Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:04,906
BUSINESS PROPOSAL
2
00:00:54,425 --> 00:00:55,843
You're up.
3
00:00:56,344 --> 00:00:58,054
Wake up. Let's have breakfast.
4
00:00:59,847 --> 00:01:04,602
Okay, but could you wait outside?
I'm embarrassed.
5
00:01:09,440 --> 00:01:10,441
What?
6
00:01:15,279 --> 00:01:18,700
Okay. Just go outside. I'll be right out.
7
00:01:18,783 --> 00:01:20,535
I'm hungry, so be quick.
8
00:01:36,134 --> 00:01:39,846
What's so wrong with checking
if my son-in-law could inherit my company?
9
00:01:39,929 --> 00:01:44,517
Are you saying that you approve of
me dating Sung-hoon?
10
00:01:44,600 --> 00:01:48,146
If I wasn't going to,
why would I have called him to dinner?
11
00:01:48,688 --> 00:01:50,064
Will you marry me?
12
00:01:58,531 --> 00:01:59,574
This is Cha Sung-hoon.
13
00:01:59,657 --> 00:02:01,117
Hey, this is Chairman Jin.
14
00:02:05,955 --> 00:02:07,749
I won't beat around the bush.
15
00:02:07,832 --> 00:02:09,208
Break up with my daughter.
16
00:02:10,418 --> 00:02:11,919
Why aren't you saying anything?
17
00:02:12,003 --> 00:02:14,922
Did you not hear me telling you
to break up with Young-seo?
18
00:02:18,092 --> 00:02:22,472
Also, keep this a secret from Young-seo.
I'm sure you're smart enough to do that.
19
00:02:46,078 --> 00:02:47,789
Sung-hoon, I'm coming in.
20
00:02:53,878 --> 00:02:56,464
You haven't eaten, right?
Let's go eat seaweed soup.
21
00:02:56,547 --> 00:02:58,591
Ha-ri's parents are
making me a birthday meal.
22
00:02:58,674 --> 00:02:59,759
Ms. Shin's parents?
23
00:02:59,842 --> 00:03:02,261
They've celebrated
my birthday with me every year.
24
00:03:03,304 --> 00:03:07,225
But Ha-ri used me as her cover story
to stay out last night.
25
00:03:07,308 --> 00:03:09,393
I guess she was with Mr. Kang.
26
00:03:11,562 --> 00:03:12,897
Are you all right, Young-seo?
27
00:03:13,815 --> 00:03:14,857
What do you mean?
28
00:03:15,691 --> 00:03:17,110
I'm fine.
29
00:03:17,944 --> 00:03:20,738
Well, other than my lousy luck
with my parents,
30
00:03:20,822 --> 00:03:23,157
I have so many people around me
who care about me.
31
00:03:26,828 --> 00:03:27,912
My goodness.
32
00:03:32,208 --> 00:03:34,293
Why are you worrying about me?
33
00:03:34,377 --> 00:03:37,547
I should be the one
asking you if you're okay.
34
00:03:42,051 --> 00:03:45,138
I'm sorry you're going through this
because of me.
35
00:03:47,849 --> 00:03:49,433
Something's definitely fishy.
36
00:03:49,517 --> 00:03:51,686
We're talking about that again?
37
00:03:51,769 --> 00:03:55,940
We've been regulars at the rice cake shop
for ten years. They'd never deceive us.
38
00:03:56,023 --> 00:03:58,568
I'm not talking about that.
I'm talking about Ha-ri.
39
00:03:58,651 --> 00:03:59,485
What about Ha-ri?
40
00:03:59,569 --> 00:04:02,488
I think she was with President Kang
last night.
41
00:04:02,572 --> 00:04:06,367
Jeez, now you're talking nonsense.
42
00:04:06,450 --> 00:04:09,912
Ha-ri isn't that kind of girl.
43
00:04:09,996 --> 00:04:13,332
Do you think I lied to my parents
and went on a trip with you
44
00:04:13,416 --> 00:04:15,001
because I was that kind of girl?
45
00:04:15,084 --> 00:04:16,544
You talked me into--
46
00:04:16,627 --> 00:04:18,462
Anyway!
47
00:04:18,546 --> 00:04:21,382
Ha-ri isn't that kind of girl!
48
00:04:21,465 --> 00:04:24,802
As a mother, you should trust
your child more.
49
00:04:24,886 --> 00:04:28,764
Well, I just don't want to
be betrayed by someone I trust!
50
00:04:28,848 --> 00:04:30,266
I just have a weird feeling.
51
00:04:30,349 --> 00:04:33,227
Whenever you say that you have
a weird feeling about something,
52
00:04:33,311 --> 00:04:35,479
it turns out to be nothing.
53
00:04:35,563 --> 00:04:38,232
Just trust our daughter.
54
00:04:38,316 --> 00:04:39,525
My goodness.
55
00:04:42,528 --> 00:04:43,487
Go on in, Ha-ri.
56
00:04:44,947 --> 00:04:47,575
-Okay, I will.
-I really don't want to let you go.
57
00:04:47,658 --> 00:04:49,577
Same here.
58
00:04:51,829 --> 00:04:55,416
Hey, Shin Ha-ri!
59
00:04:55,499 --> 00:04:56,834
Honey!
60
00:04:56,918 --> 00:04:58,920
-Honey, honey!
-Shin Ha-ri!
61
00:04:59,545 --> 00:05:01,464
You said you were
going to sleep over at Young-seo's,
62
00:05:01,547 --> 00:05:03,549
but you spent the night with him?
63
00:05:03,633 --> 00:05:07,386
-You crazy brat! You've gone insane!
-Calm down, honey!
64
00:05:07,470 --> 00:05:10,014
Please calm down,
and let's talk it out, Mother.
65
00:05:10,097 --> 00:05:11,849
"Mother"? Don't call me that!
66
00:05:12,558 --> 00:05:13,517
-You brat!
-Mom!
67
00:05:13,601 --> 00:05:14,644
-Honey!
-Are you okay?
68
00:05:14,727 --> 00:05:15,603
Yes, I'm fine.
69
00:05:15,686 --> 00:05:16,562
-You brat!
-Mom.
70
00:05:16,646 --> 00:05:18,522
How could you hit him?
71
00:05:18,606 --> 00:05:20,691
Have some class! Use your words!
72
00:05:20,775 --> 00:05:23,110
"Class"? Are you serious
right now? Come here!
73
00:05:23,194 --> 00:05:24,320
-Come here!
-Stop it.
74
00:05:24,403 --> 00:05:25,237
Stop what?
75
00:05:25,321 --> 00:05:26,405
Come over here!
76
00:05:26,489 --> 00:05:29,784
-Ha-ri, no!
-Come here!
77
00:05:29,867 --> 00:05:31,702
-What?
-Ms. Han!
78
00:05:34,163 --> 00:05:38,292
Dad, I'm sorry for lying, but…
79
00:05:41,629 --> 00:05:42,797
Father, Mother…
80
00:05:43,422 --> 00:05:45,341
it's not Ha-ri's fault.
81
00:05:45,424 --> 00:05:46,676
I'm the one to blame.
82
00:05:46,759 --> 00:05:47,760
Mr. Kang.
83
00:05:48,302 --> 00:05:49,178
Yes, sir.
84
00:05:49,261 --> 00:05:50,137
KANG TAE-MOO
85
00:05:50,221 --> 00:05:51,347
You're the president.
86
00:05:51,430 --> 00:05:53,182
ENTREPRENEUR
PRESIDENT OF GO FOOD
87
00:05:53,265 --> 00:05:54,934
How did you end up dating Ha-ri?
88
00:05:55,643 --> 00:05:58,688
I fell in love with her at first sight
89
00:05:59,897 --> 00:06:03,901
and I wanted to keep seeing her
so I kept using work as an excuse to meet.
90
00:06:05,820 --> 00:06:07,363
That's how we ended up dating.
91
00:06:07,446 --> 00:06:10,574
Why would a man
who's so intimidatingly perfect like you
92
00:06:10,658 --> 00:06:14,745
be head over heels in love with our Ha-ri?
93
00:06:15,621 --> 00:06:16,998
In my eyes,
94
00:06:18,666 --> 00:06:20,042
Ha-ri is the prettiest there is.
95
00:06:24,422 --> 00:06:27,842
I've met a lot of beautiful women
96
00:06:28,426 --> 00:06:30,803
with impressive backgrounds.
97
00:06:30,886 --> 00:06:34,181
But Ha-ri is the first woman I've met
98
00:06:35,266 --> 00:06:37,768
who is a joy to be around
and always makes me laugh.
99
00:06:39,478 --> 00:06:40,855
So I held onto her.
100
00:06:41,897 --> 00:06:43,024
Does your family
101
00:06:43,941 --> 00:06:45,985
know about Ha-ri?
102
00:06:47,987 --> 00:06:50,114
They're probably not happy
103
00:06:51,157 --> 00:06:53,284
about a boss dating his employee.
104
00:06:53,367 --> 00:06:58,039
I believe
as long as we each do our job well,
105
00:06:58,914 --> 00:07:00,249
there won't be a problem.
106
00:07:01,125 --> 00:07:03,878
I will make sure
to get my family's approval.
107
00:07:04,587 --> 00:07:08,841
So, if you two would approve…
108
00:07:11,969 --> 00:07:14,972
I would like to date Ha-ri
with marriage in mind.
109
00:07:22,521 --> 00:07:24,023
Be quiet!
110
00:07:24,106 --> 00:07:25,524
What are you so happy about?
111
00:07:25,608 --> 00:07:27,151
You want to kneel here too?
112
00:07:27,234 --> 00:07:30,863
Well, I know I'm not
completely innocent here,
113
00:07:31,530 --> 00:07:33,657
but could I please eat
before being scolded?
114
00:07:33,741 --> 00:07:35,076
I'm just so hungry.
115
00:07:35,159 --> 00:07:35,993
Yes, Mom.
116
00:07:36,077 --> 00:07:37,995
It's Young-seo's birthday after all.
117
00:07:38,079 --> 00:07:38,913
Right?
118
00:07:41,624 --> 00:07:42,458
Gosh.
119
00:07:53,094 --> 00:07:54,804
President Kang.
120
00:07:55,596 --> 00:08:00,309
I'm sorry for hitting you back there.
121
00:08:01,310 --> 00:08:02,728
It wasn't on purpose.
122
00:08:02,812 --> 00:08:05,606
I just got so angry
when I saw Ha-ri getting out of that car--
123
00:08:07,900 --> 00:08:08,776
Enjoy the food.
124
00:08:11,278 --> 00:08:12,405
Eat.
125
00:08:14,323 --> 00:08:17,284
Are you okay, Sung-hoon? Have some water.
126
00:08:18,994 --> 00:08:20,287
Everyone!
127
00:08:20,955 --> 00:08:22,289
It's my birthday!
128
00:08:22,373 --> 00:08:25,376
Are you really going to be down like this?
129
00:08:25,459 --> 00:08:28,337
Yes, why are you so down?
Ha-ri brought the top…
130
00:08:28,921 --> 00:08:32,591
I mean, the best husband material.
We should be throwing a party.
131
00:08:32,675 --> 00:08:35,344
Yes. So both of you lighten up a bit.
132
00:08:35,428 --> 00:08:37,513
I brought something for us to drink.
133
00:08:38,139 --> 00:08:38,973
Sung-hoon.
134
00:08:39,056 --> 00:08:42,309
What? Do you want
to drink in the middle of the day?
135
00:08:42,393 --> 00:08:43,352
It's champagne.
136
00:08:43,978 --> 00:08:47,231
I heard that you liked this last time,
so I got the same one.
137
00:08:47,314 --> 00:08:50,901
How about we each have just one glass
to celebrate my birthday?
138
00:08:50,985 --> 00:08:53,112
We have to open up the store.
139
00:08:54,363 --> 00:08:57,116
Okay, maybe just one glass each?
140
00:08:57,825 --> 00:08:59,493
CLOSED FOR THE DAY
141
00:08:59,577 --> 00:09:00,911
President Kang.
142
00:09:01,579 --> 00:09:02,997
Here, have a drink.
143
00:09:03,956 --> 00:09:04,957
Yes, ma'am.
144
00:09:08,085 --> 00:09:11,422
You can really hold your liquor.
That's nice to see.
145
00:09:12,173 --> 00:09:14,592
I don't know if you already know this,
146
00:09:15,426 --> 00:09:17,261
but Ha-ri can really hold her liquor.
147
00:09:17,344 --> 00:09:19,555
Mom, why would you mention that?
148
00:09:19,638 --> 00:09:21,515
What? You can drink three bottles easily.
149
00:09:21,599 --> 00:09:24,477
-Three? She can do four. I saw it.
-It's not true!
150
00:09:24,560 --> 00:09:25,603
-Right, right.
-No.
151
00:09:25,686 --> 00:09:26,687
-Water.
-Oh, water?
152
00:09:27,813 --> 00:09:28,647
You must be happy.
153
00:09:28,731 --> 00:09:30,483
My dear Young-seo, happy birthday!
154
00:09:30,566 --> 00:09:31,400
What do you mean?
155
00:09:31,484 --> 00:09:32,610
Ms. Shin's mother.
156
00:09:33,194 --> 00:09:34,820
I think she really likes you.
157
00:09:35,362 --> 00:09:36,989
-Really?
-By the way, Ha-ri,
158
00:09:37,072 --> 00:09:37,907
What?
159
00:09:39,158 --> 00:09:40,534
where's my birthday present?
160
00:09:41,911 --> 00:09:43,412
Why don't you go talk to her dad?
161
00:09:43,496 --> 00:09:44,997
-I have a question.
-Okay, ask.
162
00:09:45,080 --> 00:09:46,207
Right now?
163
00:09:46,290 --> 00:09:48,626
You should get on his good side.
164
00:09:48,709 --> 00:09:49,877
-Go on.
-Give me a kiss.
165
00:09:49,960 --> 00:09:51,003
Come on!
166
00:09:53,088 --> 00:09:54,548
You want to know a secret?
167
00:09:54,632 --> 00:09:56,300
-Mom, you want to know?
-What?
168
00:09:56,383 --> 00:09:59,428
About three years ago,
Ha-min called me when he was drunk.
169
00:09:59,512 --> 00:10:01,222
You brat, you drunk-dialed her?
170
00:10:01,305 --> 00:10:04,350
-Why did you call me when you were drunk?
-That's all in the past.
171
00:10:04,433 --> 00:10:05,809
Did you hit on her?
172
00:10:05,893 --> 00:10:06,727
My goodness.
173
00:10:06,810 --> 00:10:08,395
-Mom, you--
-Hey, you.
174
00:10:08,479 --> 00:10:11,357
How dare you flirt with a woman
who's older than you?
175
00:10:11,440 --> 00:10:14,026
Hey, I'm practically your sister.
Why did you do that?
176
00:10:26,121 --> 00:10:26,956
Father.
177
00:10:28,415 --> 00:10:30,042
Why did you come down to the store?
178
00:10:33,337 --> 00:10:36,799
I just wanted to check on something.
179
00:10:37,967 --> 00:10:38,884
I understand
180
00:10:40,344 --> 00:10:41,512
that you're angry at me.
181
00:10:43,639 --> 00:10:44,640
But, sir, I--
182
00:10:46,058 --> 00:10:47,559
I'm not…
183
00:10:49,645 --> 00:10:50,980
angry at you, Mr. Kang.
184
00:10:51,563 --> 00:10:52,398
Pardon?
185
00:10:54,358 --> 00:10:55,651
You know, Ha-ri…
186
00:10:56,443 --> 00:10:58,487
She's been a great singer
since she was young,
187
00:10:59,280 --> 00:11:01,240
so I asked her
if she wanted to be a singer.
188
00:11:01,991 --> 00:11:03,284
But she said no.
189
00:11:04,618 --> 00:11:08,247
Then in high school, she got a lead role
190
00:11:08,330 --> 00:11:12,042
as soon as she joined the theater club
191
00:11:12,876 --> 00:11:14,461
and even got an award.
192
00:11:16,463 --> 00:11:18,424
So I asked her
if she wanted to be an actor.
193
00:11:18,924 --> 00:11:22,720
But she said no again.
That it was just a hobby.
194
00:11:24,138 --> 00:11:25,180
Then I found out…
195
00:11:27,683 --> 00:11:29,601
she was only holding back
196
00:11:30,394 --> 00:11:31,854
from doing those things
197
00:11:33,230 --> 00:11:36,400
because I wasn't able to provide for her.
198
00:11:37,192 --> 00:11:38,402
And now that little girl…
199
00:11:39,987 --> 00:11:42,489
is seeing someone as incredible as you.
200
00:11:43,365 --> 00:11:44,533
I'm just worried…
201
00:11:48,203 --> 00:11:51,332
that people might compare the two of you
202
00:11:52,624 --> 00:11:55,753
because of her parents.
203
00:11:58,130 --> 00:12:01,759
That will hurt her feelings.
204
00:12:04,386 --> 00:12:05,888
Let me ask you one thing.
205
00:12:07,806 --> 00:12:11,352
Are you sure Ha-ri won't get hurt…
206
00:12:14,063 --> 00:12:17,274
and won't have to suffer?
207
00:12:20,110 --> 00:12:21,695
If I said that I was sure,
208
00:12:22,654 --> 00:12:23,947
I would be lying.
209
00:12:26,241 --> 00:12:30,496
I know that she could
get a lot of unwanted attention
210
00:12:31,038 --> 00:12:34,500
or be the subject of rumors
just because she's seeing me.
211
00:12:36,502 --> 00:12:39,546
No matter how hard I try,
I can't stop all of that.
212
00:12:40,172 --> 00:12:41,256
But…
213
00:12:42,341 --> 00:12:44,676
I promise I will always be by her side
214
00:12:45,344 --> 00:12:47,346
and protect her
with everything that I have.
215
00:12:49,264 --> 00:12:51,934
I will be someone who stands by her
216
00:12:53,227 --> 00:12:54,853
and understands her.
217
00:12:56,146 --> 00:12:59,650
So please, could you trust the two of us
218
00:13:01,110 --> 00:13:04,113
and root for us?
219
00:13:19,753 --> 00:13:20,587
Mother.
220
00:13:21,422 --> 00:13:22,673
Don't call me your mother.
221
00:13:22,756 --> 00:13:23,841
BE STRONG, GEUM-HUI
222
00:13:23,924 --> 00:13:28,095
I abandoned you,
and I tried to ruin your life.
223
00:13:28,637 --> 00:13:29,638
What?
224
00:13:30,305 --> 00:13:31,515
-Wait…
-I'll make sure that Geum-hui…
225
00:13:31,598 --> 00:13:34,309
Why is Geum-hui calling her "mother"?
226
00:13:34,935 --> 00:13:37,521
It seems I've missed a lot.
227
00:13:37,604 --> 00:13:38,772
I mean, Mother.
228
00:13:38,856 --> 00:13:42,067
It turned out that Geum-hui
is the daughter she abandoned
229
00:13:42,151 --> 00:13:45,279
before getting married
into that rich family.
230
00:13:45,821 --> 00:13:46,739
What?
231
00:13:47,448 --> 00:13:51,910
Then she yelled at Geum-hui all this time
without knowing that she's her daughter?
232
00:13:52,536 --> 00:13:54,496
Unbelievable.
233
00:13:56,331 --> 00:13:57,249
I'm home.
234
00:13:58,208 --> 00:14:02,421
Where have you been
when you're not even fully recovered?
235
00:14:03,005 --> 00:14:05,090
I'm fine now, so don't worry.
236
00:14:05,174 --> 00:14:08,844
You were with Ms. Shin or whatever, right?
237
00:14:09,595 --> 00:14:12,765
So you're not going to give up on her
238
00:14:12,848 --> 00:14:15,309
no matter how much I disapprove.
239
00:14:15,392 --> 00:14:18,103
When have you ever been
able to change my mind, Grandfather?
240
00:14:18,187 --> 00:14:19,688
What? You brat.
241
00:14:19,772 --> 00:14:22,524
Grandfather, I'm going to marry Ha-ri.
242
00:14:23,317 --> 00:14:25,736
I'm actually coming back
from meeting her parents.
243
00:14:26,653 --> 00:14:27,821
So…
244
00:14:28,864 --> 00:14:30,282
just give up, Grandfather.
245
00:14:31,116 --> 00:14:32,993
That little…
246
00:14:36,079 --> 00:14:37,706
My chest. Gosh.
247
00:14:38,415 --> 00:14:40,751
It hurts.
248
00:14:40,834 --> 00:14:43,086
That little brat…
249
00:14:54,264 --> 00:14:55,349
The door is closing.
250
00:14:56,642 --> 00:14:58,060
The door is opening.
251
00:14:58,143 --> 00:14:59,186
Aren't you getting in?
252
00:15:13,408 --> 00:15:14,952
Hey.
253
00:15:15,035 --> 00:15:16,411
What are you doing?
254
00:15:20,499 --> 00:15:22,835
The two of them are dating, right?
255
00:15:25,420 --> 00:15:26,713
So they say.
256
00:15:29,299 --> 00:15:33,595
How can President Kang act
so nonchalantly, then?
257
00:15:36,306 --> 00:15:39,768
Wasn't Team 1 in charge
of the cilantro dumplings?
258
00:15:40,686 --> 00:15:41,812
Another team took it over.
259
00:15:43,438 --> 00:15:48,151
Our team dropped out of the project
as Chairman Kang ordered, sir.
260
00:15:48,235 --> 00:15:49,778
Have your team resume the project.
261
00:15:49,862 --> 00:15:53,031
Your team has handled it until now,
so you should see it to the end.
262
00:15:53,115 --> 00:15:55,158
Yes, President Kang.
263
00:15:55,242 --> 00:15:56,076
Thank you.
264
00:16:04,626 --> 00:16:06,587
-Aren't you getting out, Mr. Cha?
-Sir?
265
00:16:06,670 --> 00:16:11,300
President Kang,
the tenth floor is our team's office.
266
00:16:18,140 --> 00:16:21,393
I'm going to walk upstairs.
I need to think about my health.
267
00:16:22,644 --> 00:16:25,439
Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha.
268
00:16:29,484 --> 00:16:31,111
I always work out, though.
269
00:16:34,573 --> 00:16:36,909
Sir. This way.
270
00:16:38,535 --> 00:16:39,369
Right.
271
00:16:40,495 --> 00:16:41,371
Stay healthy, sir.
272
00:16:53,634 --> 00:16:55,761
I ordered tea for you, instead of coffee.
273
00:16:56,386 --> 00:16:58,096
They have your favorite, rooibos tea.
274
00:16:59,723 --> 00:17:01,433
What brings you here so early?
275
00:17:01,516 --> 00:17:02,809
President Kang asked me
276
00:17:03,518 --> 00:17:05,103
to do another collaboration,
277
00:17:05,896 --> 00:17:07,814
saying we shouldn't worry
about the rumors.
278
00:17:08,732 --> 00:17:11,234
But I'm just coming back
from telling him I can't do it.
279
00:17:11,318 --> 00:17:12,819
Why? It's a great opportunity.
280
00:17:13,362 --> 00:17:15,072
If it's because of me, don't do that.
281
00:17:15,656 --> 00:17:16,531
Actually, I…
282
00:17:17,866 --> 00:17:20,953
I'm closing my restaurant
and going to Europe.
283
00:17:21,036 --> 00:17:22,996
So suddenly?
284
00:17:23,997 --> 00:17:25,499
Are you going with Yoo-ra?
285
00:17:25,582 --> 00:17:26,500
We broke up.
286
00:17:27,209 --> 00:17:29,169
We should have done this ages ago.
287
00:17:29,252 --> 00:17:31,797
But I think we mistook
our regrets for affection.
288
00:17:34,174 --> 00:17:36,093
Yoo-ra asked me to tell you she's sorry.
289
00:17:36,760 --> 00:17:38,303
She couldn't face you herself.
290
00:17:40,889 --> 00:17:43,266
How long will you be traveling?
291
00:17:44,017 --> 00:17:46,103
I just got a one-way ticket
to Naples for now.
292
00:17:46,186 --> 00:17:49,272
I'll visit a bunch of places
in Italy, eat a lot of delicious food,
293
00:17:49,356 --> 00:17:52,025
and when my money runs out,
I'll get a job at a restaurant.
294
00:17:53,735 --> 00:17:56,238
You know that
it's been on my bucket list for a while.
295
00:17:56,321 --> 00:17:59,032
Of course. It's been your dream
since you were in college.
296
00:17:59,741 --> 00:18:01,451
I don't know when I'll come back,
297
00:18:02,327 --> 00:18:03,370
but…
298
00:18:04,121 --> 00:18:05,038
I'll see you again.
299
00:18:06,248 --> 00:18:08,417
Okay. Take care of yourself.
300
00:18:09,126 --> 00:18:10,669
Ha-ri.
301
00:18:10,752 --> 00:18:12,671
When I come back from my trip,
302
00:18:13,380 --> 00:18:14,589
do you think that we could
303
00:18:15,716 --> 00:18:18,093
go back to being
close friends like before?
304
00:18:24,725 --> 00:18:25,726
That will
305
00:18:26,685 --> 00:18:29,104
take some time, don't you think?
306
00:18:31,231 --> 00:18:32,566
You know…
307
00:18:34,776 --> 00:18:36,111
I started liking rooibos tea…
308
00:18:37,988 --> 00:18:39,531
because of you.
309
00:18:40,574 --> 00:18:42,409
Because you like it,
310
00:18:43,368 --> 00:18:47,873
I started drinking it too,
and I took a liking to it.
311
00:18:50,292 --> 00:18:51,793
After some time…
312
00:18:54,880 --> 00:18:56,965
when I longer have any feelings for you
313
00:18:57,049 --> 00:19:00,469
and when I'm not someone you see so often…
314
00:19:01,678 --> 00:19:03,138
Maybe then we could
315
00:19:04,347 --> 00:19:06,224
become friends again.
316
00:19:09,019 --> 00:19:09,853
Okay.
317
00:19:11,021 --> 00:19:12,564
Let's see each other again then.
318
00:19:13,815 --> 00:19:14,649
My friend.
319
00:19:18,361 --> 00:19:20,697
Okay. Take care of yourself.
320
00:19:22,199 --> 00:19:23,325
I will.
321
00:19:42,969 --> 00:19:44,012
Here.
322
00:19:47,307 --> 00:19:48,683
I was about to call you.
323
00:19:49,392 --> 00:19:52,562
I was thinking it's about time
we made you a director.
324
00:19:52,646 --> 00:19:54,356
You can do as well as Yu-jeong, right?
325
00:19:54,439 --> 00:19:56,316
We really don't see eye to eye.
326
00:19:57,567 --> 00:19:59,903
The day you want
to appoint me as a director,
327
00:19:59,986 --> 00:20:01,780
I've come to hand in my resignation.
328
00:20:01,863 --> 00:20:02,906
I'm sorry.
329
00:20:05,867 --> 00:20:08,203
LETTER OF RESIGNATION
330
00:20:14,751 --> 00:20:16,336
Did Mr. Cha tell you?
331
00:20:16,878 --> 00:20:18,213
Don't jump to conclusions.
332
00:20:18,296 --> 00:20:21,216
I was there when you were
on the phone with Sung-hoon.
333
00:20:21,800 --> 00:20:23,301
And I overheard it.
334
00:20:23,385 --> 00:20:24,261
So…
335
00:20:24,886 --> 00:20:26,138
what's the meaning of this?
336
00:20:26,221 --> 00:20:30,392
You're going to cut ties with your father
because of some good-for-nothing guy?
337
00:20:30,475 --> 00:20:32,602
No, that's not it, Dad.
338
00:20:32,686 --> 00:20:34,229
It's not because of him.
339
00:20:34,312 --> 00:20:36,690
It's because of you,
since you only care about money.
340
00:20:37,274 --> 00:20:39,276
-What?
-Do you know how embarrassed
341
00:20:39,359 --> 00:20:41,111
and sorry I was in front of Sung-hoon?
342
00:20:42,028 --> 00:20:44,239
What have you ever done for me, Dad?
343
00:20:44,322 --> 00:20:47,367
You kicked Mom out
because she wasn't up to your standards
344
00:20:47,450 --> 00:20:49,619
and you want to separate me
from the man I love.
345
00:20:51,121 --> 00:20:53,206
You don't think of me as your daughter.
346
00:20:53,874 --> 00:20:56,001
I'm just something you own, aren't I?
347
00:20:56,084 --> 00:20:58,378
You got the worst qualities
from your mother.
348
00:20:58,461 --> 00:21:00,797
You have such a narrow point of view.
349
00:21:00,881 --> 00:21:02,424
I've done nothing for you?
350
00:21:02,507 --> 00:21:05,927
Do you think you can do anything without
the privilege my name has given you?
351
00:21:07,888 --> 00:21:08,763
Actually…
352
00:21:09,973 --> 00:21:11,266
I think I can.
353
00:21:13,560 --> 00:21:15,103
And I'll prove it.
354
00:21:16,271 --> 00:21:20,317
That I'll be perfectly fine on my own,
without using your name.
355
00:21:26,823 --> 00:21:29,826
I truly thank you
for raising me for all these years.
356
00:21:37,209 --> 00:21:38,919
Did you even know it was my birthday?
357
00:22:01,816 --> 00:22:03,151
Is that a new recipe?
358
00:22:04,903 --> 00:22:05,987
What are you doing?
359
00:22:06,071 --> 00:22:09,741
No matter how much you miss me,
you can't come in here!
360
00:22:10,617 --> 00:22:12,661
What if the other employees see us?
361
00:22:12,744 --> 00:22:14,287
I'm not here as your boyfriend.
362
00:22:14,371 --> 00:22:17,374
I'm here as your boss to see
how our new products are coming along.
363
00:22:19,250 --> 00:22:20,085
I see.
364
00:22:20,752 --> 00:22:21,586
Yes, sir.
365
00:22:23,129 --> 00:22:24,005
How is it going?
366
00:22:28,843 --> 00:22:30,679
You increased the amount of cilantro.
367
00:22:30,762 --> 00:22:32,931
Yes, sir. I increased
the ratio of the spices,
368
00:22:33,014 --> 00:22:35,600
but I'm worried
that some people may not like it.
369
00:22:35,684 --> 00:22:38,895
I think this is better
than being too plain and forgettable.
370
00:22:38,979 --> 00:22:40,438
I think so too, but--
371
00:22:40,522 --> 00:22:41,564
Yes, Ms. Yeo.
372
00:22:42,232 --> 00:22:44,067
I'm in front of the kitchen right now.
373
00:22:44,150 --> 00:22:46,736
-Oh, my God! Ms. Kim's coming!
-What?
374
00:22:48,738 --> 00:22:50,115
Why--
375
00:22:50,198 --> 00:22:52,367
Yes, I'll tell Ms. Shin.
376
00:22:54,244 --> 00:22:56,287
What? She's not here.
377
00:22:56,871 --> 00:22:58,164
Did she go to the bathroom?
378
00:23:00,375 --> 00:23:02,752
Why are we hiding?
We weren't doing anything weird--
379
00:23:02,836 --> 00:23:06,006
It's weird we're by ourselves
during work hours in the first place.
380
00:23:06,089 --> 00:23:07,632
Ms. Shin.
381
00:23:12,929 --> 00:23:14,222
-Hye-ji.
-What?
382
00:23:14,305 --> 00:23:16,474
-I'm at the cafe in your lobby.
-Oh, my God.
383
00:23:16,558 --> 00:23:18,059
Could you come down for a second?
384
00:23:19,019 --> 00:23:21,855
But my face is so dry
because I couldn't sleep last night!
385
00:23:37,787 --> 00:23:38,788
There we go.
386
00:23:38,872 --> 00:23:41,124
My face is shiny now.
387
00:23:41,207 --> 00:23:42,584
Oh, right. Ms. Shin.
388
00:23:43,543 --> 00:23:45,170
Whatever.
389
00:23:57,182 --> 00:23:59,851
Stop laughing.
Do you know how nervous I was?
390
00:24:01,269 --> 00:24:02,312
How about this?
391
00:24:08,443 --> 00:24:10,111
Will you stop?
392
00:24:11,404 --> 00:24:12,489
One second.
393
00:24:15,533 --> 00:24:16,451
Yes, Director Go.
394
00:24:16,534 --> 00:24:19,662
President Kang, I have bad news.
Chairman Kang has collapsed.
395
00:24:21,206 --> 00:24:22,040
What?
396
00:24:23,416 --> 00:24:26,336
His blood pressure rose
after our lunch meeting.
397
00:24:27,295 --> 00:24:31,174
We brought him to Kangsung Hospital.
398
00:24:31,257 --> 00:24:33,593
Please come quickly.
We're at Kangsung Hospital!
399
00:24:33,676 --> 00:24:35,428
Okay, I'll be right there.
400
00:24:37,430 --> 00:24:38,264
What did he say?
401
00:24:38,348 --> 00:24:41,101
Did he seem surprised
when he heard that I was hospitalized?
402
00:24:41,184 --> 00:24:43,812
Yes, he was.
He said he'll come right away.
403
00:24:44,521 --> 00:24:46,898
What can he do? He thinks I've collapsed!
404
00:24:46,981 --> 00:24:49,818
He needs to break up with that girl.
405
00:24:49,901 --> 00:24:50,902
Of course!
406
00:24:50,985 --> 00:24:56,533
Professor Kim,
run every test that you have
407
00:24:56,616 --> 00:24:58,785
so Tae-moo gets scared. Okay?
408
00:24:58,868 --> 00:25:00,537
-Yes, sir.
-Okay.
409
00:25:00,620 --> 00:25:02,122
-It's my turn, right?
-Yes, sir.
410
00:25:02,205 --> 00:25:04,374
I think you're going to lose.
411
00:25:04,457 --> 00:25:05,416
PRESIDENT KANG TAE-MOO
412
00:25:06,000 --> 00:25:06,960
Oh, this is--
413
00:25:09,838 --> 00:25:12,090
I'm glad that he's not actually sick.
414
00:25:13,716 --> 00:25:15,760
This isn't going to work.
415
00:25:20,515 --> 00:25:22,684
I'm so bored.
416
00:25:24,936 --> 00:25:26,437
It's so stuffy here.
417
00:25:26,521 --> 00:25:28,314
Those bastards…
418
00:25:33,987 --> 00:25:35,113
Why isn't this opening?
419
00:25:37,574 --> 00:25:38,741
What?
420
00:25:40,493 --> 00:25:41,327
Damn it.
421
00:25:48,918 --> 00:25:50,420
My head.
422
00:25:51,713 --> 00:25:52,964
My goodness.
423
00:25:53,047 --> 00:25:56,551
Oh, my.
424
00:25:58,636 --> 00:26:01,306
What? What are you doing here?
425
00:26:02,265 --> 00:26:04,934
How dare you show up here?
426
00:26:05,643 --> 00:26:09,564
Hello. I brought some books and clothes
from your house.
427
00:26:09,647 --> 00:26:13,610
President Kang has an important meeting,
so he sent me here in his place.
428
00:26:13,693 --> 00:26:14,777
Look here.
429
00:26:14,861 --> 00:26:17,071
You're the reason that I collapsed!
430
00:26:18,114 --> 00:26:21,451
I might pass out again from anger
if I keep looking at your face,
431
00:26:21,993 --> 00:26:23,161
so go away!
432
00:26:24,078 --> 00:26:25,455
My goodness.
433
00:26:32,212 --> 00:26:34,631
-Let me open it for you.
-Damn this thing.
434
00:26:34,714 --> 00:26:36,299
I'll get it for you, sir.
435
00:26:37,842 --> 00:26:38,968
There we go.
436
00:26:39,636 --> 00:26:40,595
Ta-da!
437
00:26:41,387 --> 00:26:45,058
I told you to leave!
438
00:26:48,853 --> 00:26:51,356
Do you need to go to the bathroom?
Let me help you.
439
00:26:51,439 --> 00:26:53,691
I don't need it!
440
00:26:54,400 --> 00:26:55,985
I told you to go!
441
00:26:58,363 --> 00:26:59,405
My gosh.
442
00:26:59,489 --> 00:27:00,615
Are you all right?
443
00:27:00,698 --> 00:27:03,743
Didn't you collapse
because of your high blood pressure?
444
00:27:05,453 --> 00:27:07,288
It's not high blood pressure.
445
00:27:07,956 --> 00:27:11,417
Right now, I just have a cramp in my leg…
446
00:27:11,501 --> 00:27:12,335
What?
447
00:27:14,045 --> 00:27:15,755
Let go. I'm fine.
448
00:27:18,216 --> 00:27:20,343
Let me help you even if you don't like it.
449
00:27:20,426 --> 00:27:23,179
If you collapse again,
then you'll really be in trouble.
450
00:27:24,389 --> 00:27:26,557
-I'm really fine.
-My goodness.
451
00:27:27,642 --> 00:27:28,601
Let's go.
452
00:27:28,685 --> 00:27:31,187
This isn't how it's supposed to go…
453
00:27:36,067 --> 00:27:37,402
Take your time.
454
00:27:44,492 --> 00:27:46,828
I'm glad that he's not actually sick.
455
00:27:46,911 --> 00:27:49,080
This isn't going to work.
456
00:27:52,417 --> 00:27:54,877
How about I go to the hospital myself?
457
00:27:55,837 --> 00:27:57,839
-What?
-He really liked me
458
00:27:57,922 --> 00:27:59,924
when he thought I was Geum-hui.
459
00:28:00,008 --> 00:28:01,050
Who knows?
460
00:28:01,134 --> 00:28:04,721
He might start liking me again
if we spend some time together.
461
00:28:07,015 --> 00:28:07,932
Right?
462
00:28:11,686 --> 00:28:14,856
I'll just be here
until President Kang gets here, sir.
463
00:28:16,649 --> 00:28:18,276
Unbelievable.
464
00:28:28,286 --> 00:28:31,372
Did you just get off work?
Come in, let's eat together.
465
00:28:36,586 --> 00:28:39,964
It was your birthday, but I didn't
get to cook you a birthday meal.
466
00:28:40,465 --> 00:28:41,424
Sit.
467
00:28:42,967 --> 00:28:43,968
What?
468
00:28:44,594 --> 00:28:46,471
Did you make all of this yourself?
469
00:28:47,013 --> 00:28:48,056
Just the seaweed soup.
470
00:28:48,139 --> 00:28:50,683
I'm not a very good cook
so I ordered the rest.
471
00:28:52,185 --> 00:28:53,561
Come on, try some.
472
00:28:58,733 --> 00:29:02,236
I followed the recipe exactly
but I'm not sure if you'll like it.
473
00:29:04,947 --> 00:29:06,074
It's good.
474
00:29:07,075 --> 00:29:08,576
It's really good.
475
00:29:11,746 --> 00:29:13,164
What's wrong?
476
00:29:14,540 --> 00:29:16,292
Did something happen at work?
477
00:29:19,420 --> 00:29:21,589
I gave my father
my letter of resignation today.
478
00:29:22,590 --> 00:29:24,926
I thought it would feel good,
479
00:29:25,843 --> 00:29:28,805
that I would be okay
with never seeing him again, but…
480
00:29:34,769 --> 00:29:35,687
Young-seo.
481
00:29:36,938 --> 00:29:39,399
Still, don't hate my father too much.
482
00:29:39,482 --> 00:29:42,360
The more a person has,
the more greedy they become.
483
00:29:43,528 --> 00:29:48,408
I'll be even better to you
from now on, Sung-hoon.
484
00:29:49,534 --> 00:29:50,576
Okay?
485
00:30:18,187 --> 00:30:21,274
What are you going to do
now that you're unemployed?
486
00:30:23,151 --> 00:30:25,194
I'm going to start a company
under my name.
487
00:30:25,278 --> 00:30:26,738
When did you think of that?
488
00:30:26,821 --> 00:30:28,406
It's always been my dream.
489
00:30:28,489 --> 00:30:32,535
I wanted to start my own company
with a single unique idea at its core.
490
00:30:32,618 --> 00:30:35,997
I've always thought about it
and I'm doing it earlier than I planned.
491
00:30:36,080 --> 00:30:38,291
But you'll need quite a lot of money.
492
00:30:38,374 --> 00:30:41,669
So I'm going to use
the severance pay that I got
493
00:30:41,753 --> 00:30:43,921
and take out some loans.
494
00:30:48,259 --> 00:30:49,093
Hold on.
495
00:30:49,177 --> 00:30:50,178
What?
496
00:31:02,774 --> 00:31:03,983
What's this?
497
00:31:05,943 --> 00:31:09,655
BALANCE
1,700,600,000 WON
498
00:31:10,406 --> 00:31:12,784
It's the money Chairman Kang gave me
499
00:31:12,867 --> 00:31:15,578
and some of the stock I own.
Use it to start your company.
500
00:31:15,661 --> 00:31:17,872
It's fine.
501
00:31:17,955 --> 00:31:21,209
It's a lot of money and couples
shouldn't be lending each other money
502
00:31:21,793 --> 00:31:23,252
That's not what I'm doing.
503
00:31:23,336 --> 00:31:26,464
I'll be the first person
to invest in your company.
504
00:31:28,591 --> 00:31:31,219
-You mean it?
-You know I'm picky, right?
505
00:31:32,386 --> 00:31:34,680
Bring me a proper business plan first.
506
00:31:34,764 --> 00:31:36,307
If I'm happy with that
507
00:31:36,974 --> 00:31:38,351
then I'll invest in full.
508
00:31:38,434 --> 00:31:40,144
Sung-hoon.
509
00:31:41,604 --> 00:31:42,980
Thank you.
510
00:31:43,064 --> 00:31:45,691
You can't just
try to gloss over it like this.
511
00:31:45,775 --> 00:31:47,109
I want a business plan.
512
00:31:47,193 --> 00:31:48,569
Don't worry.
513
00:31:56,953 --> 00:32:01,624
Wait. Isn't she supposed
to be taking care of me? Where is she?
514
00:32:01,707 --> 00:32:03,042
My goodness.
515
00:32:07,630 --> 00:32:09,674
Chairman Kang.
516
00:32:10,258 --> 00:32:11,801
Since it's cold outside,
517
00:32:12,385 --> 00:32:14,011
here's some ssanghwa tea.
518
00:32:19,892 --> 00:32:21,477
I got this from a cafe nearby
519
00:32:21,561 --> 00:32:24,897
because I heard they make
proper ssanghwa tea.
520
00:32:27,358 --> 00:32:28,776
And it's so good.
521
00:32:29,861 --> 00:32:31,404
It's amazing.
522
00:32:32,238 --> 00:32:33,072
Try it, sir.
523
00:32:33,155 --> 00:32:37,201
Well, how good could it be?
It's just ssanghwa tea.
524
00:32:37,910 --> 00:32:38,744
Wait.
525
00:32:40,496 --> 00:32:41,706
Here…
526
00:32:45,793 --> 00:32:48,921
They said if I put the yolk in too early,
it'd overcook, so…
527
00:32:50,298 --> 00:32:51,257
Really?
528
00:33:01,475 --> 00:33:05,021
This is the real deal.
It's perfect for the weather right now.
529
00:33:05,104 --> 00:33:06,606
Right?
530
00:33:20,161 --> 00:33:22,538
I'm glad that it's to your liking, sir.
531
00:33:23,331 --> 00:33:25,333
What do you mean? It wasn't that great.
532
00:33:26,834 --> 00:33:28,628
Let's just watch some TV.
533
00:33:30,713 --> 00:33:32,465
How pretty.
534
00:33:32,548 --> 00:33:34,133
All-natural.
535
00:33:34,216 --> 00:33:35,468
That's red seabream, right?
536
00:33:35,551 --> 00:33:37,720
-It's red seabream!
-How do you know that?
537
00:33:37,803 --> 00:33:42,725
Of course. I researched all sorts of fish
when I made our fish stew products.
538
00:33:42,808 --> 00:33:45,436
That's pretty big for a red seabream.
539
00:33:46,187 --> 00:33:48,856
You're calling that tiny little thing big?
540
00:33:48,940 --> 00:33:50,524
Have you caught a bigger one?
541
00:33:50,608 --> 00:33:51,901
Of course.
542
00:33:51,984 --> 00:33:56,322
Back in the day,
I even caught a shark once.
543
00:33:56,405 --> 00:33:58,991
A shark? Like an actual shark? Really?
544
00:33:59,075 --> 00:34:02,078
Of course! Do you not believe me?
545
00:34:02,161 --> 00:34:04,997
It was even bigger than I am.
546
00:34:05,081 --> 00:34:06,791
It was probably as big as this bed.
547
00:34:06,874 --> 00:34:08,376
I think it weighed 80 or 90kg.
548
00:34:08,459 --> 00:34:10,753
You're pulling my leg, aren't you?
549
00:34:10,836 --> 00:34:13,881
Jeez. Do you want to see some proof?
550
00:34:16,008 --> 00:34:17,259
My goodness.
551
00:34:19,345 --> 00:34:20,304
There!
552
00:34:21,472 --> 00:34:22,515
See?
553
00:34:25,184 --> 00:34:28,187
Is that really you? You caught that?
554
00:34:28,270 --> 00:34:31,107
Of course I caught it. Who else… Come on.
555
00:34:31,190 --> 00:34:33,359
Do you have any other pictures?
556
00:34:36,529 --> 00:34:38,322
Now, that's what I call a red seabream.
557
00:34:38,406 --> 00:34:40,533
What is that?
That thing's just a little baby.
558
00:34:40,616 --> 00:34:42,576
You're right! It's a baby!
559
00:34:42,660 --> 00:34:47,081
I'll tell you what. When you go overseas,
sharks are very common.
560
00:34:47,164 --> 00:34:49,166
But you saw that picture, right?
561
00:34:49,250 --> 00:34:51,877
I was on this small rock,
with just a fishing pole,
562
00:34:51,961 --> 00:34:53,921
and I was fighting that shark
all by myself!
563
00:34:54,005 --> 00:34:55,423
Not everyone can do that.
564
00:34:55,506 --> 00:34:56,340
Oh, my God.
565
00:34:56,424 --> 00:34:58,342
You can't get that anywhere…
566
00:34:59,719 --> 00:35:02,263
You're a professional!
567
00:35:02,346 --> 00:35:04,765
Damn it, what am I doing?
568
00:35:05,933 --> 00:35:07,184
Anyway…
569
00:35:07,810 --> 00:35:12,565
I don't want to talk to you anymore,
so just quietly watch TV.
570
00:35:12,648 --> 00:35:13,983
That's amazing.
571
00:35:14,483 --> 00:35:17,111
-Yes, sir.
-That looks delicious.
572
00:35:26,245 --> 00:35:30,833
Crossing Youngdong Bridge alone
573
00:35:30,916 --> 00:35:35,254
In the night rain
574
00:35:35,337 --> 00:35:39,175
He probably doesn't know
575
00:35:39,258 --> 00:35:42,595
He probably doesn't know how it feels
576
00:35:43,179 --> 00:35:45,181
Oh, my parents really like this song.
577
00:35:46,390 --> 00:35:47,725
I didn't say anything.
578
00:35:53,773 --> 00:35:55,691
I really like this part.
579
00:35:56,275 --> 00:36:00,404
Regret, regret, regret
580
00:36:00,488 --> 00:36:03,783
It's probably regret
581
00:36:05,076 --> 00:36:09,955
It's a habit. I always sing along
when I'm watching TV with my parents.
582
00:36:10,706 --> 00:36:12,416
I was being loud again, wasn't I?
583
00:36:12,500 --> 00:36:13,459
No.
584
00:36:14,085 --> 00:36:18,798
I'm old and hard of hearing.
It wasn't loud at all.
585
00:36:18,881 --> 00:36:22,802
If you want to sing along, go ahead.
586
00:36:22,885 --> 00:36:25,554
I don't mind at all.
587
00:36:27,389 --> 00:36:28,224
Yes, sir.
588
00:36:30,726 --> 00:36:34,480
Wandering around Youngdong Bridge alone
589
00:36:34,563 --> 00:36:37,983
In the night rain
590
00:36:38,567 --> 00:36:45,533
He probably doesn't know
591
00:36:46,826 --> 00:36:51,539
I'm drowning in the rain
592
00:36:51,622 --> 00:36:56,210
In my sadness, in my pain
593
00:36:56,293 --> 00:37:00,881
I keep wandering around Yeongdong Bridge
594
00:37:00,965 --> 00:37:04,385
In the night rain
595
00:37:04,468 --> 00:37:07,304
VIP SUITE 1701
MR. KANG **-GOO
596
00:37:15,020 --> 00:37:15,980
Thanks.
597
00:37:22,736 --> 00:37:25,531
Thank you. Grandfather gave you
a hard time, didn't he?
598
00:37:28,033 --> 00:37:30,035
I volunteered to come here. It's okay.
599
00:37:32,746 --> 00:37:34,206
But why do you look so down?
600
00:37:36,333 --> 00:37:40,838
You know, I'm usually super popular
with people who are over 60.
601
00:37:40,921 --> 00:37:43,716
Young-seo even teased me
about it one time,
602
00:37:43,799 --> 00:37:46,010
calling me the Nursing Home Celebrity.
603
00:37:47,803 --> 00:37:50,306
But it didn't really work…
604
00:37:51,849 --> 00:37:52,975
on your grandfather.
605
00:37:55,394 --> 00:37:58,272
You're popular with me.
I think you're being too greedy.
606
00:37:59,023 --> 00:38:00,941
I'm not in a joking mood right now.
607
00:38:03,319 --> 00:38:04,570
Let's take it slow.
608
00:38:05,279 --> 00:38:06,697
There's no need to rush things.
609
00:38:08,240 --> 00:38:09,491
President Kang.
610
00:38:10,117 --> 00:38:11,035
Professor Kim.
611
00:38:13,370 --> 00:38:15,748
I'm sorry about my grandfather.
612
00:38:15,831 --> 00:38:16,957
Not at all.
613
00:38:17,041 --> 00:38:19,543
It would've been worse
if he hadn't gotten the checkup.
614
00:38:19,627 --> 00:38:20,502
Pardon?
615
00:38:21,754 --> 00:38:22,838
What do you…
616
00:38:31,889 --> 00:38:36,894
Why won't they let me leave the hospital?
617
00:38:37,937 --> 00:38:40,856
Professor Kim wants to
run some more tests.
618
00:38:42,316 --> 00:38:45,861
Sung-hoon, I'm fine.
619
00:38:45,945 --> 00:38:47,529
I feel great.
620
00:38:47,613 --> 00:38:51,450
I was just putting on a show
when I said I was sick.
621
00:38:51,533 --> 00:38:54,203
Tell him that he can let me go, okay?
622
00:38:56,413 --> 00:38:59,041
I'm sorry, sir.
Please just wait one more day.
623
00:38:59,541 --> 00:39:03,379
I guess I've put myself in this position.
624
00:39:03,462 --> 00:39:04,546
My goodness.
625
00:39:05,297 --> 00:39:07,299
Doctor Kim, that bastard, I'm going to--
626
00:39:07,383 --> 00:39:10,219
Chairman Kang can't handle
any more operations.
627
00:39:11,595 --> 00:39:14,348
Then are there
any other treatment options?
628
00:39:14,431 --> 00:39:17,434
They've developed
stents coated with stem cells,
629
00:39:18,018 --> 00:39:19,311
But, in Korea…
630
00:39:19,937 --> 00:39:21,272
What about Korea?
631
00:39:21,772 --> 00:39:23,148
What are you talking about?
632
00:39:23,649 --> 00:39:25,651
What operation?
633
00:39:26,235 --> 00:39:27,236
What treatment?
634
00:39:27,319 --> 00:39:28,153
Sir.
635
00:39:29,280 --> 00:39:32,616
Tae-moo, what's going on?
636
00:39:46,547 --> 00:39:49,925
There's a problem with the stent
that was inserted into your heart vessel.
637
00:39:50,843 --> 00:39:52,845
The inner walls of the vessel are damaged.
638
00:39:52,928 --> 00:39:55,306
And since you've had the surgery
several times,
639
00:39:55,389 --> 00:39:58,058
I don't think
your body can withstand more surgery.
640
00:40:04,106 --> 00:40:05,065
Grandfather.
641
00:40:07,276 --> 00:40:08,402
Yes.
642
00:40:11,280 --> 00:40:13,782
You should have told me
that you were going fishing.
643
00:40:14,450 --> 00:40:16,869
It would have been better
to come in the same car.
644
00:40:16,952 --> 00:40:21,040
You usually never listen to me
when I ask you to go fishing with me.
645
00:40:21,123 --> 00:40:24,543
It's been a while since we did this.
Do you want to bet on who catches more?
646
00:40:26,503 --> 00:40:29,465
There's no way that
the two of you can beat me, punks.
647
00:40:29,548 --> 00:40:31,592
You won't know until we actually try it.
648
00:40:31,675 --> 00:40:32,634
Sure.
649
00:40:49,193 --> 00:40:50,694
Don't worry.
650
00:40:51,362 --> 00:40:54,114
I will cure your illness.
651
00:40:56,700 --> 00:40:58,243
Don't be cheeky.
652
00:40:59,870 --> 00:41:01,997
No matter how much you've grown,
653
00:41:02,623 --> 00:41:04,666
you're still my grandson.
654
00:41:05,709 --> 00:41:09,254
I can take care of my own illness.
655
00:41:09,797 --> 00:41:11,757
You've always been a mountain to us.
656
00:41:12,883 --> 00:41:14,843
Please be healthy and stay that way,
657
00:41:18,305 --> 00:41:19,431
Grandfather.
658
00:41:25,604 --> 00:41:27,773
Being sick is kind of nice.
659
00:41:28,857 --> 00:41:30,192
I never thought
660
00:41:30,943 --> 00:41:33,070
I would hear you call me that.
661
00:42:02,224 --> 00:42:03,892
When did you get back?
662
00:42:07,855 --> 00:42:10,941
How's Chairman Kang?
663
00:42:13,610 --> 00:42:15,571
There's a problem with his blood vessels,
664
00:42:16,363 --> 00:42:18,323
but there's no treatment in Korea yet.
665
00:42:19,908 --> 00:42:20,784
So…
666
00:42:23,036 --> 00:42:26,707
I'm going to take him to the States.
667
00:42:30,335 --> 00:42:32,087
Speaking of which, Ha-ri,
668
00:42:33,797 --> 00:42:35,799
will you come with me?
669
00:42:40,929 --> 00:42:42,431
I know that it's selfish
670
00:42:43,056 --> 00:42:45,350
and I know it's a lot to ask of you.
671
00:42:46,185 --> 00:42:47,644
But I want you
672
00:42:48,604 --> 00:42:50,606
by my side.
673
00:42:52,733 --> 00:42:54,610
I'm not telling you to quit your job.
674
00:42:55,402 --> 00:42:58,322
There's that program we have,
where we send researchers overseas.
675
00:42:58,906 --> 00:43:01,992
If you apply for that, I'm sure you will--
676
00:43:06,246 --> 00:43:07,164
No.
677
00:43:09,291 --> 00:43:10,834
I'm sure I'd get it, though.
678
00:43:11,460 --> 00:43:12,544
But…
679
00:43:13,462 --> 00:43:14,963
if I do that,
680
00:43:15,839 --> 00:43:17,883
there will be rumors about it
at the company.
681
00:43:17,966 --> 00:43:19,843
Don't worry about other people.
682
00:43:19,927 --> 00:43:22,012
I don't care about other people, either.
683
00:43:22,804 --> 00:43:23,805
I just…
684
00:43:25,307 --> 00:43:26,558
don't want
685
00:43:27,935 --> 00:43:31,939
this situation to hurt you anymore.
686
00:43:40,614 --> 00:43:42,241
Ha-ri, I'm so worried.
687
00:43:46,578 --> 00:43:48,163
My grandfather is…
688
00:43:50,707 --> 00:43:51,833
both my father
689
00:43:53,710 --> 00:43:54,920
and mother.
690
00:43:56,588 --> 00:43:58,173
But if something…
691
00:44:01,885 --> 00:44:03,845
happens to him…
692
00:44:18,735 --> 00:44:19,653
I know.
693
00:44:21,280 --> 00:44:23,865
That's all the more reason
why I can't go with you.
694
00:44:26,243 --> 00:44:30,080
Chairman Kang's health is
the most important thing right now.
695
00:44:31,498 --> 00:44:33,667
He still doesn't approve of me.
696
00:44:34,960 --> 00:44:37,129
So how could I possibly go with you?
697
00:44:41,717 --> 00:44:42,926
I'm sorry.
698
00:44:44,594 --> 00:44:46,471
I know it all…
699
00:44:48,181 --> 00:44:49,516
but I couldn't help it.
700
00:44:50,225 --> 00:44:52,686
I understand how you feel.
701
00:44:59,484 --> 00:45:01,236
Will we be okay away from each other?
702
00:45:02,904 --> 00:45:05,240
What? Are we never going
to see each other again?
703
00:45:05,324 --> 00:45:06,199
No.
704
00:45:06,283 --> 00:45:07,993
Then why are you saying it like that?
705
00:45:08,994 --> 00:45:11,747
Other people might think
we're breaking up right now.
706
00:45:19,004 --> 00:45:20,922
I'll be back before you know it.
707
00:45:22,883 --> 00:45:24,301
So wait for me here.
708
00:45:25,802 --> 00:45:26,762
Okay?
709
00:45:28,847 --> 00:45:29,931
Okay.
710
00:45:41,147 --> 00:45:42,857
1 YEAR LATER
711
00:45:42,940 --> 00:45:44,775
GO FOOD COMPANY RECORDS
2 TRILLION WON IN SALES
712
00:45:44,859 --> 00:45:47,778
Do you think
we'll get a bonus this quarter?
713
00:45:47,862 --> 00:45:49,113
A bonus?
714
00:45:50,031 --> 00:45:50,906
What bonus?
715
00:45:50,990 --> 00:45:52,908
Our dumplings that entered the US market
716
00:45:52,992 --> 00:45:55,161
took the majority share
in the global market.
717
00:45:55,244 --> 00:45:57,038
Our Danji Kimchi was a huge hit, too.
718
00:45:57,121 --> 00:45:58,080
That's right.
719
00:45:58,164 --> 00:46:02,209
I heard that go food's sales
just rose to two trillion won.
720
00:46:02,293 --> 00:46:03,502
Strictly speaking,
721
00:46:03,586 --> 00:46:06,547
we already developed those items
before you all got hired.
722
00:46:06,630 --> 00:46:07,715
But what, a bonus?
723
00:46:08,632 --> 00:46:09,967
A bonus?
724
00:46:24,357 --> 00:46:26,442
They have to give it to us. They will!
725
00:46:26,525 --> 00:46:27,985
Really?
726
00:46:29,612 --> 00:46:32,281
-You've all worked so hard.
-I'm so happy.
727
00:46:32,365 --> 00:46:33,824
Development Team 1!
728
00:46:35,242 --> 00:46:36,077
Is this
729
00:46:37,495 --> 00:46:39,497
all that your team's capable of?
730
00:46:39,580 --> 00:46:41,999
What's wrong? What did we do?
731
00:46:42,083 --> 00:46:45,294
You know Team 4 is
developing a curry product, right?
732
00:46:45,378 --> 00:46:49,215
But apparently, Team 1 is
also developing a curry product, right?
733
00:46:50,216 --> 00:46:52,760
How can you betray us like this?
734
00:46:52,843 --> 00:46:54,512
Associate Director Gye,
735
00:46:54,595 --> 00:46:56,847
when did we betray--
736
00:46:56,931 --> 00:46:59,725
Stop. Everyone stop.
737
00:47:08,651 --> 00:47:09,944
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4
DEPARTMENT HEAD GYE BIN
738
00:47:10,027 --> 00:47:11,987
Stop calling me "associate director."
739
00:47:12,071 --> 00:47:14,198
I became a department head ages ago.
740
00:47:16,242 --> 00:47:17,618
Sorry, old habits die hard.
741
00:47:18,244 --> 00:47:22,873
Anyway, what we're making is curry toast.
742
00:47:22,957 --> 00:47:25,084
It's a snack!
743
00:47:25,167 --> 00:47:28,712
But the one that you're making
is some kind of curry… What was it?
744
00:47:28,796 --> 00:47:29,672
Stew.
745
00:47:30,339 --> 00:47:34,218
Right. Curry stew or whatever.
746
00:47:34,301 --> 00:47:36,178
"Whatever"?
747
00:47:37,138 --> 00:47:38,889
Are you insulting our curry stew?
748
00:47:39,640 --> 00:47:41,684
You ate it up
when I made it for you at home.
749
00:47:42,309 --> 00:47:43,477
Apologize!
750
00:47:49,817 --> 00:47:50,651
Whatever.
751
00:47:51,527 --> 00:47:54,989
You must have come to pick a fight
because you're jealous of my team.
752
00:47:55,072 --> 00:47:56,782
If you're going to keep doing this,
753
00:47:56,866 --> 00:47:58,951
then at least buy us some coffee,
all right?
754
00:47:59,034 --> 00:48:00,828
"Pick a fight"? "All right"?
755
00:48:05,583 --> 00:48:06,584
Look at those rhymes.
756
00:48:07,585 --> 00:48:09,295
What are you, a rapper?
757
00:48:14,967 --> 00:48:16,552
Let me say it again.
758
00:48:17,761 --> 00:48:20,222
Watch yourselves, Team 1!
759
00:48:20,306 --> 00:48:21,348
Stop it, Mr. Gye.
760
00:48:22,349 --> 00:48:24,351
Sorry, we're going now.
761
00:48:24,435 --> 00:48:25,686
Bye!
762
00:48:26,270 --> 00:48:27,938
You should speak up more, Ms. Kim!
763
00:48:28,022 --> 00:48:30,483
You saw how that newbie
didn't even get up to greet us!
764
00:48:36,864 --> 00:48:40,034
Those two are scary when they fight.
765
00:48:40,659 --> 00:48:42,244
What if they get a divorce?
766
00:48:42,328 --> 00:48:43,621
No way.
767
00:48:53,672 --> 00:48:54,507
Babe.
768
00:48:56,592 --> 00:49:00,721
I acted a bit tough
because my team was watching. Sorry.
769
00:49:02,056 --> 00:49:04,099
Let's go home together after work, okay?
770
00:49:04,183 --> 00:49:05,017
Promise?
771
00:49:07,770 --> 00:49:08,687
Promise?
772
00:49:12,650 --> 00:49:13,901
Watch out, Team 1.
773
00:49:16,445 --> 00:49:18,239
I'm going to make her curry stew again.
774
00:49:43,806 --> 00:49:44,932
Hi, Young-seo.
775
00:49:47,434 --> 00:49:48,435
Right now?
776
00:49:51,188 --> 00:49:52,147
Jeez.
777
00:50:03,367 --> 00:50:04,577
Sorry, Sung-hoon.
778
00:50:07,454 --> 00:50:08,831
Here you go.
779
00:50:08,914 --> 00:50:09,790
Thanks.
780
00:50:09,873 --> 00:50:13,877
The advertisers are coming in ten minutes,
but I left my edited copy at home.
781
00:50:13,961 --> 00:50:16,547
I don't know where my head is these days.
782
00:50:16,630 --> 00:50:19,758
I'm not working anyway.
Don't worry and order me around.
783
00:50:19,842 --> 00:50:23,178
It's so nice that my boyfriend
is taking the year off.
784
00:50:24,513 --> 00:50:26,140
I'll see you at home. Bye.
785
00:50:27,391 --> 00:50:28,225
Young-seo.
786
00:50:28,892 --> 00:50:29,852
Yes?
787
00:50:30,561 --> 00:50:31,604
I love you.
788
00:50:32,605 --> 00:50:33,939
I love you too.
789
00:50:44,382 --> 00:50:45,717
Here is your fried chicken.
790
00:50:45,800 --> 00:50:46,760
Thank you.
791
00:50:46,843 --> 00:50:48,595
No problem. Enjoy.
792
00:50:48,678 --> 00:50:50,347
-Over 170 million dollars…
-What?
793
00:50:50,430 --> 00:50:52,891
-Doesn't your daughter work there?
-...in revenue this year, the popularity
794
00:50:52,974 --> 00:50:53,892
-of these products
-What?
795
00:50:53,975 --> 00:50:55,810
is still hot.
796
00:50:55,894 --> 00:50:59,365
Mr. Kang. What do you think
is the reason behind the success?
797
00:51:00,065 --> 00:51:01,941
Well, although they are
instant food items,
798
00:51:02,025 --> 00:51:03,318
I like to believe
799
00:51:03,570 --> 00:51:05,989
our dedication to our customers
really got through to them
800
00:51:06,073 --> 00:51:07,574
to make all this magic happen.
801
00:51:09,660 --> 00:51:11,245
That was a bit cliché, right?
802
00:51:11,328 --> 00:51:12,621
Not at all.
803
00:51:12,704 --> 00:51:13,997
I have to say this, Mr. Kang,
804
00:51:14,081 --> 00:51:17,042
even the worst clichés sound good
coming out of your mouth.
805
00:51:17,125 --> 00:51:19,586
Maybe those good looks of yours
are doing all the talking.
806
00:51:20,462 --> 00:51:21,421
Well, I'm flattered.
807
00:51:21,505 --> 00:51:24,216
President Kang Tae-moo appeared
on a talk show this day and--
808
00:51:25,006 --> 00:51:26,841
Why did you do that?
809
00:51:26,925 --> 00:51:29,010
They're talking about
the dumplings Ha-ri made.
810
00:51:29,094 --> 00:51:33,306
There's no reason to stare
at that damn face for so long.
811
00:51:33,390 --> 00:51:35,266
He said that he'd be back soon
812
00:51:35,350 --> 00:51:38,978
but he hasn't for a year, working at
the New York branch or whatever.
813
00:51:39,854 --> 00:51:42,107
He's probably just doing some work
814
00:51:42,190 --> 00:51:44,609
since Chairman Kang
is still being treated there.
815
00:51:44,692 --> 00:51:45,568
Who knows?
816
00:51:45,652 --> 00:51:47,737
Maybe he has another girl.
817
00:51:47,821 --> 00:51:48,988
Don't be ridiculous.
818
00:51:50,490 --> 00:51:54,953
I thought you hated him. Why are you
taking his side now? I don't get it.
819
00:52:14,013 --> 00:52:14,889
Ha-ri.
820
00:52:14,973 --> 00:52:16,558
Hi, Tae-moo.
821
00:52:16,641 --> 00:52:17,517
Did you sleep well?
822
00:52:17,600 --> 00:52:20,061
I worked late last night
so I didn't get much sleep.
823
00:52:20,145 --> 00:52:22,564
Really? Did you wake up because of me?
824
00:52:22,647 --> 00:52:23,731
No, it's all right.
825
00:52:24,607 --> 00:52:26,067
You're doing well, right?
826
00:52:26,151 --> 00:52:28,611
Of course. I'm always doing well.
827
00:52:29,737 --> 00:52:30,780
How's your grandfather?
828
00:52:30,864 --> 00:52:33,867
He got his regular checkup yesterday,
and they said he's fine.
829
00:52:33,950 --> 00:52:35,201
That's a relief.
830
00:52:37,287 --> 00:52:39,038
So, Tae-moo…
831
00:52:39,539 --> 00:52:41,916
-About your work in the US--
-One second, Ha-ri.
832
00:52:42,000 --> 00:52:45,086
I need to take this call. It's for work.
I'll call you later.
833
00:52:45,170 --> 00:52:46,129
Sure.
834
00:52:52,510 --> 00:52:55,346
Hey, that was a bit rude
of Tae-moo, right?
835
00:52:55,430 --> 00:52:57,682
I'm allowed to feel hurt
about that, right?
836
00:53:09,235 --> 00:53:11,070
-Wake up. You need to see this.
-What?
837
00:53:11,154 --> 00:53:12,614
-Come on, get up.
-Why?
838
00:53:12,697 --> 00:53:14,365
Mr. Kang's caught in a scandal!
839
00:53:14,449 --> 00:53:16,910
-What?
-Come on, look at it.
840
00:53:17,494 --> 00:53:22,624
ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT
KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO
841
00:53:22,707 --> 00:53:25,627
That's just a rumor, right?
Nothing bad happened between you two?
842
00:53:28,922 --> 00:53:30,340
Yes.
843
00:53:30,423 --> 00:53:32,300
Nothing seemed off
when you were calling him?
844
00:53:33,927 --> 00:53:37,555
When I called him yesterday,
he just seemed busy because of work.
845
00:53:37,639 --> 00:53:40,058
Come to your senses.
846
00:53:40,141 --> 00:53:42,852
There must be
a load of hot women around him.
847
00:53:44,145 --> 00:53:45,063
What are you saying?
848
00:53:47,232 --> 00:53:48,107
Ha-min.
849
00:53:49,025 --> 00:53:50,026
Get out.
850
00:53:51,027 --> 00:53:51,986
Get out!
851
00:53:52,695 --> 00:53:56,157
-Come on, get out!
-Come to your senses.
852
00:54:26,563 --> 00:54:29,941
The person you have called is unavailable.
Please leave your message…
853
00:54:30,567 --> 00:54:32,902
He's not going to
pick up my call in this situation?
854
00:54:36,489 --> 00:54:39,367
Did you see the news articles
about that scandal?
855
00:54:39,450 --> 00:54:41,244
So you're really going to be like this?
856
00:54:54,882 --> 00:54:55,800
Yes, Ms. Yeo,
857
00:54:55,883 --> 00:54:58,261
I'm going to be on vacation
until next Wednesday.
858
00:54:58,344 --> 00:55:00,471
Are you finally using your vacation days?
859
00:55:00,555 --> 00:55:01,806
Why, though?
860
00:55:01,889 --> 00:55:03,391
I'm going to New York.
861
00:55:11,399 --> 00:55:13,276
Sir, could you open the trunk?
862
00:55:31,878 --> 00:55:33,963
How are you here?
863
00:55:34,047 --> 00:55:36,424
I came here without telling you
to surprise you.
864
00:55:37,383 --> 00:55:38,343
Where are you going?
865
00:55:38,426 --> 00:55:40,136
Of course, I was going to the States…
866
00:55:42,180 --> 00:55:43,139
Damn it!
867
00:55:43,222 --> 00:55:44,307
What's wrong with you?
868
00:55:44,390 --> 00:55:45,350
What?
869
00:55:46,643 --> 00:55:48,519
You mean the scandal?
870
00:55:48,603 --> 00:55:50,229
You knew about that?
871
00:55:50,980 --> 00:55:53,191
You ignored my calls and messages
when you knew?
872
00:55:53,274 --> 00:55:55,485
Do you know how much I…
873
00:55:58,321 --> 00:56:01,199
Sorry. I only found out
after I got on the plane.
874
00:56:03,910 --> 00:56:06,621
The two of you aren't…
875
00:56:08,122 --> 00:56:09,207
It's nothing, right?
876
00:56:10,875 --> 00:56:11,918
Of course not.
877
00:56:12,919 --> 00:56:15,713
She's dating some international student.
878
00:56:16,589 --> 00:56:19,717
Her family leaked fake news
because they're against the marriage.
879
00:56:26,099 --> 00:56:27,684
Hug me.
880
00:56:36,943 --> 00:56:39,153
You're not going to shove me away
and hit me, right?
881
00:56:41,197 --> 00:56:42,615
You still hit me.
882
00:56:49,414 --> 00:56:50,748
You look so pretty today.
883
00:56:53,001 --> 00:56:54,752
Do you want to walk with me for a bit?
884
00:57:00,216 --> 00:57:03,428
Why did you come here by yourself?
What about your grandfather?
885
00:57:03,511 --> 00:57:05,555
He'll come back to Korea
sometime next week.
886
00:57:05,638 --> 00:57:07,682
I came back a bit earlier to see you.
887
00:57:08,307 --> 00:57:10,560
Did he approve of our relationship?
888
00:57:12,020 --> 00:57:14,022
Well, that is…
889
00:57:14,981 --> 00:57:17,400
I don't know if I should tell you.
890
00:57:17,483 --> 00:57:19,152
Hey, stop teasing me!
891
00:57:19,235 --> 00:57:21,362
Fine.
892
00:57:21,446 --> 00:57:22,530
I'll tell you.
893
00:57:24,323 --> 00:57:28,870
He told me not to come back home
until you took this.
894
00:57:29,454 --> 00:57:32,707
What's this?
895
00:57:39,589 --> 00:57:41,716
Are you…
896
00:57:43,134 --> 00:57:44,886
proposing to me right now?
897
00:57:46,471 --> 00:57:48,389
You know I hate wasting my time, right?
898
00:57:49,098 --> 00:57:50,808
I can't be apart from you any longer.
899
00:57:52,351 --> 00:57:53,978
So let's get married.
900
00:57:56,981 --> 00:57:59,067
We will see about that.
901
00:58:02,570 --> 00:58:05,073
It'll be your loss
if you try to play hard to get.
902
00:58:05,698 --> 00:58:08,117
You know I'm good
at a lot of different things, right?
903
00:58:48,407 --> 00:58:49,534
That took a while.
904
00:58:50,159 --> 00:58:52,370
I didn't say yes yet.
905
00:58:52,453 --> 00:58:54,330
You put the ring on. That means yes.
906
00:58:54,413 --> 00:58:56,749
Hey, I told you we'll see about that.
907
00:58:58,251 --> 00:58:59,502
Tell me that you love me.
908
00:59:00,128 --> 00:59:01,003
What?
909
00:59:20,811 --> 00:59:26,571
Subtitle translation by: Su-in Choi
910
00:59:34,795 --> 00:59:37,762
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
911
00:59:38,028 --> 00:59:41,220
THANKS FOR WATCHING A BUSINESS PROPOSAL
64812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.