All language subtitles for Chucky.S03E02.Let.the.Right.One.In.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,412 --> 00:00:05,997 Wat voorafging... 2 00:00:06,122 --> 00:00:08,332 Vorig jaar is mijn zus Caroline ontvoerd. 3 00:00:08,458 --> 00:00:11,002 Ik ga je vinden en naar huis brengen. 4 00:00:11,127 --> 00:00:15,840 Joseph wil niet mee naar school. Hij wil mee met jou en het Oval Office zien. 5 00:00:15,965 --> 00:00:21,679 President Collins wil herstel en eendracht na jaren van polarisatie en partijzucht. 6 00:00:21,804 --> 00:00:24,390 Wat doen we met die pop? - Henry is z'n broer verloren. 7 00:00:24,515 --> 00:00:29,687 Als hij troost vindt in die pop, mogen we hem dat niet afpakken. 8 00:00:35,234 --> 00:00:36,944 Maar serieus, ben je nerveus? 9 00:00:37,069 --> 00:00:39,113 Heel erg. - Ik ook. 10 00:00:39,238 --> 00:00:43,701 Het gezin van de president is terug in het Witte Huis na de begrafenisdienst. 11 00:00:45,828 --> 00:00:50,082 Chucky is in het Witte Huis. Hoe raken we op de sterkst beveiligde plek ter wereld? 12 00:00:50,625 --> 00:00:52,376 Geven ze geen rondleidingen? 13 00:00:54,879 --> 00:00:58,674 Ja, maar je moet weken wachten en je moet een vertegenwoordiger mailen. 14 00:00:58,799 --> 00:01:00,760 En een persoonlijke uitnodiging? 15 00:01:02,053 --> 00:01:07,725 De president z'n knappe zoon met een obsessie voor social media, Grant. 16 00:01:08,768 --> 00:01:10,019 Hij is knap. 17 00:01:10,436 --> 00:01:12,104 Niet zo knap als jij. - Ver van. 18 00:01:12,230 --> 00:01:14,524 Hoe dan ook, hij is onze kans. 19 00:01:14,649 --> 00:01:17,985 Hij heeft twee miljoen volgers. Hij krijgt duizenden dm's. 20 00:01:18,110 --> 00:01:21,239 Moordende poppen zijn moeilijk. Fuckboys zijn makkelijk. 21 00:01:22,156 --> 00:01:25,701 Dev, kijk wat je over hem te weten kunt komen. 22 00:01:25,826 --> 00:01:28,454 Jake, koop treinkaartjes. We gaan naar DC. 23 00:01:28,579 --> 00:01:31,082 Godsamme. - Niks zeggen, zoals beloofd. 24 00:01:31,207 --> 00:01:35,044 Mondjes dicht. - Hebben jullie het nieuws gezien? 25 00:01:35,169 --> 00:01:36,712 Is dat Chucky? 26 00:01:36,837 --> 00:01:38,589 In het Witte Huis? 27 00:01:40,633 --> 00:01:43,719 Jullie wisten dit al, hè? - Ja. 28 00:01:45,304 --> 00:01:50,768 Jullie wilden toch niet achter hem aangaan, hè? Nee. 29 00:01:50,893 --> 00:01:53,271 Geen denken aan. Dat is veel te gevaarlijk. 30 00:01:53,396 --> 00:01:57,191 Ik ben verantwoordelijk voor jullie. - En wij voor Chucky. 31 00:01:57,316 --> 00:01:59,235 Hij is al twee keer ontsnapt. 32 00:01:59,360 --> 00:02:04,991 Jullie zijn niet verantwoordelijk voor de daden van een bezeten moordpop. 33 00:02:05,116 --> 00:02:09,287 Hij mag geen slachtoffers meer maken. - Hij heeft onze ouders vermoord. 34 00:02:09,704 --> 00:02:11,455 We moeten iets doen. 35 00:02:12,456 --> 00:02:18,129 Geef ons alsjeblieft je toestemming. - Nee, sorry, ik laat jullie niet gaan. 36 00:02:23,092 --> 00:02:24,552 Niet alleen. 37 00:02:26,137 --> 00:02:27,513 Ik ga met jullie mee. 38 00:02:46,699 --> 00:02:49,201 Joseph en ik kunnen niet slapen. 39 00:02:53,664 --> 00:02:55,374 Lig je te denken aan Teddy? 40 00:02:58,002 --> 00:03:00,254 Je mag erover praten. - Grant... 41 00:03:01,339 --> 00:03:03,090 ga jij ook dood? 42 00:03:07,970 --> 00:03:12,224 In ons leven zullen we mensen verliezen... 43 00:03:13,976 --> 00:03:20,524 en dat zal nooit makkelijk zijn. Maar weet je nog wat we gezegd hebben? 44 00:03:21,275 --> 00:03:22,568 Een beetje. 45 00:03:23,152 --> 00:03:25,529 Onze herinneringen zijn voor altijd. 46 00:03:26,822 --> 00:03:29,075 Hun lach... 47 00:03:29,200 --> 00:03:35,164 hoe dol ze waren op snoep, hoe stomvervelend ze soms waren. 48 00:03:35,748 --> 00:03:43,005 Dus de volgende keer dat je Teddy of Joseph mist... 49 00:03:44,256 --> 00:03:49,178 denk daar dan aan. - Ik mis Joseph niet. Joseph is hier. 50 00:03:51,263 --> 00:03:52,890 Ja, maar... 51 00:03:57,019 --> 00:03:59,563 Henry, je weet dat dit niet... 52 00:04:06,195 --> 00:04:07,446 Laat maar. 53 00:04:15,788 --> 00:04:17,998 Ga nu maar slapen. Ik hou van je. 54 00:04:48,404 --> 00:04:51,699 Ik krijg geen hap meer binnen. - Ik wel. 55 00:04:51,824 --> 00:04:56,746 Ik wist dat jij nog wel een gaatje zou hebben. Bacon gaat er bij jou altijd in. 56 00:05:00,875 --> 00:05:02,752 Joseph wil Zweedse gehaktballetjes. 57 00:05:04,420 --> 00:05:05,463 Als ontbijt? 58 00:05:05,588 --> 00:05:09,759 Wil Joseph anders pannenkoeken? Met extra siroop? 59 00:05:09,884 --> 00:05:13,137 Ja, dat is het gezicht van een pannenkoekenman. 60 00:05:16,599 --> 00:05:20,144 Joseph wil geen klotepannenkoeken. - Henry. 61 00:05:21,437 --> 00:05:25,441 Wat hebben we gezegd over zo'n taal? - Ik zeg dat niet, Joseph zegt dat. 62 00:05:25,566 --> 00:05:29,403 Ja, we moeten 's praten over... - Hou die gedachte vast. 63 00:05:29,904 --> 00:05:32,573 Je moeder en ik hebben een belangrijke afspraak. 64 00:05:32,698 --> 00:05:37,620 Zijn ze dat niet allemaal? - We komen later terug op je taalgebruik. 65 00:05:41,749 --> 00:05:46,212 Joseph wil weer mee naar het Oval Office. Hij vond het zo leuk. 66 00:05:46,337 --> 00:05:50,758 Ik ben blij dat Joseph into politiek is, maar hij moet vandaag mee naar school. 67 00:05:51,592 --> 00:05:54,178 Je kunt geen land leiden als je niet kunt rekenen. 68 00:05:54,303 --> 00:05:56,722 Maar hij wil bij jou zijn. 69 00:06:03,646 --> 00:06:06,607 Joseph kan nog wel één dagje school missen. 70 00:06:07,942 --> 00:06:09,485 Ga je mee, Joseph? 71 00:06:13,405 --> 00:06:16,116 Ik kijk ernaar uit om naar je kantoor te gaan. 72 00:06:16,242 --> 00:06:17,618 Hij praat niet zo. 73 00:06:20,996 --> 00:06:25,668 Bedankt dat je zo snel kon komen, Warren. We weten dat je zeer gegeerd bent. 74 00:06:25,793 --> 00:06:27,419 Ja, Warren, bedankt. 75 00:06:28,295 --> 00:06:33,300 Fijn je eindelijk te ontmoeten. Je reputatie snelt je vooruit. 76 00:06:37,680 --> 00:06:40,891 Sorry, heb je liever decaf? 77 00:06:50,651 --> 00:06:53,070 Ik neem nooit onbekende vloeistoffen in. 78 00:06:54,071 --> 00:07:00,244 Ik schenk meestal niet de koffie, maar u wou er geen personeel bij, vandaar. 79 00:07:00,369 --> 00:07:03,372 We zijn hier alleen. Samen. 80 00:07:04,957 --> 00:07:10,880 Allereerst, noem me Pryce. Of liever nog helemaal niets. 81 00:07:11,005 --> 00:07:15,926 Ik moet als een geest zijn, ik moet vrij kunnen bewegen... 82 00:07:16,051 --> 00:07:19,805 los van persoonlijke affiniteiten en/of bureaucratie. 83 00:07:19,930 --> 00:07:22,349 We proberen formaliteiten achterwege te laten. 84 00:07:22,474 --> 00:07:28,147 Dat doet me eraan denken. Ik moet toegang hebben tot heel het Witte Huis. 85 00:07:29,607 --> 00:07:32,902 Kan dat? - Wel, het protocol... 86 00:07:33,027 --> 00:07:36,238 Dit is doorgesproken met mijn collega van het Pentagon. 87 00:07:36,363 --> 00:07:40,784 Hij regelt de details. Ik informeer jullie alleen maar. 88 00:07:41,869 --> 00:07:45,331 Liggen jullie wakker van iets in verband met agent Brooks? 89 00:07:45,456 --> 00:07:52,880 Zijn humeur in de dagen voor zijn dood, verdachte contacten, schulden, vijanden? 90 00:07:53,005 --> 00:07:57,635 Eerlijk gezegd, Mr Pryce, vind ik dit gesprek afschuwelijk. Ik wou dit niet. 91 00:07:57,760 --> 00:08:00,930 Sorry. Teddy's dood was een tragisch ongeluk. 92 00:08:01,055 --> 00:08:05,559 Laat hem in vrede rusten in plaats van zijn reputatie te bezoedelen. 93 00:08:05,684 --> 00:08:09,229 Mevrouw, ik vel geen moreel oordeel... 94 00:08:09,355 --> 00:08:13,943 over wat een mens in z'n hart draagt in de dagen voor zijn dood. 95 00:08:14,068 --> 00:08:16,904 Ik kom het vuil buitenzetten. 96 00:08:18,113 --> 00:08:19,573 Wacht even. 97 00:08:20,574 --> 00:08:25,120 Teddy Brooks was een degelijke man. - Niemand is alleen maar vuil... 98 00:08:25,245 --> 00:08:29,041 maar kan een man met foute mensen optrekken, verstrikt raken... 99 00:08:29,166 --> 00:08:32,086 en het hele land zo in gevaar brengen? 100 00:08:32,211 --> 00:08:35,506 Zeg je nu dat de agent van mijn zoon een spion was? 101 00:08:35,631 --> 00:08:39,760 Ik zeg dat zijn dood niet geheel onverdacht is. 102 00:08:45,307 --> 00:08:46,558 Wat is dat? 103 00:08:49,979 --> 00:08:54,608 Onze zoon Henry is aan die pop gehecht op een voor ons opmerkelijke manier... 104 00:08:54,733 --> 00:08:59,071 maar het lijkt hem te helpen. De pop heet Joseph. 105 00:09:00,114 --> 00:09:02,282 Net als uw overleden zoon. 106 00:09:06,578 --> 00:09:08,706 Uw post, meneer de president. 107 00:09:09,123 --> 00:09:12,793 Bedankt. Sam, weet je waar mijn briefopener is? 108 00:09:14,253 --> 00:09:15,838 Niet gezien, meneer. 109 00:09:19,925 --> 00:09:23,053 Het is een zeldzame van Eleanor Roosevelt. 110 00:09:23,804 --> 00:09:25,889 Cadeau gekregen van Barack. 111 00:09:26,015 --> 00:09:28,517 Barack moet me nog tien dollar. 112 00:09:29,852 --> 00:09:35,232 Een onverstandige NBA-weddenschap. Nooit wedden op de Knicks. 113 00:09:35,357 --> 00:09:40,112 Dan bekijk ik nu graag de plaats-delict terwijl Henry nog op school is. 114 00:09:42,614 --> 00:09:45,993 Grant is blijkbaar geen doorsnee fuckboy. 115 00:09:49,163 --> 00:09:53,167 Een fuckboy is hij wel, maar hij volgt allerlei rare accounts... 116 00:09:53,292 --> 00:09:56,086 over complottheorieën en obscure historische feiten. 117 00:09:56,211 --> 00:09:58,797 Jij zou wel in z'n dm's willen sliden, hè? 118 00:10:01,091 --> 00:10:03,552 En doet hij dat niet voor de show? 119 00:10:03,677 --> 00:10:06,388 Hij post veel over het Witte Huis. 120 00:10:06,513 --> 00:10:09,892 Meer dan mijn moeder, God hebbe haar ziel, ooit deed. 121 00:10:10,017 --> 00:10:12,227 Hij volgt ook veel accounts over rouw. 122 00:10:14,480 --> 00:10:17,232 Je kunt het op twee manieren aanpakken. 123 00:10:17,357 --> 00:10:21,111 Eén: Je ziet er sexy uit. - Dank je. 124 00:10:21,236 --> 00:10:28,952 Twee: Je hangt niet de stoeipoes uit, maar praat over je gevoelens. 125 00:10:29,828 --> 00:10:33,916 Probeer een band te krijgen met Grant via zijn verdriet om zijn oudere broer. 126 00:10:40,214 --> 00:10:41,715 Goed idee. 127 00:11:00,317 --> 00:11:03,195 Hallo, mijn naam is Lexy. 128 00:11:04,571 --> 00:11:09,409 Ik stuur dit bericht naar Grant Collins, Pennsylvania Avenue 1600... 129 00:11:10,119 --> 00:11:11,829 omdat ik hulp nodig heb. 130 00:11:13,247 --> 00:11:15,541 Mijn zus Caroline is nog steeds vermist. 131 00:12:15,935 --> 00:12:17,978 Alles goed met iedereen? 132 00:12:18,104 --> 00:12:22,191 Velen van jullie wilden een kijkje in de exclusieve Fischer Friends School... 133 00:12:22,316 --> 00:12:27,279 dus ik vraag de studenten eens hoe de vibe zit. 134 00:12:27,738 --> 00:12:30,866 Hé, Lyle, zeg 's iets tegen mijn volgers. - Loser. 135 00:12:41,293 --> 00:12:44,171 Hallo, mijn naam is Lexy. 136 00:12:45,548 --> 00:12:50,386 Ik stuur dit bericht naar Grant Collins, Pennsylvania Avenue 1600... 137 00:12:51,387 --> 00:12:55,349 omdat ik hulp nodig heb. Mijn zus Caroline is nog steeds vermist. 138 00:12:58,394 --> 00:13:03,232 Mensen moeten haar naam blijven noemen. En in hun gedachten houden. 139 00:13:04,734 --> 00:13:06,777 Jij kunt me helpen, Grant Collins. 140 00:13:07,653 --> 00:13:08,904 Help me alsjeblieft. 141 00:13:19,790 --> 00:13:22,710 'Hé, meid.' Is dat serieus zijn openingszin? 142 00:13:23,461 --> 00:13:26,714 Dat heeft hij vandaag zeker al tegen 25 andere meisjes gezegd. 143 00:13:27,506 --> 00:13:29,508 Ik ben die meisjes niet. 144 00:13:29,633 --> 00:13:33,095 Kunnen jullie de expert nu in stilte laten werken? 145 00:13:43,606 --> 00:13:47,777 Dat gaat lekker. - Gaat goed. 146 00:13:50,571 --> 00:13:53,741 Oké, ik haal 'm binnen. 147 00:13:55,618 --> 00:13:58,078 'Je energie spreekt me heel erg aan. 148 00:13:59,163 --> 00:14:01,207 Laten we afspreken. 149 00:14:01,332 --> 00:14:04,794 Jij, ik en mijn vrienden. 150 00:14:04,919 --> 00:14:06,670 Morgen eventueel?' 151 00:14:13,302 --> 00:14:17,556 'Kom naar koffiebar Balzac's in Dupont Circle. 15u.' 152 00:14:24,939 --> 00:14:29,652 Goedenavond, meneer de president. Dit is de avondpost. 153 00:14:30,986 --> 00:14:34,740 Hebt u die briefopener nog gevonden? - Nee. 154 00:14:35,574 --> 00:14:39,119 Ik weet ook niet waar ik Henry's pop heb gelegd. 155 00:14:39,245 --> 00:14:43,791 Het is een stressvolle dag geweest. - Ja. 156 00:14:46,418 --> 00:14:49,338 Is daar iemand binnen geweest vandaag? - Zeker niet. 157 00:14:49,880 --> 00:14:53,300 Oké. Nog een fijne avond, Samantha. - Fijne avond, meneer. 158 00:14:53,926 --> 00:14:55,177 Fijne avond, Coop. 159 00:16:24,183 --> 00:16:29,480 Godallemachtig, dat is bruut. 160 00:16:35,319 --> 00:16:38,447 Sta ik nu ondersteboven voor jou? 161 00:16:44,244 --> 00:16:48,624 Dat zijn er al twee. Nog vier te gaan. 162 00:16:50,000 --> 00:16:52,753 Maar wie houdt de tel bij? 163 00:17:05,641 --> 00:17:07,017 Marinier? 164 00:17:08,185 --> 00:17:09,728 Semper fi. 165 00:17:19,822 --> 00:17:21,615 Waar ben je met je gedachten? 166 00:17:22,616 --> 00:17:24,034 Ik? 167 00:17:24,618 --> 00:17:28,038 Je zit al een kwartier te fronsen. 168 00:17:29,456 --> 00:17:32,418 Ik zat te denken aan Teddy en zijn gezin. 169 00:17:35,087 --> 00:17:39,675 Ik ben het eens met wat je vanmorgen zei tegen Pryce. 170 00:17:39,800 --> 00:17:42,177 We moeten het volk beschermen. 171 00:17:43,178 --> 00:17:46,390 Maar ik kan Teddy's gezin niet uit mijn hoofd zetten. 172 00:17:47,933 --> 00:17:49,768 Wat ze nu meemaken... 173 00:17:51,603 --> 00:17:52,938 die pijn... 174 00:17:55,441 --> 00:17:57,693 Die kennen we. - Inderdaad. 175 00:18:11,206 --> 00:18:14,460 Pryce hier, kom naar het Oval zeg niets tegen uw man 176 00:18:28,140 --> 00:18:30,517 Ik ga kijken of alles oké is met Henry. 177 00:18:40,736 --> 00:18:44,948 Lieve deugd. Wat moeten we nu doen? We moeten de politie bellen. 178 00:18:45,074 --> 00:18:46,992 Mevrouw. - De FBI. Coop. 179 00:18:47,117 --> 00:18:50,079 Ik ga hem halen. - Mevrouw. 180 00:18:51,371 --> 00:18:57,336 Mrs Collins, u moet even bedaren. Er is een moordenaar in het Witte Huis. 181 00:18:57,461 --> 00:19:01,924 Dat weten we nu. We kunnen aannemen dat die ook agent Brooks heeft vermoord. 182 00:19:02,049 --> 00:19:04,551 Net daarom moeten we... - Nadenken... 183 00:19:05,052 --> 00:19:08,138 over wat er op het spel staat. 184 00:19:08,263 --> 00:19:13,977 De eerste onafhankelijke president. Uw man beloofde herstel voor het land. 185 00:19:14,103 --> 00:19:19,566 Zijn nalatenschap en de toekomst van het land zijn in het geding. 186 00:19:20,400 --> 00:19:23,445 Dit mag niet uitlekken. 187 00:19:34,498 --> 00:19:36,083 Goedenavond. 188 00:19:40,295 --> 00:19:42,172 Spencer. Hallo. 189 00:19:42,965 --> 00:19:46,218 Hij is al naar boven. - Wat doe jij hier zo laat? 190 00:19:46,343 --> 00:19:49,596 Ik zocht Henry's pop. 191 00:19:49,721 --> 00:19:53,892 Heb jij die gezien? - Nee, maar dat is onze zorg niet. 192 00:19:54,017 --> 00:19:55,644 Hoe gaat het met hem? 193 00:19:55,769 --> 00:19:59,106 Henry? O, het is niet makkelijk. 194 00:19:59,231 --> 00:20:00,566 Ja, zeker. 195 00:20:00,691 --> 00:20:04,403 Ga wat slapen. Ik zie je morgenvroeg. - Absoluut. Welterusten. 196 00:20:36,268 --> 00:20:38,312 Sorry voor uw antiek. 197 00:21:15,291 --> 00:21:18,586 Is Samantha er nog steeds niet? - Helaas niet, meneer. 198 00:21:20,129 --> 00:21:22,423 We zijn blij dat je er bent, Lucy... 199 00:21:22,548 --> 00:21:26,469 maar het is niets voor Samantha om niets van zich te laten horen. 200 00:21:26,594 --> 00:21:29,221 Dit is de voicemail van Sam. Spreek iets in. 201 00:21:31,057 --> 00:21:32,850 Kun je iemand erheen sturen? 202 00:21:32,975 --> 00:21:36,103 Om te kijken of ze iets nodig heeft. - Doe ik. 203 00:21:36,228 --> 00:21:37,605 Bedankt, Lucy. 204 00:22:00,211 --> 00:22:02,296 Ja, hij is het. 205 00:22:03,047 --> 00:22:07,301 Deze ontmoeting bepaalt of we Chucky vinden, dus geen woord over Chucky. 206 00:22:07,426 --> 00:22:10,888 Geen probleem. Hij is het noemen niet waard. 207 00:22:11,931 --> 00:22:16,227 Goeie onderwerpen voor Grant zijn: tv, virale video's... 208 00:22:16,352 --> 00:22:19,313 Grant en meisjes, aka Lexy. 209 00:22:19,689 --> 00:22:22,650 Oké, kom. Er is werk aan de winkel. 210 00:22:28,781 --> 00:22:33,577 Luister, ik ben hier als er iets fout gaat. 211 00:22:33,703 --> 00:22:40,042 Als het goed fout gaat, zien we elkaar in het Watergate Hotel, kamer 1105. 212 00:22:40,167 --> 00:22:42,336 Hier, twintig dollar. Wees voorzichtig. 213 00:22:46,924 --> 00:22:49,593 Sorry, we zijn gesloten. - Lexy. 214 00:22:52,596 --> 00:22:55,391 Hoe gaat het? Leuk dat je er bent. - Goed. 215 00:22:55,516 --> 00:22:57,727 Blij je te zien. 216 00:22:57,852 --> 00:22:59,228 O, Grant. - Devon. 217 00:22:59,353 --> 00:23:01,522 Alles goed? Grant. 218 00:23:03,733 --> 00:23:08,487 Dit zijn mijn vrienden. Rustig maar. Hier zijn ze dan. In het echt. 219 00:23:11,574 --> 00:23:12,783 Loop maar door. 220 00:23:12,908 --> 00:23:16,871 Ik wist niet wat jullie wilden, dus ik heb een beetje van alles besteld. 221 00:23:16,996 --> 00:23:21,292 Dat kan ik nu eenmaal. Mijn bistro is jouw bistro. 222 00:23:23,919 --> 00:23:29,675 En, zijn jullie al eens in DC geweest? De beste stad ter wereld. 223 00:23:30,301 --> 00:23:34,096 Eerste keer. - Idem, we komen allemaal uit Jersey. 224 00:23:34,221 --> 00:23:36,056 Hackensack. 225 00:23:37,683 --> 00:23:40,644 In Hackensack wonen voelt vast heel... 226 00:23:40,770 --> 00:23:41,990 werkelijk. 227 00:23:43,147 --> 00:23:45,149 Tof om hier te zijn zeker? 228 00:23:45,733 --> 00:23:48,986 Ik ben zo blij dat ik je video heb gezien, Lex. 229 00:23:49,111 --> 00:23:53,240 Ik word zo veel getagd dat ze allemaal in de massa verdwijnen. 230 00:23:53,365 --> 00:23:55,367 Dat kan ik me wel voorstellen. 231 00:23:55,493 --> 00:23:58,537 O, jullie hebben TikTok, neem ik aan? 232 00:23:58,662 --> 00:24:02,458 Ja, ik ben fan van Complot Tory. Je volgt haar ook, denk ik. 233 00:24:02,583 --> 00:24:04,293 Ja, wacht even. 234 00:24:04,418 --> 00:24:06,796 Jullie volgen mij niet? 235 00:24:10,716 --> 00:24:13,511 Pak je telefoon. Volg mij. 236 00:24:14,553 --> 00:24:16,806 Moet dat nu meteen? 237 00:24:16,931 --> 00:24:20,976 Grant, kijk jij naar Outer Banks? 238 00:24:21,101 --> 00:24:23,813 Ik ben een echte Kook. 239 00:24:23,938 --> 00:24:27,191 Ik een Pogue sinds kort, helaas. 240 00:24:27,316 --> 00:24:30,361 Laten we spoilers delen. - Ja, ja. Kom wat dichter. 241 00:24:30,861 --> 00:24:32,571 Liever niet. 242 00:24:36,700 --> 00:24:42,164 Van die kant. Maar zo... - Oké. Dat is inderdaad beter. 243 00:24:42,873 --> 00:24:45,209 We vertrekken zo, Grant. 244 00:24:46,669 --> 00:24:50,339 Het toilet is daar? - Ik ga mee. 245 00:24:59,181 --> 00:25:00,516 Wel... 246 00:25:01,809 --> 00:25:04,562 Ik ben blij dat we dit hebben kunnen doen. 247 00:25:04,687 --> 00:25:07,690 De vibe zit goed. - Absoluut. 248 00:25:09,358 --> 00:25:11,986 Wat betreft je zus... 249 00:25:14,822 --> 00:25:16,615 Ik zal m'n best doen om te helpen. 250 00:25:17,658 --> 00:25:18,878 Dank je. 251 00:25:20,369 --> 00:25:24,164 Oké, dat was een complete pretbederver. 252 00:25:25,457 --> 00:25:26,750 Ander onderwerp. 253 00:25:27,835 --> 00:25:29,712 Ik weet niet, ik... 254 00:25:30,754 --> 00:25:33,007 Dit is fijn. 255 00:25:33,132 --> 00:25:36,468 Tja, twee knappe mensen samen. 256 00:25:38,512 --> 00:25:42,433 Ik wil graag nog een keertje afspreken. 257 00:25:45,436 --> 00:25:47,771 Ben je ooit in het Witte Huis geweest? 258 00:26:01,619 --> 00:26:02,912 James... 259 00:26:03,746 --> 00:26:08,709 Samantha's broer liet weten dat ze zichzelf heeft laten opnemen. 260 00:26:11,587 --> 00:26:12,963 Drinkt ze? 261 00:26:14,673 --> 00:26:17,468 Dat weet ik niet. Ik heb het niet durven vragen. 262 00:26:18,928 --> 00:26:23,349 Wat erg. Zo in stilte lijden. 263 00:26:24,224 --> 00:26:26,352 Ik had dat nooit kunnen denken. 264 00:26:26,644 --> 00:26:29,188 Ik zal haar een bezoekje brengen. - Nee. 265 00:26:29,897 --> 00:26:33,692 Ze mag geen bezoek ontvangen in de eerste paar weken. 266 00:26:40,532 --> 00:26:42,618 Eerst Teddy, nu Samantha. 267 00:26:42,743 --> 00:26:46,372 Ik heb het gevoel dat we onze werknemers niet kennen. 268 00:26:46,997 --> 00:26:50,167 We laten onze kinderen bij hen opgroeien. 269 00:26:52,711 --> 00:26:56,715 Zullen we maar gewoon gaan slapen? 270 00:26:58,717 --> 00:26:59,937 Kom mee. 271 00:27:01,762 --> 00:27:03,847 Kom op. - Schat... 272 00:27:05,933 --> 00:27:11,772 Dat gaat niet. Spencer zegt dat we drie punten achter liggen. 273 00:27:11,897 --> 00:27:13,983 Drie punten? 274 00:27:14,108 --> 00:27:17,611 De Verenigde Staten lopen niet weg. 275 00:27:21,448 --> 00:27:23,033 Toe. 276 00:27:24,368 --> 00:27:27,162 Je gaat verder werken, hè? 277 00:27:28,122 --> 00:27:31,667 Je bent een engel dat je het uithoudt met mij. 278 00:27:36,797 --> 00:27:38,017 Dank je. 279 00:28:08,704 --> 00:28:10,956 Ik ga zo hard de liefde met je bedrijven. 280 00:28:17,963 --> 00:28:20,883 Dat was vreselijk, hè? - Nogal, ja. 281 00:28:28,849 --> 00:28:32,061 Maar ik vond het leuk. En ik hou van je. 282 00:28:32,186 --> 00:28:33,937 We doen het gewoon. 283 00:28:37,274 --> 00:28:38,901 Je zegt 'het doen' zo mooi. 284 00:28:44,364 --> 00:28:48,619 Ik vroeg gewoon een glutenvrij broodje. Dat is toch niet zo moeilijk? 285 00:28:50,621 --> 00:28:51,997 Hoi. 286 00:28:53,290 --> 00:28:55,459 Ik ga een wandelingetje maken. 287 00:29:02,216 --> 00:29:03,436 Ik ga... 288 00:29:04,760 --> 00:29:07,262 Je kunt me niet verbieden mijn vrienden te zien. 289 00:29:07,387 --> 00:29:09,264 Grant, je kent hen niet eens. 290 00:29:09,389 --> 00:29:12,893 Toch wel. Ze zijn m'n vrienden. - We hebben ze nagetrokken. 291 00:29:13,018 --> 00:29:15,979 Ze zijn slecht nieuws. Schokkend slecht nieuws. 292 00:29:16,105 --> 00:29:18,607 Jezus, het zijn wezen, geen terroristen. 293 00:29:18,732 --> 00:29:21,568 Ik wil liever niet dat ze hier komen. Sorry. 294 00:29:21,693 --> 00:29:26,031 Het gaat niet eens over veiligheid, maar over schone schijn. 295 00:29:26,156 --> 00:29:29,034 Ik mag niet met ze omgaan omdat ze niet goed zijn voor de pr. 296 00:29:29,159 --> 00:29:34,248 We liggen onder een vergrootglas, zeker na Teddy en... 297 00:29:37,793 --> 00:29:41,755 Nodig anders de zoon van de burgemeester uit. Hoe heet hij weer? 298 00:29:41,880 --> 00:29:45,676 Alex? Wat is ervan? - Je kunt hem toch uitnodigen voor het bal? 299 00:29:45,801 --> 00:29:48,595 Alex is niet eens... 300 00:29:48,720 --> 00:29:50,472 een echt persoon. 301 00:29:50,597 --> 00:29:55,853 Niemand op school heeft ooit iets meegemaakt. 302 00:29:58,814 --> 00:30:03,861 Met hen heb ik een band. Ze... 303 00:30:05,696 --> 00:30:07,364 Ze begrijpen me. 304 00:30:13,787 --> 00:30:15,998 Misschien... 305 00:30:17,082 --> 00:30:20,502 kan ik hun pleegmoeder eens spreken... 306 00:30:20,627 --> 00:30:25,549 haar de verwachtingen en protocollen uitleggen... 307 00:30:25,674 --> 00:30:29,052 's horen of ze denkt dat ze dat aankunnen. - Dank je. 308 00:30:32,014 --> 00:30:35,893 Ik bedoel, als het echt moet. 309 00:30:36,602 --> 00:30:39,438 Andere kinderen hebben gewoon vrienden, dus... 310 00:30:46,987 --> 00:30:50,032 Oké, jongens, ik weet dat jullie van elkaar houden... 311 00:30:50,157 --> 00:30:52,659 en ik steun jullie volledig. 312 00:30:58,207 --> 00:31:03,712 Je relatie consummeren is een belangrijke stap voor elk koppel. 313 00:31:03,837 --> 00:31:06,506 Maar we moeten eerst een aantal dingen bespreken... 314 00:31:06,632 --> 00:31:09,843 en grenzen afbakenen. Dit is geen badhuis. 315 00:31:10,594 --> 00:31:11,803 Wat is een badhuis? 316 00:31:11,929 --> 00:31:17,392 Dat leg ik nog wel uit. - Oké, om te beginnen: veilige seks. 317 00:31:17,517 --> 00:31:20,729 Jullie weten dat zelfs zonder... 318 00:31:20,854 --> 00:31:23,899 meisje er bepaalde risico's zijn? 319 00:31:24,024 --> 00:31:25,609 Dat mag je overslaan. 320 00:31:26,235 --> 00:31:29,404 Fantastisch. Volgende. 321 00:31:29,529 --> 00:31:35,786 Tieners kunnen onzeker zijn over standjes. Top en bottom... 322 00:31:35,911 --> 00:31:38,538 Dat ook. - Ja? 323 00:31:39,206 --> 00:31:40,499 Dat is voor straks. 324 00:31:40,624 --> 00:31:43,418 Oké. Voorbereiden op penetratie. 325 00:31:43,543 --> 00:31:45,379 Stop. - Mijn God. 326 00:31:45,879 --> 00:31:52,970 Oké, anders laat ik jullie dit zelf even doornemen. 327 00:31:53,512 --> 00:31:55,889 Goed idee. - Super. 328 00:31:56,348 --> 00:31:57,568 Fijn gesprek. 329 00:31:58,350 --> 00:31:59,935 Dank je, Miss F. 330 00:32:00,394 --> 00:32:05,607 En kom alsjeblieft naar mij als je vragen of zorgen hebt. 331 00:32:06,650 --> 00:32:08,902 Maakt niet uit wat. 332 00:32:09,903 --> 00:32:11,196 Serieus... 333 00:32:12,239 --> 00:32:13,573 we waarderen het. 334 00:32:14,074 --> 00:32:17,661 In het vervolg zorgen we dat jullie langer dan tien minuten weg zijn. 335 00:32:17,786 --> 00:32:19,705 Meer kan een ouder niet vragen. 336 00:32:21,623 --> 00:32:24,376 Jake, je hebt je trui binnenstebuiten aan. 337 00:32:32,443 --> 00:32:37,281 Oké, William Jennings Bryans Gouden Kruis-speech in 1896... 338 00:32:37,406 --> 00:32:39,867 was een polemiek tegen... 339 00:32:40,409 --> 00:32:41,702 Goud? 340 00:32:42,578 --> 00:32:47,124 Want hij haatte goud? Dat slaat nergens op. 341 00:32:47,249 --> 00:32:49,960 Ik weet niet eens wat 'polemiek' wil zeggen. 342 00:32:50,086 --> 00:32:52,046 Toe, jongens. 343 00:32:53,089 --> 00:32:55,633 Miss F. zal boos zijn als we dit niet af hebben. 344 00:32:55,758 --> 00:33:00,513 Boeien. Denk liever na hoe we Chucky... - Miss F. regelt de uitnodiging. 345 00:33:00,638 --> 00:33:04,517 En dan? Hoe moeten we Chucky op dat halloweenbal vinden... 346 00:33:04,642 --> 00:33:07,436 afzonderen en laten zeggen waar Caroline is? 347 00:33:07,561 --> 00:33:10,356 Hoe... - Oké, je hebt gelijk. 348 00:33:14,777 --> 00:33:16,237 Laten we een plan bedenken. 349 00:33:17,863 --> 00:33:21,784 Het is het Witte Huis, dus een mes krijgen we daar niet binnen. 350 00:33:22,493 --> 00:33:26,122 Dat wil niet zeggen dat we helemaal weerloos zijn. 351 00:33:26,747 --> 00:33:31,001 Zoals Coco Chanel zegt: Vorm is functie. 352 00:33:32,169 --> 00:33:34,797 We kunnen de kostuums in ons voordeel laten werken. 353 00:33:37,717 --> 00:33:40,010 Veiligheidsprotocol Witte Huis. 354 00:33:41,303 --> 00:33:43,973 Wellicht zal Chucky boven in de woning zijn. 355 00:33:44,098 --> 00:33:46,475 Grant moet ons dus mee naar boven nemen. 356 00:33:46,600 --> 00:33:49,562 Jake en ik kunnen Chucky zoeken als jij Grant bezighoudt. 357 00:33:49,687 --> 00:33:54,066 Al is het met lichte tegenzin, maar dat zal geen probleem zijn. 358 00:34:03,159 --> 00:34:07,288 Mrs Collins is heel aardig. Maakt u zich geen zorgen. 359 00:34:13,502 --> 00:34:16,964 Ze hebben onvoorstelbaar leed geleden. 360 00:34:17,590 --> 00:34:22,178 Maar in plaats van zich af te sluiten, zijn ze alleen maar... 361 00:34:22,303 --> 00:34:25,055 empathischer en gevoeliger geworden 362 00:34:25,181 --> 00:34:26,932 En ze zijn zeer trouw. 363 00:34:27,057 --> 00:34:30,686 Ze hebben al hard voor elkaar gevochten. 364 00:34:30,811 --> 00:34:34,023 Ik vermoed dat dat grotendeels aan u te danken is. 365 00:34:34,148 --> 00:34:36,484 Ik wou dat ik ze eerder in huis had genomen. 366 00:34:37,109 --> 00:34:42,490 Al was het financieel moeilijk geweest. Ze eten elke dag voor een week aan eten. 367 00:34:43,949 --> 00:34:48,913 Ik benijd u niet. Ik heb mijn handen al vol aan één tiener. 368 00:34:50,623 --> 00:34:55,169 Ik weet dat u weet hoe het is als een kind te veel verdriet draagt... 369 00:34:55,294 --> 00:34:56,629 op te jonge leeftijd. 370 00:34:57,379 --> 00:35:02,009 Ik leef voor de momenten dat ze gewoon jong kunnen zijn. 371 00:35:02,718 --> 00:35:06,764 Zoals de momenten die ze met uw zoon doorbrengen. 372 00:35:08,015 --> 00:35:11,519 Ik durf te denken dat Grant er hetzelfde over denkt. 373 00:35:26,200 --> 00:35:29,036 Wilt u me even excuseren? - Natuurlijk. 374 00:35:37,086 --> 00:35:41,841 Mijn team heeft een ballistische analyse uitgevoerd van agent Brooks dood. 375 00:35:41,966 --> 00:35:44,510 En? - Al is het technisch mogelijk... 376 00:35:44,635 --> 00:35:50,015 het is extreem onwaarschijnlijk dat hij het wapen zo laag vasthield... 377 00:35:50,140 --> 00:35:54,562 om zichzelf van het leven te beroven. - Waarmee hebben we hier te maken? 378 00:35:54,687 --> 00:35:57,398 We hebben te maken met een professional. 379 00:35:57,523 --> 00:36:01,694 Iemand zonder een greintje respect voor een menselijk leven. 380 00:36:01,819 --> 00:36:08,951 Iemand die heel geslepen is, extreem gevaarlijk en heel erg ziek. 381 00:37:19,939 --> 00:37:26,570 Ik kon niet aan de verleiding weerstaan om die kinderen opnieuw wees te maken. 382 00:38:21,875 --> 00:38:24,586 Dat zijn er drie. Nog drie te gaan. 383 00:38:24,712 --> 00:38:28,590 En toch ben je nog geen stap dichter bij de dader. 384 00:38:28,716 --> 00:38:33,429 Je beloofde me resultaat te boeken als ik hierin meeging. 385 00:38:35,055 --> 00:38:40,310 Ik heb je helemaal niet gevraagd ergens in mee te gaan. 386 00:38:40,436 --> 00:38:43,188 Met alle respect, mevrouw. 387 00:38:43,313 --> 00:38:45,983 En het resultaat waar je over spreekt... 388 00:38:46,108 --> 00:38:48,694 is het intact houden van uw man z'n nalatenschap. 389 00:38:48,819 --> 00:38:53,323 Mijn familie is in gevaar. De moordenaar van Teddy en Samantha loopt nog rond. 390 00:38:54,324 --> 00:38:59,329 Ik ben tot alles bereid om James en onze beloftes aan het volk te beschermen... 391 00:38:59,455 --> 00:39:02,458 maar jij moet jouw belofte nakomen en hem vinden. 392 00:39:07,713 --> 00:39:08,964 Zeg het maar. 393 00:39:13,427 --> 00:39:16,138 Het is voor jou, mevrouw de president. 394 00:39:22,770 --> 00:39:23,812 Met wie spreek ik? 395 00:39:23,937 --> 00:39:27,775 Je ruimt graag op na mij, dus ik heb er nog eentje voor je. 396 00:39:27,900 --> 00:39:32,404 Mooi verpakt als een kerstgeschenkje. 397 00:39:57,505 --> 00:40:00,341 De vlag is het moordwapen. 398 00:40:01,801 --> 00:40:04,387 En tevens de boodschap. 399 00:40:05,137 --> 00:40:10,184 De moordenaar weet dat de overheid zijn daden zal blijven toedekken. 400 00:40:10,309 --> 00:40:16,899 Nee. Dit is afgelopen. Ik bel de politie. 401 00:40:17,567 --> 00:40:18,818 Ik... 402 00:40:20,736 --> 00:40:23,698 zou u dat willen afraden, Mrs Collins. 403 00:40:27,034 --> 00:40:28,411 Wat is dat? 404 00:40:40,923 --> 00:40:43,175 Ik heb niet gestemd voor uw man. 405 00:40:45,595 --> 00:40:48,889 Niet dat ik hem geen eerbaar man vind. 406 00:40:49,015 --> 00:40:51,976 Dat vind ik wel. En dat is hij ook. 407 00:40:53,019 --> 00:40:57,273 Maar zijn verkiezingsprogramma, transparantie... 408 00:40:59,275 --> 00:41:01,777 dat laat ik niet toe. 409 00:41:01,902 --> 00:41:07,950 Niet in dit mooie land waarvoor ik bereid ben te sterven. 410 00:41:08,075 --> 00:41:09,619 Amerika... 411 00:41:11,537 --> 00:41:13,581 is gebouwd op leugens. 412 00:41:13,706 --> 00:41:16,208 En het zou zonde zijn als deze uitkwam. 413 00:41:17,209 --> 00:41:22,798 Uw man z'n presidentschap zou over zijn. 414 00:41:22,923 --> 00:41:27,261 Nog voor hij de kans kreeg om goed te doen. 415 00:41:27,386 --> 00:41:31,932 Wat zou dat doen met uw zoons? - Hoe durf je? 416 00:41:32,808 --> 00:41:34,977 Dit gaat jou niks aan. 417 00:41:35,519 --> 00:41:42,026 Dit is tussen mij en mijn man en we hebben dit lang voor de verkiezing opgelost. 418 00:41:42,443 --> 00:41:43,903 Dat begrijp ik. 419 00:41:46,614 --> 00:41:47,907 Het is heel persoonlijk. 420 00:41:53,245 --> 00:41:55,122 Je denkt dat je mij kent. 421 00:41:58,834 --> 00:42:05,049 Je kent mij niet, je kent mijn gezin niet en je kent al zeker mijn man niet. 422 00:42:05,758 --> 00:42:11,222 Maar ik weet wel waar hij voor staat en dat is het beschermen waard. 423 00:42:11,972 --> 00:42:13,474 Vindt u niet? 424 00:42:20,773 --> 00:42:23,234 Ik hoop dat dit tapijt niet antiek is. 425 00:43:23,627 --> 00:43:27,631 Ze had al terug moeten zijn. - Het helpt niet als je dat blijft zeggen. 426 00:43:28,924 --> 00:43:30,384 Ik stuur Grant een sms. 427 00:43:33,012 --> 00:43:37,433 Grant zegt dat z'n moeder haar gesproken heeft en dat het supergoed ging. 428 00:43:37,558 --> 00:43:40,269 We krijgen een uitnodiging. - Super. 429 00:43:44,064 --> 00:43:45,357 Ze belt. 430 00:43:49,028 --> 00:43:54,909 Wacht. De wifi is hier verbazingwekkend slecht. 431 00:43:55,701 --> 00:43:58,412 Ziezo. Zien jullie mij nu? 432 00:44:00,331 --> 00:44:04,585 Waar is Miss Fairchild? - O, het spijt me, Jake. 433 00:44:04,710 --> 00:44:09,715 Ze brengt wat qualitytime door met je dode ouders. 434 00:44:10,090 --> 00:44:11,342 In de hel. 435 00:44:14,053 --> 00:44:16,722 Ze hebben zelfs opgeruimd na mij. 436 00:44:17,097 --> 00:44:19,308 God zegene Amerika. 437 00:44:20,309 --> 00:44:22,102 We krijgen je wel te pakken, Chucky. 438 00:44:22,228 --> 00:44:27,107 Nee, ik wacht op jou, Lexy. 439 00:44:27,525 --> 00:44:31,737 Ik wacht ongeduldig op jullie allemaal. 440 00:44:33,030 --> 00:44:40,996 Ik heb zo'n voorgevoel dat dit ons bloederigste Halloween ooit wordt. 441 00:44:51,215 --> 00:44:54,218 Vertaling: Elisabeth Barber 35499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.