Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:12,360
¿Qué ha pasado?
Debe guardar reposo absoluto.
2
00:00:12,440 --> 00:00:15,720
Podría tener una hemorragia
y es peligroso para ella y el bebé.
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,720
Maricarmen ha vuelto.
Ahora soy Maica.
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,440
Quiero montar una fundación
que ayude a los muchachos
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,200
del barrio.
Aléjate de mi familia.
6
00:00:22,280 --> 00:00:25,040
También son la mía.
Perdiste el derecho a llamarlos así.
7
00:00:25,120 --> 00:00:28,160
Serás nuestro mediador social.
Ven mañana a la inauguración.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,760
No soy capaz de acordarme de nada.
Vale, tranquilo.
9
00:00:30,840 --> 00:00:33,640
No todos los días se sale del coma.
Cuando leas esta carta,
10
00:00:33,720 --> 00:00:34,720
yo ya no estaré aquí.
11
00:00:34,800 --> 00:00:36,960
Siento haberte mentido,
me acuerdo de todo.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,840
Estoy aquí, Dulce,
porque quiero hacerte una propuesta.
13
00:00:39,920 --> 00:00:42,000
Acabar con quien intentó liquidarme.
14
00:00:42,080 --> 00:00:45,280
Nata acabará presa y alguien
tendrá que manejar su cotarro.
15
00:00:45,360 --> 00:00:46,560
Lo siento mucho, pero no.
16
00:00:46,640 --> 00:00:48,680
-Ni pedimos perdón
ni pedimos permiso.
17
00:00:48,760 --> 00:00:50,440
Hoy es tu bautizo de sangre, primo.
18
00:00:50,520 --> 00:00:52,520
-¡Os habla vuestro comisario,
hostias!
19
00:00:52,600 --> 00:00:54,800
El de la vocecita
es el subinspector Linares.
20
00:00:54,880 --> 00:00:57,960
Yo, el comisario Romero.
En política, necesitas una historia.
21
00:00:58,040 --> 00:00:59,720
Necesito una guerra en Entrevías.
22
00:01:00,800 --> 00:01:02,560
(Gritos)
23
00:01:02,640 --> 00:01:04,800
Nos disparan, Irene.
Tienes que ayudarles.
24
00:01:04,880 --> 00:01:05,880
Vete, por favor.
25
00:01:05,960 --> 00:01:06,960
¡Vámonos, vámonos!
26
00:01:07,320 --> 00:01:08,320
(NATA) Ezequiel...
27
00:01:09,000 --> 00:01:10,080
¡Suelta la pistola!
28
00:01:13,120 --> 00:01:14,120
¡Nata!
29
00:01:16,680 --> 00:01:17,680
Ah.
30
00:01:17,760 --> 00:01:20,120
(GRITA)
31
00:01:44,520 --> 00:01:49,520
(Sirena)
32
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
(Sirena)
33
00:01:50,680 --> 00:01:55,680
(Sirena)
34
00:01:56,360 --> 00:01:58,440
"Sabíamos
que Entrevías era un polvorín".
35
00:01:58,960 --> 00:02:01,240
"Y que esto
volvería a pasar tarde o temprano".
36
00:02:04,960 --> 00:02:07,120
"Nuestros vecinos
están hartos de sufrir".
37
00:02:10,920 --> 00:02:12,920
"Cansados
de convivir con la violencia,
38
00:02:13,640 --> 00:02:14,640
con la injusticia
39
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
y con la muerte".
40
00:02:21,960 --> 00:02:24,520
"Pero los policías
estamos aquí para salvar vidas".
41
00:02:30,240 --> 00:02:32,800
"Para trabajar
por que ningún delito quede impune".
42
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
"Porque, al final,
43
00:02:36,320 --> 00:02:37,400
la ley siempre vence".
44
00:02:38,080 --> 00:02:40,080
No te preocupes. Todo se aclarará.
45
00:02:41,400 --> 00:02:42,800
"Aunque a muchos les duela".
46
00:02:45,680 --> 00:02:48,400
"Y en Entrevías,
el que la hace la paga".
47
00:03:12,160 --> 00:03:14,920
Este barrio va a cambiar.
Y va a cambiar a mejor.
48
00:03:17,440 --> 00:03:18,600
Para eso estoy yo aquí.
49
00:03:18,680 --> 00:03:21,680
Para poner orden y acabar
definitivamente con esta lacra.
50
00:03:23,360 --> 00:03:25,000
Soy el comisario Antonio Romero.
51
00:03:25,840 --> 00:03:28,400
Y haré lo que sea necesario
para convertir Entrevías
52
00:03:29,000 --> 00:03:31,280
en un lugar
donde reine la convivencia y la paz.
53
00:03:31,360 --> 00:03:34,040
Comisario, ¿cómo...?
Muchas gracias. Buenas tardes.
54
00:03:34,120 --> 00:03:36,400
-Muchas gracias.
-¿Va a solicitar más agentes
55
00:03:36,480 --> 00:03:38,760
en la comisaría?
-Comisario, ¿volverá la paz?
56
00:03:38,840 --> 00:03:40,040
-Comisario.
-Por favor.
57
00:03:47,880 --> 00:03:50,400
(Llaves y puerta)
58
00:03:50,880 --> 00:03:51,880
-¡Irene!
59
00:03:52,800 --> 00:03:54,880
Irene.
-Irene, cariño.
60
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
-¡Irene!
61
00:03:58,080 --> 00:03:59,080
Irene.
62
00:03:59,400 --> 00:04:01,560
(JIMENA) Llama al hospital.
-Estoy en ello.
63
00:04:01,880 --> 00:04:05,440
¿Hola? ¿Sí? ¿Emergencias?
Sí, necesito una ambulancia.
64
00:04:22,840 --> 00:04:24,120
(AGENTE) ¿Tirso Abantos?
65
00:04:24,200 --> 00:04:27,840
(Puerta y rejas)
66
00:04:31,560 --> 00:04:32,560
(Puerta)
67
00:04:36,320 --> 00:04:38,960
A quince metros,
desde el suelo, a una mano...
68
00:04:39,040 --> 00:04:40,760
Y le revienta la yugular a la niña.
69
00:04:41,800 --> 00:04:42,880
Impresionante.
70
00:04:44,760 --> 00:04:46,760
No me siento
especialmente orgulloso.
71
00:04:46,840 --> 00:04:49,400
No me extraña, se ha metido usted
en un lío de cojones.
72
00:04:50,920 --> 00:04:52,440
Asumiré las consecuencias.
73
00:04:52,920 --> 00:04:53,960
Firme aquí.
74
00:04:54,040 --> 00:04:56,200
El juez ve indicios claros
de que actuó usted
75
00:04:56,280 --> 00:04:57,320
en legítima defensa.
76
00:04:57,720 --> 00:04:59,600
De momento,
esta noche duerme en casa.
77
00:04:59,680 --> 00:05:02,000
Pero, si estaba pensando
en cambiar de colchón,
78
00:05:02,080 --> 00:05:04,520
yo que usted no lo haría,
está a la espera de juicio.
79
00:05:04,600 --> 00:05:06,160
¿Me puedo ir ya?
De aquí, sí.
80
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
Del país, no.
81
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
Te avisé.
82
00:05:09,960 --> 00:05:12,760
Te dije que esa fundación
era meter un palo en el avispero.
83
00:05:13,240 --> 00:05:14,240
Que habría guerra.
84
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
Y tenías razón.
85
00:05:16,720 --> 00:05:18,560
Yo también asumo las consecuencias.
86
00:05:19,040 --> 00:05:20,920
Pero ahora,
esa guerra es mi problema.
87
00:05:22,640 --> 00:05:24,000
Esta se queda aquí conmigo.
88
00:05:24,080 --> 00:05:25,760
Y usted, váyase a casa
89
00:05:26,440 --> 00:05:29,960
y no asome mucho la cabecita,
por lo que pueda pasar.
90
00:05:41,800 --> 00:05:43,440
Quitad esa cara de funeral.
91
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
Saldré de esta.
92
00:05:47,080 --> 00:05:48,240
No, no...
93
00:05:48,320 --> 00:05:50,240
No, no es por ti, mi capitán.
94
00:05:54,120 --> 00:05:55,120
-Es la niña.
95
00:06:19,040 --> 00:06:21,120
(GLADYS) Tirso.
¿E Irene?
96
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
¿Cómo está Irene?
97
00:06:23,680 --> 00:06:25,800
¿Dónde está?
Ahí, papá.
98
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
Dios mío.
99
00:06:49,760 --> 00:06:50,760
¿Qué ha pasado?
100
00:06:52,720 --> 00:06:54,000
Vamos afuera, mejor.
101
00:07:06,920 --> 00:07:08,920
-Tuvo
un desprendimiento de placenta.
102
00:07:09,360 --> 00:07:10,680
La encontramos en el suelo.
103
00:07:12,600 --> 00:07:14,000
Pensábamos que estaba...
104
00:07:16,160 --> 00:07:19,160
-Había perdido mucha sangre.
Y creyeron que se les iba.
105
00:07:20,520 --> 00:07:22,800
Le tuvieron que hacer
una cesárea de urgencia.
106
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
¿Y el niño?
107
00:07:27,520 --> 00:07:29,160
Se lo han llevado nada más nacer.
108
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
No sabemos nada.
109
00:07:32,680 --> 00:07:34,560
Nelson
está hablando con los médicos.
110
00:07:40,240 --> 00:07:45,240
(Música y bullicio)
111
00:07:45,640 --> 00:07:48,160
-Jorge, vete dentro,
que estoy está muy tranquilo.
112
00:07:48,240 --> 00:07:49,400
-De acuerdo.
-Gracias.
113
00:07:50,040 --> 00:07:51,560
¿Bien?
(SEGURATA) -Todo bien.
114
00:08:06,360 --> 00:08:09,240
A ver, alegría,
¿qué mierdas quieres?
115
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
Pásate, anda.
116
00:08:11,480 --> 00:08:14,120
Siempre pensé
que era la hostia y doy puta pena.
117
00:08:16,200 --> 00:08:18,360
Ese planazo que tenía yo de...
118
00:08:19,160 --> 00:08:22,360
planazo, volver, vengarme,
quedarme con todo el cotarro...
119
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
Nada.
120
00:08:23,520 --> 00:08:25,560
Una putísima mierda, un delirio.
121
00:08:25,640 --> 00:08:28,240
Hoy casi me liquida Nata.
Hoy casi me liquida Nata.
122
00:08:29,480 --> 00:08:31,160
Me tenía encañonado y...
123
00:08:32,640 --> 00:08:33,720
hostia, iba a apretar.
124
00:08:34,120 --> 00:08:36,000
Lo vi en sus ojos, iba a apretar.
125
00:08:36,080 --> 00:08:38,280
¿Y apretó?
No, apareció Tirso.
126
00:08:38,360 --> 00:08:41,320
Tirso es un ferretero
y le pegó un tiro.
127
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
¿A Nata?
128
00:08:43,640 --> 00:08:45,320
Le debo mi vida a Tirso.
129
00:08:46,360 --> 00:08:47,400
Pero espera, espera.
130
00:08:47,480 --> 00:08:49,640
A ver, ¿me estás diciendo
que Nata ha muerto?
131
00:08:50,080 --> 00:08:52,200
Hostia,
estás un poquito lenta hoy, ¿no?
132
00:08:52,280 --> 00:08:54,640
A Nata no la vas a volver a ver
en tu puta vida.
133
00:08:55,760 --> 00:09:00,400
Necesito que me eches una...
Un cable, me... largo de Entrevías.
134
00:09:00,480 --> 00:09:02,720
(TARTAMUDEA) Yo no tengo un plan B.
135
00:09:03,400 --> 00:09:05,560
Hostia,
necesito que me busques un trabajo.
136
00:09:05,640 --> 00:09:07,560
Que yo sé
que no reparto tan bien como tú,
137
00:09:07,640 --> 00:09:10,280
pero me pones de ángel custodio
en una puerta y hostia,
138
00:09:10,360 --> 00:09:12,760
con este careto que tengo,
o me largo de aquí.
139
00:09:12,840 --> 00:09:14,720
Aquí, el único lento eres tú.
140
00:09:14,800 --> 00:09:17,240
¿No te estás dando cuenta?
¡Que todo ha cambiado!
141
00:09:17,320 --> 00:09:19,120
¡Sin Nata,
todo será mucho más fácil!
142
00:09:19,200 --> 00:09:20,600
¿Más fácil qué?
Tu puto plan.
143
00:09:20,680 --> 00:09:22,840
Hacernos con Entrevías.
No hay ningún plan.
144
00:09:22,920 --> 00:09:24,600
¿Cómo que...?
Tú misma lo dijiste.
145
00:09:24,680 --> 00:09:26,360
Olvídate de lo que dije, olvídate.
146
00:09:26,440 --> 00:09:27,560
Que todo ha cambiado.
147
00:09:27,640 --> 00:09:30,560
Y tú también lo acabas de decir:
no tienes ningún puto plan B.
148
00:09:30,640 --> 00:09:32,800
¿Qué cojones quieres hacer ahora?
149
00:09:32,880 --> 00:09:34,000
Quiero que vuelvas,
150
00:09:34,680 --> 00:09:36,000
porque es nuestro momento.
151
00:09:36,080 --> 00:09:37,080
(RÍE)
¿Qué...?
152
00:09:38,240 --> 00:09:40,200
"Nuestro momento", dice.
153
00:09:41,480 --> 00:09:44,720
No te metas en más líos.
Tú... Tú eres feliz aquí.
154
00:09:45,440 --> 00:09:46,640
Lejos de Entrevías,
155
00:09:46,720 --> 00:09:49,640
aplaudiéndole la cara
a todo María Santísima.
156
00:09:49,720 --> 00:09:50,760
Sé feliz.
157
00:09:50,840 --> 00:09:53,480
Y seré mucho más feliz
en mi propia discoteca.
158
00:09:55,520 --> 00:09:58,320
Nos vamos a hacer
con el puto cotarro, padrino.
159
00:09:59,240 --> 00:10:01,120
Y ahora,
si quieres, te vas a llorar.
160
00:10:01,200 --> 00:10:03,120
Y yo me encargo de todo,
no te preocupes.
161
00:10:03,440 --> 00:10:04,880
Pero vete espabilando, anda.
162
00:10:12,920 --> 00:10:14,640
(PANTERA) ¡Vamos, vamos! ¡Joder!
163
00:10:14,720 --> 00:10:17,880
-Vamos, vamos, joder. Con vidilla.
-¡Vamos! ¡Aligerad, coño!
164
00:10:17,960 --> 00:10:20,960
-Vamos, vamos, con vidilla.
-Hostia, que no tenemos tiempo.
165
00:10:21,040 --> 00:10:23,360
Que no quede ni una puta china.
166
00:10:23,440 --> 00:10:26,120
-¡Vamos, vamos, vamos, coño!
-Sube arriba tú, ¿vale?
167
00:10:26,200 --> 00:10:28,000
-¡Venga, aligerad, hostia! ¡Vamos!
168
00:10:28,080 --> 00:10:30,640
-Vamos. Vamos,
que no quede ni una puta china.
169
00:10:30,720 --> 00:10:32,800
-¡Vamos, rápido!
-Tú, revisa lo de arriba.
170
00:10:32,880 --> 00:10:33,880
-¡Venga, vamos!
171
00:10:34,680 --> 00:10:36,080
¡Vamos, vamos, coño, venga!
172
00:10:36,160 --> 00:10:38,160
¡¿Habéis escuchado?!
¡Coño, aligerad!
173
00:10:39,040 --> 00:10:41,480
-¡¿Qué cojones hacéis?!
174
00:10:42,000 --> 00:10:43,920
-Tente,
la poli no va a tardar en llegar,
175
00:10:44,000 --> 00:10:46,200
así que lo dejamos todo limpio
y nos largamos.
176
00:10:46,280 --> 00:10:48,200
-Lo mejor
es no estar juntos un tiempo.
177
00:10:48,280 --> 00:10:50,520
Esto se va a poner feo.
-Sois unos mierdas.
178
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
-¿A ti qué coño te pasa, chaval?
179
00:11:03,360 --> 00:11:06,320
-Ese hijo de puta
ha matado de un tiro a mi prima,
180
00:11:06,840 --> 00:11:08,360
¿y solo pensáis en esconderos?
181
00:11:08,800 --> 00:11:11,200
-Mira, enano de mierda,
182
00:11:11,840 --> 00:11:13,920
¿por qué no te callas la puta boca,
eh?
183
00:11:14,000 --> 00:11:17,560
Te vas a tu casita, con tu abuelita,
te pones "Doraemon" y te relajas.
184
00:11:18,120 --> 00:11:19,520
¿O prefieres "Bob Esponja"?
185
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
(GRITA)
186
00:11:21,320 --> 00:11:22,320
Hijo de puta.
187
00:11:30,840 --> 00:11:32,200
-¡Nata lo dijo bien claro!
188
00:11:32,960 --> 00:11:35,160
Ni pedimos perdón
ni pedimos permiso.
189
00:11:37,520 --> 00:11:38,920
¡Han matado a mi prima!
190
00:11:43,600 --> 00:11:45,920
Y vamos a cargarnos
al hijo de puta que lo hizo.
191
00:12:24,800 --> 00:12:25,800
-Irene,
192
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
cariño,
193
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
¿estás bien?
194
00:12:35,680 --> 00:12:36,760
¿Qué hago aquí?
195
00:12:42,200 --> 00:12:44,800
Te han hecho
una cesárea de urgencia.
196
00:12:53,800 --> 00:12:55,040
¿Dónde está mi bebé?
197
00:13:03,720 --> 00:13:05,120
Está en observación.
198
00:13:05,960 --> 00:13:08,760
¿Cómo que en observación?
¿Qué le pasa?
199
00:13:09,920 --> 00:13:12,080
Que ha estado un tiempo sin oxígeno.
200
00:13:14,480 --> 00:13:16,160
¿Y eso qué quiere decir?
201
00:13:17,280 --> 00:13:19,640
Puede que todo quede en un susto,
202
00:13:21,480 --> 00:13:24,240
pero puede
que tenga algún daño neurológico.
203
00:13:25,640 --> 00:13:26,840
O puede que sea peor.
204
00:13:27,480 --> 00:13:30,800
¿Peor?
Lo sabremos en las próximas horas.
205
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Cariño,
206
00:13:34,920 --> 00:13:36,000
hay que ser positivas.
207
00:13:37,080 --> 00:13:38,520
Seguro que todo saldrá bien.
208
00:13:43,480 --> 00:13:45,240
¿Dónde está? Lo quiero ver.
209
00:13:45,320 --> 00:13:47,120
No, no, ahora no puedes moverte.
210
00:13:47,800 --> 00:13:49,760
Está en la UCI de neonatos.
211
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
¿Y Nelson?
212
00:13:56,400 --> 00:13:58,840
Tenía que firmar
los papeles del ingreso del bebé.
213
00:14:00,440 --> 00:14:01,440
Voy a buscarle.
214
00:14:06,520 --> 00:14:07,720
Abuelo.
215
00:14:10,160 --> 00:14:11,160
Mi niña.
216
00:14:14,400 --> 00:14:16,400
No... No debí dejarte sola.
217
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
Lo siento.
218
00:14:21,840 --> 00:14:23,160
Tengo que...
219
00:14:23,240 --> 00:14:25,080
No.
(GRITA)
220
00:14:27,520 --> 00:14:29,320
Tengo que estar con él.
221
00:14:30,120 --> 00:14:32,400
Seguro que se siente solo.
222
00:14:32,480 --> 00:14:34,880
No. Ahora no puedes.
Ahora no puedes, Irene.
223
00:14:35,800 --> 00:14:38,240
Saldrá de esta, ya lo verás.
224
00:14:39,120 --> 00:14:40,240
Es un Abantos.
225
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
Nada.
226
00:15:15,080 --> 00:15:16,160
Todavía no saben nada.
227
00:15:21,760 --> 00:15:24,000
¿Por qué no te vas a casa
a descansar un rato?
228
00:15:26,280 --> 00:15:27,720
Yo espero a que llegue Gladys.
229
00:15:27,800 --> 00:15:29,760
Y,
si hay alguna novedad, te llamamos.
230
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
Papá.
231
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
(MAICA) Tirso.
232
00:16:12,200 --> 00:16:14,920
Déjame en paz.
Eh, eh, eh, eh, eh.
233
00:16:15,280 --> 00:16:17,720
¿Estás bien?
Te advertí que esto pasaría.
234
00:16:18,360 --> 00:16:21,160
Que, si abrías este sitio,
la gente acabaría sufriendo.
235
00:16:21,800 --> 00:16:23,600
Esto es culpa tuya.
236
00:16:25,480 --> 00:16:27,400
¿Culpa mía?
Si no hubieras abierto
237
00:16:27,480 --> 00:16:30,160
tu puñetera fundación,
nada de esto habría pasado.
238
00:16:31,280 --> 00:16:32,880
Mi nieta no habría estado sola
239
00:16:33,600 --> 00:16:35,080
y esa chica no habría muerto.
240
00:16:36,960 --> 00:16:39,440
Tirso,
siento mucho lo que ha pasado.
241
00:16:39,840 --> 00:16:40,840
Mucho.
242
00:16:41,840 --> 00:16:44,760
Pero yo no tengo la culpa
de que el mundo esté podrido
243
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
y de que se ataque a quienes
intentamos arreglarlo un poco.
244
00:16:50,720 --> 00:16:52,480
Yo no he enviado
a nadie al hospital,
245
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
no he quemado nada.
246
00:16:54,600 --> 00:16:55,920
Yo no he matado a nadie.
247
00:16:57,200 --> 00:16:58,200
Yo sí.
248
00:16:59,600 --> 00:17:02,720
Y, si tú no hubieras vuelto,
no habría tenido que hacerlo.
249
00:17:03,360 --> 00:17:05,040
Solo nos has traído problemas.
250
00:17:08,120 --> 00:17:09,440
Tus problemas se acabaron.
251
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
Mañana me voy.
252
00:17:13,240 --> 00:17:14,240
Para siempre.
253
00:17:15,440 --> 00:17:16,600
Puedes irte tranquila.
254
00:17:17,280 --> 00:17:19,400
Esta vez nadie llorará tu ausencia.
255
00:17:41,560 --> 00:17:42,760
¿Estabas buscando esto?
256
00:17:46,160 --> 00:17:47,760
Qué raro, tú por aquí.
257
00:17:48,720 --> 00:17:49,960
Pensé que te habías ido.
258
00:17:51,440 --> 00:17:53,440
Estaba muerta
de la preocupación por ti.
259
00:17:54,400 --> 00:17:55,760
Te vi tan indefenso,
260
00:17:56,800 --> 00:17:57,960
tan perdido...
261
00:17:58,040 --> 00:18:00,920
Ay, pobrecito, si es que él
no se acordaba ni de su nombre.
262
00:18:02,160 --> 00:18:04,160
Me estabas mintiendo miserablemente.
263
00:18:04,240 --> 00:18:06,480
Gladys,
no sabía que los que me dispararon
264
00:18:06,560 --> 00:18:08,960
iban a pensar:
"Hostia, el maderete está aquí,
265
00:18:09,040 --> 00:18:12,200
de vuelta para vengarse,
vamos a darle matarile, vamos".
266
00:18:12,600 --> 00:18:16,240
Me inventé lo de la amnesia,
pues hostia, pasar desapercibido,
267
00:18:16,320 --> 00:18:18,960
que...,
que me dejaran en paz, te lo juro.
268
00:18:19,040 --> 00:18:20,880
Te lo...
Bueno, y si pensabas
269
00:18:21,280 --> 00:18:23,480
que es gente iba a matarte,
¿por qué volviste?
270
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
Porque no tengo dónde caerme muerto.
271
00:18:31,080 --> 00:18:32,360
Tú tienes un gran corazón.
272
00:18:33,680 --> 00:18:35,680
Ayer se lo demostraste
a toda esa gente.
273
00:18:36,280 --> 00:18:38,360
Y la verdad es que sí,
siempre has estado ahí
274
00:18:38,440 --> 00:18:39,760
cuando yo te he necesitado.
275
00:18:40,880 --> 00:18:44,440
Pero lo que no soporto de ti es...
¡Que seas tan perro mentiroso!
276
00:18:46,080 --> 00:18:48,720
Por una vez en tu puta vida,
¿me puedes decir la verdad?
277
00:18:49,560 --> 00:18:51,000
¿Por qué volviste, Ezequiel?
278
00:18:52,080 --> 00:18:55,800
Porque lo que más me gusta del mundo
es estar contigo y porque...
279
00:18:56,880 --> 00:18:58,840
porque sigo un poco enamorado de ti.
280
00:19:03,640 --> 00:19:05,800
Muy bien, puedes quedarte.
281
00:19:07,120 --> 00:19:08,120
Gracias.
282
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
(Puerta)
283
00:19:22,520 --> 00:19:23,520
¿Se puede?
284
00:19:23,840 --> 00:19:25,320
Creo que se ha equivocado.
285
00:19:25,400 --> 00:19:28,240
Me he equivocado en muchas cosas,
pero no de habitación.
286
00:19:33,640 --> 00:19:34,640
Soy tu abuela.
287
00:19:35,720 --> 00:19:36,720
Maica.
288
00:19:39,000 --> 00:19:40,360
Eres una preciosidad.
289
00:19:40,440 --> 00:19:41,920
No deberías estar aquí.
290
00:19:42,640 --> 00:19:44,720
A mi abuelo no le gustaría.
Oh.
291
00:19:45,320 --> 00:19:47,160
A tu abuelo
no le gustan muchas cosas.
292
00:19:47,560 --> 00:19:49,240
No vamos a hacerle caso en todas.
293
00:19:51,200 --> 00:19:52,600
Estaba deseando conocerte.
294
00:19:54,240 --> 00:19:55,440
Te he traído un regalito.
295
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
(Puerta)
296
00:20:08,960 --> 00:20:09,960
(JIMENA) ¿Mamá?
297
00:20:11,400 --> 00:20:12,440
¿Qué haces aquí?
-Oh.
298
00:20:13,560 --> 00:20:16,600
(TARTAMUDEA) Quería
conocer a Irene antes de irme.
299
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
Me voy mañana.
300
00:20:21,440 --> 00:20:23,160
-Pero... ¿y la fundación?
301
00:20:23,720 --> 00:20:26,280
-Chamuscada.
-Sí, lo sé, pero se podrá reparar,
302
00:20:26,360 --> 00:20:28,720
hacer algo, ¿no?
(MAICA) No quedan fondos.
303
00:20:29,160 --> 00:20:30,520
Y el seguro no lo cubre.
304
00:20:31,480 --> 00:20:33,800
El karma
ya se equilibrará de algún modo.
305
00:20:34,960 --> 00:20:36,640
Bah, ya está bien de hablar de mí.
306
00:20:36,720 --> 00:20:37,720
Por favor,
307
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
¿dónde está el bebé?
308
00:20:45,240 --> 00:20:46,240
(NELSON) El...
309
00:20:46,640 --> 00:20:49,080
El bebé ha tenido problemas.
está en observación.
310
00:20:56,600 --> 00:20:58,680
(MAICA) Ay, Dios, lo siento.
311
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
No lo sabía.
312
00:21:06,320 --> 00:21:08,000
Será mejor que os deje tranquilos.
313
00:21:08,880 --> 00:21:10,320
(JIMENA) Sí. Te acompaño.
314
00:21:10,960 --> 00:21:11,960
(MAICA) De acuerdo.
315
00:21:18,480 --> 00:21:19,480
Jimena,
316
00:21:20,600 --> 00:21:21,600
antes de irme,
317
00:21:23,240 --> 00:21:24,640
me gustaría hablar contigo.
318
00:21:26,480 --> 00:21:27,480
Piénsatelo.
319
00:21:36,920 --> 00:21:39,600
(TV) "Y seguimos muy pendientes
del barrio de Entrevías,
320
00:21:39,680 --> 00:21:41,560
donde, como saben,
ayer hubo un tiroteo
321
00:21:41,640 --> 00:21:43,400
que acabó con la vida de una joven".
322
00:21:43,480 --> 00:21:45,280
"Pero hoy, la noticia la protagoniza
323
00:21:45,360 --> 00:21:47,280
el hombre
que van a ver a continuación".
324
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
¡Saavedra!
325
00:21:48,920 --> 00:21:50,840
¿Querías
que apareciera en los medios?
326
00:21:51,360 --> 00:21:54,360
Pues pon la tele.
Verás qué bien me queda la corbata.
327
00:21:54,440 --> 00:21:56,960
"En esa puerta, porque de ella...".
Ahora te llamo.
328
00:21:57,040 --> 00:21:59,560
"Con una mujer en brazos
a la que acaba de rescatar".
329
00:22:01,040 --> 00:22:04,080
"Y las declaraciones de los testigos
hablan por sí solas".
330
00:22:04,400 --> 00:22:06,800
-"De pronto, nos dispararon".
¿Esto qué coño es?
331
00:22:06,880 --> 00:22:09,080
"Entraron en pánico".
¿Y mis declaraciones?
332
00:22:09,680 --> 00:22:12,960
"Si no llega a ser por él...".
¿Dónde coño están mis declaraciones?
333
00:22:13,040 --> 00:22:14,720
¿Para eso me pongo la puta corbata?
334
00:22:14,800 --> 00:22:16,880
¿Dónde están mis declaraciones,
joder?
335
00:22:16,960 --> 00:22:19,360
"Es la pregunta
que todos se hacen en Entrevías".
336
00:22:19,440 --> 00:22:21,960
"Conectamos con nuestra compañera,
Teresa Acosta"
337
00:22:22,040 --> 00:22:25,160
-¿Ese que sale en la tele no...
no es Ezequiel?
338
00:22:25,520 --> 00:22:26,600
(PEPE) ¿Ya estamos?
339
00:22:26,680 --> 00:22:29,120
(SANCHÍS) Que sí, que sí, que sí.
Mira, mira, mira.
340
00:22:29,200 --> 00:22:31,600
-"Los testigos afirman...".
-Joder,
341
00:22:31,680 --> 00:22:33,440
si es que ya
hasta con la sin alcohol.
342
00:22:33,520 --> 00:22:35,520
¡Ya no bebes más!
-Estaba ahí, ¿eh?
343
00:22:35,880 --> 00:22:36,880
Pepe.
344
00:22:37,400 --> 00:22:40,120
-Hola.
(SANCHÍS TARTAMUDEA) Hola, Jimena.
345
00:22:40,600 --> 00:22:42,840
¿Cómo están
la cosas por el hospital?
346
00:22:44,040 --> 00:22:45,960
-Pues el bebé sigue en observación.
347
00:22:46,040 --> 00:22:47,040
Habrá que esperar.
348
00:22:47,560 --> 00:22:48,600
Oye, ¿y mi padre?
349
00:22:50,080 --> 00:22:52,320
-En el hospital, ¿no?
-No, en el hospital no.
350
00:22:52,400 --> 00:22:54,520
Y vengo de casa
y tampoco ha pasado por ahí.
351
00:22:54,600 --> 00:22:57,800
En la ferretería tampoco estaba,
pensé que estaría con vosotros.
352
00:22:57,880 --> 00:22:59,960
-No. No... no me jodas.
353
00:23:00,040 --> 00:23:01,800
(PEPE)
Te lo dije. Si es que lo sabía.
354
00:23:02,160 --> 00:23:04,160
-¿El qué? ¿Qué pasa?
-¿No te das cuenta?
355
00:23:04,240 --> 00:23:06,800
Tu padre ha matado
a la jefa de una banda callejera.
356
00:23:06,880 --> 00:23:08,560
Y esa gente es muy vengativa.
357
00:23:08,640 --> 00:23:09,960
Van a ir a por él seguro.
358
00:23:11,480 --> 00:23:13,640
(SANCHÍS TARTAMUDEA)
Hay que encontrarlo.
359
00:23:14,760 --> 00:23:15,920
(Móvil)
360
00:23:17,320 --> 00:23:18,560
(Móvil)
361
00:23:20,600 --> 00:23:22,600
Jimena.
(JIMENA) "Papá, ¿dónde estás?".
362
00:23:23,400 --> 00:23:25,080
Necesitaba dar un paseo.
363
00:23:25,840 --> 00:23:28,040
"¿Estás bien? Estamos preocupados".
364
00:23:29,840 --> 00:23:31,840
Piensa
en todo lo que ha pasado desde ayer
365
00:23:32,320 --> 00:23:34,000
y luego me repites la pregunta.
366
00:23:35,720 --> 00:23:36,920
Vale. papá, cuídate.
367
00:23:40,040 --> 00:23:41,040
Está bien.
368
00:24:10,960 --> 00:24:12,400
No te muevas, no te muevas.
369
00:24:13,680 --> 00:24:15,280
Vamos a hablar como los espías.
370
00:24:16,120 --> 00:24:17,680
No quiero que nos vean juntos.
371
00:24:18,240 --> 00:24:20,320
No quiero líos en Entrevías,
¿me escuchas?
372
00:24:20,400 --> 00:24:23,160
Sí, alto y claro.
Pues al turrón, confucia.
373
00:24:23,640 --> 00:24:25,840
Si queremos
quedarnos con todo el cotarro,
374
00:24:26,240 --> 00:24:27,960
vamos a empezar a hacer los deberes.
375
00:24:28,040 --> 00:24:29,480
Lo primero es que vas a hacer:
376
00:24:29,560 --> 00:24:31,440
enterarte
de quién va a coger la batuta
377
00:24:31,520 --> 00:24:33,280
en la orquesta
de la difunta de Nata.
378
00:24:33,360 --> 00:24:37,080
Y, una vez sepas quién es,
te acercas a ver cómo respira, ¿ok?
379
00:24:37,160 --> 00:24:41,080
Ok. Pero la cosa está revuelta,
porque parece que, justo ahora,
380
00:24:41,160 --> 00:24:43,440
a los maderos
les ha dado por ponerse las pilas.
381
00:24:43,520 --> 00:24:45,400
No me mires.
No me mires. No me mires.
382
00:24:45,480 --> 00:24:48,120
Es facilito de entender,
estamos en Entrevías.
383
00:24:48,200 --> 00:24:51,160
No quiero que nos relacionen,
hay ojos en todas partes.
384
00:24:51,240 --> 00:24:53,760
¿Y a ti no te parece
que estás sobreactuando un poco,
385
00:24:53,840 --> 00:24:55,600
quizás?
No, no estoy sobreactuando
386
00:24:55,680 --> 00:24:57,000
nada de nada, monada.
387
00:24:57,080 --> 00:25:00,080
Después de lo que pasó
con la difunta de la batuta,
388
00:25:00,160 --> 00:25:03,720
los periquitos de la orquesta
no van a andarse con hostias.
389
00:25:03,800 --> 00:25:05,280
Así que no te columpies,
390
00:25:05,360 --> 00:25:07,800