All language subtitles for Death.and.Other.Details.S01E03.WEB.h264-ETHEL_HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,462 --> 00:00:03,881 Previously on Death and Other Details... 2 00:00:03,965 --> 00:00:05,967 - [screaming] - [♪ dramatic music] 3 00:00:06,050 --> 00:00:09,637 As you all know... a man has been murdered on this ship. 4 00:00:09,720 --> 00:00:10,888 Killer is among us. 5 00:00:10,972 --> 00:00:12,223 [Lawrence slurping] 6 00:00:12,431 --> 00:00:15,935 I've been studying each of you, and have learned devastating facts. 7 00:00:16,018 --> 00:00:20,731 There are billions on the line in the deal between the Colliers and the Chuns. 8 00:00:20,815 --> 00:00:23,567 The man across the hall, he was not what he appeared to be. 9 00:00:23,651 --> 00:00:24,902 Wait, hold on there. 10 00:00:24,986 --> 00:00:28,322 Keith Trubitsky was your assistant? That's why you were on the Varuna? 11 00:00:28,406 --> 00:00:32,368 You know as well as anyone how desperate the Colliers are. 12 00:00:32,451 --> 00:00:33,452 Bankruptcy? 13 00:00:33,536 --> 00:00:34,829 Preposterous. 14 00:00:34,912 --> 00:00:38,499 They'd do anything to keep the truth about their company a secret. 15 00:00:38,582 --> 00:00:40,418 [muffled yelling] 16 00:00:40,501 --> 00:00:42,795 Expose their corporate secrets. 17 00:00:42,878 --> 00:00:44,797 And their connection to Viktor Sams. 18 00:00:44,880 --> 00:00:45,881 The man who killed my mom. 19 00:00:46,340 --> 00:00:47,842 [explosion blasts] 20 00:00:47,925 --> 00:00:50,386 I need you to get your hands on the Collier Mills books. 21 00:00:50,469 --> 00:00:51,887 'Cause whatever they're hiding 22 00:00:51,971 --> 00:00:55,516 might explain not just one murder, but two. 23 00:00:55,599 --> 00:00:58,394 Now someone's dead. My grandmother's spooked. 24 00:00:58,477 --> 00:00:59,562 The deal's off. 25 00:00:59,645 --> 00:01:02,690 I've just heard from Interpol. Their best man is en route. 26 00:01:03,816 --> 00:01:05,317 Agent Hilde Eriksen. 27 00:01:06,694 --> 00:01:08,904 Sunil Bhandari, welcome to the Varuna. 28 00:01:11,198 --> 00:01:14,368 [ship horn blows] 29 00:01:14,452 --> 00:01:17,121 [indistinct chattering] 30 00:01:18,164 --> 00:01:23,085 [♪ suspenseful music playing] 31 00:01:30,426 --> 00:01:31,802 [camera shutter snaps] 32 00:01:31,886 --> 00:01:33,679 [Rufus Cotesworth] Reader, we've been here before. 33 00:01:33,763 --> 00:01:36,891 Two days before the murder, the day the Varuna set sail. 34 00:01:36,974 --> 00:01:40,019 Can't believe we're gonna be trapped on this thing for ten days. 35 00:01:40,102 --> 00:01:42,313 I'm so sorry I dragged you into this. 36 00:01:42,980 --> 00:01:45,566 - [cart rattles] - [indistinct chatter, laughter] 37 00:01:45,733 --> 00:01:49,695 [Rufus] I'm going to tell you the same story a third time now. 38 00:01:50,112 --> 00:01:52,114 Can you figure out what's different? 39 00:01:52,948 --> 00:01:57,369 The trick is to look again, but through new eyes, 40 00:01:58,204 --> 00:02:01,207 the eyes of a stranger, an amateur. 41 00:02:01,540 --> 00:02:03,501 The eyes of a fool, if you like. 42 00:02:03,584 --> 00:02:06,545 [Llewellyn] Let's just dump all this stuff straight into the ocean. 43 00:02:06,629 --> 00:02:08,714 [♪ thematic music] 44 00:02:10,049 --> 00:02:13,886 Got somethin' important in those? Keith Trubitsky... Tripp's friend. 45 00:02:13,969 --> 00:02:15,805 Oh, right. 46 00:02:15,888 --> 00:02:17,932 - Toilets. - Well, technically, we manufacture 47 00:02:18,015 --> 00:02:20,351 - the flush levers on the toilets. - I see. Okay. 48 00:02:20,434 --> 00:02:24,605 So, I hear you're closin' on some Chinese money. 49 00:02:25,314 --> 00:02:29,110 Tripp's fun, huh? Never shuts up, does he? 50 00:02:29,193 --> 00:02:31,445 - What's in there? Due diligence? - Mm. 51 00:02:31,695 --> 00:02:33,823 You know digital files are better for the environment. 52 00:02:33,906 --> 00:02:35,032 I'll plant a tree. 53 00:02:36,158 --> 00:02:40,037 Bring those to the fourth deck... preferably dry. 54 00:02:40,121 --> 00:02:41,372 [cart rattles] 55 00:02:41,455 --> 00:02:43,791 [Rufus] People mistook Danny for a fool. 56 00:02:43,874 --> 00:02:47,461 It was his quiet power. Get 'em to underestimate him. 57 00:02:47,545 --> 00:02:49,839 Spill their secrets. 58 00:02:49,922 --> 00:02:53,592 Didn't cost him much until, in the end, 59 00:02:53,676 --> 00:02:55,678 - [zipper slides] - cost him his life. 60 00:02:58,597 --> 00:03:00,516 [watch ticking] 61 00:03:08,107 --> 00:03:09,191 [watch dings] 62 00:03:11,986 --> 00:03:14,321 - [beeps, starts recording] - This is Agent Hilde Eriksen, 63 00:03:14,405 --> 00:03:19,910 Interpol badge number 7160 signing in at 9 a.m., Thursday, the 24th. 64 00:03:19,994 --> 00:03:22,538 Preliminary examination of the body of Mr. Danny Turner, 65 00:03:22,621 --> 00:03:24,123 alias Keith Trubitsky. 66 00:03:24,206 --> 00:03:27,251 I am assisted by Rufus Cotesworth, civilian investigator. 67 00:03:27,334 --> 00:03:30,337 - He will be consulting on the case. - Should I introduce myself? 68 00:03:31,046 --> 00:03:35,009 - I think that will suffice. - [♪ thematic music] 69 00:03:40,431 --> 00:03:42,057 You loved this man, didn't you? 70 00:03:42,725 --> 00:03:44,894 - How long did he work for you? - Long enough. 71 00:03:52,067 --> 00:03:55,696 So, the killer entered the suite without a weapon. 72 00:03:56,280 --> 00:04:03,204 They did not intend to off your friend. Something escalated. An altercation. 73 00:04:03,287 --> 00:04:06,415 - No defensive wounds. - The fight wasn't physical. 74 00:04:06,498 --> 00:04:10,169 - Did your friend like to drink? - [chuckles] Not to excess. 75 00:04:10,252 --> 00:04:11,670 Just you, then? 76 00:04:13,797 --> 00:04:15,090 I enjoy a tipple. 77 00:04:16,926 --> 00:04:22,473 You have gone without for about a day since you learned of the murder. 78 00:04:22,556 --> 00:04:24,516 Your hand is unsteady. 79 00:04:24,600 --> 00:04:28,562 You should drink more water. It does wonders for the complexion. 80 00:04:30,314 --> 00:04:32,858 - Careful... - I'd like to see the crime scene. 81 00:04:33,400 --> 00:04:36,403 [♪ music continues] 82 00:04:48,082 --> 00:04:50,084 Llewellyn? Celia's trying to pull the ripcord. 83 00:04:50,167 --> 00:04:52,962 - I need you to call me back. - [phone beeps off] 84 00:04:53,045 --> 00:04:55,881 Sorry. Hi. Crazy day. 85 00:04:55,965 --> 00:04:58,759 I keep saying that, but it keeps on being true. 86 00:04:58,842 --> 00:05:01,220 [smacks lips] I'm going to go to the pool. 87 00:05:02,805 --> 00:05:06,308 - I'd love to come, but the, uh... - [Leila] I understand. 88 00:05:06,392 --> 00:05:08,394 I'll, I'll try to meet you there later. 89 00:05:09,019 --> 00:05:10,312 [Leila] Mm-hmm. 90 00:05:21,282 --> 00:05:22,825 How is she holding up? 91 00:05:23,409 --> 00:05:24,868 Leila? She's fine. 92 00:05:25,953 --> 00:05:27,079 Everything's fine 93 00:05:28,789 --> 00:05:31,250 Did her usual sweep for listening devices. 94 00:05:31,333 --> 00:05:33,043 How many pillows did you lose this time? 95 00:05:33,127 --> 00:05:35,254 - [♪ dramatic music] - [glass shatters] 96 00:05:38,132 --> 00:05:39,300 Six. 97 00:05:41,468 --> 00:05:42,469 [fork clatters] 98 00:05:42,553 --> 00:05:44,930 Where are the knives? I need a goddamn knife! 99 00:05:45,014 --> 00:05:46,015 [food thuds] 100 00:05:46,724 --> 00:05:48,100 Gross. 101 00:05:48,642 --> 00:05:52,813 I have been trying to close this financing for eight months 102 00:05:52,896 --> 00:05:56,108 and now, all of a sudden, it's up in flames, 103 00:05:56,191 --> 00:05:58,027 and I can't even get Llewellyn on the phone. 104 00:05:59,945 --> 00:06:01,488 What are you gonna do about it? 105 00:06:02,489 --> 00:06:03,949 [♪ dramatic music] 106 00:06:06,327 --> 00:06:07,661 [TV characters speaking in native dialect on tablet] 107 00:06:07,786 --> 00:06:08,871 Ahmet! What have you done? 108 00:06:08,954 --> 00:06:10,622 What I should have done long ago. 109 00:06:10,706 --> 00:06:13,167 I have exposed our secret. And stolen your wife. 110 00:06:13,250 --> 00:06:14,835 She could have been our wife. 111 00:06:15,419 --> 00:06:16,879 Those days have passed. 112 00:06:16,962 --> 00:06:18,714 [Anna clears throat] Mrs. Chun. 113 00:06:18,797 --> 00:06:20,799 [pauses show] 114 00:06:21,300 --> 00:06:24,595 Please... come back to the table. 115 00:06:25,679 --> 00:06:26,930 We were so close. 116 00:06:27,014 --> 00:06:31,602 [in Chinese] If you believe your business is still a good investment... 117 00:06:31,685 --> 00:06:34,271 No one in my family had anything to do with the murder. 118 00:06:35,606 --> 00:06:39,026 We are all devastated that a man has lost his life. 119 00:06:39,818 --> 00:06:42,446 Everything we know we've already shared with the investigators. 120 00:06:43,447 --> 00:06:44,490 Mrs. Chun... 121 00:06:45,074 --> 00:06:47,743 you don't want to walk away from this opportunity. 122 00:06:48,452 --> 00:06:50,621 This is how you gain a foothold in the US, 123 00:06:50,954 --> 00:06:52,623 and exposure to a heritage name. 124 00:06:54,583 --> 00:07:00,339 [in Chinese] I'd like to hear from all of them. Not just you. 125 00:07:02,800 --> 00:07:05,052 I represent my family's interests. 126 00:07:06,720 --> 00:07:09,014 [in English] You have 24 hours. 127 00:07:09,932 --> 00:07:11,934 [♪ thematic music swells] 128 00:07:12,559 --> 00:07:14,186 - [grunts] - [gasps] 129 00:07:23,737 --> 00:07:25,697 [in Chinese] Good morning. How did everyone sleep? 130 00:07:25,781 --> 00:07:27,282 [in English] When? 131 00:07:28,450 --> 00:07:31,161 [in Chinese] He kept us up all night. Waiting to be questioned. 132 00:07:31,954 --> 00:07:33,455 [in English] Winnie. 133 00:07:34,289 --> 00:07:36,125 This is bullshit. 134 00:07:38,961 --> 00:07:41,463 [in Chinese] Does he think one of us is the killer? 135 00:07:41,547 --> 00:07:42,631 Of course. 136 00:07:42,798 --> 00:07:45,008 [in English] The first people they look at will always be the staff. 137 00:07:45,592 --> 00:07:47,344 Which is why I need to know anything curious 138 00:07:47,428 --> 00:07:49,888 any of you might have done, however small. 139 00:07:51,181 --> 00:07:53,350 We have nothing to hide. 140 00:07:53,434 --> 00:07:54,935 [in Chinese] Do you speak for the whole family? 141 00:07:55,644 --> 00:07:59,189 [in English] Tell me the truth... so that I can lie for you. 142 00:07:59,273 --> 00:08:01,775 Your favorite activity, playing the martyr. 143 00:08:01,859 --> 00:08:03,777 I'm trying to keep this family safe. 144 00:08:03,861 --> 00:08:05,821 And if one of the crew had been murdered? 145 00:08:07,698 --> 00:08:12,536 You told me, last year, Vicky in the kitchen slit her wrists. 146 00:08:13,704 --> 00:08:17,458 They didn't even do an inquest. They just chucked her overboard. 147 00:08:17,541 --> 00:08:19,835 - [in Chinese] Winnie is right. - It's the same on every ship. 148 00:08:19,918 --> 00:08:22,588 - No one cares about the crew. - Care? 149 00:08:23,213 --> 00:08:25,424 - They don't even see us as human beings. - [in English] Enough. 150 00:08:25,507 --> 00:08:28,260 [in Chinese] And now we are the ones being questioned? We didn't kill anyone! 151 00:08:28,343 --> 00:08:30,179 - They should be questioned instead. - [in English] Enough. 152 00:08:30,262 --> 00:08:31,847 [♪ low dramatic hum] 153 00:08:31,930 --> 00:08:35,559 There will be eyes on all of us until this is solved. 154 00:08:37,686 --> 00:08:39,563 Watch your step. 155 00:08:39,646 --> 00:08:42,858 [Jules] This is reckless. We need to dock the ship. 156 00:08:42,941 --> 00:08:45,861 It doesn't benefit any of us for the truth to come out. 157 00:08:45,944 --> 00:08:48,405 The truth is a man died on my watch, 158 00:08:48,489 --> 00:08:50,449 and you're trying to cover it all up to save your business. 159 00:08:50,532 --> 00:08:52,493 I am following all the official protocols! 160 00:08:52,576 --> 00:08:56,163 I have the world's greatest fucking detective on board. 161 00:08:56,246 --> 00:08:58,707 - What more could I do? - Just dock the ship. 162 00:08:59,333 --> 00:09:01,001 Let them question everyone on land. 163 00:09:07,925 --> 00:09:11,595 Should I find it curious that you wish to disembark so desperately? 164 00:09:13,931 --> 00:09:15,182 [Agent Hilde Eriksen] I read your report. 165 00:09:15,265 --> 00:09:19,770 Oh, I'm flattered. Uh, please ignore my typographical errors. 166 00:09:19,853 --> 00:09:24,066 Hm. What I find interesting are the notes you chose not to play. 167 00:09:24,149 --> 00:09:26,902 - Ah. - You posit no theory of the case? 168 00:09:26,985 --> 00:09:30,155 - 'Tis early for a theory. - And yet, you have one. 169 00:09:30,239 --> 00:09:32,658 I'm quite confident you won't like it. 170 00:09:33,534 --> 00:09:34,910 What makes you so sure? 171 00:09:35,994 --> 00:09:38,747 You're reading Veblen in its condensed publishing. 172 00:09:38,830 --> 00:09:40,916 Says to me you prefer cutting to the heart of the matter. 173 00:09:42,584 --> 00:09:45,212 Ears are pierced, but you do not wear earrings. 174 00:09:45,295 --> 00:09:46,755 You no longer believe in embellishment. 175 00:09:46,838 --> 00:09:50,217 Perhaps you once did, but now, grand theories bore you. 176 00:09:50,300 --> 00:09:52,511 They are... frivolity. 177 00:09:52,594 --> 00:09:54,346 You're a bureaucrat. You've been given an assignment. 178 00:09:54,429 --> 00:09:56,723 - Carry it out efficiently. - [phone dings] 179 00:09:57,391 --> 00:09:59,393 - [seagulls caw] - [gusty wind] 180 00:10:01,853 --> 00:10:03,564 Inspector Friedrich says hello. 181 00:10:03,647 --> 00:10:05,732 - Ah. - He enjoyed reminiscing, 182 00:10:05,816 --> 00:10:09,194 and, I assume, briefing you as to how I like to work. 183 00:10:09,820 --> 00:10:11,863 What a head of hair on Friedrich. [chuckles] 184 00:10:12,906 --> 00:10:14,658 So, no, keep your theories. 185 00:10:15,242 --> 00:10:17,661 Oh, and for your next book, I find with a crime like this, 186 00:10:17,744 --> 00:10:20,581 nine times out of ten, the solution is straightforward. 187 00:10:20,664 --> 00:10:22,374 Meat and potatoes. 188 00:10:23,292 --> 00:10:27,296 - And the tenth? - Just potatoes. Eh. To the crime scene. 189 00:10:27,379 --> 00:10:28,630 [room key beeps] 190 00:10:38,765 --> 00:10:40,183 [♪ thematic music builds] 191 00:10:41,560 --> 00:10:43,937 - No fingerprints. - Wiped clean. 192 00:10:46,315 --> 00:10:47,608 [♪ music intensifies] 193 00:10:50,027 --> 00:10:51,737 Anything missing from the scene? 194 00:10:51,820 --> 00:10:57,117 A journal, brown, orange strap. Danny never went anywhere without it. 195 00:10:58,327 --> 00:11:00,454 Perhaps a motive lies within it. 196 00:11:04,166 --> 00:11:06,209 [♪ music continues] 197 00:11:09,463 --> 00:11:11,006 Interesting. 198 00:11:12,924 --> 00:11:17,012 The murder was done ad hoc with whatever weapon the killer could find. 199 00:11:17,095 --> 00:11:19,848 But this? This feels intentional. 200 00:11:20,474 --> 00:11:22,934 - Like someone with an agenda. - Hm. 201 00:11:23,393 --> 00:11:27,022 - Or perhaps Danny dropped it? - That's a sapphire crystal. 202 00:11:27,397 --> 00:11:29,399 It would not have scratched with just a mere drop. 203 00:11:29,483 --> 00:11:32,110 No... this was done with force. 204 00:11:32,527 --> 00:11:33,820 A hammer... 205 00:11:35,530 --> 00:11:36,698 or a boot heel. 206 00:11:36,782 --> 00:11:38,492 [♪ music continues] 207 00:11:39,826 --> 00:11:41,036 [crystal shatters] 208 00:11:41,119 --> 00:11:43,080 [Agent Eriksen] 2:16... 209 00:11:43,163 --> 00:11:46,124 inside the window of our missing security footage. 210 00:11:46,958 --> 00:11:50,921 Ah. The killer broke in and smashed the watch. 211 00:11:51,672 --> 00:11:54,675 They likely planned to leave it at that. 212 00:11:54,758 --> 00:11:57,636 But for our victim waking in the night. 213 00:11:58,261 --> 00:12:03,266 That's when the argument ensued, and the deadly harpoon was fired. 214 00:12:03,892 --> 00:12:06,019 Then the killer deleted video evidence 215 00:12:06,103 --> 00:12:10,023 tying them to the scene. Pure potatoes. 216 00:12:11,900 --> 00:12:14,569 How does that jive with your theory, Mr. Cotesworth? 217 00:12:15,779 --> 00:12:20,033 Does it matter? [chuckles] One of us will be right in the end. 218 00:12:21,535 --> 00:12:24,663 [♪ suspenseful theme music playing] 219 00:12:42,639 --> 00:12:43,807 [♪ music continues] 220 00:13:01,199 --> 00:13:03,076 [♪ music continues] 221 00:13:19,134 --> 00:13:20,677 [♪ music fades] 222 00:13:21,261 --> 00:13:23,138 [water sloshes] 223 00:13:25,766 --> 00:13:27,225 - [indistinct chatter] - [utensils clanking] 224 00:13:29,728 --> 00:13:31,271 Hey. 225 00:13:32,189 --> 00:13:34,524 - So, what's her angle? - Another Cutty Sark, sir. 226 00:13:34,608 --> 00:13:36,651 We are schooled to anticipate our guests. 227 00:13:36,735 --> 00:13:38,528 I'll take a water. 228 00:13:42,783 --> 00:13:44,701 It is as we expected. 229 00:13:44,785 --> 00:13:47,287 She is focused on the missing security footage. 230 00:13:47,370 --> 00:13:51,833 She believes the killer entered during those seven minutes and 23 seconds. 231 00:13:51,917 --> 00:13:54,461 So, it's a race. We have to figure out who killed Danny 232 00:13:54,544 --> 00:13:56,213 before she places me at the crime scene. 233 00:13:56,296 --> 00:13:58,548 - It's not a race. - Sounds like a race. 234 00:13:59,382 --> 00:14:00,884 [softly] It's a race. 235 00:14:01,259 --> 00:14:03,512 - I'm on it. - Let's go. 236 00:14:04,971 --> 00:14:07,057 [♪ theme music swells] 237 00:14:12,020 --> 00:14:14,731 Llewellyn, where are you? Pick up, pick up, pick up. 238 00:14:14,815 --> 00:14:16,358 - He's still missing? - [Anna sighs] 239 00:14:16,441 --> 00:14:19,319 - I'm gonna put an ankle bracelet on him. - But then you'd have to touch his ankle. 240 00:14:19,402 --> 00:14:21,905 - [line ringing] - Hi, Teddy. It's Anna Collier. 241 00:14:21,988 --> 00:14:23,615 Of course, you know that. 242 00:14:23,698 --> 00:14:25,492 I need security to bring our files to our suite. 243 00:14:25,575 --> 00:14:27,661 I'll deliver the files myself. 244 00:14:30,288 --> 00:14:31,915 [Teddy sighs] 245 00:14:32,749 --> 00:14:34,501 Let me guess. You hate it. 246 00:14:35,293 --> 00:14:38,380 It's looking a bit... depressing. 247 00:14:39,214 --> 00:14:41,007 I can put some color back in, 248 00:14:41,091 --> 00:14:43,426 - but I think that... - Mm-hmm. About earlier. 249 00:14:43,510 --> 00:14:47,097 I'd strongly prefer it if you didn't question my authority 250 00:14:47,305 --> 00:14:48,557 in front of the staff. 251 00:14:48,640 --> 00:14:51,643 The staff? You mean, our family? 252 00:14:51,726 --> 00:14:53,770 [scoffs] I knew you'd understand. 253 00:14:55,188 --> 00:14:57,357 Perhaps something a bit brighter. 254 00:14:57,899 --> 00:15:00,110 [Winnie chuckles] 255 00:15:00,735 --> 00:15:02,946 [♪ music intensifies] 256 00:15:09,661 --> 00:15:11,288 [♪ music fades] 257 00:15:14,374 --> 00:15:17,919 [♪ suspenseful music swells] 258 00:15:26,177 --> 00:15:28,930 [♪ music continues] 259 00:15:36,521 --> 00:15:37,814 [door lock beeps] 260 00:15:38,398 --> 00:15:39,608 [phone buzzing] 261 00:15:41,234 --> 00:15:43,403 What do you mean it's on the ceiling? 262 00:15:43,904 --> 00:15:45,530 [muffled] How's that even possible? 263 00:15:45,614 --> 00:15:48,867 I'll be right there. Do not let anyone else in. 264 00:15:49,618 --> 00:15:53,496 - [receding footsteps] - [♪ music continues] 265 00:16:05,550 --> 00:16:08,803 What you don't need, two safes. 266 00:16:10,513 --> 00:16:12,265 [indistinct chatter] 267 00:16:12,349 --> 00:16:14,517 - Alexandra. - Toby. 268 00:16:15,018 --> 00:16:18,146 Your son is on TikTok playing himself in shuffleboard. 269 00:16:18,229 --> 00:16:23,360 - [slight chuckle] Children are resilient. - Hm. They are. 270 00:16:23,443 --> 00:16:27,447 But they're takin' it in... even if no one's talkin' it out. 271 00:16:29,282 --> 00:16:33,370 I remember... summer before sixth grade, 272 00:16:33,453 --> 00:16:38,458 one day, it was so hot and we were all out on the street. 273 00:16:39,960 --> 00:16:42,128 Someone came up in the alley, 274 00:16:42,796 --> 00:16:46,174 and shot Marcus Wilson three times in the back. 275 00:16:46,257 --> 00:16:49,219 Cops came around and, well, that was the kinda block 276 00:16:49,302 --> 00:16:52,305 where you didn't talk to cops, so nobody did. 277 00:16:52,389 --> 00:16:54,432 They never caught the shooter. 278 00:16:54,516 --> 00:16:59,437 Marcus had a baby, maybe a one-year-old. 279 00:17:01,439 --> 00:17:04,484 Anyway, that was the day 280 00:17:04,567 --> 00:17:08,905 I decided I would find the bad guys and put 'em away. 281 00:17:08,989 --> 00:17:13,785 - You didn't even do it for the likes. - [Alexandra chokes on a laugh] 282 00:17:16,579 --> 00:17:17,664 [Alexandra coughs] 283 00:17:19,207 --> 00:17:20,583 Somethin' weird is goin' on. 284 00:17:20,667 --> 00:17:24,421 Hopefully, just bad, dumb luck coincidence, 285 00:17:24,504 --> 00:17:29,134 but... we need to be prepared to answer more questions with Interpol. 286 00:17:29,217 --> 00:17:30,427 What happened? 287 00:17:32,512 --> 00:17:35,515 My staff got a call from our SuperPAC, 288 00:17:35,598 --> 00:17:38,643 asked me to make nice with Keith Trubitsky. 289 00:17:38,727 --> 00:17:40,895 Even suggested the champagne vintage. 290 00:17:40,979 --> 00:17:44,190 They couldn't tell me who the donor was who made the request, 291 00:17:44,274 --> 00:17:45,984 and I didn't think anything of it at the time. 292 00:17:46,568 --> 00:17:48,361 There's nothing unusual about that. 293 00:17:48,445 --> 00:17:50,113 [♪ dramatic music] 294 00:17:50,488 --> 00:17:55,035 I sent the bar cart the goddamn killer was hiding in, Toby. 295 00:17:56,453 --> 00:17:57,871 I need names. 296 00:17:57,954 --> 00:18:00,206 I need you to find out who made that request. 297 00:18:01,499 --> 00:18:05,378 You put together the SuperPAC. You know who calls in all my favors. 298 00:18:05,462 --> 00:18:08,506 And you know there's a wall between you and them for a reason. 299 00:18:08,590 --> 00:18:10,383 - Was it Lawrence Collier? - Alexandra. 300 00:18:10,467 --> 00:18:14,179 He's the only donor on this boat. Why the fuck would he set me up like that? 301 00:18:14,262 --> 00:18:16,848 I supported five of his ten opportunity zones. 302 00:18:16,931 --> 00:18:18,892 Halfway is not good enough. 303 00:18:19,559 --> 00:18:22,645 - So, it is him? - I did not say that. 304 00:18:23,146 --> 00:18:24,439 Take a breath. 305 00:18:26,816 --> 00:18:29,444 If you even fix your face to tell me to calm down. 306 00:18:31,488 --> 00:18:34,574 I think sometimes he forgets that I'm the Governor. 307 00:18:37,452 --> 00:18:41,289 Sometimes... you forget who put you there. 308 00:18:41,372 --> 00:18:43,625 [♪ ominous music swells] 309 00:19:01,434 --> 00:19:02,519 [lock clicking] 310 00:19:03,645 --> 00:19:05,021 [slight chuckle] 311 00:19:07,065 --> 00:19:08,316 [office door opens] 312 00:19:08,483 --> 00:19:12,654 [Teddy] It's a four-digit combination. Right, left, right, right. 313 00:19:16,741 --> 00:19:20,161 - I can explain. - You were trying to break into my safe. 314 00:19:20,245 --> 00:19:24,707 - Oh... so can you. - Does your friend know you're here? 315 00:19:25,542 --> 00:19:29,212 Perhaps I should inform her. And then, of course, Interpol. 316 00:19:29,796 --> 00:19:33,591 [gasps] There is a thief in our midst. A bad one. 317 00:19:34,425 --> 00:19:37,387 I believe you both know that I'm here on Rufus Cotesworth's behalf. 318 00:19:37,470 --> 00:19:40,223 Then it should be no problem at all to read Interpol in. 319 00:19:43,893 --> 00:19:46,104 Please, don't do that. 320 00:19:49,190 --> 00:19:50,233 Teddy, leave us. 321 00:19:51,484 --> 00:19:53,611 The Colliers are expecting these documents. 322 00:19:53,695 --> 00:19:58,491 - [Sunil] I'll handle it. - There are easier ways to meet women. 323 00:20:01,077 --> 00:20:02,996 Check her pockets on the way out. 324 00:20:07,834 --> 00:20:11,629 So... Cotesworth sent you to burgle me? 325 00:20:11,713 --> 00:20:15,633 Look, we think our murder victim got his hands on those documents. 326 00:20:15,717 --> 00:20:17,093 We think it's what got him killed. 327 00:20:17,177 --> 00:20:22,098 Fine. Have Interpol issue a subpoena, and then the authorities can open my safe. 328 00:20:22,182 --> 00:20:23,600 - Or... - Hm? 329 00:20:23,683 --> 00:20:26,102 Or we could look at them together? 330 00:20:26,186 --> 00:20:27,353 [exhales] Huh. 331 00:20:28,229 --> 00:20:29,898 Why would I do that? 332 00:20:29,981 --> 00:20:32,984 You want this whole murder wrapped up, quickly. 333 00:20:34,152 --> 00:20:37,906 Interpol gets involved, all the red tape. It could take weeks, months. 334 00:20:42,911 --> 00:20:45,205 Why do you wanna see them so badly? 335 00:20:46,956 --> 00:20:49,626 [sighs] What am I missing here? 336 00:20:49,709 --> 00:20:51,169 [♪ melancholy music playing] 337 00:20:51,252 --> 00:20:53,004 We get our hands on those books, 338 00:20:53,087 --> 00:20:56,090 we get that little girl the truth she's been waitin' for. 339 00:20:56,841 --> 00:20:58,343 The truth you promised her. 340 00:21:00,178 --> 00:21:05,391 Rufus thinks that the Colliers were paying blackmail to the man that killed my mom. 341 00:21:05,475 --> 00:21:08,394 - Viktor Sams. - [scoffs] And if he's wrong? 342 00:21:08,478 --> 00:21:12,065 Well, you wasted a hour of your life... 343 00:21:13,358 --> 00:21:14,567 with me. 344 00:21:14,651 --> 00:21:18,029 - [♪ music continues] - [sighs] 345 00:21:21,658 --> 00:21:24,994 How much can we afford to give up is what I need to know. 346 00:21:25,995 --> 00:21:27,830 - Tripp, open up! - [Tripp muffled] Ow! Fuck! 347 00:21:27,914 --> 00:21:30,917 Steve, everything's fine. Just give me those numbers. 348 00:21:33,294 --> 00:21:35,421 - Yes. - Have you left this room today? 349 00:21:35,505 --> 00:21:37,048 Good morning to you, too. 350 00:21:37,131 --> 00:21:40,218 - Clean yourself up. Family meeting. - Okay. Wait, why? 351 00:21:40,301 --> 00:21:42,345 - Is everything okay? - Everything's fine. 352 00:21:42,428 --> 00:21:44,389 - Okay. - [♪ dramatic music swells] 353 00:21:44,472 --> 00:21:45,473 [Tripp groans] 354 00:21:46,432 --> 00:21:48,977 You were making so much progress. 355 00:21:49,686 --> 00:21:52,438 There are peaks and valleys in the journey to self-control. 356 00:21:53,648 --> 00:21:56,943 - I'll handle it. It's cool. - [♪ music intensifies] 357 00:21:57,610 --> 00:21:59,988 It is not cool. They're looking for a murderer. 358 00:22:00,071 --> 00:22:02,365 Yeah, well, I didn't kill anyone, so... 359 00:22:03,741 --> 00:22:05,952 - I didn't kill anyone, Anna! - Tripp, 360 00:22:06,035 --> 00:22:08,162 Trubitsky pulled out of your deal. 361 00:22:08,246 --> 00:22:10,540 What if he told someone? That makes you a suspect. 362 00:22:10,623 --> 00:22:12,417 Yeah. You did court-ordered anger management. 363 00:22:12,500 --> 00:22:16,170 It was one fucking golf cart. Can... 364 00:22:16,254 --> 00:22:18,715 [groans] What time's this family meeting? 365 00:22:18,798 --> 00:22:20,049 Keep your phone on. I'll call you. 366 00:22:20,633 --> 00:22:22,218 - Love ya. - Yeah, you too. 367 00:22:23,678 --> 00:22:25,513 [Llewellyn on voicemail] Yep. Please leave a message. 368 00:22:25,596 --> 00:22:30,101 [sighs] Llewellyn, wake your raggedy ass up right now. Thank you. 369 00:22:30,184 --> 00:22:33,187 - [deep breath] - [phone buzzing] 370 00:22:34,397 --> 00:22:35,565 Steve, stop. D... 371 00:22:35,648 --> 00:22:38,026 I know twelve and a half is a big ask, but... 372 00:22:39,027 --> 00:22:43,239 Are you... Are you at a Little League game? 373 00:22:43,823 --> 00:22:46,701 Go sit in your stupid hybrid SUV 374 00:22:46,784 --> 00:22:49,245 and finish running the numbers I asked for, right now. 375 00:22:49,329 --> 00:22:51,164 - Thank you! - [ends call] 376 00:22:56,753 --> 00:22:58,046 [keypad beeping] 377 00:22:58,629 --> 00:23:01,090 I'm going to need a list of everyone who has that code. 378 00:23:01,174 --> 00:23:03,593 Of course. This one and the previous one. 379 00:23:03,676 --> 00:23:04,802 [door opens] 380 00:23:06,804 --> 00:23:09,057 [♪ suspenseful music playing] 381 00:23:14,896 --> 00:23:16,397 You can go. 382 00:23:17,273 --> 00:23:18,983 [♪ music swells] 383 00:23:23,613 --> 00:23:25,073 Your men are loyal. 384 00:23:25,865 --> 00:23:26,991 Some of them are women. 385 00:23:28,159 --> 00:23:29,410 What a world! 386 00:23:31,829 --> 00:23:35,083 How did you come to work on the Varuna, Mr. Toussaint? 387 00:23:35,166 --> 00:23:37,043 It's a funny story, actually. 388 00:23:37,126 --> 00:23:39,879 Mr. Bhandari encountered him in London a few months ago. 389 00:23:40,713 --> 00:23:42,382 You approved the appointment, Miss Goh? 390 00:23:42,465 --> 00:23:44,175 [chuckles] I serve at the pleasure. 391 00:23:44,675 --> 00:23:46,886 And a guest was murdered on his watch. 392 00:23:46,969 --> 00:23:50,515 - Surely you have an opinion now? - Ah, you want gossip. 393 00:23:51,099 --> 00:23:54,519 Always. But if we must stick to facts, 394 00:23:54,602 --> 00:23:57,188 Mr. Toussaint was supposed to be on duty that night, 395 00:23:57,271 --> 00:23:59,107 but never clocked in. 396 00:23:59,941 --> 00:24:03,903 - I fell ill. - Did you... check in at the medical bay? 397 00:24:03,986 --> 00:24:06,197 - He did not. - [♪ music intensifies] 398 00:24:07,782 --> 00:24:09,909 I took a pill and, uh, went to bed. 399 00:24:10,493 --> 00:24:13,454 Hm... How reliably French of you. 400 00:24:15,665 --> 00:24:18,376 No one to corroborate your whereabouts that evening? 401 00:24:19,752 --> 00:24:21,879 [♪ music continues] 402 00:24:25,383 --> 00:24:27,051 [heavy breathing] 403 00:24:29,720 --> 00:24:31,222 - [soft panting] - [♪ soft thematic music] 404 00:24:31,806 --> 00:24:33,433 [moaning] 405 00:24:34,642 --> 00:24:37,061 - [panting hard] - [both moaning] 406 00:24:38,855 --> 00:24:41,732 No. No one to confirm your story. 407 00:24:42,316 --> 00:24:43,651 I guess you'll have to take me at my word. 408 00:24:43,734 --> 00:24:46,654 This is challenging because later that same night, 409 00:24:46,779 --> 00:24:50,908 someone stole 7 minutes and 23 seconds of footage. 410 00:24:50,992 --> 00:24:52,243 Could not have been someone from my team. 411 00:24:52,326 --> 00:24:56,330 Oh. Are you in the practice of sharing the code? 412 00:24:56,998 --> 00:24:59,625 Perhaps even a guest gained entry? 413 00:25:00,418 --> 00:25:03,838 And why do you not have cameras anywhere below decks? 414 00:25:04,505 --> 00:25:06,299 - We trust our crew. - [sarcastic] Ha! 415 00:25:06,716 --> 00:25:07,717 [♪ music continues] 416 00:25:08,468 --> 00:25:11,095 - I am sorry. Apologies. - No worries. 417 00:25:11,179 --> 00:25:14,307 Someone entered this room. Someone deleted footage. 418 00:25:14,390 --> 00:25:15,975 I intend to find out who. 419 00:25:16,559 --> 00:25:19,270 I will run a background check on every member of the crew, 420 00:25:19,854 --> 00:25:23,065 starting with your loyal security staff. 421 00:25:23,649 --> 00:25:25,109 I can't stop you. 422 00:25:26,652 --> 00:25:28,571 - [watch dings] - Oh. 423 00:25:32,992 --> 00:25:35,495 [smacks lips] Look at that. I'm on lunch. 424 00:25:36,245 --> 00:25:39,749 - Mr. Cotesworth, care to join me? - Delighted. 425 00:25:39,832 --> 00:25:42,919 [♪ suspenseful music continues] 426 00:25:45,922 --> 00:25:47,298 [Teddy scoffs] 427 00:25:50,551 --> 00:25:51,928 - [indistinct chatter] - [gusty wind] 428 00:25:54,597 --> 00:25:56,057 Barely slept last night. 429 00:25:56,724 --> 00:25:58,351 But these things are proper magic. 430 00:25:58,935 --> 00:26:00,186 Have you seen Leila? 431 00:26:01,187 --> 00:26:03,940 Not today, but I've just been at the pool. 432 00:26:04,524 --> 00:26:07,109 - Something wrong? - Everything's fine. 433 00:26:08,319 --> 00:26:12,073 You look exhausted. I'm gonna order you a B12 injection. 434 00:26:12,156 --> 00:26:13,991 I've got plenty of vitamins, thank you. 435 00:26:15,535 --> 00:26:18,704 - Can you get Mrs. Collier one of your... - I said no fucking vitamins, 436 00:26:21,165 --> 00:26:22,291 but thank you. 437 00:26:25,419 --> 00:26:27,088 [Eleanor] You're wound tight. 438 00:26:28,089 --> 00:26:30,132 [♪ gentle music builds] 439 00:26:32,343 --> 00:26:33,886 [sighs] If I didn't know any better, 440 00:26:33,970 --> 00:26:37,390 I'd say your grandmother is using this murder to sweeten the terms. 441 00:26:37,473 --> 00:26:39,100 But you do know better. 442 00:26:41,435 --> 00:26:42,520 Leila will turn up. 443 00:26:43,312 --> 00:26:46,148 - You never liked her. - I just don't like her for you. 444 00:26:49,652 --> 00:26:51,821 You were supposed to wait. 445 00:26:52,822 --> 00:26:55,241 I did wait. I... 446 00:26:57,493 --> 00:26:58,869 You had me wrapped around your finger. 447 00:26:59,495 --> 00:27:03,791 I would've moved to Shanghai for you. I would've done anything. You left. 448 00:27:04,584 --> 00:27:06,711 I sat around and cried for six months. 449 00:27:07,211 --> 00:27:10,506 - You can cry? - Not sober. 450 00:27:12,550 --> 00:27:15,052 How was I supposed to know what you wanted? 451 00:27:16,429 --> 00:27:17,555 You disappeared. 452 00:27:19,098 --> 00:27:20,433 I'm here now. 453 00:27:21,684 --> 00:27:26,355 Eleanor, I mean this, your timing is for shit. 454 00:27:26,939 --> 00:27:29,942 [♪ light, cheery music play] 455 00:27:30,610 --> 00:27:31,861 [lock clicking] 456 00:27:36,073 --> 00:27:37,366 [Sunil exhales sharply] 457 00:27:38,284 --> 00:27:40,786 We're looking for blackmail, but... I don't know. 458 00:27:40,870 --> 00:27:44,290 These are... these are all just tax returns. 459 00:27:44,373 --> 00:27:46,584 No. These aren't tax returns. 460 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 This is an audit into the company's financials goin' back 50 years. 461 00:27:49,629 --> 00:27:53,382 And by the way... their good times are well in the past. 462 00:27:53,466 --> 00:27:55,635 So, the Chuns were right. They're broke? 463 00:27:55,718 --> 00:27:59,013 They're illiquid. Highly levered. 464 00:28:00,473 --> 00:28:01,807 - They're broke. - Hm. 465 00:28:01,891 --> 00:28:06,562 It gets real ugly two years ago. This massive capital expenditure. 466 00:28:09,023 --> 00:28:10,941 You hated being a banker? 467 00:28:11,692 --> 00:28:14,320 - Yep. [chuckles] - Hm. [chuckles] 468 00:28:15,529 --> 00:28:16,530 Hm. 469 00:28:18,199 --> 00:28:20,785 Mind you, no one suspected the Crown Prince was capable 470 00:28:20,868 --> 00:28:24,246 of stealing 500 million kronor from his own mum 471 00:28:24,330 --> 00:28:27,333 until I discovered the Queen of Sweden's plot 472 00:28:27,416 --> 00:28:29,043 - to have him committed. - Pardon me? 473 00:28:29,126 --> 00:28:31,962 - Cutty Sark, neat. On the house. - Oh, uh... Ah. 474 00:28:32,838 --> 00:28:34,382 Ah. 475 00:28:35,549 --> 00:28:36,926 Hm, lovely. 476 00:28:37,468 --> 00:28:38,886 - What I did not know... - Hm. 477 00:28:38,969 --> 00:28:40,304 ...is the prince 478 00:28:40,388 --> 00:28:43,516 could overhear my revelation from the palace privy. 479 00:28:43,599 --> 00:28:45,351 Damn 18th-century plumbing. 480 00:28:45,851 --> 00:28:48,604 Royal Guard was nowhere to be found. I had to chase the bloke myself. 481 00:28:48,688 --> 00:28:49,939 He left his trousers behind. 482 00:28:50,523 --> 00:28:52,066 So, you've seen the crown jewels, too. 483 00:28:52,149 --> 00:28:54,026 Well, you'd need a magnifying glass for that. 484 00:28:55,403 --> 00:28:56,696 We're relics. 485 00:28:57,321 --> 00:29:02,451 Now it's down to data trackers, cameras, facial recognition. 486 00:29:02,535 --> 00:29:03,786 - Some cop at a computer... - Hm. 487 00:29:03,869 --> 00:29:06,580 ...would've caught the prince long before his fateful bowel movement. 488 00:29:06,664 --> 00:29:08,916 - Miss the old days? - I miss nothing. 489 00:29:09,583 --> 00:29:10,626 And expect less. 490 00:29:11,210 --> 00:29:15,798 Somethin' tells me people have a bad habit of underestimatin' you. 491 00:29:17,550 --> 00:29:21,429 An overlooked detective is on the fast track to the truth. 492 00:29:22,179 --> 00:29:23,264 You read my book. 493 00:29:24,432 --> 00:29:27,560 - I watched a lot of Columbo. - [watch dings] 494 00:29:27,643 --> 00:29:29,395 - Oh, back on the clock. - [Rufus] Ah. 495 00:29:29,478 --> 00:29:31,731 I'll find you later. I have a few things to attend to. 496 00:29:31,814 --> 00:29:33,983 A lead toward your grand theory? 497 00:29:34,066 --> 00:29:36,110 [chuckles] If anything of substance arises, 498 00:29:36,193 --> 00:29:37,278 you will be the first to know. 499 00:29:37,361 --> 00:29:39,780 It is amazing the time a man is willing to waste 500 00:29:39,864 --> 00:29:42,324 - proving himself right. - [Rufus chuckles] 501 00:29:42,408 --> 00:29:44,535 [♪ thematic music plays] 502 00:29:46,537 --> 00:29:47,788 You got my message. 503 00:29:47,872 --> 00:29:50,833 [laughs] We need to work on your tradecraft. 504 00:29:50,916 --> 00:29:52,042 I found the files. 505 00:29:52,918 --> 00:29:56,380 - What have we learned? - Oh, nothing. It's a disaster. 506 00:29:57,882 --> 00:30:00,926 - [phone ringing faintly] - Llewellyn, pick up! Pick up! 507 00:30:01,010 --> 00:30:02,136 [sighs] 508 00:30:03,763 --> 00:30:04,764 [door lock beeps] 509 00:30:05,806 --> 00:30:07,308 [Anna] Honey? 510 00:30:08,601 --> 00:30:11,312 Leila? Babe? 511 00:30:11,645 --> 00:30:13,647 [♪ music continues] 512 00:30:14,356 --> 00:30:16,400 [Sunil] If they paid blackmail to anyone, they've hid it well. 513 00:30:16,484 --> 00:30:17,693 Nothin' dodgy in here. 514 00:30:17,777 --> 00:30:20,905 Just a classic three-generation family business. 515 00:30:20,988 --> 00:30:23,157 Very few survive past that. 516 00:30:23,240 --> 00:30:26,368 If the Chun family are keen on plunking cash down on this, 517 00:30:26,452 --> 00:30:28,954 - I certainly can't see why. - Mm. 518 00:30:29,038 --> 00:30:30,164 [Imogene] Hold on. 519 00:30:30,790 --> 00:30:31,791 [Rufus] May I? 520 00:30:33,667 --> 00:30:34,752 It's a bill of lading. 521 00:30:36,712 --> 00:30:38,714 [♪ thematic music builds] 522 00:30:39,298 --> 00:30:41,759 But this has nothing to do with profits and losses. 523 00:30:41,842 --> 00:30:44,720 I don't think the Colliers know that this is in here. 524 00:30:44,804 --> 00:30:48,808 Two tons of Captionem Blue? What the fuck is that? 525 00:30:50,351 --> 00:30:51,685 I, I failed science. 526 00:30:53,062 --> 00:30:57,024 - B... minus. Still stings. - [Imogene] Mm. 527 00:30:57,817 --> 00:30:59,777 Captionem Blue. 528 00:31:00,569 --> 00:31:02,363 A banned ultra-bright pigment, 529 00:31:02,446 --> 00:31:04,865 invented so you could see highway signs at night. 530 00:31:04,949 --> 00:31:09,954 Clothing manufacturers liked it because it was cheap, didn't bleed. 531 00:31:10,704 --> 00:31:12,081 Peachy. 532 00:31:12,915 --> 00:31:18,087 Except it causes cancer, dementia, and all manner of knock-on ailments. 533 00:31:19,004 --> 00:31:22,716 It says it was banned in 1989. When's this receipt from? 534 00:31:22,800 --> 00:31:25,344 - I, I can't make out the date. - [Imogene] Here, let me. 535 00:31:28,138 --> 00:31:31,100 - [phone buzzing] - [Anna on phone] Hey, you with Leila? 536 00:31:31,183 --> 00:31:34,311 No. Didn't make it to the pool. Got swept up in something. 537 00:31:34,395 --> 00:31:36,438 [Anna] Hot French security guard something? 538 00:31:37,398 --> 00:31:40,442 - I'm with Rufus. - [Anna] Oh... I'm sorry. 539 00:31:40,526 --> 00:31:41,986 Any progress on the case? 540 00:31:42,069 --> 00:31:43,320 [whispers] No. 541 00:31:44,405 --> 00:31:45,406 No. 542 00:31:46,824 --> 00:31:48,409 How's it going with the Chuns? 543 00:31:48,993 --> 00:31:51,662 [Anna] My entire side of the table is MIA. No one's answering their phones. 544 00:31:51,745 --> 00:31:53,414 Leila never turns hers on. [scoffs] 545 00:31:54,665 --> 00:31:56,959 - It's fine. Everything's fine. - [ends call] 546 00:32:00,504 --> 00:32:02,172 Why didn't you want me to ask her about this? 547 00:32:02,256 --> 00:32:04,592 'Cause without a date on that document, it is meaningless. 548 00:32:04,675 --> 00:32:08,053 You wanted a smoking gun. Collier Mills was using banned chemicals. 549 00:32:08,137 --> 00:32:11,181 When? They were banned in 1989. 550 00:32:11,765 --> 00:32:13,976 Paper in your hand could be 40 years old. 551 00:32:14,935 --> 00:32:17,855 There's no telling if it is related to the fresh body downstairs. 552 00:32:17,938 --> 00:32:20,649 - It has to be related. - Perhaps, perhaps. 553 00:32:21,567 --> 00:32:25,362 But wanting a connection and proving it are different things. 554 00:32:25,446 --> 00:32:28,782 I can't prove that Danny saw this. I can't prove that it got him killed. 555 00:32:29,325 --> 00:32:33,245 I warned you not to enter the case with preconceptions. 556 00:32:33,329 --> 00:32:34,747 You want it all to be connected. 557 00:32:34,830 --> 00:32:36,707 You want it all to go back to your mother's case. 558 00:32:36,790 --> 00:32:40,210 - Of course, I do. - How many clues have passed you by 559 00:32:40,294 --> 00:32:44,757 because you've been focused on that? Anyone on this ship could've killed Danny. 560 00:32:44,840 --> 00:32:47,676 You've stopped paying attention. 561 00:32:49,428 --> 00:32:51,305 [♪ music builds] 562 00:32:55,100 --> 00:32:56,977 [♪ music continues] 563 00:33:07,196 --> 00:33:08,781 - [door shuts] - Mom? 564 00:33:08,989 --> 00:33:11,867 [water running] 565 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 [sighs deeply] 566 00:33:17,790 --> 00:33:21,085 Mom... we need to talk. Like, now. 567 00:33:21,502 --> 00:33:22,878 [water continues running] 568 00:33:23,462 --> 00:33:24,463 Mom? 569 00:33:25,422 --> 00:33:26,715 [muffled moaning] 570 00:33:27,299 --> 00:33:29,009 - [Anna] Celia Chun wants to... - [Katherine moaning] 571 00:33:29,426 --> 00:33:30,552 [Anna] Jesus fucking Christ! 572 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 - Anna! Wait! - Oh, God! 573 00:33:31,720 --> 00:33:32,805 [Anna] N-No, no! 574 00:33:32,888 --> 00:33:34,515 [Katherine] Anna, Anna, please! 575 00:33:35,599 --> 00:33:36,684 Fuck. 576 00:33:40,813 --> 00:33:42,147 How could we have been so careless? 577 00:33:42,231 --> 00:33:45,234 It's all right. Anna will understand. 578 00:33:45,317 --> 00:33:48,529 If this gets out, it will be the end of me. 579 00:33:48,612 --> 00:33:51,073 My church, my reputation. 580 00:33:51,156 --> 00:33:57,454 If my daughter knows one thing, it's how to keep... a secret. 581 00:34:03,919 --> 00:34:06,755 - Mm. - Katherine... we can't. 582 00:34:07,631 --> 00:34:10,634 - You're still married. - On paper. 583 00:34:11,093 --> 00:34:14,805 And... I was still married in the shower. 584 00:34:14,888 --> 00:34:17,016 Once it's resolved, we can be together. 585 00:34:20,102 --> 00:34:21,770 I can be patient. 586 00:34:22,688 --> 00:34:26,734 No, you can't. That's what I love about you. 587 00:34:27,276 --> 00:34:29,069 [soft moaning] 588 00:34:31,447 --> 00:34:34,158 - [indistinct chatter] - [Imogene sighs] 589 00:34:50,674 --> 00:34:52,593 - [knife scrapes] - [♪ ominous music builds] 590 00:34:54,595 --> 00:34:57,097 [Anna] I know the Jiangsu revamp was expensive, 591 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 but it pays for itself in ten years. Okay? 592 00:35:00,225 --> 00:35:03,562 Look, I gotta go. Alright. I'll talk to you later, Eleanor. 593 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 Hi. Sorry. You're here. 594 00:35:06,774 --> 00:35:08,859 And you're still working with Eleanor? 595 00:35:08,942 --> 00:35:10,903 - It's business. - Right. 596 00:35:10,986 --> 00:35:13,363 You know, people always say that, but it's almost never true. 597 00:35:13,447 --> 00:35:16,158 - What do you know about business? - I can spell it. 598 00:35:16,241 --> 00:35:17,743 - Wow. - [Imogene chuckles] 599 00:35:17,826 --> 00:35:21,121 We need an investor. Her grandmother has more money than God. 600 00:35:21,997 --> 00:35:24,083 - What's Jiangsu? - Do you actually care? 601 00:35:24,708 --> 00:35:26,168 I care about you. 602 00:35:26,627 --> 00:35:29,463 - But, no, I'm bored already. I moved on. - [both laughing] 603 00:35:29,546 --> 00:35:30,839 How's Leila? 604 00:35:32,216 --> 00:35:33,717 Oh, come see. 605 00:35:33,801 --> 00:35:36,220 Oh, just tell her that you left your cell phone in your car. 606 00:35:36,470 --> 00:35:38,972 Right, 'cause the 5G will zap her brain cells. 607 00:35:40,307 --> 00:35:42,142 On second thought, now you don't get to see her. 608 00:35:42,226 --> 00:35:45,479 Oh, no. Okay. I'm sorry. Sorry. I'll be nice. 609 00:35:46,188 --> 00:35:47,815 I will be nice. 610 00:35:49,233 --> 00:35:51,735 [chuckles] She hid a knife under the bed. 611 00:35:52,694 --> 00:35:53,904 Anna... 612 00:35:55,322 --> 00:35:57,616 - [♪ dramatic music builds] - are you okay in here? 613 00:35:58,951 --> 00:36:00,077 It's fine. 614 00:36:01,245 --> 00:36:04,498 Just need to remember to wear shoes in the house, that's all. 615 00:36:05,249 --> 00:36:06,375 [♪ music fades] 616 00:36:10,838 --> 00:36:13,841 [♪ suspenseful music builds] 617 00:36:28,397 --> 00:36:32,985 [♪ music intensifies] 618 00:36:54,047 --> 00:36:57,759 - [♪ music fades] - [Anna sighs] 619 00:37:03,515 --> 00:37:06,268 [Anna] I hate everyone, everywhere all the time. 620 00:37:06,351 --> 00:37:07,936 [Lawrence] Of course, you do. 621 00:37:12,149 --> 00:37:13,984 I wish you wouldn't drink so much. 622 00:37:14,067 --> 00:37:16,612 - The doctor said... - I take my vitamins with it. 623 00:37:17,404 --> 00:37:19,406 [sighs] We're meeting with Celia Chun tomorrow. 624 00:37:19,489 --> 00:37:20,741 [Lawrence] Mm. 625 00:37:20,908 --> 00:37:22,659 You don't have to say anything. I'll do all the talking. 626 00:37:22,743 --> 00:37:25,495 - You wanna shut me up? - I want you to sit there 627 00:37:25,579 --> 00:37:27,414 and show them that I'm in charge. 628 00:37:28,207 --> 00:37:29,958 You wanna shut me up. 629 00:37:31,293 --> 00:37:33,712 We have one chance, Dad. 630 00:37:34,546 --> 00:37:37,049 We make this deal or we go Chapter 11. 631 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 And whose fault is that? 632 00:37:39,760 --> 00:37:41,428 [♪ dramatic music builds] 633 00:37:42,221 --> 00:37:45,474 You wanna play pin the tail on the asshole? 634 00:37:45,557 --> 00:37:48,977 Fine. I made decisions and now we're outta cash. 635 00:37:49,686 --> 00:37:52,272 But the mess I cleaned up was all you, Dad. 636 00:37:53,857 --> 00:37:57,819 I found the Chuns. I'm running this deal. 637 00:37:58,904 --> 00:38:01,615 I'm the only adult in this family, 638 00:38:01,698 --> 00:38:05,202 and I'll sell my fucking soul to bring Celia Chun back onside. 639 00:38:05,285 --> 00:38:06,578 There she is. 640 00:38:07,996 --> 00:38:09,665 My CEO. 641 00:38:11,667 --> 00:38:13,502 Not until you announce it. 642 00:38:14,753 --> 00:38:16,672 [♪ music fades] 643 00:38:17,547 --> 00:38:19,633 - [Lawrence slurps] - [Anna sighs] 644 00:38:23,220 --> 00:38:24,513 [winds gust] 645 00:38:25,222 --> 00:38:29,935 - [watch ticking] - [♪ suspenseful music playing] 646 00:38:33,855 --> 00:38:35,232 [watch dings] 647 00:38:36,400 --> 00:38:37,943 [beeps, starts recording] 648 00:38:38,026 --> 00:38:41,989 This is Agent Hilde Eriksen, Interpol badge number 7160, 649 00:38:42,072 --> 00:38:45,951 signing on at 9 a.m., Friday, the 25th. I am assisted yet again 650 00:38:46,034 --> 00:38:48,662 by Rufus Cotesworth, civilian investigator. 651 00:38:49,621 --> 00:38:53,041 Now... I'm in the mood to go through people's things. 652 00:38:53,125 --> 00:38:54,251 After you. 653 00:38:54,334 --> 00:38:56,336 - [Teddy scoffs] - [♪ music builds] 654 00:39:05,053 --> 00:39:06,430 Where is Mr. Toussaint? 655 00:39:07,347 --> 00:39:09,266 Simon, Dominic. 656 00:39:09,349 --> 00:39:11,685 - Yes, Miss Goh? - Where's Jules? 657 00:39:11,768 --> 00:39:13,979 We asked everyone to be here for the search. 658 00:39:15,272 --> 00:39:16,690 I haven't seen him since last night. 659 00:39:19,526 --> 00:39:20,902 He's telling the truth. 660 00:39:22,070 --> 00:39:24,906 - How do you know? - Practice. 661 00:39:24,990 --> 00:39:26,658 We must search Mr. Toussaint's room. 662 00:39:35,542 --> 00:39:37,544 [♪ dramatic music] 663 00:39:50,557 --> 00:39:51,641 Cotesworth. 664 00:39:58,607 --> 00:39:59,775 Hm. 665 00:40:01,109 --> 00:40:03,111 [♪ music builds] 666 00:40:17,876 --> 00:40:19,544 Eriksen. 667 00:40:29,679 --> 00:40:32,974 [♪ music continues] 668 00:40:41,817 --> 00:40:44,945 This book was a gift... to you. 669 00:40:45,028 --> 00:40:48,240 My father gives me mystery books. Jules borrowed it. 670 00:40:48,323 --> 00:40:51,034 - He always gives them back. - Interesting. 671 00:40:51,868 --> 00:40:53,870 - I don't see how. - Of course, you don't. 672 00:40:54,329 --> 00:40:55,622 We'd like to see your room. 673 00:40:56,623 --> 00:40:57,999 You've already searched it. 674 00:41:02,045 --> 00:41:04,005 [♪ ominous music plays] 675 00:41:28,155 --> 00:41:30,157 [♪ music continues] 676 00:41:45,422 --> 00:41:47,424 [mechanism clicking] 677 00:41:50,927 --> 00:41:52,554 [door squeaking] 678 00:41:58,894 --> 00:42:00,437 [Anna clears throat] 679 00:42:02,606 --> 00:42:04,232 I thought we were meeting with the whole family. 680 00:42:05,066 --> 00:42:06,693 Nope. Just me. 681 00:42:07,360 --> 00:42:10,113 And our entire corporate history, as requested. 682 00:42:10,197 --> 00:42:14,534 - And required... by law. - Obviously. 683 00:42:16,203 --> 00:42:18,205 [♪ suspenseful music plays] 684 00:42:22,542 --> 00:42:24,419 This is a waste of time. 685 00:42:37,265 --> 00:42:39,351 [Agent Eriksen] This one is not like the others. 686 00:42:43,438 --> 00:42:44,773 Are you a fan? 687 00:42:44,856 --> 00:42:47,609 Um...[sighs] that's not mine. 688 00:42:47,692 --> 00:42:49,569 [♪ music builds] 689 00:42:49,653 --> 00:42:53,907 [Rufus] It turned out Jules Toussaint was an alias. 690 00:42:55,867 --> 00:42:58,328 Oh, fuck. 691 00:42:58,745 --> 00:43:01,206 [Rufus] The man running security on the Varuna 692 00:43:01,289 --> 00:43:05,418 had a rap sheet longer than an overwritten metaphor. 693 00:43:05,919 --> 00:43:07,921 [♪ music continues] 694 00:43:15,804 --> 00:43:17,681 [Rufus] He was just like Danny in that way. 695 00:43:18,098 --> 00:43:20,809 He made sure others underestimated him. 696 00:43:22,686 --> 00:43:24,229 [♪ music intensifies] 697 00:43:24,312 --> 00:43:25,480 - [muffled gasping] - Shh. 698 00:43:27,649 --> 00:43:29,234 [whispers] You shouldn't have come here. 699 00:43:30,402 --> 00:43:31,528 [Rufus] Our mistake. 700 00:43:32,737 --> 00:43:34,948 [♪ "Common People" by Pulp playing] 701 00:43:35,031 --> 00:43:38,410 ♪ She came from Greece, she had a thirst for knowledge ♪ 702 00:43:38,493 --> 00:43:41,121 ♪ She studied sculpture at Saint Martin's College ♪ 703 00:43:41,204 --> 00:43:46,209 ♪ That's where I... caught her eye ♪ 704 00:43:49,004 --> 00:43:51,673 ♪ I wanna sleep with common people ♪ 705 00:43:51,756 --> 00:43:52,966 ♪ Like you ♪ 706 00:43:53,717 --> 00:43:56,261 ♪ Oh what else could I do ♪ 707 00:43:56,344 --> 00:44:00,724 ♪ And she just smiled and held my hand ♪ 708 00:44:01,558 --> 00:44:04,769 ♪ Rent a flat above a shop ♪ 709 00:44:04,853 --> 00:44:07,981 ♪ Cut your hair and get a job ♪ 710 00:44:08,064 --> 00:44:11,276 ♪ Smoke some fags and play some pool ♪ 711 00:44:11,359 --> 00:44:14,321 ♪ Pretend you never went to school ♪ 712 00:44:14,404 --> 00:44:17,824 ♪ But still you'll never la, la, la, la ♪ 713 00:44:17,907 --> 00:44:20,452 ♪ Oh, la, la, la, la ♪ 714 00:44:20,535 --> 00:44:22,287 ♪ Oh you ♪ 715 00:44:22,370 --> 00:44:26,082 [song fades out] 716 00:44:27,292 --> 00:44:29,711 - [child giggles] - [bicycle bell rings] 717 00:44:29,794 --> 00:44:32,756 [machine whirring] 55782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.