Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:33,791
2
00:00:34,833 --> 00:00:37,833
Pluie et grondement d'orage
3
00:00:38,000 --> 00:00:54,833
4
00:00:56,791 --> 00:00:59,083
Thème sombre
5
00:00:59,333 --> 00:01:30,291
6
00:01:30,458 --> 00:01:33,750
*-A toutes les unités.
Suspect de type européen.
7
00:01:33,916 --> 00:01:37,375
*Environ 30 ans, probablement armé.
8
00:01:37,541 --> 00:01:41,500
-Tu parles d'un temps de merde.
Le type est dangereux, en plus.
9
00:01:43,083 --> 00:01:58,875
10
00:01:59,041 --> 00:02:03,041
-Bonsoir, madame. Permis de conduire
et papiers du véhicule.
11
00:02:03,291 --> 00:02:06,875
-Pardon, M. l'agent, je suis parti
en trombe de chez moi.
12
00:02:07,166 --> 00:02:08,125
J'ai tout oublié.
13
00:02:08,291 --> 00:02:10,750
-Descendez,
qu'on fouille votre camion.
14
00:02:10,916 --> 00:02:12,958
-Ca, je vous le déconseille.
15
00:02:14,750 --> 00:02:16,583
-Putain, c'est quoi, ça ?
16
00:02:16,750 --> 00:02:18,791
-Madame, mains en évidence !
17
00:02:18,958 --> 00:02:22,541
-Ils ne vous feront pas de mal
si vous ne m'en faites pas.
18
00:02:22,791 --> 00:02:25,875
-Posez vos mains
sur le tableau de bord.
19
00:02:26,166 --> 00:02:28,791
Madame, vous m'entendez ?
20
00:02:28,958 --> 00:02:33,833
21
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
-Vous avez du feu, M. l'agent ?
22
00:02:37,583 --> 00:02:39,375
Un téléphone sonne.
23
00:02:39,541 --> 00:02:45,333
24
00:02:45,500 --> 00:02:46,541
-Allô ?
25
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Hm !
26
00:02:49,541 --> 00:02:50,541
Allô ?
27
00:02:51,791 --> 00:02:54,083
Qu'est-ce que vous racontez ?
28
00:02:55,791 --> 00:02:57,625
Il est 2h du matin.
29
00:02:59,625 --> 00:03:00,625
D'accord.
30
00:03:05,208 --> 00:03:06,291
Elle soupire.
31
00:03:06,458 --> 00:03:08,916
L'enfant gazouille.
32
00:03:09,083 --> 00:03:14,166
33
00:03:14,416 --> 00:03:15,458
Merde.
34
00:03:15,625 --> 00:03:16,750
Maman ?
35
00:03:16,916 --> 00:03:19,666
Faut que je file.
-Que se passe-t-il ?
36
00:03:22,291 --> 00:03:23,500
-Une urgence
37
00:03:23,666 --> 00:03:25,583
au centre de détention.
38
00:03:25,833 --> 00:03:28,541
-Pourquoi on t'appelle
pour les galères ?
39
00:03:28,791 --> 00:03:30,958
-Je prends ce qu'on me donne.
40
00:03:31,125 --> 00:03:33,166
Thème sombre
41
00:03:33,416 --> 00:04:00,958
42
00:04:01,250 --> 00:04:05,291
-On peut vous aider, madame ?
-Oui, un suspect vient d'arriver.
43
00:04:05,958 --> 00:04:06,958
-Oui ?
44
00:04:08,166 --> 00:04:10,291
-La robe rose.
-Ah oui.
45
00:04:11,250 --> 00:04:12,458
Celui-là.
46
00:04:12,625 --> 00:04:13,833
-Merci.
47
00:04:16,208 --> 00:04:17,500
-Par ici, madame.
48
00:04:25,208 --> 00:04:28,125
Je vais rester devant la porte,
au cas où.
49
00:04:28,375 --> 00:04:30,250
-D'accord, merci.
50
00:04:30,500 --> 00:04:43,375
51
00:04:44,541 --> 00:04:45,541
Merci.
52
00:04:45,791 --> 00:04:51,416
53
00:04:52,333 --> 00:04:53,541
Bonjour.
54
00:04:54,916 --> 00:04:59,000
Je suis le docteur Evelyn Decker.
Puis-je avoir votre nom ?
55
00:05:10,583 --> 00:05:14,291
En dehors du fait que fumer
est mauvais pour la santé,
56
00:05:14,541 --> 00:05:17,833
je vous rappelle
que c'est illégal de fumer ici.
57
00:05:18,000 --> 00:05:19,416
-La fumée vous dérange ?
58
00:05:20,916 --> 00:05:22,833
-Pas vraiment, non.
59
00:05:27,708 --> 00:05:29,208
-Merci.
60
00:05:31,000 --> 00:05:34,541
Je suis navré,
mais vous perdez votre temps, madame.
61
00:05:34,708 --> 00:05:38,125
Je ne suis pas malade,
seulement fatigué.
62
00:05:39,791 --> 00:05:42,958
-Je suis psychiatre,
pour être plus précise.
63
00:05:43,125 --> 00:05:44,166
-Oh.
64
00:05:44,416 --> 00:06:00,375
65
00:06:01,375 --> 00:06:04,875
-Je suis là car mes collègues
ont du mal à vous cerner.
66
00:06:05,166 --> 00:06:08,291
Ils se demandent
sur quel couloir vous mettre.
67
00:06:08,541 --> 00:06:10,208
Ils voudraient comprendre
68
00:06:10,375 --> 00:06:13,333
qui vous êtes.
-Je ne les en blâme pas.
69
00:06:14,500 --> 00:06:16,125
Je sais pas.
70
00:06:16,291 --> 00:06:19,041
J'ai toujours adoré me travestir.
71
00:06:19,291 --> 00:06:22,458
Quand on ne sait
pas vraiment qui on est,
72
00:06:22,625 --> 00:06:24,291
on se déguise.
73
00:06:24,458 --> 00:06:27,291
On s'invente un passé
pour oublier le sien.
74
00:06:27,458 --> 00:06:31,208
Se travestir équivaut-il
à se mentir, docteur ?
75
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
-Ca dépend, en général,
76
00:06:34,708 --> 00:06:38,666
on se déguise pour se cacher
de ce qu'on ne veut pas voir.
77
00:06:38,916 --> 00:06:39,916
-Intéressant.
78
00:06:40,208 --> 00:06:44,083
Je pensais que c'était un moyen
de devenir quelqu'un d'autre.
79
00:06:44,250 --> 00:06:46,375
Il peut être plaisant
80
00:06:46,541 --> 00:06:48,625
de s'oublier à un moment.
81
00:06:48,875 --> 00:06:52,375
Même si on sait
que ce n'est qu'une illusion.
82
00:06:55,666 --> 00:06:56,750
-Ca va ?
83
00:06:56,916 --> 00:06:59,250
-Oui, je réfléchissais.
84
00:07:04,083 --> 00:07:05,875
Vous aimez la vie ?
85
00:07:06,041 --> 00:07:07,083
-Oui.
86
00:07:08,208 --> 00:07:12,125
Il y a des hauts et des bas.
Ma famille avait peu de moyens,
87
00:07:12,291 --> 00:07:14,583
mais mes parents m'ont soutenue.
88
00:07:14,750 --> 00:07:18,750
Alors, j'ai pu étudier en fac
et bien m'en sortir jusqu'ici.
89
00:07:18,916 --> 00:07:20,875
-Vous avez trouvé l'amour ?
90
00:07:21,041 --> 00:07:22,083
-Oui.
91
00:07:22,333 --> 00:07:23,375
J'ai un enfant.
92
00:07:23,541 --> 00:07:25,708
Un petit garçon de 9 mois.
93
00:07:25,958 --> 00:07:27,791
-Je suis ravi. Mariée ?
94
00:07:29,541 --> 00:07:30,708
-Divorcée.
95
00:07:30,875 --> 00:07:33,291
-La vie n'est pas
96
00:07:33,458 --> 00:07:36,125
un long fleuve tranquille, hm ?
-Oui.
97
00:07:36,375 --> 00:07:39,041
Maintenant, répondez à ma question.
98
00:07:39,208 --> 00:07:42,041
-Oui, pardon.
Quelle était la question ?
99
00:07:42,708 --> 00:07:43,791
-Votre nom.
100
00:07:43,958 --> 00:07:46,083
-Doug, pour Douglas.
101
00:07:46,250 --> 00:07:50,625
Personne ne m'appelle plus comme ça.
-Vous avez des enfants, Douglas ?
102
00:07:50,791 --> 00:07:52,416
-Des centaines.
103
00:07:53,625 --> 00:07:56,375
-Vous faites référence
à vos chiens ?
104
00:07:56,541 --> 00:07:58,875
-Oui, ce sont mes bébés.
105
00:08:00,958 --> 00:08:03,833
Leur amour m'a sauvé mille fois.
106
00:08:04,583 --> 00:08:08,125
-Vous aimez vos chiens
plus que les êtres humains ?
107
00:08:08,291 --> 00:08:09,375
-Absolument.
108
00:08:09,541 --> 00:08:13,333
Plus je connais les humains,
plus j'aime les chiens.
109
00:08:13,500 --> 00:08:16,166
-Quelles qualités de plus ont-ils ?
110
00:08:16,333 --> 00:08:20,166
-Ils sont beaux sans être vaniteux,
forts sans être insolents,
111
00:08:20,416 --> 00:08:22,500
courageux sans être féroces.
112
00:08:22,666 --> 00:08:26,416
Ils ont les vertus des humains,
mais aucun de leurs vices.
113
00:08:26,583 --> 00:08:30,083
Les chiens n'ont qu'un seul défaut.
-Lequel ?
114
00:08:31,166 --> 00:08:33,875
-Ils ont confiance en l'homme.
115
00:08:34,041 --> 00:08:35,666
Aboiements, jappements
116
00:08:35,833 --> 00:08:39,125
-Cassez-vous.
Il les frappe.
117
00:08:39,291 --> 00:08:42,250
118
00:08:42,416 --> 00:08:43,833
-Vas-y, papa !
119
00:08:44,000 --> 00:08:46,375
-Le premier souvenir que j'ai,
120
00:08:46,541 --> 00:08:50,208
je devais avoir neuf ans,
je me rappelle voir mon frère
121
00:08:50,375 --> 00:08:52,708
des fenêtres de ma chambre.
122
00:08:52,875 --> 00:08:56,833
Il agitait de la viande
devant les chiens de mon père.
123
00:08:57,000 --> 00:08:59,375
Je les voyais les affamer,
124
00:09:00,500 --> 00:09:03,041
quelques jours avant les combats.
125
00:09:03,291 --> 00:09:06,875
Le travail de mon père,
c'était les combats de chiens.
126
00:09:07,041 --> 00:09:10,125
-Pensez-vous
qu'il les aimait à sa façon ?
127
00:09:10,291 --> 00:09:13,250
-Non, mon père
était incapable d'aimer.
128
00:09:13,500 --> 00:09:15,791
Il n'était que violence.
129
00:09:15,958 --> 00:09:17,666
-Je te l'ai déjà dit !
130
00:09:17,833 --> 00:09:20,083
Tu nourris pas les chiens !
131
00:09:21,625 --> 00:09:22,708
-Et vous ?
132
00:09:23,625 --> 00:09:24,916
-Oh, moi ?
133
00:09:26,208 --> 00:09:29,875
J'ai enduré sa violence,
comme à peu près tout le monde.
134
00:09:33,083 --> 00:09:35,958
-Ce qui me frappe, c'est votre calme.
135
00:09:36,250 --> 00:09:40,208
Vous n'avez jamais essayé
de vous défendre, de vous plaindre ?
136
00:09:41,333 --> 00:09:44,166
-Se plaindre, c'est prier le diable.
137
00:09:44,333 --> 00:09:47,833
-Vous avez quand même
gardé quelques bons souvenirs ?
138
00:09:48,833 --> 00:09:49,833
-Bien sûr.
139
00:09:50,833 --> 00:09:52,916
Quand j'étais enfant.
140
00:09:53,083 --> 00:09:54,750
*Jazz
141
00:09:55,041 --> 00:09:58,000
Quand ma mère était à sa cuisine.
142
00:09:58,166 --> 00:10:03,083
*
143
00:10:03,250 --> 00:10:04,416
Elle écoutait
144
00:10:04,583 --> 00:10:06,916
ces musiciens européens
145
00:10:07,208 --> 00:10:09,791
pendant qu'elle cuisinait.
146
00:10:09,958 --> 00:10:11,375
*
147
00:10:11,541 --> 00:10:13,250
Thème angoissant
148
00:10:13,416 --> 00:10:14,458
Ensuite
149
00:10:15,500 --> 00:10:17,083
mon père rentrait.
150
00:10:17,333 --> 00:10:19,666
Et le concert s'arrêtait.
151
00:10:20,541 --> 00:10:25,625
152
00:10:26,375 --> 00:10:28,541
-Vous n'aviez personne d'autre ?
153
00:10:28,791 --> 00:10:33,416
Des grands-parents, une tante,
un oncle, qui vous montrait
154
00:10:33,583 --> 00:10:35,541
un peu d'affection ?
155
00:10:36,333 --> 00:10:37,750
-Ca, oui.
156
00:10:41,708 --> 00:10:45,208
Un enfant prend l'affection
là où il la trouve.
157
00:10:48,708 --> 00:10:50,291
Thème inquiétant
158
00:10:50,958 --> 00:10:53,333
Mais un soir, pendant le dîner,
159
00:10:53,500 --> 00:10:56,500
mon frère m'a dénoncé à mon père.
160
00:10:56,666 --> 00:10:58,125
-Il garde à manger
161
00:10:58,291 --> 00:10:59,750
pour donner aux chiens.
162
00:11:00,541 --> 00:11:01,583
-C'est faux.
163
00:11:01,750 --> 00:11:02,875
Tu mens.
164
00:11:03,041 --> 00:11:05,250
-Si je mens, je vais en enfer.
165
00:11:05,416 --> 00:11:08,500
166
00:11:09,250 --> 00:11:11,708
-Tu aimes les chiens, hein ?
167
00:11:11,875 --> 00:11:14,541
168
00:11:14,708 --> 00:11:15,958
-Oui.
169
00:11:16,125 --> 00:11:17,458
-Je t'en supplie.
170
00:11:18,458 --> 00:11:19,833
Pas à table.
171
00:11:21,333 --> 00:11:22,833
-Plus que tu aimes
172
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
ta propre famille ?
173
00:11:25,166 --> 00:11:30,583
174
00:11:30,833 --> 00:11:32,708
-Ca, c'est sûr.
175
00:11:32,875 --> 00:11:42,208
176
00:11:42,375 --> 00:11:45,458
-Ah, tu aimes les chiens !?
Petit taré !
177
00:11:45,625 --> 00:11:46,583
Aboiements
178
00:11:47,625 --> 00:11:51,500
-Il a pris mes larmes
pour un aveu de culpabilité.
179
00:11:51,666 --> 00:11:55,291
Je n'étais plus le bienvenu
dans la maison de mon père.
180
00:11:58,166 --> 00:12:00,208
Et il m'a enfermé.
181
00:12:00,375 --> 00:12:01,750
-C'est ça, ta famille,
182
00:12:01,916 --> 00:12:02,958
maintenant !
183
00:12:03,708 --> 00:12:04,958
Aboiements
184
00:12:05,250 --> 00:12:29,000
185
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
-Et votre mère ?
186
00:12:31,208 --> 00:12:34,250
-Ma mère a fait
ce qu'elle devait faire.
187
00:12:41,333 --> 00:12:42,666
-Tiens.
188
00:12:44,000 --> 00:12:46,375
Enterre tout au mieux.
189
00:12:46,541 --> 00:12:48,666
Si ton père les trouve,
190
00:12:48,833 --> 00:12:50,750
il va devenir fou.
191
00:12:51,416 --> 00:12:55,583
-Je ne me rappelle pas ses paroles
exactes, elle était en pleurs.
192
00:12:55,833 --> 00:12:57,500
Elle demandait pardon.
193
00:13:00,500 --> 00:13:01,541
-Je t'aime.
194
00:13:02,833 --> 00:13:04,750
-C'était touchant.
195
00:13:06,541 --> 00:13:08,708
-Elle était enceinte ?
196
00:13:08,875 --> 00:13:10,833
-Oui, de sept mois.
197
00:13:11,708 --> 00:13:15,750
Elle devait vouloir pour le petit
une autre vie que la nôtre.
198
00:13:15,916 --> 00:13:18,000
-Vous avez essayé de fuir ?
199
00:13:19,041 --> 00:13:20,750
-Pour aller où ?
200
00:13:22,041 --> 00:13:26,166
Un des côtés de la cage
était le mur du fond d'une remise
201
00:13:26,333 --> 00:13:29,416
pleine de vieilleries, et un jour,
202
00:13:29,583 --> 00:13:31,041
en grattant la cloison,
203
00:13:31,208 --> 00:13:33,833
j'ai pu passer ma main au travers
204
00:13:34,000 --> 00:13:37,750
et j'ai trouvé des magazines
que ma mère avait mis là.
205
00:13:37,916 --> 00:13:40,625
Une petite fenêtre par laquelle
206
00:13:40,791 --> 00:13:43,541
je pouvais enfin voir le monde.
207
00:13:44,583 --> 00:13:46,541
J'ai reçu toute mon
208
00:13:47,333 --> 00:13:49,541
mon éducation de "Modern Woman"
209
00:13:49,708 --> 00:13:52,375
et de "The American Magazine".
210
00:13:58,125 --> 00:14:01,583
-Vous réalisiez que votre situation
était anormale ?
211
00:14:02,750 --> 00:14:04,291
-Oui, bien sûr.
212
00:14:06,958 --> 00:14:09,750
-Vous êtes resté combien de temps
213
00:14:09,916 --> 00:14:11,250
dans cette cage ?
214
00:14:16,458 --> 00:14:18,500
-Difficile à dire.
215
00:14:18,666 --> 00:14:21,083
-Vous en voulez à votre mère
216
00:14:21,250 --> 00:14:22,583
d'être partie ?
-Non.
217
00:14:22,833 --> 00:14:26,208
Ma mère était une faible,
un défaut et une chance.
218
00:14:26,375 --> 00:14:27,875
Dans la nature,
219
00:14:28,041 --> 00:14:30,791
les faibles sont vite éliminés,
220
00:14:31,083 --> 00:14:35,500
mais chez les humains, les faibles
et les lâches parviennent à survivre.
221
00:14:35,666 --> 00:14:38,125
Pour un temps, en tout cas.
222
00:14:38,375 --> 00:14:40,500
Parce qu'à la fin,
223
00:14:40,666 --> 00:14:42,750
Dieu reconnaît les siens.
224
00:14:45,625 --> 00:14:47,916
-C'est bien, mon bébé.
225
00:14:48,083 --> 00:14:50,500
*Musique de dessin animé
226
00:14:50,666 --> 00:14:52,083
C'est bon, ça.
227
00:14:52,250 --> 00:14:53,625
Encore.
228
00:14:53,791 --> 00:14:58,458
*
229
00:14:58,625 --> 00:14:59,708
-Bonjour.
230
00:15:01,083 --> 00:15:02,125
-Ca a été ?
231
00:15:03,541 --> 00:15:05,166
-C'était lourd.
232
00:15:08,708 --> 00:15:11,833
-J'ai vu son père
rôder dans le quartier.
233
00:15:15,416 --> 00:15:17,333
Il n'est pas en cure
234
00:15:17,500 --> 00:15:19,625
de désintoxication ?
-Il devait.
235
00:15:20,916 --> 00:15:24,125
-La juge ne l'empêche pas
d'approcher d'ici ?
236
00:15:24,291 --> 00:15:25,958
-En théorie, si.
237
00:15:26,750 --> 00:15:28,541
-Il a déjà été violent.
238
00:15:30,375 --> 00:15:32,041
-Je sais, maman.
239
00:15:34,375 --> 00:15:35,666
-Comme ton père.
240
00:15:37,375 --> 00:15:39,416
-Je suis au courant.
241
00:15:50,375 --> 00:15:51,916
Je te quitterai pas,
242
00:15:52,083 --> 00:15:53,333
mon bébé.
243
00:15:55,166 --> 00:15:57,208
Thème inquiétant
244
00:15:57,375 --> 00:16:02,666
245
00:16:02,916 --> 00:16:04,291
-C'est de ta faute
246
00:16:04,458 --> 00:16:05,583
si maman est partie.
247
00:16:08,333 --> 00:16:10,833
Tu as fait trop de peine à papa.
248
00:16:11,000 --> 00:16:12,541
A toujours faire
249
00:16:12,708 --> 00:16:13,791
ta tête de mule.
250
00:16:13,958 --> 00:16:16,416
Tu sèmes que le malheur.
251
00:16:16,666 --> 00:16:19,416
Tu n'es qu'une brebis égarée.
252
00:16:19,583 --> 00:16:22,375
Avec l'aide de Dieu,
papa te ramènera
253
00:16:22,541 --> 00:16:24,166
sur le droit chemin.
254
00:16:24,416 --> 00:16:26,041
Prie et repens-toi.
255
00:16:26,208 --> 00:16:30,125
Le pécheur est condamné,
mais le don de grâce de Dieu
256
00:16:30,291 --> 00:16:31,833
est la vie éternelle.
257
00:16:32,000 --> 00:16:33,083
C'est clair ?
258
00:16:33,250 --> 00:16:37,375
AU NOM DE DIEU
259
00:16:37,541 --> 00:16:52,833
260
00:17:07,458 --> 00:17:10,125
Thème inquiétant
261
00:17:10,291 --> 00:17:23,125
262
00:17:23,375 --> 00:17:26,958
-Salut,
je suis venu parler à Dogman.
263
00:17:27,125 --> 00:17:29,000
Petit grognement
264
00:17:29,166 --> 00:17:51,000
265
00:17:51,166 --> 00:17:52,000
Merde.
266
00:17:52,666 --> 00:17:55,500
Monsieur, s'il vous plaît.
267
00:17:56,458 --> 00:17:57,541
Déclic
268
00:17:57,708 --> 00:18:14,791
269
00:18:14,958 --> 00:18:18,625
-N'ayez pas peur,
ils ne vous feront pas de mal.
270
00:18:19,750 --> 00:18:22,833
Des chiens geignent,
d'autres aboient.
271
00:18:23,000 --> 00:18:33,416
272
00:18:33,583 --> 00:18:36,125
Mes excuses,
à l'heure de manger,
273
00:18:36,291 --> 00:18:38,750
ils sont toujours excités.
274
00:18:45,041 --> 00:18:46,791
Vous m'êtes familier.
275
00:18:46,958 --> 00:18:49,541
On s'est déjà vus, non ?
-Ouais, je
276
00:18:49,791 --> 00:18:52,125
Je suis venu il y a quelques mois
277
00:18:52,291 --> 00:18:54,750
avec mon cousin Pablo.
278
00:18:54,916 --> 00:18:56,958
On a refait l'électricité.
279
00:18:57,125 --> 00:18:58,166
-Juan, non ?
280
00:18:58,333 --> 00:18:59,666
-Ouais.
281
00:19:02,625 --> 00:19:04,125
-Mais assieds-toi.
282
00:19:04,291 --> 00:19:06,416
Je te sers un verre ?
283
00:19:10,708 --> 00:19:12,833
-Ca va, j'ai pas très soif.
284
00:19:13,000 --> 00:19:14,041
-Ah.
285
00:19:14,416 --> 00:19:17,333
Qu'est-ce qui t'amène ici, Juan ?
286
00:19:18,041 --> 00:19:19,375
-C'est Martha.
287
00:19:19,541 --> 00:19:20,750
-Ah, Martha.
288
00:19:21,041 --> 00:19:25,791
Elle s'occupe de mon linge
de temps en temps. Une femme bien.
289
00:19:25,958 --> 00:19:27,916
-Ouais. Donc
290
00:19:28,083 --> 00:19:30,333
Elle a trouvé un petit chien.
291
00:19:30,500 --> 00:19:33,541
Elle s'est dit
-Oh, mon Dieu !
292
00:19:33,708 --> 00:19:37,791
-Qu'il serait plus heureux ici.
-Oui, petite merveille.
293
00:19:38,583 --> 00:19:41,208
C'est un labradoodle australien.
294
00:19:41,375 --> 00:19:44,083
La plupart
sont importés illégalement.
295
00:19:44,250 --> 00:19:48,208
S'ils ne sont pas vendus,
ils sont tués par les revendeurs
296
00:19:48,375 --> 00:19:52,125
ou jetés depuis une voiture,
c'est ce qui a dû lui arriver,
297
00:19:52,375 --> 00:19:53,750
il a une patte blessée.
298
00:19:53,916 --> 00:19:55,833
Ne t'inquiète pas,
299
00:19:56,000 --> 00:19:58,625
tu es tombé du ciel au bon endroit.
300
00:19:58,791 --> 00:20:02,500
Je t'appellerai Splendide. Oui
301
00:20:02,666 --> 00:20:04,333
Remercie Martha.
302
00:20:04,500 --> 00:20:07,958
S'il y a quoi que ce soit
que je peux faire,
303
00:20:08,125 --> 00:20:09,166
qu'elle le dise.
304
00:20:09,416 --> 00:20:11,458
-En fait, elle a un problème.
305
00:20:13,750 --> 00:20:15,041
-Je t'écoute.
306
00:20:15,208 --> 00:20:19,250
-Il y a un gang dirigé par un gars
qu'on appelle El Verdugo.
307
00:20:19,416 --> 00:20:22,000
"L'exécuteur".
308
00:20:22,166 --> 00:20:25,166
-Qui a ouvert un bar
dans la Troisième Rue ?
309
00:20:25,416 --> 00:20:27,041
-Oui, c'est ça.
310
00:20:27,291 --> 00:20:28,791
-Quel est le problème ?
311
00:20:28,958 --> 00:20:32,083
-Il rackette
les commerçants du quartier
312
00:20:32,333 --> 00:20:34,458
pour les protéger, il paraît.
313
00:20:34,708 --> 00:20:36,458
On a payé, bien sûr,
314
00:20:36,625 --> 00:20:40,166
mais il fait grimper ses prix
toutes les semaines.
315
00:20:40,416 --> 00:20:43,375
Martha ne peut plus payer.
Elle a dû vendre
316
00:20:43,541 --> 00:20:44,791
des meubles
317
00:20:44,958 --> 00:20:48,250
qu'elle avait hérités
de ses parents.
318
00:20:53,416 --> 00:20:56,208
-Je vais voir ce que je peux faire.
319
00:20:56,375 --> 00:20:57,666
-Merci.
320
00:21:02,166 --> 00:21:04,166
Un moteur vrombit.
321
00:21:09,958 --> 00:21:11,833
Thème angoissant
322
00:21:12,125 --> 00:21:27,791
323
00:21:27,958 --> 00:21:30,833
*Musique latino
324
00:21:31,708 --> 00:21:34,708
-Et il lui a mis le flingue
dans la bouche.
325
00:21:35,708 --> 00:21:38,208
Cet abruti s'est chié dessus.
326
00:21:38,375 --> 00:21:40,291
Rires mauvais
327
00:21:40,458 --> 00:22:05,666
328
00:22:05,833 --> 00:22:07,666
Le téléphone sonne.
329
00:22:07,833 --> 00:22:13,333
330
00:22:15,916 --> 00:22:16,958
-Allô ?
331
00:22:17,125 --> 00:22:21,500
-Bonjour, M. El Verdugo.
Pardon, je n'ai pas votre vrai nom.
332
00:22:22,500 --> 00:22:23,916
-Vous êtes qui ?
333
00:22:24,083 --> 00:22:27,083
-Je ne suis ni de la police
ni un ennemi.
334
00:22:27,250 --> 00:22:30,291
*En fait, je suis votre seul ami.
335
00:22:30,458 --> 00:22:35,916
336
00:22:36,083 --> 00:22:37,833
Un conseil, ne bougez pas.
337
00:22:39,000 --> 00:22:43,208
*Ca compromettrait votre avenir
si vous comptez fonder une famille.
338
00:22:43,833 --> 00:22:45,500
Il hurle.
339
00:22:45,666 --> 00:22:52,750
340
00:22:52,916 --> 00:22:54,208
Ah !
341
00:22:55,041 --> 00:22:56,333
-En bas !
342
00:22:59,541 --> 00:23:01,625
-Allô ? Allô ?
343
00:23:01,791 --> 00:23:03,083
*Allô ?
344
00:23:03,916 --> 00:23:04,916
*Allô ?
345
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
*Allô ?!
346
00:23:08,291 --> 00:23:09,250
*-Oui.
347
00:23:09,416 --> 00:23:11,791
-Ah, j'ai toute votre attention ?
348
00:23:12,458 --> 00:23:13,750
-Oui.
349
00:23:13,916 --> 00:23:14,916
-Votre nom.
350
00:23:15,708 --> 00:23:17,125
-Morales.
351
00:23:17,291 --> 00:23:18,875
-Votre prénom ?
352
00:23:19,041 --> 00:23:20,125
-Diego.
353
00:23:20,291 --> 00:23:22,416
*-Diego
354
00:23:25,458 --> 00:23:28,750
Ce qu'il vous faut
pour avoir des enfants
355
00:23:28,916 --> 00:23:30,625
*est entre les crocs
356
00:23:30,791 --> 00:23:32,875
*de mon chien, vu ?
-Oui.
357
00:23:33,041 --> 00:23:35,791
-Je vous laisse avoir des enfants
358
00:23:36,083 --> 00:23:40,166
et en échange, vous laissez Martha
élever ses enfants en paix.
359
00:23:40,333 --> 00:23:44,333
-Quelle Martha ?
*-Celle du pressing de la 6e Rue.
360
00:23:44,500 --> 00:23:49,083
Confiez-lui votre linge sale
au lieu de lui faire vos sales coups.
361
00:23:49,250 --> 00:23:53,416
*Qu'en pensez-vous ?
-Je ne comprends rien !
362
00:23:53,583 --> 00:23:54,583
-Résumons.
363
00:23:54,833 --> 00:23:58,958
Arrêtez de racketter cette femme
où mon chien gobe vos "cojones".
364
00:24:01,375 --> 00:24:02,625
C'est clair ?
365
00:24:02,791 --> 00:24:04,666
-Oui.
*-Vous acceptez ?
366
00:24:04,958 --> 00:24:06,291
-J'accepte.
367
00:24:06,458 --> 00:24:10,666
-Rompre ce contrat serait
en contradiction avec nos valeurs.
368
00:24:10,833 --> 00:24:11,958
-Oui.
369
00:24:12,125 --> 00:24:14,750
-Bien. Rendez le téléphone à Mickey.
370
00:24:14,916 --> 00:24:31,125
371
00:24:31,291 --> 00:24:33,208
-Hé, hé, hé !
372
00:24:38,250 --> 00:24:41,333
-Bougez-vous !
Apportez-les-moi vivants !
373
00:24:41,500 --> 00:24:43,208
-Allez ! Allez !
374
00:24:43,375 --> 00:24:45,708
Allez, les gars !
375
00:24:49,291 --> 00:24:51,583
*Thème du film "Le Parrain"
376
00:24:51,750 --> 00:24:54,125
*"Speak softly love" - Mon
377
00:24:54,375 --> 00:25:30,416
*
378
00:25:30,583 --> 00:25:35,750
*-Speak softly love
and hold me warm against your heart.
379
00:25:36,541 --> 00:25:42,625
*I feel your words
the tender trembling moments start.
380
00:25:42,791 --> 00:25:46,750
*We're in a world,
381
00:25:46,916 --> 00:25:50,250
*our very own.
382
00:25:50,416 --> 00:25:56,208
*Sharing a love that only few
have ever known.
383
00:26:00,416 --> 00:26:05,041
*Wine-colored days
warmed by the sun.
384
00:26:05,208 --> 00:26:11,666
*Deep velvet nights when we are one.
385
00:26:15,500 --> 00:26:20,750
*Speak softly love,
so no one hears us but the sky.
386
00:26:21,041 --> 00:26:26,875
*The vows of love,
we make will live until we die.
387
00:26:28,291 --> 00:26:33,041
*My life is yours and all because
388
00:26:33,208 --> 00:26:39,333
*You came into my world
with love, so softly love.
389
00:26:39,500 --> 00:27:15,125
*
390
00:27:15,375 --> 00:27:22,041
*So softly love
391
00:27:32,541 --> 00:27:35,625
-Melvin, je ne t'empêche pas
de voir ton fils.
392
00:27:35,958 --> 00:27:38,750
C'est une décision de la juge.
393
00:27:40,291 --> 00:27:43,208
Arrête, à cause de toi,
ma mère a peur.
394
00:27:44,916 --> 00:27:49,291
Non, je ne l'emmènerai pas au parc.
C'est trop dur pour moi et le petit.
395
00:27:49,458 --> 00:27:52,500
Tu devrais plutôt t'occuper de toi.
396
00:27:52,666 --> 00:27:53,666
Allô ?
397
00:27:53,958 --> 00:27:55,083
Melvin ?
398
00:27:56,250 --> 00:27:57,416
Allô ?
399
00:27:58,375 --> 00:27:59,541
Merde !
400
00:28:02,500 --> 00:28:04,583
-Allez, circulez, circulez !
401
00:28:04,833 --> 00:28:07,208
-Madame, ne vous garez pas ici.
402
00:28:08,416 --> 00:28:10,250
Ah, d'accord, allez-y.
403
00:28:11,041 --> 00:28:12,041
-Madame.
404
00:28:12,291 --> 00:28:14,166
Thème sombre
405
00:28:14,416 --> 00:28:31,625
406
00:28:31,916 --> 00:28:33,250
-Mon Dieu.
407
00:28:33,416 --> 00:28:51,750
408
00:28:53,416 --> 00:28:54,625
-Madame.
409
00:28:54,916 --> 00:29:05,458
410
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
Je vous accompagne, madame ?
-Merci.
411
00:29:09,000 --> 00:29:35,583
412
00:29:36,625 --> 00:29:38,625
Merci.
-De rien, madame.
413
00:29:44,375 --> 00:29:48,000
-On m'a autorisée à passer chez vous
pour vous prendre
414
00:29:48,166 --> 00:29:49,541
quelques affaires.
415
00:29:49,708 --> 00:29:51,000
-Merci.
416
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
-Il y avait
417
00:29:59,958 --> 00:30:02,250
beaucoup de désordre chez vous.
418
00:30:03,291 --> 00:30:06,208
-Oui, je suis très ordonné,
d'habitude.
419
00:30:11,666 --> 00:30:12,750
-Besoin d'aide ?
420
00:30:13,625 --> 00:30:15,375
-Non, ça va, merci.
421
00:30:26,166 --> 00:30:28,416
-Caramel latte, crème fouettée.
422
00:30:28,583 --> 00:30:30,958
C'est ça ?
-Parfait, merci.
423
00:30:31,208 --> 00:30:35,458
Le sucre est mauvais pour moi,
mais renoncer serait encore pire.
424
00:30:41,000 --> 00:30:43,875
Vous devez être exténuée.
425
00:30:44,041 --> 00:30:47,083
-Avec un café,
je peux tout affronter.
426
00:30:47,333 --> 00:30:49,500
Votre histoire est fascinante.
427
00:30:49,666 --> 00:30:53,083
J'ignore où et quand
vous allez être transféré,
428
00:30:53,333 --> 00:30:57,541
alors, j'aimerais qu'on reparle
de votre enfance, ça vous ennuie ?
429
00:30:57,791 --> 00:31:01,250
-Non, mais il est
un peu tard pour ça, non ?
430
00:31:01,416 --> 00:31:02,500
-Pourquoi ?
431
00:31:02,666 --> 00:31:06,416
-Dresser un animal correctement
exige qu'on commence tôt.
432
00:31:06,583 --> 00:31:09,708
Je suis trop vieux pour être dressé.
433
00:31:11,541 --> 00:31:15,875
-Vous trouvez le sujet
de votre enfance embarrassant ?
434
00:31:16,041 --> 00:31:18,916
-Je n'y suis pas habitué, c'est tout.
435
00:31:19,166 --> 00:31:22,250
Mais ça pourrait
me faire beaucoup de bien.
436
00:31:22,416 --> 00:31:24,250
On n'existe pas
437
00:31:24,416 --> 00:31:25,833
sans passé.
438
00:31:26,000 --> 00:31:28,500
-Le passé, c'est les racines.
439
00:31:28,666 --> 00:31:31,583
-Mais pourquoi les déterrer ?
440
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
-Car ça fait du bien.
441
00:31:34,458 --> 00:31:35,458
-Touché.
442
00:31:37,208 --> 00:31:39,291
Que voulez-vous savoir ?
443
00:31:39,458 --> 00:31:42,208
-Comment êtes-vous sorti
de cette cage ?
444
00:31:43,250 --> 00:31:45,125
Thème angoissant
445
00:31:46,750 --> 00:31:48,250
Couinements
446
00:31:48,416 --> 00:31:59,250
447
00:31:59,416 --> 00:32:00,791
-Oh, des petits !
448
00:32:00,958 --> 00:32:02,458
Ca alors !
449
00:32:02,625 --> 00:32:04,583
Oh, c'est génial !
450
00:32:04,833 --> 00:32:05,958
-Non, non
451
00:32:06,208 --> 00:32:09,666
-Attends de voir ce que papa
va faire de tes toutous.
452
00:32:09,833 --> 00:32:13,500
De la pâtée pour chiens.
-Non, Ritchie, fais pas ça.
453
00:32:13,666 --> 00:32:16,791
-Sinon, quoi ?
-S'il te plaît, Ritchie !
454
00:32:16,958 --> 00:32:21,291
Mon frère m'a à nouveau trahi.
Il est allé le dire à mon père.
455
00:32:23,291 --> 00:32:24,708
Un chien aboie.
456
00:32:24,875 --> 00:32:27,041
Thème angoissant
457
00:32:27,208 --> 00:32:34,833
458
00:32:35,000 --> 00:32:36,500
-Non Non
459
00:32:37,333 --> 00:32:38,708
Non
460
00:32:38,875 --> 00:32:43,375
Mon père était un malade.
Il haïssait le monde entier.
461
00:32:43,541 --> 00:32:47,125
Il haïssait la vie.
Il ne cherchait qu'à la détruire.
462
00:32:48,125 --> 00:32:49,250
-Pousse-toi !
463
00:32:49,416 --> 00:32:52,541
-Non, pitié !
-J'ai assez de chiens à nourrir.
464
00:32:52,708 --> 00:32:53,625
-Pousse-toi !
465
00:32:54,583 --> 00:32:59,000
Pousse-toi ou je te tire une balle
dans la caboche, nom de Dieu !
466
00:32:59,166 --> 00:33:00,958
Ouvre-moi cette grille !
467
00:33:01,125 --> 00:33:04,000
Pousse-toi, je te dis !
Il hurle.
468
00:33:05,083 --> 00:33:06,541
Pousse-toi de là !
469
00:33:06,708 --> 00:33:09,458
Aboiements, il hurle.
470
00:33:09,625 --> 00:33:15,291
471
00:33:15,458 --> 00:33:17,000
-Sale petite merde !
472
00:33:17,958 --> 00:33:20,583
-J'arrive pas à ouvrir !
473
00:33:20,750 --> 00:33:32,958
474
00:33:33,125 --> 00:33:35,458
475
00:33:35,625 --> 00:33:38,208
-Il est sorti avec un fusil.
476
00:33:38,375 --> 00:33:42,916
Je n'ai pas voulu bouger, le coup
est parti, j'ai perdu un doigt.
477
00:33:46,833 --> 00:33:49,333
-Allez.
-Hé, non, non.
478
00:33:49,500 --> 00:33:52,083
Non, arrête, je sais quoi faire.
479
00:33:52,250 --> 00:33:54,500
Je vais le faire. Rentre.
480
00:33:54,916 --> 00:33:58,250
Je vais le faire,
c'est pas de ta faute.
481
00:33:58,416 --> 00:34:00,625
Papa, papa, écoute-moi.
482
00:34:00,916 --> 00:34:04,375
Rentre, ça va.
Il mérite sa punition, allez !
483
00:34:04,541 --> 00:34:06,708
S'il te plaît, rentre.
484
00:34:07,000 --> 00:34:08,541
Thème dramatique
485
00:34:08,833 --> 00:34:11,125
Ca va, c'est pas grave.
486
00:34:11,291 --> 00:34:12,500
Rentre.
487
00:34:12,750 --> 00:34:15,333
Je m'en occupe, d'accord ?
488
00:34:17,291 --> 00:34:18,583
Tu vois ?
489
00:34:18,750 --> 00:34:20,416
Tu refuses
490
00:34:20,583 --> 00:34:24,000
d'accepter tes errements,
tu te comportes en animal !
491
00:34:26,291 --> 00:34:30,083
Tu ne mérites pas l'amour de Dieu.
492
00:34:30,250 --> 00:34:31,166
Seulement
493
00:34:31,333 --> 00:34:32,875
sa miséricorde.
494
00:34:33,041 --> 00:34:37,083
495
00:34:38,541 --> 00:34:40,625
In nomine Patris,
496
00:34:40,791 --> 00:34:43,416
et Filii et Spiritus Sancti.
497
00:34:44,625 --> 00:34:45,666
Amen.
498
00:34:45,958 --> 00:35:29,166
499
00:35:29,333 --> 00:35:31,375
-Moby, tu vois ça ?
500
00:35:31,541 --> 00:35:33,250
La voiture.
501
00:35:34,666 --> 00:35:38,833
Je veux que tu les trouves
et que tu leur donnes ça.
502
00:35:39,000 --> 00:35:40,750
La voiture de police.
503
00:35:40,916 --> 00:35:42,125
D'accord ?
504
00:35:42,291 --> 00:35:43,416
La voiture et le sac.
505
00:35:43,583 --> 00:35:45,833
Vas-y, Moby. Vas-y.
506
00:35:46,000 --> 00:36:20,958
507
00:36:21,125 --> 00:36:22,416
-C'est quoi, ça ?
508
00:36:22,583 --> 00:36:24,333
Coups de klaxon
509
00:36:24,500 --> 00:36:26,333
-Il se gêne pas, lui.
510
00:36:26,500 --> 00:36:28,583
Il a un truc à nous dire.
511
00:36:28,750 --> 00:36:32,291
-C'est une taupe que tu as formée.
-Très marrant.
512
00:36:32,458 --> 00:36:44,333
513
00:36:45,583 --> 00:36:46,875
Moby aboie.
514
00:36:49,583 --> 00:36:50,875
Couinements
515
00:36:51,041 --> 00:36:52,416
Sirènes
516
00:36:52,583 --> 00:36:56,958
-On monte directement au deuxième,
vous me couvrez dans l'escalier.
517
00:36:57,708 --> 00:36:58,750
-On y va !
518
00:37:02,208 --> 00:37:04,041
-A l'étage, allez !
519
00:37:04,208 --> 00:37:05,541
Aboiements
520
00:37:06,083 --> 00:37:09,125
-Nom de dieu.
-Il nous faut des renforts !
521
00:37:09,291 --> 00:37:11,375
-Ambulance, vite !
522
00:37:11,541 --> 00:37:13,416
-On y est, c'est bon !
523
00:37:13,583 --> 00:37:16,291
-On ne bouge plus !
-Police !
524
00:37:16,458 --> 00:37:19,000
-Mettez vos mains sur la tête !
525
00:37:19,166 --> 00:37:22,458
-Ca aurait pu être
le plus beau jour de ma vie
526
00:37:22,625 --> 00:37:26,666
si la balle n'avait pas ricoché
avant de se loger dans ma colonne.
527
00:37:26,833 --> 00:37:30,166
J'étais enfin libre,
mais Dieu m'avait privé
528
00:37:30,333 --> 00:37:31,958
de mes jambes.
529
00:37:44,458 --> 00:37:45,708
Je crois en Dieu.
530
00:37:47,083 --> 00:37:51,833
Mais arrivé à ce stade de ma vie,
je me demandais si Dieu, lui,
531
00:37:52,000 --> 00:37:53,666
croyait en moi.
532
00:37:58,125 --> 00:38:02,208
-J'ai vu votre appareil orthopédique,
vous pouvez marcher ?
533
00:38:02,375 --> 00:38:06,458
-Un peu. Je peux faire
quelques pas en cas d'urgence.
534
00:38:06,625 --> 00:38:11,791
Mais l'endroit où se trouvait
la balle était problématique.
535
00:38:11,958 --> 00:38:15,791
A tort ou à raison, les médecins
n'ont pas voulu l'extraire.
536
00:38:16,083 --> 00:38:18,000
A chaque pas que je fais,
537
00:38:18,166 --> 00:38:19,708
ma moelle osseuse
538
00:38:19,875 --> 00:38:23,000
risque de dégouliner dans mon corps.
539
00:38:23,166 --> 00:38:26,625
Je peux marcher,
mais seulement jusqu'à ma mort.
540
00:38:26,875 --> 00:38:29,083
C'est très shakespearien, non ?
541
00:38:30,458 --> 00:38:33,541
-Votre frère et votre père
ont été condamnés ?
542
00:38:33,708 --> 00:38:35,625
-Mon père, à vingt ans.
543
00:38:35,875 --> 00:38:39,291
Il s'est suicidé quinze jours
après son arrestation.
544
00:38:39,458 --> 00:38:40,750
Il n'était pas apte
545
00:38:40,916 --> 00:38:42,166
à vivre en cage.
546
00:38:42,583 --> 00:38:45,083
-Et votre frère ?
-Il a pris 12 ans.
547
00:38:45,250 --> 00:38:48,541
Son Dieu et sa bonne conduite
lui ont valu 8 ans.
548
00:38:48,708 --> 00:38:49,791
-Vous l'avez revu ?
549
00:38:51,041 --> 00:38:52,708
-Oui, je l'ai revu.
550
00:38:54,333 --> 00:38:56,541
Le jour de sa libération.
551
00:38:59,833 --> 00:39:00,875
-L'autorisation.
552
00:39:01,166 --> 00:39:03,083
Allez, casse-toi.
553
00:39:14,416 --> 00:39:18,041
Chanson blues rock :
"La Grange" - ZZ Top
554
00:39:18,208 --> 00:39:19,666
555
00:39:19,958 --> 00:39:22,000
-Rumor spreadin' 'round.
556
00:39:22,250 --> 00:39:24,791
In that Texas town.
557
00:39:27,166 --> 00:39:30,250
About that shack outside La Grange.
558
00:39:31,291 --> 00:39:32,958
You know what I'm talking about.
559
00:39:33,208 --> 00:39:36,666
Just let me know if you wanna go.
560
00:39:37,625 --> 00:39:41,833
To that home out on the range.
561
00:39:42,000 --> 00:39:44,416
They got a lot of nice girls.
562
00:39:44,583 --> 00:39:49,041
563
00:39:49,208 --> 00:39:50,750
Have mercy
564
00:39:50,916 --> 00:39:52,125
Aboiements
565
00:39:52,291 --> 00:39:59,416
566
00:39:59,583 --> 00:40:01,666
-Vos chiens l'ont tué ?
567
00:40:01,833 --> 00:40:02,833
-Non.
568
00:40:03,833 --> 00:40:06,500
Dieu, dans Sa grande sagesse,
569
00:40:07,083 --> 00:40:09,416
a mis fin à son malheur.
570
00:40:10,583 --> 00:40:12,458
Quelqu'un entre.
571
00:40:17,458 --> 00:40:19,000
-Pardon, madame.
572
00:40:19,250 --> 00:40:20,291
-Merci.
573
00:40:20,458 --> 00:40:23,750
Vous permettez que je mange ?
-Bien sûr.
574
00:40:24,416 --> 00:40:28,458
-Excellent. Enfin, c'est médiocre,
mais mon appétit est revenu.
575
00:40:28,708 --> 00:40:31,750
Ca a possiblement à voir
avec votre présence.
576
00:40:31,916 --> 00:40:33,500
-Pas de souci.
577
00:40:33,750 --> 00:40:38,875
Pour être conforme à la procédure,
notre conversation est filmée.
578
00:40:39,041 --> 00:40:42,041
Il y a deux caméras au plafond.
579
00:40:42,208 --> 00:40:44,291
-Je sais. Vous en voulez ?
580
00:40:44,458 --> 00:40:45,500
-Non, merci.
581
00:40:47,083 --> 00:40:52,208
Alors, après être sorti de l'hôpital,
vous êtes allé en foyer d'accueil.
582
00:40:52,375 --> 00:40:55,000
Le premier d'un certain nombre.
583
00:40:55,166 --> 00:40:56,625
Vous avez des souvenirs ?
584
00:40:56,791 --> 00:40:59,708
-J'ai quitté une prison
pour une autre.
585
00:41:00,000 --> 00:41:04,166
Plus spacieuse mais sans mes chiens,
mon isolement était plus grand.
586
00:41:04,416 --> 00:41:06,291
-Vous aviez des amis ?
-Non.
587
00:41:06,458 --> 00:41:11,333
Les chiens ont le sens de la famille.
Même entre races différentes,
588
00:41:11,500 --> 00:41:13,250
ils restent unis.
589
00:41:13,416 --> 00:41:16,791
Les jeunes que j'ai rencontrés
étaient déjà marqués,
590
00:41:17,083 --> 00:41:18,791
incapables de s'unir.
591
00:41:18,958 --> 00:41:21,333
Les chiens aiment leurs amis
592
00:41:21,500 --> 00:41:24,625
et mordent leurs ennemis,
593
00:41:24,791 --> 00:41:27,333
contrairement aux gens
594
00:41:27,500 --> 00:41:30,916
qui ne font que mélanger
l'amour et la haine.
595
00:41:31,083 --> 00:41:33,083
-Vous n'avez jamais eu
596
00:41:33,250 --> 00:41:35,458
de relation amoureuse ?
597
00:41:35,625 --> 00:41:37,208
-Hm, hm.
598
00:41:39,000 --> 00:41:40,708
Non, c'est faux.
599
00:41:41,000 --> 00:41:42,458
J'en ai eu une.
600
00:41:44,250 --> 00:41:45,458
Salma.
601
00:41:48,458 --> 00:41:49,500
-Salut.
602
00:41:50,666 --> 00:41:51,708
Douglas ?
603
00:41:52,416 --> 00:41:54,333
Thème romantique
604
00:41:54,500 --> 00:41:57,750
Salma. La bibliothécaire
dit que tu adores lire.
605
00:41:59,083 --> 00:42:00,750
Tu as lu ce bouquin ?
606
00:42:02,458 --> 00:42:03,750
Tu connais Shakespeare ?
607
00:42:05,416 --> 00:42:08,000
Oh, je vais bouleverser ton monde !
608
00:42:08,166 --> 00:42:11,125
Shakespeare
est le plus grand des écrivains !
609
00:42:11,291 --> 00:42:13,708
Il a inspiré tous ces auteurs.
610
00:42:14,000 --> 00:42:16,666
Il a écrit ces pièces il y a 400 ans.
611
00:42:16,833 --> 00:42:19,541
Et la meilleure, c'est "Macbeth".
612
00:42:19,791 --> 00:42:22,583
-Elle donnait des cours de théâtre.
613
00:42:22,833 --> 00:42:27,208
Elle était belle et savait parler
de Shakespeare comme personne.
614
00:42:27,958 --> 00:42:30,708
Elle m'a appris à me maquiller.
615
00:42:31,000 --> 00:42:34,791
Elle disait qu'on pouvait changer
son reflet dans la glace.
616
00:42:34,958 --> 00:42:38,875
-Rien ne prouve que notre reflet
soit faux et qu'on soit réel.
617
00:42:39,166 --> 00:42:43,583
Peut-être qu'il est bien réel
et qu'on est seulement une copie.
618
00:42:43,750 --> 00:42:46,125
-C'était ma plus belle rencontre.
619
00:42:47,083 --> 00:42:50,083
-Allez, c'est ton tour. Moustache !
620
00:42:50,333 --> 00:42:51,625
-Je peux pas.
621
00:42:51,875 --> 00:42:55,333
-Mais si, tu peux être
tout ce que tu veux.
622
00:42:55,500 --> 00:42:59,208
Tu peux être un roi, ou un prince,
ou bien un mendiant.
623
00:42:59,458 --> 00:43:01,416
Ou une fleur, choisis.
624
00:43:01,583 --> 00:43:04,000
Sois ce que tu veux être.
625
00:43:05,000 --> 00:43:06,541
-D'accord, OK.
626
00:43:06,791 --> 00:43:11,833
627
00:43:12,125 --> 00:43:15,625
Elle disait que le théâtre
était comme une religion.
628
00:43:15,875 --> 00:43:20,166
Une proposition que le vrai croyant
comprend comme étant la réalité.
629
00:43:20,333 --> 00:43:23,750
-N'oublie pas,
si tu peux jouer Shakespeare,
630
00:43:24,041 --> 00:43:26,000
tu joueras ce que tu veux.
631
00:43:29,625 --> 00:43:32,208
Je vous parle en effet
d'une certaine hauteur.
632
00:43:32,458 --> 00:43:35,000
-Certes, et vos paroles
susciteront mes pleurs.
633
00:43:35,166 --> 00:43:37,666
-Je n'ai pas entendu
plus de cent mots de vous.
634
00:43:37,958 --> 00:43:41,333
Et pourtant, de cette voix,
je reconnais le son.
635
00:43:41,500 --> 00:43:43,416
N'es-tu pas Roméo
636
00:43:43,583 --> 00:43:44,875
et un Montaigu ?
637
00:43:45,166 --> 00:43:49,291
-Ni l'un ni l'autre, cher ange,
si tu dois détester les deux.
638
00:43:49,458 --> 00:43:50,375
Ah
639
00:43:50,541 --> 00:43:52,500
Mon cher amour,
640
00:43:52,666 --> 00:43:54,833
Duncan arrive ici ce soir.
641
00:43:55,125 --> 00:43:58,583
-Et quand repart-il ?
-Au point du jour, affirme-t-il.
642
00:43:58,833 --> 00:44:01,708
-Jamais ce jour sur lui ne pointera.
643
00:44:01,875 --> 00:44:04,458
-Alors, mère, de quoi s'agit-il ?
644
00:44:04,625 --> 00:44:07,166
-Hamlet, vous avez
offensé votre père.
645
00:44:07,416 --> 00:44:08,708
-Mère, c'est vous.
646
00:44:08,875 --> 00:44:12,208
-Oui, c'est bien cette main
qui a donné mon coeur.
647
00:44:12,375 --> 00:44:15,166
-Un geste généreux.
Jadis, les mains donnaient du coeur.
648
00:44:15,333 --> 00:44:17,458
Mais nos blasons n'ont aucun coeur.
649
00:44:17,625 --> 00:44:18,833
-Mon nom, chère sainte,
650
00:44:19,000 --> 00:44:23,500
est haïssable à mon coeur
parce qu'il est l'ennemi du tien.
651
00:44:23,666 --> 00:44:25,166
-Roméo
652
00:44:25,333 --> 00:44:28,333
-Et maintenant, qui m'aime me suive !
653
00:44:28,500 --> 00:44:30,208
Suivez-moi !
-OUAIS !
654
00:44:30,375 --> 00:44:32,041
-Ouais !!
655
00:44:32,750 --> 00:44:35,166
Je me sentais enfin vivant.
656
00:44:35,333 --> 00:44:37,416
Je pouvais m'exprimer.
657
00:44:37,583 --> 00:44:39,125
Physiquement.
658
00:44:39,375 --> 00:44:41,958
J'étais ce que je voulais être.
659
00:44:42,208 --> 00:44:45,458
Les barrières de la réalité
étaient tombées.
660
00:44:45,625 --> 00:44:47,916
Alors que le monde réel
661
00:44:48,083 --> 00:44:50,500
me rejetait constamment,
662
00:44:50,666 --> 00:44:55,041
le monde imaginaire m'accueillait
sans la moindre retenue.
663
00:44:55,208 --> 00:44:57,666
Et dans ce nouveau royaume,
664
00:44:57,833 --> 00:45:00,250
Salma était ma princesse.
665
00:45:01,250 --> 00:45:02,500
-Vous l'aimiez ?
666
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
-A la folie.
667
00:45:05,041 --> 00:45:06,833
-Vous lui avez dit ?
668
00:45:08,583 --> 00:45:12,250
-Je m'apprêtais à le lui dire,
mais elle est partie.
669
00:45:12,416 --> 00:45:14,416
Thème mélancolique
670
00:45:14,583 --> 00:45:22,625
671
00:45:24,333 --> 00:45:26,125
-Au revoir, Salma !
672
00:45:29,041 --> 00:45:32,166
-Une troupe de Boston
l'avait engagée.
673
00:45:32,333 --> 00:45:36,666
Son talent méritait mieux
qu'un foyer pour jeunes délinquants.
674
00:45:36,833 --> 00:45:40,000
C'est sûr.
-Vous l'avez perdue de vue ?
675
00:45:40,166 --> 00:45:42,583
-Je l'ai suivie à chaque étape.
676
00:45:42,750 --> 00:46:04,750
677
00:46:05,041 --> 00:46:06,666
Un chien aboie.
678
00:46:06,833 --> 00:46:10,458
679
00:46:10,708 --> 00:46:13,833
C'était compliqué, à ses débuts.
680
00:46:14,000 --> 00:46:17,083
Mais Salma avait
trop de talent et d'amour
681
00:46:17,250 --> 00:46:19,333
pour ne pas réussir.
682
00:46:19,500 --> 00:46:22,625
Bientôt,
elle s'est mise à travailler
683
00:46:22,791 --> 00:46:27,041
de façon plus professionnelle et
a fini par se produire à Broadway.
684
00:46:27,208 --> 00:46:29,291
Thème symphonique
685
00:46:29,458 --> 00:46:32,666
686
00:46:32,833 --> 00:46:34,291
-Bravo ! Bravo !
687
00:46:34,458 --> 00:46:39,375
688
00:46:40,500 --> 00:46:42,208
-S'il vous plaît.
689
00:46:42,375 --> 00:46:45,500
690
00:46:45,666 --> 00:46:48,750
Finalement,
j'ai rassemblé assez de courage
691
00:46:48,916 --> 00:46:50,958
pour aller la voir.
692
00:46:52,625 --> 00:46:54,500
Elle était splendide.
693
00:46:54,666 --> 00:47:11,125
694
00:47:11,291 --> 00:47:15,541
J'ai demandé à un type de la sécurité
si je pouvais aller en coulisses.
695
00:47:15,791 --> 00:47:16,916
Il a accepté.
696
00:47:17,958 --> 00:47:19,208
-Entrez !
697
00:47:19,375 --> 00:47:22,875
-Désolée, Salma.
Il y a un mec qui dit te connaître.
698
00:47:23,041 --> 00:47:25,708
Il voudrait te dire bonjour.
-OK.
699
00:47:25,875 --> 00:47:30,458
-J'étais terrifié à l'idée qu'elle
m'ait oublié, mais elle m'a reconnu.
700
00:47:30,625 --> 00:47:31,625
Immédiatement.
701
00:47:31,875 --> 00:47:33,958
-Mon Dieu, Douglas ?
702
00:47:35,250 --> 00:47:36,583
Douglas !
703
00:47:37,666 --> 00:47:39,125
C'est pas vrai !
704
00:47:39,291 --> 00:47:43,833
Qu'est-ce que tu as grandi !
Regardez ça, quelle classe !
705
00:47:44,000 --> 00:47:45,416
On dirait un prince.
706
00:47:45,583 --> 00:47:49,625
-Je voulais te les lancer,
mais j'avais peur de rater la scène.
707
00:47:49,791 --> 00:47:52,000
-Elles sont magnifiques.
708
00:47:52,250 --> 00:47:56,708
On va trouver un vase. Justement,
je me demandais ce que tu devenais.
709
00:47:58,125 --> 00:47:59,333
Je veux tout savoir.
710
00:47:59,500 --> 00:48:00,541
Je t'écoute.
711
00:48:01,708 --> 00:48:06,666
-OK. J'ai continué à beaucoup lire.
C'est ce que je fais de mieux.
712
00:48:06,833 --> 00:48:09,208
J'ai passé des examens, j'ai pris
713
00:48:09,375 --> 00:48:11,458
des cours universitaires.
714
00:48:11,625 --> 00:48:13,458
-Tu as connu des gens ?
715
00:48:13,625 --> 00:48:17,166
-Non, c'était des cours en ligne.
Le campus était
716
00:48:17,333 --> 00:48:20,958
trop loin de mon foyer,
j'y allais pour les examens.
717
00:48:21,125 --> 00:48:24,666
Et j'ai quand même décroché
mon master en biologie.
718
00:48:24,833 --> 00:48:28,708
-Un master ? Félicitations.
Sur quoi tu as fait ton mémoire ?
719
00:48:28,875 --> 00:48:29,875
-Les chiens.
720
00:48:31,291 --> 00:48:33,458
-J'aurais dû le deviner.
721
00:48:33,625 --> 00:48:36,125
Regarde comme elles sont belles.
722
00:48:36,375 --> 00:48:38,041
-Pas autant que toi.
723
00:48:38,208 --> 00:48:41,875
-Oh, tu es gentil.
Et le théâtre, tu as continué ?
724
00:48:42,041 --> 00:48:45,916
-Un peu, mais sans toi,
c'est pas la même chose.
725
00:48:46,083 --> 00:48:47,791
-J'espère bien.
726
00:48:50,250 --> 00:48:51,250
-Euh
727
00:48:52,125 --> 00:48:54,541
Mais j'ai suivi ta carrière.
728
00:48:54,708 --> 00:48:55,416
-C'est vrai ?
729
00:48:55,583 --> 00:48:56,666
-Oui, regarde.
730
00:48:56,833 --> 00:49:00,916
J'ai découpé tous les articles,
depuis ta première pièce à Boston.
731
00:49:01,083 --> 00:49:01,916
-Vraiment ?
732
00:49:02,083 --> 00:49:03,125
-Hm. Pour toi.
733
00:49:15,458 --> 00:49:16,791
-Oh
734
00:49:29,291 --> 00:49:30,958
-Ca te plaît ?
735
00:49:44,041 --> 00:49:47,083
-C'est le plus beau cadeau
qu'on m'ait fait
736
00:49:47,250 --> 00:49:49,458
depuis très longtemps.
737
00:49:50,708 --> 00:49:54,708
-Et elle semblait très heureuse,
vraiment, que je sois là.
738
00:49:55,416 --> 00:49:56,833
Mais
Il frappe.
739
00:49:57,666 --> 00:49:58,625
-Entre.
740
00:49:58,791 --> 00:49:59,750
-Quel spectacle.
741
00:49:59,916 --> 00:50:01,125
-Merci.
742
00:50:02,041 --> 00:50:03,541
Douglas, voici Bradley,
743
00:50:03,708 --> 00:50:05,041
mon metteur en scène.
744
00:50:06,500 --> 00:50:09,416
Et c'est aussi mon mari.
-Salut, Doug.
745
00:50:09,583 --> 00:50:12,416
Salma m'a beaucoup parlé de toi.
-Cool.
746
00:50:12,583 --> 00:50:15,958
-Et c'est aussi le futur père
de mon bébé.
747
00:50:18,125 --> 00:50:19,791
Thème intrigant
748
00:50:21,208 --> 00:50:22,416
Douglas ?
749
00:50:23,541 --> 00:50:28,125
-Oh Félicitations. Il y a combien
de temps que vous êtes
750
00:50:28,291 --> 00:50:29,375
-Deux semaines.
751
00:50:29,541 --> 00:50:30,750
-Ah oui ?
752
00:50:31,041 --> 00:50:33,708
C'est rapide et tu es déjà enceinte ?
753
00:50:35,041 --> 00:50:39,875
-Non, avec Bradley,
on s'est rencontrés il y a trois ans.
754
00:50:40,041 --> 00:50:42,041
On s'est mariés cet hiver.
755
00:50:42,291 --> 00:50:45,583
Le bébé, tu es
un des premiers à l'apprendre.
756
00:50:45,750 --> 00:50:48,291
Je n'en ai pas parlé à mes parents.
757
00:50:50,291 --> 00:50:51,541
-Euh, je
758
00:50:51,791 --> 00:50:53,791
Je suis flatté.
759
00:50:55,541 --> 00:50:56,750
C'est cool.
760
00:51:00,458 --> 00:51:03,083
-Douglas m'a donné ça.
-Ah oui ?
761
00:51:03,333 --> 00:51:04,458
-Tous les articles
762
00:51:04,625 --> 00:51:07,500
sur moi depuis mes débuts.
-Waouh.
763
00:51:07,750 --> 00:51:10,375
-C'est adorable.
-Magnifique.
764
00:51:10,541 --> 00:51:13,041
Un vrai travail d'artiste.
765
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Waouh, waouh, waouh
766
00:51:15,750 --> 00:51:18,375
Alors, tu es un membre du clan ?
767
00:51:18,541 --> 00:51:20,708
Tu es dans le spectacle ?
768
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
-Non.
769
00:51:22,250 --> 00:51:25,125
Je suis dans le domaine des chiens.
770
00:51:25,291 --> 00:51:29,375
771
00:51:29,541 --> 00:51:33,208
Ce soir-là, je suis retourné
au refuge où je travaillais
772
00:51:33,375 --> 00:51:34,750
depuis cinq ans.
773
00:51:36,416 --> 00:51:38,083
Je me sentais
774
00:51:39,291 --> 00:51:41,041
tellement stupide.
775
00:51:42,916 --> 00:51:46,000
Elle était plus âgée, magnifique.
776
00:51:47,625 --> 00:51:49,416
Elle avait du succès.
777
00:51:51,250 --> 00:51:53,083
Moi, je n'étais qu'un
778
00:51:53,333 --> 00:51:56,833
Qu'un jeune, ordinaire,
en fauteuil roulant,
779
00:51:57,000 --> 00:52:01,208
qui, même s'il avait pu marcher,
n'aurait jamais su où aller.
780
00:52:02,125 --> 00:52:07,583
781
00:52:07,750 --> 00:52:12,500
Pourquoi avoir cru qu'elle ressentait
autre chose que de la pitié ?
782
00:52:12,666 --> 00:52:13,791
Hm !
783
00:52:17,666 --> 00:52:19,500
Les chiens geignent.
784
00:52:20,416 --> 00:52:23,333
Thème inquiétant
785
00:52:23,500 --> 00:52:26,125
Il grogne, les chiens aboient.
786
00:52:26,291 --> 00:52:35,625
787
00:52:35,791 --> 00:52:36,916
Il hurle.
788
00:52:37,083 --> 00:53:08,375
789
00:53:08,541 --> 00:53:26,083
790
00:53:26,250 --> 00:53:29,416
Leur amour pour moi
était authentique, pur.
791
00:53:30,333 --> 00:53:33,333
Sans duperie, ni faux-semblant.
792
00:53:33,500 --> 00:53:36,666
Les chiens ne mentent pas en amour.
793
00:53:36,833 --> 00:53:52,375
794
00:53:54,083 --> 00:53:55,375
Elle soupire.
795
00:53:57,750 --> 00:54:00,291
-Que s'est-il passé ensuite ?
796
00:54:02,500 --> 00:54:04,208
-Je me suis adapté.
797
00:54:05,125 --> 00:54:06,666
Encore.
798
00:54:06,833 --> 00:54:20,208
799
00:54:28,500 --> 00:54:30,333
Le chien geint.
800
00:54:35,041 --> 00:54:36,500
Respiration rauque
801
00:54:41,000 --> 00:54:44,583
Je comprends pas,
vous voulez fermer le refuge ?
802
00:54:44,750 --> 00:54:50,000
-L'Etat fait face à un gros déficit.
Le gouverneur veut réduire les coûts.
803
00:54:50,166 --> 00:54:53,458
Le financement
de votre structure est arrêté.
804
00:54:53,625 --> 00:54:57,416
-Il a été divisé chaque année
par deux depuis trois ans
805
00:54:57,583 --> 00:55:01,750
et grâce aux dons et aux adoptions,
nous ne coûtons rien à l'Etat.
806
00:55:01,916 --> 00:55:04,833
-Vous avez fait
un travail remarquable,
807
00:55:05,125 --> 00:55:06,541
mais nous avons reçu
808
00:55:06,708 --> 00:55:09,166
des plaintes pour des nuisances.
809
00:55:09,416 --> 00:55:11,083
-Ah, telles que ?
810
00:55:11,250 --> 00:55:13,750
-Telles que des odeurs.
811
00:55:15,000 --> 00:55:17,333
-La mairie veut vendre le terrain
812
00:55:17,500 --> 00:55:21,250
à un promoteur.
-Donc, c'est une affaire d'argent.
813
00:55:21,958 --> 00:55:24,666
-Nous transmettons les consignes.
814
00:55:24,833 --> 00:55:26,458
-Je comprends.
815
00:55:28,333 --> 00:55:32,416
Et les chiens, on leur demande
d'aller retrouver leurs familles ?
816
00:55:32,583 --> 00:55:33,708
-Ils iront
817
00:55:33,875 --> 00:55:35,625
dans un lieu plus adéquat.
818
00:55:35,791 --> 00:55:40,833
-Quand on change sans arrêt de foyer,
on ne peut pas reconstruire sa vie.
819
00:55:41,000 --> 00:55:42,583
-Votre dossier
820
00:55:42,750 --> 00:55:44,083
est impeccable.
821
00:55:44,250 --> 00:55:47,791
Les services sociaux
vous trouveront un autre poste.
822
00:55:47,958 --> 00:55:49,250
Le chien grogne.
823
00:55:50,291 --> 00:55:52,791
-Le grand jour est pour quand ?
824
00:55:53,625 --> 00:55:54,625
-Euh
825
00:55:55,750 --> 00:55:56,833
-Lundi matin,
826
00:55:57,000 --> 00:55:58,041
à 6h.
827
00:55:58,291 --> 00:56:00,041
-Mais on peut
828
00:56:00,208 --> 00:56:02,791
vous obtenir un délai.
-Non.
829
00:56:03,083 --> 00:56:05,250
Mais je vous remercie.
830
00:56:06,666 --> 00:56:08,916
On se revoit lundi matin.
831
00:56:12,000 --> 00:56:14,333
-D'accord. Lundi.
832
00:56:21,208 --> 00:56:23,083
-Bonjour.
-Bonjour.
833
00:56:23,333 --> 00:56:27,500
On sort d'abord le responsable.
Il est en fauteuil, un drôle de type.
834
00:56:27,750 --> 00:56:30,791
Et après, on s'occupe des chiens.
-Compris.
835
00:56:34,916 --> 00:56:36,916
REFUGE POUR CHIENS
836
00:56:38,833 --> 00:56:42,083
Thème à suspense
837
00:56:42,333 --> 00:56:44,375
-C'est quoi ce bordel ?
838
00:56:44,541 --> 00:56:47,666
839
00:56:47,916 --> 00:56:49,708
Où ils sont tous passés ?
840
00:56:49,875 --> 00:57:22,333
841
00:57:22,500 --> 00:57:24,708
-On sera bien ici.
842
00:57:24,875 --> 00:57:26,750
Polly, dis-le aux autres.
843
00:57:29,666 --> 00:57:31,333
Aboiement
844
00:57:31,500 --> 00:57:35,125
845
00:57:35,291 --> 00:57:36,833
Aboiements, jappements
846
00:57:37,000 --> 00:57:46,000
847
00:57:46,166 --> 00:57:49,041
"Je te le dis tel que je le pense.
848
00:57:49,208 --> 00:57:52,541
"Appelle-moi 'Ton amour'
et je serai rebaptisé.
849
00:57:52,791 --> 00:57:54,125
"Je ne serai plus Roméo.
850
00:57:54,291 --> 00:57:58,583
"Quel homme peux-tu bien être
pour tenter de dévoiler mon secret ?
851
00:57:58,750 --> 00:58:03,000
"Je ne sais par quel nom
te dire qui je suis.
852
00:58:03,166 --> 00:58:05,875
"Et qu'est-ce qu'un nom,
finalement ?
853
00:58:06,166 --> 00:58:09,333
"Une rose aurait un doux parfum
qu'on la nomme rose ou pas ?
854
00:58:09,500 --> 00:58:13,583
"Quand bien même Roméo
ne s'appellerait plus Roméo ?
855
00:58:13,750 --> 00:58:17,375
"Il n'en conserverait pas moins
ses si chères perfections.
856
00:58:17,541 --> 00:58:20,875
"Ampute-toi de ton patronyme
car il n'est rien pour toi.
857
00:58:21,166 --> 00:58:23,875
"Et moi, tout entière,
je me donnerai à toi.
858
00:58:25,958 --> 00:58:28,500
"Je te le dis tel que je le pense.
859
00:58:28,750 --> 00:58:32,375
"Appelle-moi 'Ton amour'
et je serai rebaptisé.
860
00:58:32,541 --> 00:58:35,833
"Je ne serai dès lors
plus jamais Roméo."
861
00:58:37,166 --> 00:58:38,583
Couinement
862
00:58:38,750 --> 00:58:40,666
-Vous avez revu Salma ?
863
00:58:40,833 --> 00:58:41,833
-Non.
864
00:58:42,125 --> 00:58:45,583
Elle a eu deux enfants
et a arrêté le théâtre.
865
00:58:45,833 --> 00:58:49,583
Son mari s'est mis à boire.
Même les étoiles s'éteignent.
866
00:58:49,750 --> 00:58:52,541
-Vous aviez les moyens d'habiter
867
00:58:52,708 --> 00:58:55,083
un tel endroit ?
-Je suis serviable.
868
00:58:55,250 --> 00:58:58,750
Les gens le sont avec moi.
-Ca fait beaucoup d'argent.
869
00:58:58,916 --> 00:59:02,583
-C'est vrai, il a d'abord fallu
que je trouve un travail.
870
00:59:03,333 --> 00:59:05,291
Et j'ai eu du mal.
871
00:59:06,250 --> 00:59:10,791
Mon diplôme en biologie ne m'ouvrait
même pas la porte d'un fast-food.
872
00:59:11,916 --> 00:59:15,375
-Hé ! Touche pas les fleurs,
ça va pas, non ?
873
00:59:15,541 --> 00:59:17,875
Après, je peux plus les revendre.
874
00:59:18,041 --> 00:59:20,250
"Sweet dreams" - Eurythmics
875
00:59:20,416 --> 00:59:24,958
-Sweet dreams are made of this.
Who am I to disagree?
876
00:59:25,125 --> 00:59:27,416
I travel the world
and the seven seas.
877
00:59:27,583 --> 00:59:30,333
-Désolé, on n'a besoin de personne.
878
00:59:30,500 --> 00:59:34,208
-Everybody's looking for something.
879
00:59:34,375 --> 00:59:36,583
Some of them want to use you.
880
00:59:36,750 --> 00:59:41,208
Some of them want
to get used by you.
881
00:59:41,375 --> 00:59:43,750
Some of them want to abuse you.
882
00:59:43,916 --> 00:59:46,416
Some of them want
883
00:59:46,583 --> 00:59:48,375
to be abused.
884
00:59:50,416 --> 00:59:51,416
-Désolé.
885
00:59:52,916 --> 00:59:59,875
886
01:00:00,041 --> 01:00:01,750
-Hold your head up.
887
01:00:01,916 --> 01:00:05,583
*Keep your head up, movin' on.
Hold your head up
888
01:00:05,750 --> 01:00:30,416
*
889
01:00:30,583 --> 01:00:34,083
*Sweet dreams are made of this.
890
01:00:34,250 --> 01:00:38,125
*Who am I to disagree?
891
01:00:38,291 --> 01:00:41,708
*I travel the world
and the seven seas.
892
01:00:42,000 --> 01:00:45,791
*Everybody's looking for something.
893
01:00:45,958 --> 01:00:49,416
*Sweet dreams are made of this.
894
01:00:49,583 --> 01:00:52,583
*Who am I to disagree?
895
01:00:52,750 --> 01:00:56,625
*I travel the world
and the seven seas.
896
01:00:56,875 --> 01:01:00,750
*Everybody's looking for something.
897
01:01:05,083 --> 01:01:06,333
-Merveilleux, Annie.
898
01:01:06,500 --> 01:01:09,541
Cher, tu passes après,
et après toi, ce sera
899
01:01:09,708 --> 01:01:10,791
le magicien.
900
01:01:13,583 --> 01:01:15,541
-Je dois tirer une carte ?
901
01:01:17,833 --> 01:01:18,875
-Euh
902
01:01:20,000 --> 01:01:21,083
Rodney ?
903
01:01:22,208 --> 01:01:23,250
-Jeune homme ?
904
01:01:23,416 --> 01:01:26,625
-Je viens pour l'annonce. Désolé.
905
01:01:26,791 --> 01:01:28,125
-Ah, on a trouvé
906
01:01:28,291 --> 01:01:29,541
un barman, désolé.
907
01:01:29,708 --> 01:01:32,416
J'ai oublié de retirer l'annonce.
908
01:01:32,583 --> 01:01:34,583
-En fait, je pensais
909
01:01:34,750 --> 01:01:36,666
à un autre emploi.
910
01:01:36,833 --> 01:01:38,083
Je suis un artiste.
911
01:01:38,250 --> 01:01:40,041
-Ah, sur scène ?
912
01:01:41,041 --> 01:01:43,416
-Je connais tout Shakespeare.
913
01:01:43,583 --> 01:01:45,208
-C'est un spectacle
914
01:01:45,375 --> 01:01:47,250
de drag-queens.
915
01:01:47,416 --> 01:01:48,500
-Je comprends.
916
01:01:48,666 --> 01:01:53,000
Mais si tu peux jouer Shakespeare,
tu peux jouer ce que tu veux.
917
01:01:53,166 --> 01:01:56,166
Et j'ai un répertoire
de vieilles chansons.
918
01:01:56,333 --> 01:01:58,500
J'ai tout ça à offrir.
919
01:01:59,291 --> 01:02:04,250
-Tu auras ta place sur scène, mais
les gens viennent pour se distraire,
920
01:02:04,416 --> 01:02:07,750
pas pour voir un travesti
en fauteuil roulant.
921
01:02:08,041 --> 01:02:09,916
-Je peux me lever.
922
01:02:10,208 --> 01:02:30,541
923
01:02:30,791 --> 01:02:33,083
Le temps d'une chanson.
924
01:02:35,541 --> 01:02:36,583
-Rodney.
925
01:02:36,750 --> 01:02:37,708
-Allez !
926
01:02:37,875 --> 01:02:39,583
Donne-lui sa chance.
927
01:02:39,750 --> 01:02:42,208
-Je t'en prie.
-Fais-le pour moi.
928
01:02:42,375 --> 01:02:45,291
-Il s'est levé, regarde-le.
-Juste un soir.
929
01:02:47,125 --> 01:02:48,666
-Does he love me, I wanna know.
930
01:02:48,833 --> 01:02:52,541
How will I know if he loves me so ?
931
01:02:52,708 --> 01:02:54,708
Is it in his eyes,
932
01:02:54,875 --> 01:02:57,333
oh no, you'll be deceived
933
01:02:58,041 --> 01:03:00,708
-Attends, la grande révélation.
934
01:03:02,333 --> 01:03:03,791
-Les filles !
935
01:03:03,958 --> 01:03:07,583
Le public est un peu silencieux,
alors mettez l'ambiance.
936
01:03:07,750 --> 01:03:09,041
Cher ?
-Hm ?
937
01:03:09,208 --> 01:03:10,125
-Ferme-la.
938
01:03:10,291 --> 01:03:12,000
-Waouh dur.
939
01:03:13,000 --> 01:03:15,833
-Douglas, c'est à toi
dans deux minutes.
940
01:03:16,666 --> 01:03:17,916
-Tu es superbe.
941
01:03:18,208 --> 01:03:19,208
-Merci.
942
01:03:22,166 --> 01:03:23,708
-Tu peux marcher
943
01:03:23,875 --> 01:03:25,291
sans ces trucs ?
944
01:03:25,458 --> 01:03:26,875
-Non, mais je peux
945
01:03:27,041 --> 01:03:30,208
rester debout un petit moment.
946
01:03:30,375 --> 01:03:31,833
-Tu es sûr ?
947
01:03:32,000 --> 01:03:35,500
-Oui, il faudra juste
me récupérer à la fin.
948
01:03:35,666 --> 01:03:37,083
-Bien sûr.
949
01:03:37,250 --> 01:03:40,666
-Quand j'aurai fini la chanson,
viens m'aider.
950
01:03:40,916 --> 01:03:42,833
Promis ?
-Je serai là.
951
01:03:43,000 --> 01:03:44,833
Applaudissements
952
01:03:46,583 --> 01:03:48,166
-Faites du bruit
953
01:03:48,333 --> 01:03:52,041
pour notre fantastique magicien.
Il est incroyable.
954
01:03:52,208 --> 01:03:56,625
Il va devoir prendre un petit congé
suite à un incident en cuisine
955
01:03:56,791 --> 01:03:59,416
avec ses petits apprentis.
956
01:03:59,583 --> 01:04:02,583
Et maintenant, un événement unique,
957
01:04:02,833 --> 01:04:05,333
interprété par un nouveau venu.
958
01:04:05,791 --> 01:04:08,083
Un vierge en quelque sorte.
959
01:04:08,333 --> 01:04:11,083
Y a-t-il des vierges dans la salle ?
-Oui !
960
01:04:11,250 --> 01:04:13,791
-C'est bon.
-Merde.
961
01:04:14,083 --> 01:04:17,375
-Notre Madonna
n'est certainement pas vierge.
962
01:04:17,541 --> 01:04:20,666
Permettez-moi d'accueillir sur scène
963
01:04:20,916 --> 01:04:23,791
la grande diva française
en personne,
964
01:04:23,958 --> 01:04:26,666
Mlle Edith Piaf !
965
01:04:26,833 --> 01:04:30,583
966
01:04:44,208 --> 01:04:45,916
-Croisons les doigts.
967
01:04:46,083 --> 01:04:49,125
"La foule" - Edith Piaf
968
01:04:49,375 --> 01:05:01,208
969
01:05:01,375 --> 01:05:04,083
-Je revois la ville en fête
et en délire.
970
01:05:04,250 --> 01:05:08,125
Suffoquant sous le soleil
et sous la joie.
971
01:05:09,583 --> 01:05:12,625
Et j'entends dans la musique,
les cris, les rires.
972
01:05:12,791 --> 01:05:16,166
Qui éclatent
et rebondissent autour de moi.
973
01:05:17,250 --> 01:05:19,208
Et perdue parmi ces gens
974
01:05:19,375 --> 01:05:22,666
qui me bousculent,
étourdie, désemparée, je reste là.
975
01:05:22,833 --> 01:05:26,333
Quand soudain, je me retourne,
ils se reculent.
976
01:05:26,500 --> 01:05:29,916
Et la foule vient me jeter
entre ses bras.
977
01:05:31,375 --> 01:05:32,416
Emportés
978
01:05:32,583 --> 01:05:34,416
par la foule,
979
01:05:34,583 --> 01:05:38,458
Qui nous traîne, nous entraîne,
écrasés l'un contre l'autre,
980
01:05:38,625 --> 01:05:41,250
nous ne formons qu'un seul corps.
981
01:05:41,500 --> 01:05:44,875
Et le flot, sans effort, nous pousse
enchaînés l'un et l'autre.
982
01:05:45,166 --> 01:05:47,916
Et nous laisse tous deux épanouis,
983
01:05:48,083 --> 01:05:49,375
enivrés et heureux.
984
01:05:50,833 --> 01:05:55,208
Entraînés par la foule qui s'élance
et qui danse une folle farandole,
985
01:05:55,458 --> 01:05:57,666
nos deux mains restent soudées.
986
01:05:57,916 --> 01:06:01,166
Et parfois soulevés, nos deux corps,
enlacés s'envolent.
987
01:06:01,416 --> 01:06:04,250
Et retombent
tous deux épanouis, enivrés
988
01:06:04,416 --> 01:06:05,708
et heureux.
989
01:06:06,000 --> 01:06:15,208
990
01:06:15,375 --> 01:06:17,166
-C'est super.
991
01:06:17,333 --> 01:06:19,875
992
01:06:20,166 --> 01:06:22,875
-Et la joie éclaboussée
par son sourire,
993
01:06:23,166 --> 01:06:26,250
me transperce et rejaillit
au fond de moi.
994
01:06:27,333 --> 01:06:30,541
Mais soudain, je pousse un cri
parmi les rires.
995
01:06:30,708 --> 01:06:34,375
Quand la foule vient l'arracher
d'entre mes bras.
996
01:06:35,458 --> 01:06:36,666
Emportés
997
01:06:36,833 --> 01:06:39,708
par la foule
qui nous traîne, nous entraîne.
998
01:06:39,875 --> 01:06:43,708
Nous éloigne l'un de l'autre,
je lutte et je me débats.
999
01:06:45,333 --> 01:06:48,666
Mais le son de ma voix s'étouffe
dans le rire des autres.
1000
01:06:48,916 --> 01:06:52,916
Et je crie de douleur, de fureur
et de rage et je pleure.
1001
01:06:53,208 --> 01:06:56,500
Et traînée par la foule qui s'élance
1002
01:06:56,666 --> 01:07:02,083
et qui danse une folle farandole,
je suis emportée au loin.
1003
01:07:02,250 --> 01:07:06,000
Et je crispe mes poings,
maudissant la foule qui me vole,
1004
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
L'homme qu'elle m'avait donné
et que je n'ai jamais retrouvé.
1005
01:07:10,750 --> 01:07:40,875
1006
01:07:41,041 --> 01:07:42,208
-Bravo !
1007
01:07:42,375 --> 01:07:43,666
-Génial !
1008
01:07:43,833 --> 01:07:49,708
1009
01:07:49,875 --> 01:07:52,500
Il a du mal à respirer.
1010
01:07:52,666 --> 01:07:54,833
-Elle est trop belle !
1011
01:07:55,000 --> 01:08:02,458
1012
01:08:02,625 --> 01:08:04,000
Le rideau !
1013
01:08:04,166 --> 01:08:05,166
Ferme le rideau.
1014
01:08:05,333 --> 01:08:06,291
-Cours !
1015
01:08:06,458 --> 01:08:09,125
1016
01:08:10,208 --> 01:08:11,500
-Douglas !
1017
01:08:11,666 --> 01:08:13,625
Assieds-toi. Assieds-toi.
1018
01:08:13,791 --> 01:08:16,416
-Ne jamais se fier à une blonde.
1019
01:08:16,583 --> 01:08:17,750
-Je suis là.
1020
01:08:19,250 --> 01:08:20,791
-Vous avez cartonné.
1021
01:08:20,958 --> 01:08:22,250
-N'exagérons rien.
1022
01:08:22,500 --> 01:08:26,791
J'ai été assez convaincant pour
pouvoir chanter les vendredis soirs.
1023
01:08:26,958 --> 01:08:28,791
J'avais hâte d'arriver
1024
01:08:28,958 --> 01:08:30,208
à ce moment-là.
1025
01:08:30,500 --> 01:08:35,250
C'était le seul instant où mon reflet
me faisait un peu oublier mon image.
1026
01:08:35,416 --> 01:08:38,791
-Ce spectacle était
votre seule source de revenus ?
1027
01:08:39,083 --> 01:08:40,625
-Non, j'étudiais
1028
01:08:40,791 --> 01:08:44,833
le profil des clients et leur
suggérait des compagnons adaptés.
1029
01:08:45,000 --> 01:08:50,375
-Ces personnes prenaient des chiens
pour rompre avec leur solitude.
1030
01:08:50,541 --> 01:08:51,333
-En quelque sorte.
1031
01:08:51,500 --> 01:08:52,875
-Il y avait plus ?
1032
01:08:53,041 --> 01:08:55,125
-Les services de protection.
1033
01:08:55,291 --> 01:08:59,541
-Quelle importance avaient-ils
dans votre business plan ?
1034
01:08:59,708 --> 01:09:03,083
-Les gens veulent être aimés
et se sentir protégés.
1035
01:09:03,333 --> 01:09:05,291
C'est pour ça qu'on prie.
1036
01:09:05,458 --> 01:09:10,041
-Mais ça ne payait pas assez et
tout remettre en état coûtait cher.
1037
01:09:10,208 --> 01:09:12,583
-Les chiens ont trouvé la solution.
1038
01:09:12,750 --> 01:09:13,958
-Comment ?
1039
01:09:14,125 --> 01:09:18,750
-Ils étaient non seulement mes
meilleurs amis, les plus fidèles,
1040
01:09:18,916 --> 01:09:21,375
mais ils comprenaient tout.
1041
01:09:21,541 --> 01:09:24,750
Absolument
tout ce que je leur disais.
1042
01:09:24,916 --> 01:09:27,791
L'orage gronde.
1043
01:09:27,958 --> 01:09:30,125
1044
01:09:30,291 --> 01:09:31,833
Farine de blé.
1045
01:09:39,208 --> 01:09:40,333
Merci.
1046
01:09:40,500 --> 01:09:42,416
Il va me falloir
1047
01:09:42,583 --> 01:09:45,250
Comment on fait le glaçage ?
1048
01:09:45,500 --> 01:09:47,708
250 grammes de beurre.
1049
01:09:51,500 --> 01:09:52,541
Merci.
1050
01:09:55,708 --> 01:09:57,458
Et deux gros oeufs.
1051
01:10:02,791 --> 01:10:03,791
Merci.
1052
01:10:04,083 --> 01:10:11,666
1053
01:10:11,916 --> 01:10:13,208
Mickey ?
1054
01:10:14,375 --> 01:10:17,500
Sois gentil, va me chercher du sucre.
1055
01:10:17,750 --> 01:10:18,833
Il jappe.
1056
01:10:26,875 --> 01:10:27,875
1057
01:10:28,166 --> 01:10:29,750
L'orage gronde.
1058
01:10:30,041 --> 01:10:33,333
1059
01:10:33,500 --> 01:10:36,208
Des chiens pleurent.
1060
01:10:36,375 --> 01:10:47,666
1061
01:10:47,833 --> 01:10:49,500
Merci, mon Dieu.
1062
01:10:49,750 --> 01:10:52,666
Thème jazz :
"So what" - Miles Davis
1063
01:10:52,916 --> 01:10:56,750
1064
01:10:57,041 --> 01:11:00,291
On va faire un très beau gâteau.
1065
01:11:00,458 --> 01:12:12,583
1066
01:12:12,750 --> 01:12:15,791
Je crois en la redistribution
des richesses.
1067
01:12:16,083 --> 01:12:17,958
Il y a cent très riches
1068
01:12:18,125 --> 01:12:22,750
contre un milliard de pauvres.
-Oui, mais vos actes sont illégaux.
1069
01:12:22,916 --> 01:12:27,000
-Les lois sont écrites par les riches
pour contrôler les pauvres.
1070
01:12:27,166 --> 01:12:29,791
Ca devrait être l'inverse.
-Oui.
1071
01:12:29,958 --> 01:12:33,791
Mais on ne peut être juge et partie.
-Vous avez raison.
1072
01:12:34,083 --> 01:12:36,000
Je plaide coupable.
1073
01:12:36,166 --> 01:12:43,625
1074
01:12:43,791 --> 01:12:47,416
-Si vous aviez des rentrées
d'argent régulières,
1075
01:12:47,583 --> 01:12:50,000
pourquoi continuer à voler ?
1076
01:12:50,250 --> 01:12:54,375
-Quand la société rejette un enfant,
elle considère ce qui ne lui a pas
1077
01:12:54,541 --> 01:12:56,750
été donné comme un moyen
1078
01:12:56,916 --> 01:12:58,833
de se faire pardonner.
1079
01:12:59,000 --> 01:13:02,958
-Ne jouez pas sur les mots,
un délinquant reste un délinquant.
1080
01:13:03,125 --> 01:13:05,833
-Mais personne ne naît délinquant.
1081
01:13:06,125 --> 01:13:07,666
On le devient.
1082
01:13:07,916 --> 01:13:12,333
Si Dieu l'avait voulu, il m'aurait
fait pianiste, fleuriste ou médecin.
1083
01:13:12,500 --> 01:13:17,083
-Garder des chiens est une activité,
pourquoi avoir continué à voler ?
1084
01:13:17,250 --> 01:13:18,500
-J'ai arrêté.
1085
01:13:19,208 --> 01:13:21,125
Il y a quelques mois.
1086
01:13:21,291 --> 01:13:22,833
-Pourquoi ?
1087
01:13:23,000 --> 01:13:24,791
-J'ai rencontré quelqu'un.
1088
01:13:25,750 --> 01:13:28,708
-Monsieur ?
-Ackerman, l'assurance.
1089
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
-Par ici.
1090
01:13:33,375 --> 01:13:34,375
Monsieur.
1091
01:13:34,625 --> 01:13:37,666
-Bonjour, madame.
Ackerman, votre expert
1092
01:13:37,833 --> 01:13:40,000
en assurances du jour.
1093
01:13:40,250 --> 01:13:41,916
-Veuillez vous asseoir.
1094
01:13:42,083 --> 01:13:43,125
-D'accord.
1095
01:13:48,916 --> 01:13:50,583
-Que voulez-vous savoir ?
1096
01:13:50,750 --> 01:13:52,208
Le chien souffle.
1097
01:13:52,375 --> 01:13:53,500
-Racontez-moi
1098
01:13:53,666 --> 01:13:56,541
comment les événements
se sont déroulés.
1099
01:13:56,791 --> 01:13:57,791
-Bien.
1100
01:13:58,708 --> 01:14:02,250
Nous sommes revenus
du gala des Nations unies
1101
01:14:02,416 --> 01:14:04,500
vers 1h30 du matin.
1102
01:14:04,666 --> 01:14:06,375
J'ai enlevé mon collier
1103
01:14:06,541 --> 01:14:09,416
et posé sur la coiffeuse,
comme toujours.
1104
01:14:09,583 --> 01:14:12,000
-Ah, pas dans le coffre ?
1105
01:14:12,250 --> 01:14:14,500
Vous avez un coffre, non ?
1106
01:14:14,666 --> 01:14:17,500
-J'étais trop fatiguée
pour redescendre
1107
01:14:17,666 --> 01:14:19,625
au rez-de-chaussée.
1108
01:14:19,916 --> 01:14:23,375
-Je vois. Votre personnel
avait quitté les lieux ?
1109
01:14:23,541 --> 01:14:27,041
-Depuis des heures.
J'ai reverrouillé la porte.
1110
01:14:29,791 --> 01:14:33,166
-Vous n'avez pas entendu
aboyer vos chiens ?
1111
01:14:33,333 --> 01:14:35,333
-Non, pas du tout.
1112
01:14:35,500 --> 01:14:37,750
Et j'ai le sommeil léger.
1113
01:14:37,916 --> 01:14:39,625
-Les fenêtres
1114
01:14:39,791 --> 01:14:42,916
n'étaient pas fermées ?
-Si, bien sûr, toutes.
1115
01:14:43,166 --> 01:14:45,125
Sauf celle des toilettes,
1116
01:14:45,291 --> 01:14:48,041
mais elle est bien trop petite.
-Je vois.
1117
01:14:48,291 --> 01:14:50,791
A quelle heure avez-vous vu
1118
01:14:50,958 --> 01:14:54,083
que le collier était manquant ?
-A 7h.
1119
01:14:54,583 --> 01:14:58,166
-Donc, votre collier a disparu
entre 1h et 7h du matin
1120
01:14:58,333 --> 01:15:00,625
dans une maison fermée,
1121
01:15:00,791 --> 01:15:03,458
avec vous, à l'intérieur.
1122
01:15:03,625 --> 01:15:04,833
-Exactement.
1123
01:15:05,333 --> 01:15:06,375
-Ah.
1124
01:15:07,250 --> 01:15:10,791
-Si vous croyez que j'ai tout inventé
pour encaisser
1125
01:15:10,958 --> 01:15:14,416
des indemnités
-Je n'ai rien insinué, madame.
1126
01:15:14,583 --> 01:15:17,583
Votre réputation parle d'elle-même.
1127
01:15:17,875 --> 01:15:22,166
Mais vous devez admettre que c'est
une équation difficile à résoudre.
1128
01:15:22,333 --> 01:15:24,125
-Vous êtes là pour ça.
1129
01:15:24,291 --> 01:15:26,458
Non ?
-Oui, certes.
1130
01:15:28,583 --> 01:15:30,625
-Voilà les images
1131
01:15:30,791 --> 01:15:33,333
des caméras de sécurité.
1132
01:15:33,500 --> 01:15:35,791
Il y en a une douzaine
1133
01:15:35,958 --> 01:15:38,500
à l'extérieur.
-Pas à l'intérieur ?
1134
01:15:38,666 --> 01:15:42,041
-Non. On tient
à préserver notre intimité.
1135
01:15:45,458 --> 01:15:46,875
-Madame.
1136
01:15:50,791 --> 01:15:54,875
*"Que reste-t-il de nos amours ?"
par Charles Trenet
1137
01:15:55,041 --> 01:15:58,958
*-Que reste-t-il de nos amours ?
1138
01:15:59,125 --> 01:16:03,250
*Que reste-t-il de ces beaux jours ?
1139
01:16:03,416 --> 01:16:06,291
*Une photo, vieille photo
1140
01:16:06,458 --> 01:16:08,583
*de ma jeunesse.
1141
01:16:11,166 --> 01:16:15,291
*Que reste-t-il des billets doux ?
1142
01:16:15,458 --> 01:16:18,375
*Des mois d'avril, des rendez-vous ?
1143
01:16:18,541 --> 01:16:20,291
-Je t'ai gardé à manger.
1144
01:16:21,916 --> 01:16:22,916
*-Un souvenir qui me poursuit
1145
01:16:23,083 --> 01:16:25,541
*sans cesse.
1146
01:16:26,791 --> 01:16:28,583
*Bonheur fané,
1147
01:16:28,750 --> 01:16:30,541
*cheveux au vent.
1148
01:16:30,708 --> 01:16:32,625
*Baisers volés,
1149
01:16:32,791 --> 01:16:34,375
*rêves mouvants
1150
01:16:35,875 --> 01:16:38,041
-1h04. La femme arrive
1151
01:16:38,208 --> 01:16:41,833
et plus rien jusqu'à 7h
à l'arrivée de la femme de ménage.
1152
01:16:45,916 --> 01:16:48,375
-Oh, remonte en arrière.
1153
01:16:49,333 --> 01:16:50,708
Encore.
1154
01:16:53,333 --> 01:16:54,875
Ils font quoi, là ?
1155
01:16:55,041 --> 01:16:56,583
Que cherchent-ils ?
1156
01:16:57,583 --> 01:16:59,208
C'est quoi, ça ?
1157
01:16:59,750 --> 01:17:03,125
-Oui, un chien errant
est entré dans la propriété,
1158
01:17:03,375 --> 01:17:06,833
a joué cinq minutes avec les autres
et est reparti.
1159
01:17:07,000 --> 01:17:08,666
-OK, avance rapide.
1160
01:17:08,833 --> 01:17:14,833
1161
01:17:15,000 --> 01:17:15,875
Lentement.
1162
01:17:16,041 --> 01:17:18,666
Thème intrigant
1163
01:17:18,833 --> 01:17:20,125
Avant, avant.
1164
01:17:21,708 --> 01:17:22,708
Là, stop.
1165
01:17:22,875 --> 01:17:24,458
Regarde le chien,
1166
01:17:24,625 --> 01:17:26,375
il a le collier.
1167
01:17:26,541 --> 01:17:29,666
-Ca peut être sa plaque d'identité.
1168
01:17:29,958 --> 01:17:31,333
-On a les cassettes
1169
01:17:31,500 --> 01:17:35,125
du cambriolage du mois dernier
sur Virginia Street ?
1170
01:17:35,375 --> 01:17:36,666
-Euh oui.
1171
01:17:36,958 --> 01:17:37,958
Oui.
1172
01:17:39,125 --> 01:17:42,000
-Eh ben, va les chercher, Jerry.
1173
01:17:42,250 --> 01:18:05,083
1174
01:18:05,333 --> 01:18:06,833
Là, reviens.
1175
01:18:07,000 --> 01:18:09,833
Reviens.
Qu'est-ce que je disais ?
1176
01:18:10,000 --> 01:18:12,750
Il y a un autre chien juste là.
1177
01:18:13,041 --> 01:18:14,791
-Ou un renard.
1178
01:18:14,958 --> 01:18:18,750
Il y a un poulailler à l'arrière.
-Ca, c'est ton hypothèse.
1179
01:18:19,041 --> 01:18:22,458
Va me chercher les vidéos
des cas similaires.
1180
01:18:22,708 --> 01:18:24,791
Tout de suite, Jerry.
-Oui.
1181
01:18:24,958 --> 01:18:36,208
1182
01:18:37,166 --> 01:18:38,916
-Là. Tu vois ça ?
1183
01:18:39,166 --> 01:18:40,250
C'est quoi ?
1184
01:18:40,416 --> 01:18:41,666
Juste là.
1185
01:18:41,833 --> 01:18:42,791
Continue.
1186
01:18:42,958 --> 01:18:44,166
Continue, continue.
1187
01:18:44,333 --> 01:18:45,458
Encore.
1188
01:18:46,375 --> 01:18:48,250
Encore, encore
1189
01:18:48,958 --> 01:18:50,291
Voilà.
1190
01:18:51,083 --> 01:18:52,375
-Oh, merde.
1191
01:18:53,166 --> 01:18:54,375
-Tu vois ?
1192
01:18:56,291 --> 01:18:58,333
Ceci, mon ami,
1193
01:18:58,500 --> 01:19:00,875
est l'oeuvre d'un artiste.
1194
01:19:02,750 --> 01:19:06,041
*"Lili Marlene" - Marlène Dietrich
1195
01:19:06,208 --> 01:19:20,458
*
1196
01:19:21,375 --> 01:19:23,875
*-Outside the barracks,
1197
01:19:24,041 --> 01:19:25,666
*By the corner light.
1198
01:19:25,958 --> 01:19:28,208
*I'll always stand
1199
01:19:28,375 --> 01:19:30,541
*and wait for you at night.
1200
01:19:31,375 --> 01:19:35,833
*We will create a world for two.
1201
01:19:36,000 --> 01:19:40,416
*I'll wait for you
the whole night through.
1202
01:19:40,666 --> 01:19:41,916
*For you,
1203
01:19:42,083 --> 01:19:43,583
*Lili Marlene.
1204
01:19:43,750 --> 01:19:45,041
Couinement
1205
01:19:45,208 --> 01:19:49,083
*For you, Lili Marlene.
1206
01:19:50,416 --> 01:19:55,041
*Bugler tonight don't play
the call to arms.
1207
01:19:55,208 --> 01:19:59,250
*I want another evening
with her charms.
1208
01:19:59,416 --> 01:20:02,791
*Then we will say goodbye
1209
01:20:02,958 --> 01:20:04,750
*and part
1210
01:20:05,666 --> 01:20:08,458
-Excellent travail, mes enfants.
1211
01:20:08,708 --> 01:20:10,250
*-With me,
1212
01:20:10,416 --> 01:20:11,916
*Lili Marlene.
1213
01:20:12,416 --> 01:20:14,333
-Vas-y, avance, avance.
1214
01:20:14,500 --> 01:20:17,375
*-With me, Lili Marlene.
1215
01:20:18,833 --> 01:20:23,833
*Give me a rose to show
how much you care.
1216
01:20:24,000 --> 01:20:25,083
-Excellent.
1217
01:20:26,208 --> 01:20:28,500
*-Tie to the stem
a lock of golden hair.
1218
01:20:28,666 --> 01:20:30,500
*Surely tomorrow,
1219
01:20:30,666 --> 01:20:34,958
*you'll feel blue,
But then will come
1220
01:20:35,125 --> 01:20:37,583
*a love that's new.
1221
01:20:37,750 --> 01:20:40,250
*For you, Lili Marlene.
1222
01:20:42,208 --> 01:20:44,416
*For you,
1223
01:20:44,583 --> 01:20:45,958
*Lili Marlene.
1224
01:20:46,208 --> 01:21:11,041
*
1225
01:21:11,208 --> 01:21:12,666
*It's you,
1226
01:21:13,500 --> 01:21:20,000
*Lili Marlene.
1227
01:21:20,166 --> 01:21:23,041
Applaudissements
1228
01:21:23,291 --> 01:21:25,750
-Tu as été géniale.
-Géniale !
1229
01:21:25,916 --> 01:21:27,833
Je suis fière de toi.
1230
01:21:28,000 --> 01:21:28,875
-Les filles ?
1231
01:21:29,875 --> 01:21:33,291
Marlène, chérie, tu as un admirateur.
1232
01:21:33,458 --> 01:21:36,458
-Madame a des fans, maintenant.
-Bonsoir.
1233
01:21:36,708 --> 01:21:37,916
-Pardon, désolé.
1234
01:21:38,083 --> 01:21:40,916
Je voulais juste vous féliciter.
1235
01:21:41,166 --> 01:21:43,583
C'était énorme, je suis fan.
1236
01:21:43,750 --> 01:21:45,083
-Merci.
1237
01:21:45,250 --> 01:21:46,500
-Désolé.
1238
01:21:46,875 --> 01:21:48,708
Pardon, je peux ?
1239
01:21:51,875 --> 01:21:54,000
Ma famille du côté de ma mère
1240
01:21:54,166 --> 01:21:57,000
vient d'Allemagne,
je connais ces chansons.
1241
01:21:57,166 --> 01:21:59,416
Vous en avez fait une magnifique
1242
01:21:59,583 --> 01:22:00,875
interprétation.
1243
01:22:01,041 --> 01:22:03,166
Pff !
1244
01:22:03,333 --> 01:22:06,583
-Puisque cela vient d'un spécialiste,
1245
01:22:06,750 --> 01:22:09,583
j'apprécie.
-Vous jouez tous les soirs ?
1246
01:22:09,750 --> 01:22:11,750
-Une fois par semaine.
1247
01:22:11,916 --> 01:22:15,750
-Plus quelque chose est rare,
plus on lui accorde de valeur.
1248
01:22:17,000 --> 01:22:18,458
-C'est juste.
1249
01:22:19,500 --> 01:22:20,791
-Quel soir ?
1250
01:22:21,916 --> 01:22:22,958
-Vendredi.
1251
01:22:23,125 --> 01:22:24,541
-Je serai donc ici
1252
01:22:24,708 --> 01:22:25,833
le vendredi soir.
1253
01:22:28,333 --> 01:22:32,166
Vous allez trouver que je fais
preuve d'un peu d'audace,
1254
01:22:32,333 --> 01:22:35,958
mais puis-je vous inviter
à dîner un soir ?
1255
01:22:36,125 --> 01:22:39,125
Je meurs d'envie de vous connaître.
1256
01:22:39,291 --> 01:22:43,208
-Vous avez vu le meilleur,
le reste n'en vaut pas la peine.
1257
01:22:43,375 --> 01:22:47,166
-Vous êtes trop modeste,
comme tous les vrais artistes.
1258
01:22:49,083 --> 01:22:53,375
-J'ignore votre profession, mais
vous feriez un vendeur d'exception.
1259
01:22:53,541 --> 01:22:56,291
-Je suis dans les assurances.
1260
01:22:59,166 --> 01:23:01,791
-Oui. Logique, ce sont les pires.
1261
01:23:02,625 --> 01:23:03,791
-Vous avez raison.
1262
01:23:05,083 --> 01:23:07,333
Mais sous le costume,
1263
01:23:07,500 --> 01:23:10,708
il y a un homme
qui gagne à être connu.
1264
01:23:10,875 --> 01:23:11,583
-Sûrement.
1265
01:23:11,750 --> 01:23:14,500
-Digne de vous offrir un dîner.
1266
01:23:14,750 --> 01:23:17,125
Allez, dinez avec moi.
1267
01:23:17,291 --> 01:23:20,208
Ca nous fera du bien.
-C'est très gentil.
1268
01:23:20,500 --> 01:23:22,333
Merci pour l'invitation.
1269
01:23:23,541 --> 01:23:26,791
Mais je dois rentrer,
j'ai mes enfants
1270
01:23:26,958 --> 01:23:28,250
à nourrir.
1271
01:23:29,250 --> 01:23:32,208
-Bien, pardon d'être
trop entreprenant.
1272
01:23:32,375 --> 01:23:33,416
-Aucun souci.
1273
01:23:33,583 --> 01:23:35,916
-A vendredi prochain, alors.
1274
01:23:36,083 --> 01:23:37,166
-Avec plaisir.
1275
01:23:38,083 --> 01:23:39,083
-OK.
1276
01:23:39,333 --> 01:23:40,875
Il tape la chaise.
1277
01:23:41,041 --> 01:23:42,166
Pardon.
1278
01:23:42,333 --> 01:23:45,166
Ce soir, vous m'avez émerveillé.
1279
01:23:49,375 --> 01:23:50,583
-C'était quoi ?
1280
01:23:53,000 --> 01:23:55,875
Mon Dieu, c'est une vraie ?
-Oui.
1281
01:23:58,416 --> 01:24:00,500
Ca t'arrive souvent, ça ?
1282
01:24:00,750 --> 01:24:02,541
-Ben, oui, j'avoue.
1283
01:24:13,000 --> 01:24:14,708
-C'est la bonne adresse ?
1284
01:24:14,875 --> 01:24:17,333
-Oui, je connais un raccourci.
1285
01:24:17,500 --> 01:24:20,541
Vous pouvez m'aider
pour le fauteuil roulant ?
1286
01:24:20,708 --> 01:24:22,000
-Bien sûr.
1287
01:24:22,166 --> 01:24:22,916
-Merci.
1288
01:24:27,625 --> 01:24:29,458
Thème à suspense
1289
01:24:29,625 --> 01:25:39,583
1290
01:25:39,750 --> 01:25:41,125
Jappement
1291
01:25:41,291 --> 01:25:48,750
1292
01:25:49,916 --> 01:25:51,208
-Salut, clébard.
1293
01:25:51,375 --> 01:26:05,125
1294
01:26:05,833 --> 01:26:06,875
Déclic
1295
01:26:09,583 --> 01:26:11,083
Bouge pas, le chien.
1296
01:26:14,958 --> 01:26:17,625
-Les enfants,
on a de la compagnie.
1297
01:26:17,791 --> 01:26:37,458
1298
01:26:37,625 --> 01:26:41,166
Ce n'est plus de la persévérance,
mais du harcèlement.
1299
01:26:41,333 --> 01:26:42,750
Je pourrais porter plainte.
1300
01:26:42,916 --> 01:26:47,041
-N'hésite pas, je dirai comment
tu dresses tes chiens à cambrioler.
1301
01:26:47,208 --> 01:26:48,791
-Mes chiens sont libres,
1302
01:26:48,958 --> 01:26:52,583
ils n'ont aucunement été dressés,
je vous l'assure.
1303
01:26:52,750 --> 01:26:56,333
-J'ai des dizaines de vidéos
qui prouvent le contraire.
1304
01:26:56,583 --> 01:26:57,833
J'ai aussi une liste
1305
01:26:58,000 --> 01:26:59,791
d'objets volés.
1306
01:26:59,958 --> 01:27:03,500
Des bijoux dont vous faites étalage
sur scène.
1307
01:27:03,666 --> 01:27:07,625
-Je contribue juste
à la redistribution des richesses.
1308
01:27:07,791 --> 01:27:11,333
-Bien sûr, redistribuons,
mais faisons ça autrement.
1309
01:27:12,875 --> 01:27:15,416
-Ah, c'est une question d'argent ?
1310
01:27:15,583 --> 01:27:18,708
-Exact !
C'est l'argent le plus important.
1311
01:27:18,875 --> 01:27:21,000
-Money, money, money.
1312
01:27:21,166 --> 01:27:22,666
Always sunny
1313
01:27:22,833 --> 01:27:24,000
Il tire.
1314
01:27:25,041 --> 01:27:27,291
-Le rideau est tombé, OK ?
1315
01:27:27,458 --> 01:27:30,833
Donne-moi la caillasse
que tu as stockée.
1316
01:27:31,000 --> 01:27:34,458
Et me dis pas que c'est à la banque,
j'ai cherché,
1317
01:27:34,625 --> 01:27:36,291
tu n'as pas de compte.
1318
01:27:36,541 --> 01:27:38,833
Joue pas au con avec moi !
1319
01:27:39,000 --> 01:27:43,291
J'ai pas envie de buter un handicapé,
mais je peux le faire !
1320
01:27:45,166 --> 01:27:47,000
-70 80 70.
1321
01:27:47,166 --> 01:27:49,041
-C'est quoi, ça ?
1322
01:27:49,208 --> 01:27:53,333
-Mes mensurations, ainsi que
la combinaison du coffre qui est là.
1323
01:27:53,500 --> 01:27:55,166
Thème à suspense
1324
01:27:55,416 --> 01:28:02,833
1325
01:28:03,083 --> 01:28:04,083
-70
1326
01:28:04,250 --> 01:28:06,083
1327
01:28:06,250 --> 01:28:07,958
Les chiens halètent.
1328
01:28:08,125 --> 01:28:12,291
1329
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
70.
Le coffre s'ouvre.
1330
01:28:16,166 --> 01:28:17,500
Putain, ouais.
1331
01:28:17,666 --> 01:28:20,708
-Maintenant
que vous êtes un homme riche,
1332
01:28:20,875 --> 01:28:23,416
j'accepte votre invitation.
-Quoi ?
1333
01:28:24,125 --> 01:28:25,750
-Asseyez-vous.
1334
01:28:25,916 --> 01:28:28,708
Ce sera prêt dans deux minutes.
1335
01:28:30,875 --> 01:28:33,166
-Tu Tu veux dîner avec moi ?
1336
01:28:33,333 --> 01:28:34,708
-Bien sûr.
1337
01:28:35,500 --> 01:28:37,125
Pourquoi pas ?
1338
01:28:37,666 --> 01:28:40,333
Pour être tout à fait honnête,
1339
01:28:40,583 --> 01:28:43,833
il m'arrive rarement
d'avoir de la visite.
1340
01:28:44,083 --> 01:28:46,000
Je n'ai jamais été animé
1341
01:28:46,166 --> 01:28:47,833
par l'appât du gain.
1342
01:28:48,000 --> 01:28:50,166
Ces colliers seraient mieux
1343
01:28:50,333 --> 01:28:53,125
autour du cou de jolies femmes.
1344
01:28:57,000 --> 01:28:58,291
-Tu es cinglé.
1345
01:29:00,958 --> 01:29:01,958
-Merci.
1346
01:29:03,125 --> 01:29:04,166
Asseyez-vous.
1347
01:29:04,333 --> 01:29:09,208
1348
01:29:09,375 --> 01:29:11,583
Vous aimez le chili ?
1349
01:29:11,750 --> 01:29:14,125
-Je sais pas, ça dépend.
1350
01:29:14,750 --> 01:29:17,625
-Ma mère en cuisinait tout le temps.
1351
01:29:19,875 --> 01:29:22,125
J'adorais la regarder cuisiner.
1352
01:29:23,333 --> 01:29:25,083
-Pour être honnête,
1353
01:29:25,250 --> 01:29:27,458
je mangerais un cheval.
1354
01:29:27,750 --> 01:29:30,791
-Tant mieux, c'est prêt.
Il tape trois coups.
1355
01:29:30,958 --> 01:29:38,916
1356
01:29:39,083 --> 01:29:40,500
-Oh, merde.
1357
01:29:43,333 --> 01:29:45,500
Il hurle.
1358
01:29:45,666 --> 01:29:49,625
1359
01:29:49,791 --> 01:29:51,166
Aboiements, cris
1360
01:29:51,333 --> 01:29:58,583
1361
01:29:59,166 --> 01:30:03,166
-Vous êtes conscient du fait
que nous parlons d'un acte criminel.
1362
01:30:03,333 --> 01:30:05,791
-Les chiens attaquent les chiens.
1363
01:30:05,958 --> 01:30:09,166
C'est la loi de la nature.
-Vous savez,
1364
01:30:09,416 --> 01:30:14,000
mon métier exige la confidentialité
par rapport à nos conversations.
1365
01:30:14,166 --> 01:30:15,666
Cependant,
1366
01:30:15,833 --> 01:30:19,750
si j'étais témoin d'un acte criminel
entraînant un décès,
1367
01:30:20,000 --> 01:30:22,458
je serais légalement tenue
1368
01:30:22,625 --> 01:30:26,875
de rapporter tout ce que je sais.
-J'invoquerai la légitime défense.
1369
01:30:27,041 --> 01:30:29,791
-Vous risquez la peine de mort.
1370
01:30:29,958 --> 01:30:32,916
-Je suis déjà mort,
et pas qu'une fois.
1371
01:30:33,083 --> 01:30:34,833
-Ce serait la dernière.
1372
01:30:35,541 --> 01:30:37,833
-Si c'est la volonté de Dieu.
1373
01:30:38,000 --> 01:30:40,875
Je ne suis que Sa marionnette.
1374
01:30:41,125 --> 01:30:42,166
-Non, c'est faux.
1375
01:30:42,333 --> 01:30:46,291
Il y a des drames dans la vie
qu'on ne peut pas empêcher.
1376
01:30:46,541 --> 01:30:49,250
Ce sont nos réactions qui importent.
1377
01:30:49,416 --> 01:30:52,750
Que ce soit la tristesse
ou le désespoir,
1378
01:30:53,000 --> 01:30:56,083
l'envie de se battre
ou le besoin d'en rire,
1379
01:30:56,250 --> 01:30:58,833
c'est à vous seul de décider.
1380
01:30:59,000 --> 01:31:02,333
C'est le libre arbitre.
Dieu vous l'a donné.
1381
01:31:02,500 --> 01:31:05,666
Combien de fois
ce genre de situation
1382
01:31:05,833 --> 01:31:07,333
est arrivé ?
1383
01:31:07,500 --> 01:31:09,916
-Quel genre de situation ?
1384
01:31:10,083 --> 01:31:11,125
-En arriver
1385
01:31:11,291 --> 01:31:13,166
au meurtre.
-Oh
1386
01:31:13,916 --> 01:31:15,041
Non.
1387
01:31:15,958 --> 01:31:17,458
Enfin, jusqu'à hier.
1388
01:31:17,625 --> 01:31:19,500
-Que s'est-il passé hier ?
1389
01:31:21,083 --> 01:31:24,333
-Dieu a envoyé Ses anges
de l'apocalypse.
1390
01:31:25,583 --> 01:31:27,750
Thème à suspense
1391
01:31:28,000 --> 01:31:31,875
1392
01:31:33,958 --> 01:31:37,166
*"I wanna be loved by you"
Marilyn Monroe
1393
01:31:37,333 --> 01:31:39,458
*-I wanna be loved by you.
1394
01:31:39,625 --> 01:31:43,166
*Just you. Nobody else but you.
1395
01:31:43,416 --> 01:31:47,125
*I wanna be loved by you, alone.
1396
01:31:47,291 --> 01:31:49,833
*Boop-Boop-a-Doop.
1397
01:31:51,083 --> 01:31:55,416
*I wanna be kissed by you.
Just you.
1398
01:31:55,583 --> 01:31:58,291
*Nobody else but you.
1399
01:31:59,791 --> 01:32:01,583
-Non, pitié !
1400
01:32:01,750 --> 01:32:03,916
*-Alone.
1401
01:32:04,083 --> 01:32:06,250
-Pitié ! J'ai rien fait !
1402
01:32:07,000 --> 01:32:08,708
Je vous en prie !
1403
01:32:08,875 --> 01:32:12,208
*-To anything higher.
1404
01:32:12,375 --> 01:32:15,583
*Than to fill the desire to make
1405
01:32:15,750 --> 01:32:17,500
*you, my own.
1406
01:32:17,666 --> 01:32:20,791
*Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum, boo !
1407
01:32:20,958 --> 01:32:25,375
*I wanna be loved by you.
Just you
1408
01:32:25,666 --> 01:32:26,958
-Non, pitié.
1409
01:32:27,125 --> 01:32:28,791
Je vous en prie, pitié.
1410
01:32:30,125 --> 01:32:33,083
*-I wanna be loved by you.
Alone.
1411
01:32:34,333 --> 01:32:35,416
-Tu es sûr
1412
01:32:35,583 --> 01:32:39,166
qu'il vit ici ?
-Oui je le jure, au fond du couloir.
1413
01:32:39,333 --> 01:32:41,041
Avec ses chiens.
1414
01:32:41,583 --> 01:32:47,541
*
1415
01:32:47,708 --> 01:32:49,833
-OK, je te crois.
1416
01:32:50,791 --> 01:32:51,791
Coup de feu
1417
01:32:53,291 --> 01:32:55,208
Trouvez-moi cet enfoiré.
1418
01:32:55,375 --> 01:32:57,250
-OK, on y va.
1419
01:32:57,416 --> 01:32:59,291
Thème à suspense
1420
01:32:59,458 --> 01:33:03,875
1421
01:33:04,041 --> 01:33:06,458
-Les enfants, en position !
1422
01:33:06,625 --> 01:33:09,750
Jappements, aboiements
1423
01:33:09,916 --> 01:33:37,541
1424
01:33:37,708 --> 01:33:38,875
1425
01:33:39,041 --> 01:33:49,333
1426
01:33:50,208 --> 01:33:53,041
-C'est quoi ?
-Un clébard de merde.
1427
01:33:53,208 --> 01:33:54,708
-Va voir.
1428
01:33:54,875 --> 01:34:10,291
1429
01:34:10,458 --> 01:34:11,625
Hurlement
1430
01:34:11,791 --> 01:34:13,000
1431
01:34:14,250 --> 01:34:15,416
-Merde.
1432
01:34:15,708 --> 01:34:17,625
Vas-y, fais le tour !
1433
01:34:25,750 --> 01:34:29,041
-Je vais par là, vous allez là-bas.
-OK.
1434
01:34:30,750 --> 01:34:32,041
Va à droite.
1435
01:34:33,125 --> 01:34:35,208
Il est essoufflé.
1436
01:34:37,250 --> 01:34:38,833
Le chien halète.
1437
01:34:39,000 --> 01:34:40,041
Coups de feu
1438
01:34:40,208 --> 01:34:43,333
1439
01:34:43,500 --> 01:35:00,000
1440
01:35:00,166 --> 01:35:01,166
Cris
1441
01:35:01,333 --> 01:35:27,583
1442
01:35:27,750 --> 01:35:28,666
Le chien couine.
1443
01:35:29,708 --> 01:35:31,875
Quelqu'un arme un fusil.
1444
01:35:32,125 --> 01:35:42,375
1445
01:35:42,666 --> 01:35:44,875
Il reprend son souffle.
1446
01:35:45,125 --> 01:35:48,291
Grognements, halètements
1447
01:35:48,458 --> 01:35:51,958
1448
01:35:52,125 --> 01:35:54,291
Hurlements, aboiements
1449
01:35:54,541 --> 01:35:59,375
1450
01:36:01,208 --> 01:36:03,041
-Connard de chien.
1451
01:36:03,958 --> 01:36:05,833
1452
01:36:08,041 --> 01:36:09,083
Ah !
1453
01:36:10,000 --> 01:36:12,041
Ah ! Ah !!
1454
01:36:12,208 --> 01:36:14,125
Ah
-Merde, ça va ?
1455
01:36:14,291 --> 01:36:15,875
-Hm ! Hm !
1456
01:36:16,041 --> 01:36:17,541
-Fait chier.
1457
01:36:18,541 --> 01:36:19,750
Ah !
1458
01:36:25,291 --> 01:36:26,333
-Rico ?!
1459
01:36:26,583 --> 01:36:29,125
1460
01:36:30,125 --> 01:36:31,333
Hm
1461
01:36:31,500 --> 01:36:34,458
Craquements, grognements de plaisir
1462
01:36:36,833 --> 01:36:38,250
Il hurle.
1463
01:36:38,416 --> 01:36:41,625
1464
01:36:41,791 --> 01:36:51,208
1465
01:36:51,375 --> 01:36:52,916
-Amène l'artillerie.
1466
01:36:53,083 --> 01:37:05,375
1467
01:37:05,541 --> 01:37:07,041
Il hurle.
1468
01:37:07,208 --> 01:37:13,458
1469
01:37:13,625 --> 01:37:17,583
1470
01:37:17,750 --> 01:37:20,625
Coups de fusil
1471
01:37:24,250 --> 01:37:33,208
1472
01:37:33,375 --> 01:38:11,125
1473
01:38:11,291 --> 01:38:16,000
1474
01:38:16,166 --> 01:39:13,583
1475
01:39:13,750 --> 01:39:15,666
-C'est fini, petit.
1476
01:39:15,833 --> 01:39:17,500
-On avait un accord.
1477
01:39:17,791 --> 01:39:19,541
On avait un accord !
1478
01:39:19,708 --> 01:39:21,416
Mais on le sait, tout ça,
1479
01:39:21,583 --> 01:39:25,166
ce sont des émotions
qui ne conduisent qu'à la chute.
1480
01:39:25,333 --> 01:39:27,583
-Tu es le diable, je vais
1481
01:39:27,750 --> 01:39:29,916
te renvoyer en enfer.
1482
01:39:32,666 --> 01:39:34,208
-Si Dieu le veut.
1483
01:39:34,875 --> 01:39:37,125
Il appuie sur la gâchette.
1484
01:39:37,291 --> 01:39:38,500
Le chien halète.
1485
01:39:39,708 --> 01:39:40,916
Hm
1486
01:39:41,083 --> 01:39:44,083
1487
01:39:44,250 --> 01:39:47,791
Je crains qu'Il ne soit pas
de votre côté aujourd'hui.
1488
01:39:48,041 --> 01:39:48,958
Tchin.
1489
01:39:49,125 --> 01:39:50,291
Grognements
1490
01:39:50,458 --> 01:39:51,250
-Non !
1491
01:39:52,375 --> 01:39:54,416
Grognements, cris
1492
01:39:54,708 --> 01:39:56,708
Thème dramatique
1493
01:39:56,958 --> 01:40:28,416
1494
01:40:28,708 --> 01:40:29,750
-Merci.
1495
01:40:31,458 --> 01:40:32,666
Joli briquet.
1496
01:40:33,500 --> 01:40:35,375
-Vous le voulez ?
1497
01:40:35,541 --> 01:40:36,666
-Oui.
1498
01:40:38,416 --> 01:40:39,500
Merci.
1499
01:40:49,916 --> 01:40:51,500
-Ils sont tous à vous ?
1500
01:40:52,833 --> 01:40:54,875
-Oui, ce sont mes bébés.
1501
01:40:58,333 --> 01:40:59,916
-Je ne sais pas
1502
01:41:00,083 --> 01:41:02,250
ce qu'ils vont en faire.
1503
01:41:02,500 --> 01:41:04,208
-Ne vous inquiétez pas,
1504
01:41:04,375 --> 01:41:06,375
ils savent quoi faire.
1505
01:41:08,833 --> 01:41:10,125
Aboiements
1506
01:41:10,291 --> 01:41:19,500
1507
01:41:24,333 --> 01:41:27,500
-Je vous ai posé assez de questions.
1508
01:41:27,666 --> 01:41:32,041
Je vais prendre le temps
de réfléchir à tout ça et voir
1509
01:41:32,875 --> 01:41:35,125
ce que je peux faire pour vous.
1510
01:41:37,375 --> 01:41:39,708
-C'est très gentil à vous.
1511
01:41:40,166 --> 01:41:43,916
Vous avez déjà fait
beaucoup pour moi, je vous assure.
1512
01:41:44,083 --> 01:41:45,666
Mais vous avez raison,
1513
01:41:45,833 --> 01:41:49,208
il faut que je prenne
une décision sur ma vie.
1514
01:41:49,375 --> 01:41:52,500
Je dois peut-être
payer le prix ultime
1515
01:41:52,666 --> 01:41:56,250
pour avoir le droit
de me retrouver à Ses côtés.
1516
01:41:56,500 --> 01:42:00,166
C'est dimanche, aujourd'hui,
le jour du Seigneur.
1517
01:42:00,875 --> 01:42:04,250
Le jour idéal pour Lui poser
cette question.
1518
01:42:09,250 --> 01:42:11,041
Merci, docteur.
1519
01:42:11,208 --> 01:42:12,166
-Evelyn.
1520
01:42:14,708 --> 01:42:16,500
-Merci, Evelyn.
1521
01:42:24,916 --> 01:42:26,166
1522
01:42:31,208 --> 01:42:33,250
-Une dernière question,
1523
01:42:33,416 --> 01:42:34,458
peut-être.
1524
01:42:34,708 --> 01:42:35,750
-Bien sûr.
1525
01:42:35,916 --> 01:42:38,083
-Pourquoi vous êtes-vous
1526
01:42:38,250 --> 01:42:39,833
ouvert à moi ?
1527
01:42:40,083 --> 01:42:42,458
-Car nous avons quelque chose
1528
01:42:42,625 --> 01:42:44,875
en commun.
-C'est quoi ?
1529
01:42:46,750 --> 01:42:48,083
-La douleur.
1530
01:42:48,250 --> 01:42:49,833
Thème sombre
1531
01:42:50,000 --> 01:43:28,000
1532
01:43:28,166 --> 01:43:30,958
Le chien hurle à la mort.
1533
01:43:31,125 --> 01:43:36,125
1534
01:43:36,416 --> 01:43:37,750
-C'est fini ?
1535
01:43:37,916 --> 01:43:40,625
1536
01:43:40,791 --> 01:43:41,791
-Oui.
1537
01:43:43,000 --> 01:43:44,000
C'est fini.
1538
01:43:44,291 --> 01:44:06,666
1539
01:44:06,833 --> 01:44:09,666
Jappements, aboiements
1540
01:44:09,833 --> 01:44:17,125
1541
01:44:17,291 --> 01:44:22,000
1542
01:44:22,166 --> 01:44:49,833
1543
01:44:50,000 --> 01:44:51,625
Thème à suspense
1544
01:44:52,833 --> 01:44:54,125
Le chien aboie.
1545
01:44:54,291 --> 01:44:59,500
1546
01:44:59,666 --> 01:45:00,791
Aboiements
1547
01:45:00,958 --> 01:45:02,250
-Ah !
1548
01:45:02,416 --> 01:45:55,791
1549
01:45:55,958 --> 01:45:57,833
-Salut, les enfants.
1550
01:45:58,000 --> 01:46:36,541
1551
01:46:36,791 --> 01:46:38,833
Allez, il est temps.
1552
01:46:39,791 --> 01:46:42,708
"Je ne regrette rien" - Edith Piaf
1553
01:46:42,875 --> 01:46:51,375
1554
01:46:51,625 --> 01:46:54,625
-Non, rien de rien.
1555
01:46:56,875 --> 01:46:59,875
Non, je ne regrette rien.
1556
01:47:02,583 --> 01:47:07,250
Ni le bien qu'on m'a fait.
1557
01:47:07,416 --> 01:47:09,541
Ni le mal,
1558
01:47:09,791 --> 01:47:13,291
tout ça m'est bien égal.
1559
01:47:13,458 --> 01:47:17,500
Non, rien de rien.
1560
01:47:19,958 --> 01:47:24,416
Non, je ne regrette rien.
1561
01:47:24,583 --> 01:47:29,125
C'est payé, balayé.
1562
01:47:29,416 --> 01:47:31,791
Oublié.
1563
01:47:32,875 --> 01:47:36,666
Je me fous du passé.
1564
01:47:37,791 --> 01:47:40,333
Avec mes souvenirs,
1565
01:47:41,666 --> 01:47:43,708
j'ai allumé le feu.
1566
01:47:44,291 --> 01:47:46,666
Mes chagrins, mes plaisirs.
1567
01:47:47,416 --> 01:47:50,291
Je n'ai plus besoin d'eux.
1568
01:47:50,458 --> 01:47:51,750
Le chien aboie.
1569
01:47:52,791 --> 01:47:54,041
-Je suis là.
1570
01:47:55,916 --> 01:47:58,000
Je suis là pour vous.
1571
01:47:58,291 --> 01:48:00,458
Je me lève pour vous !
1572
01:48:01,666 --> 01:48:03,458
Je suis debout
1573
01:48:03,625 --> 01:48:04,875
pour vous !
1574
01:48:05,750 --> 01:48:10,250
-Non, rien de rien.
1575
01:48:12,000 --> 01:48:15,125
Non, je ne regrette rien.
1576
01:48:16,166 --> 01:48:19,875
Ni le bien qu'on m'a fait
1577
01:48:20,125 --> 01:48:22,208
-Je suis prêt.
1578
01:48:22,375 --> 01:48:25,000
-Ni le mal, tout ça m'est bien égal.
1579
01:48:25,166 --> 01:48:26,666
-Je suis prêt.
1580
01:48:27,875 --> 01:48:32,625
-Non, rien de rien.
1581
01:48:32,791 --> 01:48:38,083
Non, je ne regrette rien.
1582
01:48:38,250 --> 01:48:41,041
Car ma vie,
1583
01:48:41,208 --> 01:48:44,208
car mes joies.
1584
01:48:44,375 --> 01:48:47,125
Aujourd'hui
1585
01:48:47,291 --> 01:48:50,375
Ca commence avec toi.
1586
01:48:50,541 --> 01:48:59,083
1587
01:48:59,250 --> 01:49:02,791
Les chiens hurlent à la mort.
1588
01:49:03,041 --> 01:49:04,291
Sirène
1589
01:49:04,541 --> 01:49:07,416
1590
01:49:07,583 --> 01:49:09,708
Le bébé gazouille.
1591
01:49:13,416 --> 01:49:16,500
"Autumn star" - Sateen Besson
1592
01:49:16,666 --> 01:49:26,458
1593
01:49:26,875 --> 01:49:31,250
Autumn star
1594
01:49:33,125 --> 01:49:39,250
All by herself she is
1595
01:49:40,291 --> 01:49:45,125
Hoping for more
1596
01:49:46,458 --> 01:49:52,958
Her own arms wrapped around her
1597
01:49:54,000 --> 01:50:00,125
Let us roll effortlessly in a dream
1598
01:50:00,666 --> 01:50:06,125
Be the comfort that I need
1599
01:50:07,375 --> 01:50:12,375
Give me the illusion that I lack
1600
01:50:14,250 --> 01:50:16,625
Make me believe
1601
01:50:24,416 --> 01:50:29,041
Autumn star
1602
01:50:30,291 --> 01:50:37,291
The loneliest one of all
1603
01:50:37,791 --> 01:50:40,958
Venus,
1604
01:50:43,500 --> 01:50:50,583
She needs someone to hold her
1605
01:50:51,333 --> 01:50:57,458
Let us roll effortlessly in a dream
1606
01:50:58,208 --> 01:51:03,375
Be the comfort that I need
1607
01:51:04,833 --> 01:51:10,958
Give me the illusion that I lack
1608
01:51:11,333 --> 01:51:16,375
Make me believe
1609
01:51:18,041 --> 01:51:22,416
There's more to this life
1610
01:51:22,625 --> 01:51:28,375
Unknown to a love
that doesn't make me pay
1611
01:51:29,458 --> 01:51:32,250
All left broken
1612
01:51:36,083 --> 01:51:41,875
Conducting a love
beautiful as a ballet
1613
01:51:43,375 --> 01:51:45,958
End in ruin
1614
01:51:48,875 --> 01:51:53,291
Autumn star
1615
01:51:54,875 --> 01:52:01,708
All by herself she is
1616
01:52:02,291 --> 01:52:07,125
Hoping for more
1617
01:52:08,333 --> 01:52:15,375
Her own arms wrapped around her
1618
01:52:15,875 --> 01:52:20,916
Let us roll effortlessly in a dream
1619
01:52:22,666 --> 01:52:27,541
Be the comfort that I need
1620
01:52:27,750 --> 01:52:44,791
1621
01:54:23,291 --> 01:54:25,708
Sous-titrage :
Denis Poudou pour Tri Track
107740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.