambulância! 1045 01:10:21,080 --> 01:10:22,880 Tudo bem? Sim. 1046 01:10:24,880 --> 01:10:27,480 Alguém está ferido? Algum ferido? 1047 01:10:27,560 --> 01:10:29,360 Olá, uma ambulância. 1048 01:10:29,440 --> 01:10:31,200 Você não queria um dia inesquecível? 1049 01:10:31,280 --> 01:10:32,960 -Eu prefiro fotos. 1050 01:10:34,720 --> 01:10:36,440 Largue a arma ou eu a matarei. 1051 01:10:39,360 --> 01:10:40,400 Vovô... 1052 01:10:42,320 --> 01:10:43,440 Vovô. 1053 01:10:45,240 --> 01:10:47,400 Eu lhe disse para largar a arma! Porra! 1054 01:10:48,120 --> 01:10:52,320 Se eu deixá-la ir, você vai me matar e levá-la. 1055 01:10:56,000 --> 01:10:57,440 É possível, sim. 1056 01:10:58,280 --> 01:11:00,800 Mas é a única opção que você tem para ela não morrer. 1057 01:11:02,200 --> 01:11:03,240 Não. 1058 01:11:04,000 --> 01:11:05,240 Minha vida. 1059 01:11:07,840 --> 01:11:09,520 Vou contar até três. 1060 01:11:11,120 --> 01:11:12,400 Um... 1061 01:11:20,600 --> 01:11:21,720 Dois... 1062 01:11:24,920 --> 01:11:27,040 Tudo bem. Ok, ok, ok. 1063 01:11:27,120 --> 01:11:28,400 Eu deixo cair a arma. 1064 01:11:43,080 --> 01:11:44,360 Aqui estou. 1065 01:11:51,520 --> 01:11:52,520 Não! 1066 01:11:53,800 --> 01:11:55,080 Irene! 1067 01:12:01,000 --> 01:12:02,200 Irene? 1068 01:12:06,080 --> 01:12:07,120 Irene? 1069 01:12:12,520 --> 01:12:14,800 Uma ambulância, chama uma ambulância. 1070 01:12:20,440 --> 01:12:21,880 Estou com medo. 1071 01:12:25,080 --> 01:12:26,520 Não se preocupe, estou aqui. 1072 01:12:28,760 --> 01:12:30,320 (CHORO) 1073 01:12:34,200 --> 01:12:35,720 Eu não quero morrer. 1074 01:12:40,080 --> 01:12:41,360 E você não vai morrer. 1075 01:12:41,440 --> 01:12:43,440 Não vou permitir isso. 1076 01:12:50,120 --> 01:12:52,560 Vou tirar você dessa, como sempre. 1077 01:12:54,480 --> 01:12:56,400 Não vou falhar com você, Irene. 1078 01:12:56,480 --> 01:12:57,920 Não falharei com você. 1079 01:13:11,240 --> 01:13:13,400 Não, não, não, não! 1080 01:13:13,480 --> 01:13:15,760 Não, não, não! 1081 01:13:19,240 --> 01:13:20,240 Não! 1082 01:13:22,360 --> 01:13:24,840 (GRITOS) Não! 1083 01:13:50,960 --> 01:13:53,400 #Com você eu tenho um dilema. 1084 01:13:54,720 --> 01:13:56,640 #Você me faz pensar em você. 1085 01:13:56,720 --> 01:13:58,760 # Pensando mil vezes no assunto. 1086 01:13:58,840 --> 01:14:01,680 #Eu não consigo mais dormir. 1087 01:14:02,640 --> 01:14:05,200 #Um dia você está me evitando, outro dia me procurando. 1088 01:14:05,280 --> 01:14:08,200 #Você diz que vem, mas não sei quando. 1089 01:14:08,280 --> 01:14:10,360 #Diga-me o que vamos fazer. 1090 01:14:10,440 --> 01:14:11,960 # O que vamos fazer. 1091 01:14:12,040 --> 01:14:13,520 # Se decidir. 1092 01:14:14,400 --> 01:14:17,440 # Você me deixou ocupado, o que você me deu. 1093 01:14:17,520 --> 01:14:20,080 # Estou enlouquecendo. 1094 01:14:20,160 --> 01:14:22,840 # tudo o que aconteceu é que você se esqueceu de mim. 1095 01:14:22,920 --> 01:14:25,600 # Não recebi resposta. 1096 01:14:25,680 --> 01:14:28,440 # Você e eu podemos não ter feito as contas direito 1097 01:14:28,520 --> 01:14:29,640 # nesta equação. 1098 01:14:29,720 --> 01:14:32,480 # E então, o que aconteceu? 1099 01:14:32,560 --> 01:14:33,760 #É que você se esqueceu de mim. 1100 01:14:33,840 --> 01:14:36,560 # Não recebi resposta. 1101 01:14:36,640 --> 01:14:39,480 # Você e eu podemos não ter feito as contas direito 1102 01:14:39,560 --> 01:14:40,640 # nesta equação. 1103 01:14:40,720 --> 01:14:43,200 # E então, o que aconteceu? 1104 01:14:43,280 --> 01:14:44,760 #É que você se esqueceu de mim. 1105 01:14:44,840 --> 01:14:47,400 # Não recebi resposta. #92225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.