All language subtitles for Deliver.Us.2023.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:51,205 --> 00:07:52,840 Forgive me, My Lord. I can't. 2 00:07:53,374 --> 00:07:55,376 You would refuse the call? 3 00:07:56,010 --> 00:07:59,080 This nun, Sister Yulia, has asked for you by name. 4 00:07:59,280 --> 00:08:00,982 I have given you plenty notice. 5 00:08:01,148 --> 00:08:03,584 Stayed on months longer than I should have, at your request, 6 00:08:03,718 --> 00:08:05,286 performed exorcisms I don't believe in... 7 00:08:05,419 --> 00:08:07,521 Well, this isn't an exorcism. 8 00:08:08,155 --> 00:08:10,224 This is verification of a divine event 9 00:08:10,358 --> 00:08:12,960 - and some translating. - Bishop, I'm sorry. 10 00:08:16,464 --> 00:08:18,199 My Lord, I saved that girl 11 00:08:18,332 --> 00:08:19,567 from her family, not the devil. 12 00:08:19,734 --> 00:08:21,235 I was fighting mental illness. 13 00:08:22,470 --> 00:08:26,540 You healed her when nobody else could. 14 00:08:27,174 --> 00:08:28,209 Do you deny that? 15 00:08:28,409 --> 00:08:30,511 I did what all priests are supposed to do. 16 00:08:30,778 --> 00:08:32,179 I gave her my love and attention. 17 00:08:32,313 --> 00:08:34,582 I made her realize that her life had value, 18 00:08:34,715 --> 00:08:36,283 that she was a child of God. 19 00:08:36,951 --> 00:08:38,686 That is when her illness stopped. 20 00:08:39,487 --> 00:08:40,755 Mm. Perhaps, 21 00:08:40,921 --> 00:08:42,857 but Sister Yulia's case seems to be different. 22 00:08:43,157 --> 00:08:46,093 Local priests have confirmed its authenticity. 23 00:08:47,628 --> 00:08:48,863 It's time for me to move on. 24 00:08:49,296 --> 00:08:51,632 To be a good Christian rather than a bad priest. 25 00:08:52,066 --> 00:08:53,834 You really shouldn't feel so guilty 26 00:08:53,968 --> 00:08:55,169 for what you have done. 27 00:08:55,336 --> 00:08:58,072 Priestly celibacy is rooted in tradition. 28 00:08:58,739 --> 00:09:00,674 Not Catholic dogma. 29 00:09:01,075 --> 00:09:02,877 If it were just an affair and I planned to end things, 30 00:09:03,010 --> 00:09:06,313 it would be different. But... ...I love this woman. 31 00:09:07,181 --> 00:09:10,851 And the child she's carrying deserves a real father. 32 00:09:12,019 --> 00:09:13,020 Mm. 33 00:09:16,791 --> 00:09:18,225 Speaking of love, 34 00:09:19,226 --> 00:09:24,031 this nun, Sister Yulia, is pregnant with twins. 35 00:09:24,398 --> 00:09:25,833 She claims it's immaculate. 36 00:09:26,167 --> 00:09:28,903 She says her two unborn kids talk to her, 37 00:09:29,270 --> 00:09:31,705 and that she knows that one of them is good 38 00:09:32,339 --> 00:09:33,641 and one is evil. 39 00:09:35,943 --> 00:09:38,646 Take a read, would you, for me? 40 00:09:42,551 --> 00:09:46,353 Cardinal Russo will personally oversee the verification. 41 00:09:46,987 --> 00:09:48,523 He's an expert in ancient languages, 42 00:09:48,656 --> 00:09:49,657 just like you. 43 00:09:50,357 --> 00:09:52,126 Why's the Vatican sending a famous scholar? 44 00:09:52,259 --> 00:09:53,661 I mean, someone like Cardinal Russo 45 00:09:53,794 --> 00:09:54,895 could be Pope someday. 46 00:09:55,496 --> 00:09:59,700 It shows you how seriously the Vatican is taking this case. 47 00:10:06,307 --> 00:10:07,975 Look. 48 00:10:11,645 --> 00:10:15,182 - Come here, Plato. Hey. - Hi. 49 00:10:19,787 --> 00:10:21,122 Buddy, come here. 50 00:10:23,824 --> 00:10:25,059 How did it go? 51 00:10:25,594 --> 00:10:27,027 As well as expected. 52 00:10:27,828 --> 00:10:28,963 How you feeling? 53 00:10:29,363 --> 00:10:32,933 A little sick this morning, but I'll be okay. 54 00:10:42,710 --> 00:10:46,914 Schizophrenia, abusive childhood... 55 00:10:48,382 --> 00:10:49,783 immaculate conception. 56 00:10:50,351 --> 00:10:52,853 This woman needs help. 57 00:10:53,522 --> 00:10:54,755 You should go. 58 00:10:54,889 --> 00:10:56,357 You know she's not actually possessed. 59 00:10:56,690 --> 00:10:58,092 I know that, but... 60 00:10:58,893 --> 00:11:00,728 isn't this being a good Christian, 61 00:11:00,861 --> 00:11:02,496 rather than a bad priest? 62 00:11:03,264 --> 00:11:06,033 - Making fun of me? - I'm not. 63 00:11:06,267 --> 00:11:09,703 I'm saying that even if you have to pretend to be a priest 64 00:11:09,837 --> 00:11:12,607 to help this woman, that's Christian. No? 65 00:11:13,240 --> 00:11:15,510 Well, technically, I still am a priest. 66 00:11:16,310 --> 00:11:19,313 But... I have a different purpose now. 67 00:11:20,281 --> 00:11:22,249 I don't want this to take me away from you. 68 00:11:23,918 --> 00:11:26,187 It won't take me away from you. 69 00:11:30,958 --> 00:11:32,826 I have to go to Estonia for work. 70 00:11:33,227 --> 00:11:35,329 You'll probably be back before I am. 71 00:11:36,397 --> 00:11:41,802 And when I get back, we should talk about Canada. 72 00:11:43,170 --> 00:11:46,440 I think Edmonton would be a great place to raise a family. 73 00:11:47,274 --> 00:11:49,611 But tell the bishop it's the last one, 74 00:11:49,743 --> 00:11:51,245 and that you mean it. 75 00:13:41,422 --> 00:13:44,526 His Eminence, Cardinal Russo. 76 00:13:47,194 --> 00:13:49,430 Your Eminence. It's such an honor. 77 00:13:52,634 --> 00:13:54,835 I have read all of your work. 78 00:13:55,269 --> 00:13:57,871 I can't tell you how flattered I was 79 00:13:58,005 --> 00:13:59,373 to be referenced so often 80 00:13:59,507 --> 00:14:02,777 in your doctoral thesis on the cuneiform alphabet. 81 00:14:03,177 --> 00:14:04,345 You read my thesis? 82 00:14:04,512 --> 00:14:06,980 It seems no matter how old one gets, 83 00:14:07,114 --> 00:14:08,882 there's always something to learn 84 00:14:09,016 --> 00:14:10,384 from the next generation. 85 00:14:11,185 --> 00:14:14,556 Now if you don't mind, I'd like to show you something. 86 00:14:38,946 --> 00:14:40,381 What is it, Father? 87 00:14:42,817 --> 00:14:44,051 You have doubts? 88 00:14:46,019 --> 00:14:47,421 I'm sorry, Your Eminence. 89 00:14:47,622 --> 00:14:49,890 The colder it gets outside, the more hot water we use, 90 00:14:50,023 --> 00:14:51,659 and when hot water passes through cold air, 91 00:14:51,793 --> 00:14:53,961 you get condensation. 92 00:14:58,031 --> 00:15:00,934 Have there been any developments outside the initial report? 93 00:15:01,068 --> 00:15:03,404 Sister Yulia refuses to talk with anyone... 94 00:15:04,104 --> 00:15:05,339 except you. 95 00:15:05,640 --> 00:15:07,642 Do you have any idea why that might be? 96 00:15:09,744 --> 00:15:15,983 Ah. Father Fox, please allow me to introduce Father Saul. 97 00:15:21,523 --> 00:15:24,626 I, uh, suppose what happened in Murmansk, or... 98 00:15:25,025 --> 00:15:27,461 perhaps because there are so few Catholics in Russia. 99 00:15:30,665 --> 00:15:31,699 I see. 100 00:16:08,503 --> 00:16:10,471 Good afternoon, Father. 101 00:16:17,478 --> 00:16:19,046 You speak English. 102 00:16:21,215 --> 00:16:22,517 Yes. 103 00:16:23,885 --> 00:16:25,185 They didn't tell me that. 104 00:16:26,353 --> 00:16:27,655 Where did you learn English? 105 00:16:28,890 --> 00:16:30,625 I didn't. 106 00:16:31,793 --> 00:16:34,995 Uh. The only reason I'm able to speak English 107 00:16:35,128 --> 00:16:37,197 is so that I can speak with you. 108 00:16:40,535 --> 00:16:42,770 Why don't you tell me why you became a nun? 109 00:16:47,775 --> 00:16:50,210 For purpose. At first. 110 00:16:51,378 --> 00:16:53,180 Then as time goes by, 111 00:16:53,313 --> 00:16:57,184 you realize that you have come here to die. 112 00:16:59,286 --> 00:17:01,589 But in my case, God said, "No." 113 00:17:01,723 --> 00:17:04,391 And that is why he's given me children, 114 00:17:04,526 --> 00:17:06,460 because he wants me to live. 115 00:17:08,930 --> 00:17:12,534 You don't think that these children are from God. 116 00:17:13,433 --> 00:17:15,435 I think all children are from God. 117 00:17:17,137 --> 00:17:20,708 Well, I suppose that you are right. 118 00:17:25,513 --> 00:17:27,481 Why did you ask to speak to me? 119 00:17:28,750 --> 00:17:29,717 Uh... 120 00:17:30,852 --> 00:17:32,954 They... they tell me things. 121 00:17:33,220 --> 00:17:35,823 Things I would have no other way of knowing. 122 00:17:37,391 --> 00:17:39,293 And they told me about you. 123 00:17:40,562 --> 00:17:42,129 What did they tell you about me? 124 00:17:42,396 --> 00:17:44,999 They told me you are the only one 125 00:17:45,299 --> 00:17:48,435 that can keep the bad thing from happening. 126 00:17:50,437 --> 00:17:51,839 You think something bad is gonna happen to you? 127 00:17:51,973 --> 00:17:54,842 I didn't bring you here today, Father. 128 00:17:55,043 --> 00:17:57,077 The Church didn't bring you here. 129 00:17:57,545 --> 00:17:59,146 God brought you here. 130 00:18:00,048 --> 00:18:02,215 They are trying to stop His plan. 131 00:18:04,251 --> 00:18:05,787 They think they know better. 132 00:18:06,521 --> 00:18:08,790 Um. We're not finish-- 133 00:18:10,625 --> 00:18:12,060 We need your help. 134 00:18:12,192 --> 00:18:13,460 Hey, Sister. We're not... 135 00:18:56,971 --> 00:18:58,773 You wanted to see me, 136 00:18:58,906 --> 00:19:00,108 - Your Eminence? - Ah. 137 00:19:00,708 --> 00:19:02,242 Father Fox. Please come in. 138 00:19:02,543 --> 00:19:04,646 - Uh, help yourself to a drink. - I shouldn't. 139 00:19:04,879 --> 00:19:08,049 As you wish. Do you recognize this language? 140 00:19:09,017 --> 00:19:11,753 It's cuneiform, obviously, but it's not Sumerian. 141 00:19:11,886 --> 00:19:13,087 It's not Akkadian. 142 00:19:13,253 --> 00:19:14,956 It's a syllabary I've never seen before. 143 00:19:15,489 --> 00:19:17,190 I believe this to be a secretive language 144 00:19:17,324 --> 00:19:19,994 used by an elite class of Zoroastrian priests. 145 00:19:20,795 --> 00:19:22,630 Kind of like the lost language of the druids. 146 00:19:22,764 --> 00:19:24,532 And this is the original text, 147 00:19:24,666 --> 00:19:25,967 transferred from person to person 148 00:19:26,100 --> 00:19:27,502 for thousands of years. 149 00:19:27,802 --> 00:19:29,537 What, uh, kind of material is this written on? 150 00:19:29,671 --> 00:19:30,938 There are others. Look. 151 00:19:31,072 --> 00:19:32,874 All of these are telling the same story. 152 00:19:33,007 --> 00:19:36,410 Hebrew, Coptic, Arabic, Avestan, and Akkadian. 153 00:19:37,712 --> 00:19:40,313 "A virgin will give birth to twin boys, 154 00:19:40,982 --> 00:19:42,984 one good, one evil." 155 00:19:43,718 --> 00:19:45,720 "Before the Messiah can learn to love, 156 00:19:45,853 --> 00:19:48,523 the Antichrist will try and kill his brother." 157 00:19:49,090 --> 00:19:50,323 "He will use the holy man... " 158 00:19:50,457 --> 00:19:52,927 "...the soldier, and the father." 159 00:19:55,663 --> 00:19:58,166 I don't think this word is supposed to mean "virgin." 160 00:19:58,298 --> 00:19:59,934 I think it implies that the Messiah 161 00:20:00,068 --> 00:20:02,637 will be born a virgin birth, but that the devil 162 00:20:02,770 --> 00:20:04,839 will have to enter her through free will. 163 00:20:05,873 --> 00:20:09,242 She'll have to choose to have sex with a man. 164 00:20:09,811 --> 00:20:10,778 Of course. 165 00:20:12,747 --> 00:20:14,381 Why didn't I think of that? 166 00:20:46,848 --> 00:20:48,516 You think this prophecy might be real. 167 00:20:48,649 --> 00:20:49,817 It's quite possible. 168 00:20:49,951 --> 00:20:51,686 Sister Yulia is carrying twin boys. 169 00:20:53,353 --> 00:20:54,589 This is Zoroastrian scripture, 170 00:20:54,722 --> 00:20:55,957 more than a thousand years before Christ. 171 00:20:56,090 --> 00:20:57,992 The others and I believe that this prophecy 172 00:20:58,126 --> 00:21:00,728 is as divinely inspired as the Book of Revelation. 173 00:21:02,597 --> 00:21:03,931 It's not Christian. 174 00:21:04,932 --> 00:21:07,702 I was told you were a bit of a doubting Thomas. 175 00:21:09,737 --> 00:21:12,874 Your Eminence, from what I've seen here today... 176 00:21:13,875 --> 00:21:16,644 not to mention Sister Yulia's history of mental illness, 177 00:21:16,878 --> 00:21:19,379 if it were up to me, she would already be in a hospital. 178 00:21:20,148 --> 00:21:24,919 She saw things as a child. Visions she didn't understand. 179 00:21:26,120 --> 00:21:27,989 Her parents, doctors, everyone thought 180 00:21:28,122 --> 00:21:31,025 she was hallucinating so they medicated her, 181 00:21:31,893 --> 00:21:35,930 when, in fact, I believe she saw visions from God. 182 00:22:06,994 --> 00:22:07,995 Did you hear that? 183 00:22:17,839 --> 00:22:22,577 Thank you, Father Fox. You've been most helpful. 184 00:22:23,277 --> 00:22:24,579 You're dismissed. 185 00:22:29,650 --> 00:22:30,885 Your Eminence. 186 00:24:53,493 --> 00:24:54,695 Sister. 187 00:25:00,267 --> 00:25:01,602 Sister Yulia! 188 00:25:06,640 --> 00:25:08,676 Sister, stop! 189 00:25:11,746 --> 00:25:12,880 Stop! 190 00:25:16,584 --> 00:25:17,718 Sister! 191 00:27:04,925 --> 00:27:06,460 Most of humanity 192 00:27:06,595 --> 00:27:07,828 will be damned to hell. 193 00:27:08,530 --> 00:27:11,031 It will keep her sedated while we induce labor. 194 00:27:11,165 --> 00:27:13,968 Labor? I thought this was an abortion. 195 00:27:14,335 --> 00:27:15,336 It is. 196 00:27:15,836 --> 00:27:18,973 But this late in the pregnancy, this is how it has to be done. 197 00:27:19,306 --> 00:27:20,774 But what if you're wrong? 198 00:27:21,175 --> 00:27:24,778 Our duty is to the Church. To the teachings of Christ. 199 00:27:25,514 --> 00:27:28,048 We cannot kill the Christ child. 200 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 We have to. 201 00:27:30,017 --> 00:27:31,118 If they are born, 202 00:27:31,485 --> 00:27:33,354 they'll bring about the end of days. 203 00:27:36,056 --> 00:27:41,762 The choice is our burden, our sacrifice. 204 00:27:43,264 --> 00:27:47,735 That is vox Dei's mission on Earth, Your Eminence. 205 00:27:49,937 --> 00:27:51,238 God help us. 206 00:28:14,061 --> 00:28:15,396 Killing children? 207 00:28:15,963 --> 00:28:17,398 That's what you've been sent here to do? 208 00:28:17,532 --> 00:28:19,934 The time will come when the Antichrist and the Messiah 209 00:28:20,067 --> 00:28:23,003 will be born together. But not now. 210 00:28:24,071 --> 00:28:25,239 What are you talking abou... 211 00:28:25,372 --> 00:28:26,974 You actually believe this nonsense? 212 00:28:27,107 --> 00:28:29,243 She could not possibly have known what she knows. 213 00:28:29,376 --> 00:28:31,212 - Those things. - What things? 214 00:28:31,378 --> 00:28:34,949 Visions she saw when she was a child. 215 00:28:35,115 --> 00:28:36,518 - The prophecy says... - Your Eminence, 216 00:28:36,651 --> 00:28:38,219 you are a Cardinal of the Church of Saint Peter. 217 00:28:38,352 --> 00:28:40,487 If you do this, you will damn yourself to hell. 218 00:28:40,622 --> 00:28:42,356 I'm sorry, but vox Dei... 219 00:28:42,557 --> 00:28:45,159 Vox Dei? God... God's Voice? What does that mean? 220 00:28:45,292 --> 00:28:47,861 We are charged with protecting humanity. 221 00:28:52,099 --> 00:28:54,201 The Antichrist will return... 222 00:28:55,236 --> 00:28:58,506 when mankind is furthest from God. 223 00:29:01,942 --> 00:29:04,144 Your Eminence, she's just a girl. 224 00:29:08,717 --> 00:29:10,751 She wants these children. 225 00:29:33,841 --> 00:29:35,175 What have I done? 226 00:29:37,211 --> 00:29:40,114 Cardinal, where did they go? 227 00:30:31,165 --> 00:30:32,466 We have to go, now! 228 00:30:59,993 --> 00:31:01,328 Buckle up before... 229 00:31:02,896 --> 00:31:05,032 No, no, no, no! 230 00:32:17,137 --> 00:32:18,606 Three tickets to Kiev, please. 231 00:32:18,740 --> 00:32:20,542 Kiev. Kiev. 232 00:32:39,259 --> 00:32:40,494 Laura... 233 00:32:41,763 --> 00:32:42,996 I need your help. 234 00:32:45,733 --> 00:32:47,000 Can you do me... 235 00:33:00,013 --> 00:33:01,982 There we go. That's it. 236 00:33:02,349 --> 00:33:04,686 Gentle. That's it. 237 00:33:05,787 --> 00:33:08,857 You don't look so good. Is there anything I can do? 238 00:33:13,661 --> 00:33:14,729 Ticket. 239 00:33:15,897 --> 00:33:16,764 Thank you. 240 00:33:17,998 --> 00:33:21,268 These are for Kiev. You are headed to Tallinn. 241 00:33:21,803 --> 00:33:23,036 I'm sorry. 242 00:33:23,170 --> 00:33:25,005 We must have bought the wrong ones. 243 00:33:26,306 --> 00:33:29,243 We don't, uh, speak Russian. 244 00:33:33,848 --> 00:33:36,584 I trust you to pay the difference at the station. 245 00:33:37,752 --> 00:33:39,787 Thank you. Bless you. 246 00:33:45,727 --> 00:33:48,028 Let's try and get some rest, okay? 247 00:33:48,830 --> 00:33:50,063 Okay? 248 00:34:01,509 --> 00:34:03,277 Sister, you have to keep your voice down. 249 00:34:03,410 --> 00:34:05,980 - Please. I'm so sorry. - They are coming now. 250 00:34:06,681 --> 00:34:08,148 I know what to do. 251 00:34:11,251 --> 00:34:13,053 You need to help her breathe, okay? 252 00:34:13,420 --> 00:34:15,657 She needs to breathe in and out. 253 00:34:15,857 --> 00:34:18,158 In and out. Okay? 254 00:34:43,183 --> 00:34:44,384 Push! 255 00:34:45,820 --> 00:34:50,357 Breathe... and push! 256 00:34:56,296 --> 00:34:57,497 It's out! 257 00:35:07,542 --> 00:35:09,510 Why isn't he crying? 258 00:35:40,207 --> 00:35:41,174 Passports. 259 00:35:41,308 --> 00:35:43,011 I'm sorry. 260 00:35:43,611 --> 00:35:46,213 Our... our luggage was stolen and, uh, 261 00:35:46,346 --> 00:35:48,148 we need to get to an embassy. 262 00:35:48,348 --> 00:35:51,251 You have children with you? 263 00:35:53,087 --> 00:35:54,321 Do you have papers? 264 00:36:52,947 --> 00:36:54,314 You will be okay. 265 00:36:55,315 --> 00:36:56,951 I stitch you while you sleep. 266 00:37:08,129 --> 00:37:09,630 The child survived. 267 00:37:10,330 --> 00:37:11,566 Yes. 268 00:37:12,200 --> 00:37:13,534 It was a miracle. 269 00:37:19,574 --> 00:37:20,808 Have you named them? 270 00:37:22,309 --> 00:37:25,580 Samuel and Jacob. 271 00:37:27,447 --> 00:37:31,719 - Jacob. Samuel. - Every second 272 00:37:32,019 --> 00:37:35,556 is that much closer to the coming of His kingdom. 273 00:37:42,663 --> 00:37:45,099 We've arrived. 274 00:38:07,454 --> 00:38:08,723 Not that way. 275 00:38:35,482 --> 00:38:36,784 Passport, please. 276 00:38:38,351 --> 00:38:41,722 We bring children for adoption. 277 00:38:48,763 --> 00:38:52,066 It seems you're going to make a couple very happy today. 278 00:38:52,633 --> 00:38:55,903 Yes, we are. God bless you. 279 00:39:34,742 --> 00:39:36,010 A full solar eclipse 280 00:39:36,143 --> 00:39:38,145 is now expected later this week. 281 00:39:38,346 --> 00:39:39,547 Scientists have observed... 282 00:40:11,679 --> 00:40:13,080 Scientists have observed 283 00:40:13,214 --> 00:40:15,149 extreme shifts in global ocean tides, 284 00:40:15,283 --> 00:40:17,184 likely brought on by abnormal activity 285 00:40:17,318 --> 00:40:19,654 in the Earth's core and rotation speed. 286 00:40:19,954 --> 00:40:22,556 These oceanic shifts have nudged the moon off 287 00:40:22,690 --> 00:40:23,991 its expected orbit. 288 00:40:24,292 --> 00:40:26,627 Such a phenomenon has been suggested in theory 289 00:40:26,761 --> 00:40:28,529 but never observed in nature. 290 00:41:14,809 --> 00:41:17,511 My grandfather lived out here in his later years. 291 00:41:17,678 --> 00:41:19,246 He and I were very close. 292 00:41:20,748 --> 00:41:23,250 - Your family is in oil shale? - Yes. 293 00:41:23,617 --> 00:41:27,021 We're making the transition to renewables as fast as we can. 294 00:41:36,764 --> 00:41:39,200 He became very strange toward the end. 295 00:41:42,737 --> 00:41:44,205 But this place is big, warm, 296 00:41:44,338 --> 00:41:46,640 and should have everything you might need. 297 00:41:47,641 --> 00:41:48,943 Let me show you. 298 00:42:02,390 --> 00:42:04,191 He wasn't always this eccentric. 299 00:42:04,525 --> 00:42:07,028 He started prepping for the end of the world. 300 00:42:07,762 --> 00:42:09,730 I guess that's what happens when you get old. 301 00:42:09,864 --> 00:42:12,066 Your world literally is going to end. 302 00:42:15,136 --> 00:42:18,939 There's food, dried goods, hunting supplies, you name it. 303 00:42:19,940 --> 00:42:21,442 This is fascinating. 304 00:42:21,976 --> 00:42:24,245 Is this supposed to be you and your grandfather? 305 00:42:24,513 --> 00:42:27,516 I believe he saw visions of the end times. 306 00:42:27,948 --> 00:42:30,317 That's what he spent his time painting. 307 00:42:31,652 --> 00:42:32,820 Uh. The other thing. 308 00:42:33,120 --> 00:42:34,955 Because my grandfather died suddenly, 309 00:42:35,089 --> 00:42:37,758 there are almost certainly live traps still out there. 310 00:42:37,892 --> 00:42:39,827 But as long as you don't go off any trail north, 311 00:42:39,960 --> 00:42:41,162 you will be fine. 312 00:42:41,328 --> 00:42:42,797 I grew up hunting. 313 00:42:43,264 --> 00:42:44,365 Do you mind me asking, 314 00:42:44,865 --> 00:42:47,134 how did your grandfather pass away? 315 00:42:56,210 --> 00:42:57,645 It was unexpected. 316 00:42:59,647 --> 00:43:00,748 Of course. 317 00:43:00,915 --> 00:43:03,084 We should probably put them down. 318 00:43:04,051 --> 00:43:05,719 Let me show you to your rooms. 319 00:43:17,798 --> 00:43:19,033 "God forgive me." 320 00:43:19,500 --> 00:43:24,939 "I will continue to serve you in this life and the next." 321 00:43:54,468 --> 00:43:56,170 God bless you, Laura. 322 00:43:57,304 --> 00:44:00,107 You really are an angel. 323 00:44:25,166 --> 00:44:26,767 Father... 324 00:44:28,435 --> 00:44:30,037 let me check your wound. 325 00:44:31,138 --> 00:44:32,072 Okay. 326 00:44:36,545 --> 00:44:39,180 Oh, you tore a stitch. 327 00:44:56,531 --> 00:44:57,998 I think you'll be okay. 328 00:45:12,647 --> 00:45:14,114 Oh, I can come back if... 329 00:45:14,281 --> 00:45:15,716 - No. - Oh, no. 330 00:45:15,849 --> 00:45:18,852 It's fine. Let me walk you to your car. 331 00:45:27,194 --> 00:45:29,230 How long can they stay here for? 332 00:45:29,763 --> 00:45:31,198 As long as they need. 333 00:45:31,432 --> 00:45:34,401 This place is on company land and I have no use for it. 334 00:45:34,802 --> 00:45:36,203 Thank you for doing this. 335 00:45:38,172 --> 00:45:41,408 You mentioned Canada, raising our family there. 336 00:45:41,942 --> 00:45:43,110 Yeah? 337 00:45:43,244 --> 00:45:44,078 I think a fresh start 338 00:45:44,211 --> 00:45:45,479 would be good for us. 339 00:45:46,681 --> 00:45:49,817 Really? You mean it? 340 00:45:50,451 --> 00:45:52,687 I don't think we can go back to Saint Petersburg. 341 00:45:53,354 --> 00:45:55,189 I'm sorry to put us in danger like this. 342 00:45:55,322 --> 00:45:58,826 No, no, no, no. Don't apologize. 343 00:46:01,328 --> 00:46:05,065 A person who saves one life, saves the world. 344 00:46:12,674 --> 00:46:14,975 Are you sure you don't need to see a doctor? 345 00:46:15,409 --> 00:46:16,277 No, I'm fine. 346 00:46:16,678 --> 00:46:19,013 Sister seems to know what she's doing. Go. 347 00:46:19,681 --> 00:46:20,848 I love you. 348 00:46:23,150 --> 00:46:25,419 I love you, too. Get some rest, okay? 349 00:46:25,553 --> 00:46:27,454 - Mm-hmm. - I'll be back tomorrow. 350 00:48:06,821 --> 00:48:09,524 - Thank you. - You're welcome. 351 00:48:13,394 --> 00:48:18,031 You know, um, I think we will be very happy here. 352 00:48:21,803 --> 00:48:27,141 I have never been this happy and this at peace anywhere else. 353 00:49:16,423 --> 00:49:20,327 Whoa, whoa. 354 00:49:20,628 --> 00:49:23,932 Hey, hey, hey. It's okay. It's okay. 355 00:49:47,054 --> 00:49:49,591 Hey! That's our dinner. 356 00:49:59,032 --> 00:50:03,638 Ah. We need the meat. 357 00:50:04,539 --> 00:50:07,074 We get used to the comfort of this life 358 00:50:07,642 --> 00:50:09,276 and forget the beauty of this world 359 00:50:09,409 --> 00:50:12,547 is equal to the brutality it takes to live in it. 360 00:50:13,347 --> 00:50:15,650 Oh, the old man, he left a map. 361 00:50:15,783 --> 00:50:18,452 Shows where the traps are. He left markings on the trees. 362 00:50:18,586 --> 00:50:20,120 There are nets and springs. 363 00:50:20,387 --> 00:50:21,923 The springs are the dangerous ones. 364 00:50:22,757 --> 00:50:26,126 I feel so free. Don't you? 365 00:50:26,393 --> 00:50:29,931 I haven't felt this good in 20 years. 366 00:50:30,197 --> 00:50:33,535 Come. Help me find the rest of these traps. 367 00:50:34,002 --> 00:50:35,202 We're going to need to 368 00:50:35,670 --> 00:50:37,271 if we're going to have children running around here someday. 369 00:50:57,692 --> 00:50:59,293 I'm looking for Laura. 370 00:51:41,335 --> 00:51:42,870 How's your wound? 371 00:51:43,004 --> 00:51:44,371 Oh, it's fine. 372 00:51:44,572 --> 00:51:46,975 We have to make sure that the wound isn't infected. 373 00:51:47,174 --> 00:51:48,475 Come on. Sit. 374 00:51:55,650 --> 00:51:56,618 Okay. 375 00:51:57,619 --> 00:51:59,621 This might hurt a little. 376 00:52:11,498 --> 00:52:13,433 It's impossible. 377 00:52:14,569 --> 00:52:16,504 It's completely healed. 378 00:52:34,922 --> 00:52:36,356 They're doing this to us. 379 00:52:37,959 --> 00:52:39,192 They want us to be together. 380 00:52:48,569 --> 00:52:50,270 Something smells good. 381 00:53:00,414 --> 00:53:01,816 Makes perfect sense. 382 00:53:01,949 --> 00:53:05,820 Born in Russia. Given your location by God. 383 00:53:06,087 --> 00:53:08,288 And look. Here. 384 00:53:09,590 --> 00:53:12,894 See? This is where you gave birth on the train. 385 00:53:13,027 --> 00:53:14,428 The hallowed elephant. 386 00:53:15,596 --> 00:53:18,066 I believe this is where we are now. 387 00:53:18,465 --> 00:53:20,400 You will die as a priest... 388 00:53:21,936 --> 00:53:26,440 but be reborn... as a father of twins. 389 00:53:29,811 --> 00:53:31,579 But this is just one of many. 390 00:53:32,212 --> 00:53:35,116 This is not the prophecy, but it's a possibility. 391 00:53:35,248 --> 00:53:38,351 It's not set in stone. It depends what we decide. 392 00:53:39,419 --> 00:53:42,255 You, Father Fox, you, Sister Yulia... 393 00:53:43,290 --> 00:53:44,559 what you decide. 394 00:53:47,895 --> 00:53:51,231 They're fighting. Even now. 395 00:53:51,699 --> 00:53:53,568 Neither one is good or bad, 396 00:53:53,701 --> 00:53:56,704 but one is a conduit for the light. 397 00:53:56,971 --> 00:53:59,173 The other, a conduit for the Beast. 398 00:56:43,905 --> 00:56:45,606 At the time he was betrayed 399 00:56:45,740 --> 00:56:47,875 and entered willingly into his passion. 400 00:56:48,009 --> 00:56:50,611 He took the bread and giving thanks, 401 00:56:50,745 --> 00:56:54,414 broke it, and gave it to his disciples, saying, 402 00:56:54,548 --> 00:56:57,018 "Take this, all of you in need of it, 403 00:56:57,151 --> 00:57:00,821 for this is my body which will be given up for you." 404 00:57:04,759 --> 00:57:07,628 In a similar way, when supper was ended, 405 00:57:07,762 --> 00:57:10,463 he took the chalice, and, once more giving thanks, 406 00:57:10,598 --> 00:57:12,833 he gave it to his disciples, saying... 407 00:57:13,968 --> 00:57:17,171 "Take this, all of you, and drink from it." 408 00:57:18,039 --> 00:57:20,274 "For this is the chalice of my blood, 409 00:57:21,042 --> 00:57:23,377 the blood of the new and eternal covenant, 410 00:57:23,511 --> 00:57:25,713 which will be poured out for you and for many 411 00:57:25,846 --> 00:57:27,682 for the forgiveness of sins." 412 00:57:27,815 --> 00:57:29,817 "Do this in memory of me." 413 00:58:57,538 --> 00:58:58,839 Dreams. 414 00:58:59,640 --> 00:59:01,942 It's how they communicate with us. 415 00:59:05,379 --> 00:59:09,850 Like the men on the train... we share the same dream. 416 00:59:12,653 --> 00:59:14,688 I think we were chosen. 417 00:59:18,559 --> 00:59:20,628 Like Mary and Joseph. 418 00:59:30,971 --> 00:59:33,774 I think we are meant to be a family. 419 00:59:53,060 --> 00:59:55,229 - Oh, my God. What's happened? - It's not mine. 420 00:59:55,362 --> 00:59:58,399 Some asshole at the factory threw blood on me. 421 01:00:02,803 --> 01:00:05,306 Are you... are you sure you're okay? 422 01:00:05,439 --> 01:00:06,874 Babe, I'm fine! 423 01:00:07,741 --> 01:00:09,076 I'm fine. 424 01:00:11,879 --> 01:00:13,848 I booked a flight for Canada... 425 01:00:14,815 --> 01:00:17,651 in the morning. I know it's sudden, but... 426 01:00:18,619 --> 01:00:20,821 sooner is better for all of us. 427 01:00:33,234 --> 01:00:36,170 At first, they thought it was some kind of virus or bacteria, 428 01:00:36,370 --> 01:00:37,938 but now, they're saying there must be something 429 01:00:38,072 --> 01:00:39,907 in the air or water, and, of course, 430 01:00:40,040 --> 01:00:43,410 they're blaming me, saying that I'm responsible. 431 01:00:44,211 --> 01:00:45,779 Is there something wrong with the water? 432 01:00:45,913 --> 01:00:49,183 No. Multiple tests have all come back negative. 433 01:00:49,316 --> 01:00:50,985 I don't know what it is. 434 01:00:51,986 --> 01:00:53,354 But it's getting scary out there. 435 01:00:53,487 --> 01:00:55,389 I've never seen people act like this. 436 01:00:58,259 --> 01:01:01,428 Sister, hi! How are you and the babies? 437 01:01:10,771 --> 01:01:11,872 Wow, he... 438 01:01:12,339 --> 01:01:14,576 These are all my grandfather's paintings. 439 01:01:14,708 --> 01:01:16,010 Yes, the Cardinal. 440 01:01:16,210 --> 01:01:18,212 There's more in the attic if he's interested. 441 01:01:18,513 --> 01:01:20,948 Um... 442 01:01:22,349 --> 01:01:24,685 Um, I will let him know. 443 01:01:24,885 --> 01:01:26,320 Where is the Cardinal? 444 01:01:27,788 --> 01:01:28,822 Must be hunting. 445 01:01:56,217 --> 01:01:58,018 This is Jacob. 446 01:01:59,486 --> 01:02:00,655 Hi. 447 01:02:00,788 --> 01:02:02,356 And this is Samuel. 448 01:02:02,591 --> 01:02:04,391 Here. You take him. 449 01:02:25,179 --> 01:02:26,146 Laura? 450 01:02:33,854 --> 01:02:34,989 Laura? 451 01:02:36,323 --> 01:02:37,258 Laura? 452 01:02:39,728 --> 01:02:42,863 They're beautiful. 453 01:02:46,735 --> 01:02:47,935 They're beautiful. 454 01:03:02,116 --> 01:03:03,718 ...as a mysterious outbreak 455 01:03:03,851 --> 01:03:07,187 continues to ravage Estonia, leaving experts baffled. 456 01:03:07,321 --> 01:03:09,156 From nausea to psychosis, 457 01:03:09,356 --> 01:03:11,025 whatever's scanning to the Baltics 458 01:03:11,158 --> 01:03:12,594 is like nothing we've seen in all of history. 459 01:03:12,727 --> 01:03:15,730 Some are calling it a freak plague, others, 460 01:03:15,863 --> 01:03:17,298 the end of the world. 461 01:03:17,464 --> 01:03:19,166 Many believe the outbreak originated 462 01:03:19,300 --> 01:03:21,402 in the mining region of Kose. 463 01:03:21,536 --> 01:03:23,470 Some theorize a past conspiracy, 464 01:03:23,605 --> 01:03:26,741 involving the Kuusik family going back decades... 465 01:04:27,434 --> 01:04:31,905 Strange. Katya was supposed to come. 466 01:05:35,469 --> 01:05:37,070 Daniel, I have some clothes here 467 01:05:37,204 --> 01:05:38,907 I think Sister Yulia could use. 468 01:05:39,406 --> 01:05:41,341 Very sweet of you. 469 01:07:07,729 --> 01:07:08,663 Yeah. 470 01:07:14,334 --> 01:07:17,104 Uh... okay. 471 01:07:20,909 --> 01:07:22,242 Daniel! 472 01:07:24,012 --> 01:07:25,345 Daniel? 473 01:07:31,184 --> 01:07:33,353 - I... I... I... - What's the matter? 474 01:07:33,487 --> 01:07:34,856 Someone's out there. 475 01:07:34,989 --> 01:07:36,089 You saw something? 476 01:07:36,223 --> 01:07:37,859 Someone's out there. 477 01:07:38,191 --> 01:07:39,561 Someone's out here? 478 01:07:54,909 --> 01:07:57,177 Babe, I don't... I don't see anyone. 479 01:07:57,311 --> 01:08:01,816 I'm sorry. I don't... 480 01:08:02,717 --> 01:08:04,852 I think I'm just getting paranoid. 481 01:08:04,986 --> 01:08:07,387 Oh, I'm sorry. 482 01:08:07,922 --> 01:08:09,023 I understand. 483 01:08:09,156 --> 01:08:13,561 Thank you. 484 01:08:14,829 --> 01:08:17,397 - I love you. - I love you more. 485 01:08:35,016 --> 01:08:37,852 Kill the child and save many. 486 01:08:40,521 --> 01:08:42,657 Kill the child and save many. 487 01:08:46,426 --> 01:08:48,763 I will give you kingdoms. 488 01:08:49,329 --> 01:08:51,032 I will give you power. 489 01:08:51,164 --> 01:08:53,534 Kill the child. 490 01:08:53,668 --> 01:08:55,369 I will give you all the flesh you desire. 491 01:08:55,502 --> 01:08:57,639 Kill the child and save many. 492 01:08:57,772 --> 01:08:59,574 Everything you have had and lost. 493 01:08:59,707 --> 01:09:01,809 Kill the child. 494 01:10:11,946 --> 01:10:13,147 Hmm. 495 01:10:13,380 --> 01:10:15,750 My grandfather said it was supposed to be 496 01:10:15,883 --> 01:10:17,585 a portrait of me. 497 01:10:24,125 --> 01:10:26,194 Come on. 498 01:10:27,161 --> 01:10:29,296 I have to stop by the factory before we drop off 499 01:10:29,429 --> 01:10:31,264 the rest of the clothes for Sister Yulia. 500 01:11:22,784 --> 01:11:24,685 Kill the child. 501 01:11:29,824 --> 01:11:32,059 Kill the child and save many. 502 01:12:06,694 --> 01:12:08,696 You are what you serve. 503 01:13:18,532 --> 01:13:20,868 We can make all the pain go away... 504 01:13:24,739 --> 01:13:28,075 if you agree to help us kill the child. 505 01:13:30,645 --> 01:13:32,513 All your suffering, all your fear... 506 01:13:34,414 --> 01:13:35,850 ...will disappear. 507 01:13:37,018 --> 01:13:38,352 Save yourself. 508 01:13:55,670 --> 01:13:58,773 God, have mercy on me. 509 01:13:59,707 --> 01:14:01,742 Have... have mercy on me. 510 01:15:15,049 --> 01:15:18,285 We should go. 511 01:15:18,419 --> 01:15:20,454 I've known these men since I was a little girl. 512 01:15:20,588 --> 01:15:22,223 I'll be fine. I'll be right back. 513 01:15:22,356 --> 01:15:24,692 Wait here. Wait here. 514 01:16:09,870 --> 01:16:11,172 Stop trying to reason with them! 515 01:16:22,249 --> 01:16:24,118 Stop trying to reason with them. 516 01:16:44,672 --> 01:16:45,873 Baby. 517 01:16:46,508 --> 01:16:47,675 Hey, you're gonna be okay. 518 01:16:47,808 --> 01:16:51,712 The baby. The baby. 519 01:16:57,318 --> 01:17:00,054 Baby, look at me. Hey. 520 01:17:19,006 --> 01:17:22,877 O holy hosts above... 521 01:17:31,553 --> 01:17:33,821 Let the fire of the Holy Spirit now descend 522 01:17:33,954 --> 01:17:35,256 that this being might be awakened 523 01:17:35,389 --> 01:17:37,825 to the world beyond the life of Earth. 524 01:19:31,438 --> 01:19:32,806 Russo! 525 01:19:34,875 --> 01:19:36,277 Cardinal! 526 01:19:39,648 --> 01:19:41,516 Russo! 527 01:20:13,682 --> 01:20:15,082 Russo! 528 01:20:16,751 --> 01:20:18,986 Where are you, Russo? 529 01:20:32,667 --> 01:20:36,837 Hey! Get! Get away from him! Hey! Get! 530 01:20:36,970 --> 01:20:42,042 - Hey, get away from him! - Hey! 531 01:20:42,176 --> 01:20:44,978 Get away from him! 532 01:20:53,487 --> 01:20:55,557 Hey... take it. 533 01:22:18,740 --> 01:22:20,374 As it was in the beginning, 534 01:22:20,508 --> 01:22:23,678 is now, and ever shall be, world without end. Amen. 535 01:22:57,044 --> 01:23:00,548 Kill my brother, and I will give you kingdoms. 536 01:23:03,250 --> 01:23:06,153 I will put you on a throne. 537 01:23:10,592 --> 01:23:14,294 Kill my brother, and you will be seen. 538 01:23:14,428 --> 01:23:17,097 Kill my brother, and you will be known. 539 01:23:17,231 --> 01:23:19,767 Kill my brother, and you will be king. 540 01:24:01,743 --> 01:24:02,810 Stop! 541 01:24:28,736 --> 01:24:34,042 We have to kill the child. 542 01:25:44,277 --> 01:25:45,580 We need to leave. 543 01:25:48,583 --> 01:25:50,150 It is only a matter of time 544 01:25:50,283 --> 01:25:52,754 before the rest of vox Dei find us. 545 01:26:24,052 --> 01:26:25,653 Look at this! It's so clear. 546 01:26:25,787 --> 01:26:28,523 This is us when we escaped from the convent. 547 01:26:28,656 --> 01:26:31,491 This is Russo. His death. 548 01:26:32,593 --> 01:26:37,230 Laura. And Laura's baby. Your baby. 549 01:26:39,667 --> 01:26:43,503 Just look at these paintings! This is our dream. 550 01:26:44,572 --> 01:26:47,441 This is us as a family. 551 01:26:53,246 --> 01:26:56,751 What else do you need? What don't you understand? 552 01:27:23,211 --> 01:27:25,378 I've wasted my entire life. 553 01:27:26,180 --> 01:27:27,481 What? 554 01:27:28,182 --> 01:27:29,884 The prophecy is real. 555 01:27:30,551 --> 01:27:33,888 Yes. 556 01:27:34,055 --> 01:27:36,323 This is the point of all this. 557 01:27:36,456 --> 01:27:39,227 It hasn't been decided. The devil could win. 558 01:27:39,359 --> 01:27:41,596 He is not fighting against God. 559 01:27:41,729 --> 01:27:45,900 - He's fighting against us. - Oh, my God. 560 01:27:49,269 --> 01:27:50,705 What have I helped you do? 561 01:28:38,252 --> 01:28:39,854 Imagine what your life would be like 562 01:28:39,987 --> 01:28:42,355 if it weren't for them. 563 01:28:46,627 --> 01:28:48,763 How much better it would be. 564 01:28:52,465 --> 01:28:54,769 They took me away from you. 565 01:28:59,207 --> 01:29:01,042 You're raising good for God... 566 01:29:02,342 --> 01:29:04,344 but bad for men. 567 01:29:05,546 --> 01:29:06,948 Whose side are you on? 568 01:29:08,683 --> 01:29:11,384 This battle has not been decided. 569 01:29:13,955 --> 01:29:17,792 You can save humanity all by yourself. 570 01:29:20,127 --> 01:29:22,797 You only have to kill the bad one. 571 01:29:24,999 --> 01:29:27,969 It's not too late for us, my love. 572 01:29:29,937 --> 01:29:31,873 Kill the child. 573 01:29:33,674 --> 01:29:35,576 Then, kill yourself. 574 01:29:38,913 --> 01:29:41,682 Kill the child. 575 01:29:42,550 --> 01:29:45,119 Kill the child. 576 01:29:46,621 --> 01:29:49,456 Kill the child. 577 01:29:49,790 --> 01:29:50,490 Kill... 578 01:29:50,625 --> 01:29:52,760 ...yourself. 579 01:29:53,261 --> 01:29:58,666 Kill the child. Kill yourself. 580 01:30:20,420 --> 01:30:21,622 Run. 581 01:30:25,593 --> 01:30:27,028 Why did you lock this door? 582 01:30:29,997 --> 01:30:32,033 It hurts my feelings. 583 01:30:36,637 --> 01:30:38,806 Hail Mary, full of grace. 584 01:30:39,373 --> 01:30:40,473 The Lord is with thee! 585 01:30:41,008 --> 01:30:44,979 Mother of God, pray for us sinners. 586 01:30:57,625 --> 01:30:59,193 Cock-a-doodle-doo! 587 01:31:02,096 --> 01:31:03,698 Fear no more! 588 01:31:42,336 --> 01:31:45,373 Help! 589 01:31:46,007 --> 01:31:48,409 Help! 590 01:31:55,449 --> 01:31:57,918 Help! He's trying to kill us. 591 01:31:58,519 --> 01:32:00,621 He's trying to kill my children! 592 01:32:00,788 --> 01:32:02,256 Then he wants to kill me! 593 01:32:02,390 --> 01:32:04,925 What did you say? 594 01:32:05,059 --> 01:32:06,193 Huh? 595 01:32:13,300 --> 01:32:15,036 Hey, guys, don't listen to her. 596 01:32:15,169 --> 01:32:16,704 - She's just a crazy bitch! - What's that in your hands? 597 01:32:22,543 --> 01:32:24,879 Fuck! Ah! 598 01:33:31,946 --> 01:33:34,115 This is for your own good! 599 01:33:34,583 --> 01:33:36,417 We are God's vessel on Earth! 600 01:33:36,717 --> 01:33:40,621 I'll only kill the bad one. I know which one is which now. 601 01:33:40,754 --> 01:33:43,224 Hey, hey. I'll show you. 602 01:33:43,657 --> 01:33:46,694 We are meant to protect the Messiah 603 01:33:46,827 --> 01:33:48,129 from his brother! 604 01:33:48,262 --> 01:33:49,763 The world doesn't have to end! 605 01:33:49,897 --> 01:33:51,132 Don't condemn half of humanity, 606 01:33:51,265 --> 01:33:53,234 because you can't sacrifice one child. 607 01:33:53,400 --> 01:33:55,936 Think of Abraham and what he was willing to do to Isaac. 608 01:33:56,070 --> 01:33:59,373 Samuel, he is using you! Remember those dreams. 609 01:33:59,508 --> 01:34:02,109 - They were a warning. - That child is the devil! 610 01:34:02,243 --> 01:34:04,945 If the world ends now, 611 01:34:05,079 --> 01:34:06,947 most of humanity will be damned to hell. 612 01:34:07,081 --> 01:34:09,551 You cannot save the world alone. 613 01:34:09,984 --> 01:34:13,187 It will take all of us, all of us together to do that. 614 01:34:13,320 --> 01:34:18,659 - I alone have to. - Fox... this isn't you. 615 01:34:18,993 --> 01:34:21,262 You must be somewhere in there. 616 01:34:21,395 --> 01:34:22,930 Please. 617 01:34:23,063 --> 01:34:25,199 - Give me the child. - Please. 618 01:34:26,635 --> 01:34:27,801 Give me the child. 619 01:34:28,537 --> 01:34:30,905 - Please. - Give me the fucking child! 620 01:34:31,038 --> 01:34:32,973 God made the world like this for a reason. 621 01:34:33,107 --> 01:34:36,010 The good and the bad. And we must save both! 622 01:34:36,545 --> 01:34:40,314 He didn't save Laura. 623 01:34:40,615 --> 01:34:43,552 What about my child? 624 01:34:44,318 --> 01:34:46,820 He didn't save him. 625 01:34:58,265 --> 01:34:59,733 Fox, stop! 626 01:35:08,842 --> 01:35:10,477 I think we were chosen. 627 01:35:13,714 --> 01:35:15,282 Like Mary and Joseph. 628 01:35:19,386 --> 01:35:21,855 I think we are meant to be a family. 629 01:35:26,794 --> 01:35:29,129 Fox! No! 630 01:35:36,203 --> 01:35:37,238 Fox! 631 01:37:20,307 --> 01:37:21,576 Amen. 632 01:37:51,238 --> 01:37:54,475 God has chosen to become man. 633 01:37:58,011 --> 01:38:03,951 To suffer the same desires and temptations as all men do. 634 01:38:06,588 --> 01:38:10,658 He too will learn how to love true suffering. 635 01:38:14,328 --> 01:38:16,631 It is up to us to guide him... 636 01:38:19,601 --> 01:38:22,169 and to make sure that he is prepared 637 01:38:22,302 --> 01:38:24,204 to fight his brother. 638 01:38:53,333 --> 01:38:55,603 We are not meant to know the why. 639 01:38:58,338 --> 01:39:00,474 Love is the only way forward. 45443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.