All language subtitles for Blade.Runner.Directors.Cut.DVDRip.XviD-Ice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:39,923 --> 00:05:41,841 1187 Hunterwasser. 2 00:05:42,008 --> 00:05:42,884 Hotel. 3 00:05:43,051 --> 00:05:43,927 Jak to? 4 00:05:44,094 --> 00:05:44,969 Ten, w którym mieszkam. 5 00:05:45,136 --> 00:11:30,105 Miłe miejsce? 6 00:05:45,136 --> 00:05:48,098 Chyba niezłe. Czy to już test? 7 00:05:48,264 --> 00:05:51,935 Nie, to tylko rozgrzewka. 8 00:05:52,435 --> 00:05:55,689 To nic specjalnego. 9 00:05:56,606 --> 00:05:59,567 Jest pan na pustyni, idzie po piasku... 10 00:05:59,734 --> 00:06:00,610 To początek testu? 11 00:06:00,777 --> 00:06:01,653 Tak. Jest pan na pustyni, wszędzie piasek... 12 00:06:01,820 --> 00:06:02,696 nagle spogląda pan w dół... 13 00:06:02,862 --> 00:06:04,781 Na jakiej? 14 00:06:04,948 --> 00:06:05,824 Która to pustynia? 15 00:06:05,990 --> 00:06:09,994 To nie ma żadnego znaczenia. To tylko hipoteza. 16 00:06:10,161 --> 00:06:12,080 -Ale co ja tam robię? -Może ma pan wszystkiego dość, może... 17 00:06:12,247 --> 00:06:15,208 chce być pan sam. Kto wie? 18 00:06:15,375 --> 00:06:16,251 Patrzy pan pod nogi i widzi żółwia. 19 00:06:16,418 --> 00:06:21,131 -Zbliża się w pańskim kierunku... -Żółwia? 20 00:06:23,717 --> 00:06:25,635 -Wie pan co to jest żółw? -No jasne. 21 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 No, widzisz. 22 00:06:27,887 --> 00:06:30,849 Nigdy nie widziałem żółwia. 23 00:06:31,016 --> 00:06:32,934 Ale rozumiem co ma pan na myśli. 24 00:06:33,101 --> 00:06:36,062 Schyla się pan i obraca go na grzbiet. 25 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 To pan wymyślił te pytania, panie Holden? 26 00:06:39,357 --> 00:06:41,276 Czy może ktoś je dla pana ułożył? 27 00:06:41,443 --> 00:06:44,404 Żółw leży na grzbiecie, smaży się na słońcu... 28 00:06:44,571 --> 00:06:46,489 Przebiera nożkami, próbuje obrócić się, ale nie daje rady. 29 00:06:46,656 --> 00:06:49,617 To niemożliwe bez pańskiej pomocy. Ale pan mu nie pomaga. 30 00:06:49,784 --> 00:06:51,703 Jak to, nie pomagam mu? 31 00:06:51,870 --> 00:06:52,746 Nie pomaga pan mu. 32 00:06:52,912 --> 00:06:55,915 Dlaczego, Leon? 33 00:07:03,340 --> 00:07:06,301 To są tylko pytania. 34 00:07:06,468 --> 00:07:08,386 A jeśli chodzi o test, to nie ja go ułożyłem. 35 00:07:08,553 --> 00:07:13,767 Jego zadaniem jest wywołanie emocjonalnej reakcji. 36 00:07:16,895 --> 00:07:18,813 Będziemy kontynuować? 37 00:07:18,980 --> 00:07:24,027 Proszę opisać, pojedyńczymi słowami, dobre rzeczy, które się panu kojarzą... 38 00:07:24,194 --> 00:07:26,112 z pańską matką. 39 00:07:26,279 --> 00:07:29,616 -Z moją matką? -Tak. 40 00:07:30,450 --> 00:07:34,120 Opowiem ci o mojej matce. 41 00:07:48,176 --> 00:07:51,137 Czeka was nowe życie na jednej z kolonii pozaziemskich. 42 00:07:51,304 --> 00:07:53,223 Macie szansę zacząć od nowa... 43 00:07:53,390 --> 00:07:58,853 w bajkowej krainie niezliczonych możliwości i przygód. 44 00:08:34,055 --> 00:08:37,017 Czeka was nowe życie na jednej z kolonii pozaziemskich. 45 00:08:37,183 --> 00:08:41,187 Macie szansę zacząć od nowa w bajkowej krainie... 46 00:08:41,354 --> 00:08:45,358 niezliczonych możliwości i przygód. 47 00:08:45,525 --> 00:08:47,444 Ruszajcie w stronę kolonii. 48 00:08:47,610 --> 00:08:52,657 To było ogłoszenie nadane dla was przez Shimago-Dominguez Corporation. 49 00:08:52,824 --> 00:08:56,661 Pokażemy Ameryce nowy świat. 50 00:09:16,806 --> 00:09:18,725 Daj mi cztery. 51 00:09:18,892 --> 00:09:22,979 Nie. Cztery. Dwa, dwa to cztery. 52 00:09:26,191 --> 00:09:28,902 I makaron! 53 00:09:50,173 --> 00:09:54,177 Mówi, że cię aresztują, Mr. Deckard. 54 00:09:54,344 --> 00:09:57,681 Coś im się pomyliło. 55 00:09:59,557 --> 00:10:01,476 On mówi ty Blade Runner. 56 00:10:01,643 --> 00:10:03,561 Powiedz mu, że jem! 57 00:10:03,728 --> 00:10:06,940 Komisarz Bryant... 58 00:10:07,899 --> 00:10:10,402 Bryant? 59 00:10:30,839 --> 00:10:34,801 REJON CTR "CZYSTKA" 24556 DR 5 60 00:11:35,487 --> 00:11:40,992 Na pas lądowania. Wyznacz kurs nad progiem lądowniczym. 61 00:11:59,469 --> 00:12:02,430 -Cześć Deck. -Bryant. 62 00:12:02,597 --> 00:12:06,601 Nie pokazałbyś się tu, gdybym cię po prostu zaprosił. Usiądź. 63 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Nie pękaj, Deckard. 64 00:12:08,853 --> 00:12:13,024 Mam cztery "szóstki" na wolności. 65 00:12:26,579 --> 00:12:31,626 Napadli na statek poza Ziemią. Zabili załogę i pasażerów. 66 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 Znaleźliśmy statek dryfujący przy wybrzeżu, dwa tygodnie temu. 67 00:12:33,878 --> 00:12:35,797 Wiemy, że nie są daleko. 68 00:12:35,964 --> 00:12:37,882 To wstyd. 69 00:12:38,049 --> 00:12:42,053 Nie ma wstydu, bo nikt się nigdy nie dowie, że tu są. 70 00:12:42,220 --> 00:12:44,139 Ty ich wywąchasz i dasz im w ucho. 71 00:12:44,305 --> 00:12:47,267 Już tu nie pracuję. 72 00:12:47,434 --> 00:12:49,352 Weź Holdena. 73 00:12:49,519 --> 00:25:38,871 Jest dobry. 74 00:12:49,519 --> 00:12:51,438 Już to zrobiłem. 75 00:12:51,604 --> 00:12:53,523 Oddycha bez problemów, dopóki się go nie odłączy. 76 00:12:53,690 --> 00:12:57,694 Niewystarczająco dobry. Nie tak dobry jak ty. 77 00:12:57,861 --> 00:12:59,779 Jesteś mi potrzebny. 78 00:12:59,946 --> 00:13:02,907 To brudna robota. Chyba najgorsza. 79 00:13:03,074 --> 00:13:07,078 Potrzebuję starego wygi. Potrzebuję magii Blade Runner. 80 00:13:07,245 --> 00:13:11,249 Powiedziałem ci "nie" już w progu. 81 00:13:11,416 --> 00:13:13,335 A teraz mówię po raz drugi. 82 00:13:13,501 --> 00:13:17,505 Nie ruszaj się! Znasz tę śpiewkę. 83 00:13:17,672 --> 00:13:22,344 Jeśli nie jesteś już gliną, jesteś zerem. 84 00:13:31,227 --> 00:13:34,189 Nie mam wyboru? 85 00:13:34,356 --> 00:13:36,274 Nie masz. 86 00:13:36,441 --> 00:13:40,445 W tym roku robiono mi już test lQ. Ale chyba tego... 87 00:13:40,612 --> 00:13:42,530 jeszcze nie miałem. 88 00:13:42,697 --> 00:13:44,616 W tym chodzi o pańskie reakcje, tak więc proszę uważać. 89 00:13:44,783 --> 00:13:46,701 -I odpowiadać jak najszybciej. -Zgoda. 90 00:13:46,868 --> 00:13:49,829 1187 Hunterwasser. 91 00:13:49,996 --> 00:13:53,083 -Hotel. -Jak to? 92 00:13:54,167 --> 00:27:48,167 Ten, w którym mieszkam. 93 00:13:54,167 --> 00:13:56,086 Miłe miejsce? 94 00:13:56,252 --> 00:27:52,338 Niezłe. 95 00:13:56,252 --> 00:14:00,256 To są uciekinierzy z kolonii. Zbiegli dwa tygodnie temu. 96 00:14:00,423 --> 00:14:02,342 Sześciu Replikantów: trzy samce i trzy samice. 97 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Zabili 23 osoby i porwali statek. 98 00:14:05,637 --> 00:14:07,555 Lotniczy patrol odkrył statek w okolicach wybrzeża. 99 00:14:07,722 --> 00:14:09,641 Ani śladu po załodze. 100 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 Trzy dni temu, w nocy, próbowali się włamać do Korporacji Tyrell. 101 00:14:11,893 --> 00:14:15,897 Jeden z nich upiekł się na polu elektrycznym. 102 00:14:16,064 --> 00:14:17,982 Innych zgubiliśmy. 103 00:14:18,149 --> 00:14:21,111 Aby zapobiec ich przeniknięciu pomiędzy pracowników... 104 00:14:21,277 --> 00:14:25,281 Holder zarządził, aby przeprowadzano test Voight-Kampff nowym. 105 00:14:25,448 --> 00:14:27,367 Wygląda na to, że jeden się na to złapał. 106 00:14:27,534 --> 00:14:31,538 Patrzy pan pod nogi i widzi żółwia. Zbliża się do pana. 107 00:14:31,705 --> 00:14:33,623 Żółwia? Co to takiego? 108 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 -Wie pan co to jest żółw? -No jasne. 109 00:14:36,918 --> 00:14:38,837 No, widzisz. 110 00:14:39,004 --> 00:14:40,922 Nigdy nie widziałem żółwia. 111 00:14:41,089 --> 00:14:46,261 Nie rozumiem po co zaryzykowali powrót na Ziemię? 112 00:14:47,345 --> 00:14:49,264 I dlaczego chcieli się dostać do Korporacji Tyrell? 113 00:14:49,431 --> 00:29:38,695 To twoja działka. 114 00:14:49,431 --> 00:14:52,517 Po to tu jesteś. 115 00:15:02,986 --> 00:15:04,904 -Co to jest? -Nexus 6. 116 00:15:05,071 --> 00:15:06,990 Roy Batty. 117 00:15:07,157 --> 00:15:10,118 Uruchomiony w 2016 roku. 118 00:15:10,285 --> 00:15:12,203 Model bojowy. Całkowita samowystarczalność. 119 00:15:12,370 --> 00:15:15,749 To na pewno ich szef. 120 00:15:18,626 --> 00:15:20,545 To jest Zhora. 121 00:15:20,712 --> 00:15:23,673 Zajmowała sią tresurą oddziałów śmierci. 122 00:15:23,840 --> 00:15:25,759 Piękna i Bestia. 123 00:15:25,925 --> 00:15:29,137 Ona jest obydwoma. 124 00:15:32,182 --> 00:15:36,186 Następny z nich to Pris. Model Przyjemność. 125 00:15:36,353 --> 00:15:40,940 Na użytek wojskowych klubów w koloniach. 126 00:15:41,566 --> 00:15:45,570 Są doskonałymi kopiami ludzi, jedyne co ich różni to brak uczuć. 127 00:15:45,737 --> 00:15:47,655 Naukowcy, którzy się tym zajmują, mówią, że za parę lat... 128 00:15:47,822 --> 00:15:49,741 mogłyby się wykształcić ich własne reakcje emocjonalne. 129 00:15:49,908 --> 00:15:53,912 Nienawiść, miłość, strach, złość. 130 00:15:54,079 --> 00:15:54,954 Ale wymyślono też zabezpieczenie. 131 00:15:55,121 --> 00:15:57,040 To znaczy? 132 00:15:57,207 --> 00:16:00,794 Tylko cztery lata życia. 133 00:16:05,548 --> 00:16:09,552 W Korporacji Tyrell mają teraz jeden egzemplarz Nexusa 6. 134 00:16:09,719 --> 00:16:10,595 Zrób mu test. 135 00:16:10,762 --> 00:16:14,432 A jak nie będzie działać? 136 00:17:45,648 --> 00:17:49,319 Podoba ci się nasza sowa? 137 00:17:49,819 --> 00:17:51,738 Sztuczna? 138 00:17:51,905 --> 00:17:54,699 Oczywiście. 139 00:17:55,033 --> 00:17:58,078 Musi być droga. 140 00:17:59,204 --> 00:18:02,165 Bardzo. Mam na imię Rachael. 141 00:18:02,332 --> 00:18:04,918 Deckard. 142 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Nasza praca wydaje się tobie niepotrzebna. 143 00:18:10,674 --> 00:18:14,678 Replikanty, tak jak każda inna maszyna, są przydatne lub niebezpieczne. 144 00:18:14,844 --> 00:18:17,806 Jeśli są przydatne, to nie mój problem. 145 00:18:17,972 --> 00:18:21,976 Mogę zadać ci osobiste pytanie? 146 00:18:22,143 --> 00:18:24,479 Tak. 147 00:18:29,442 --> 00:18:33,446 Nigdy się nie pomyliłeś i nie wysłałeś człowieka na "emeryturę"? 148 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 Nigdy. 149 00:18:34,656 --> 00:18:36,574 Ale mogło ci się to przytrafić. 150 00:18:36,741 --> 00:18:40,578 Czy to jest test na empatię? 151 00:18:40,912 --> 00:18:42,831 Wypadanie włosów, rumieńce? 152 00:18:42,997 --> 00:18:46,126 Mruganie powieką? 153 00:18:48,211 --> 00:18:51,798 Rozszerzanie się źrenic? 154 00:18:53,425 --> 00:18:56,386 Nazywamy go w skrócie "Voight-Kampff test". 155 00:18:56,553 --> 00:18:58,471 Mr. Deckard, Dr Eldon Tyrell. 156 00:18:58,638 --> 00:19:01,599 Proszę mi to zademonstrować. 157 00:19:01,766 --> 00:19:03,685 Chcę to zobaczyć. 158 00:19:03,852 --> 00:19:04,728 Gdzie jest ten osobnik? 159 00:19:04,894 --> 00:19:05,770 Chcę zobaczyć jak to działa na człowieku. 160 00:19:05,937 --> 00:19:08,898 Chcę zobaczyć coś negatywnego, zanim udostępnię panu to pozytywne. 161 00:19:09,065 --> 00:19:12,027 Czego to ma dowieść? 162 00:19:12,193 --> 00:19:13,069 Proszę mi sprawić przyjemność. 163 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 Pani? 164 00:19:16,364 --> 00:19:19,325 Spróbuj z nią. 165 00:19:21,578 --> 00:19:24,414 Za jasno tu. 166 00:20:01,201 --> 00:20:04,162 Czy mogę zapalić? 167 00:20:04,329 --> 00:20:07,290 To nie zaszkodzi testowi. 168 00:20:07,457 --> 00:20:11,169 Dobrze. Zadam serię pytań. 169 00:20:11,628 --> 00:20:16,299 Proszę się odprężyć i zwięźle odpowiadać. 170 00:20:23,098 --> 00:20:26,059 Dzień twoich urodzin. Dostajesz w prezencie skórzany portfel. 171 00:20:26,226 --> 00:20:27,102 Nie przyjmuję go. 172 00:20:27,268 --> 00:20:32,315 Idę na policję i składam donos na osobę, która mi go przyniosła. 173 00:20:32,482 --> 00:20:35,443 Masz synka. Pokazuje ci swoją kolekcję motyli... 174 00:20:35,610 --> 00:20:39,447 i słoik, w którym je zabija. 175 00:20:42,909 --> 00:20:46,454 Prowadzę go do lekarza. 176 00:20:50,208 --> 00:20:51,084 Oglądasz telewizję. 177 00:20:51,251 --> 00:20:54,212 Nagle czujesz, że masz osę na ramieniu. 178 00:20:54,379 --> 00:20:57,173 Zabijam ją. 179 00:20:58,550 --> 00:21:01,511 Czytasz gazetę. Na jednej z jej stron widzisz... 180 00:21:01,678 --> 00:21:02,554 zdjęcie rozebranej dziewczyny. 181 00:21:02,721 --> 00:21:06,725 Szuka pan Replikantów czy lesbijek? 182 00:21:06,891 --> 00:21:11,312 Proszę jedynie odpowiadać na pytania. 183 00:21:13,148 --> 00:21:18,194 Pokazujesz zdjęcie twojemu mężowi a on wiesza je w sypialni. 184 00:21:18,361 --> 00:21:21,448 Nie zgadzam się. 185 00:21:22,532 --> 00:42:44,897 Dlaczego? 186 00:21:22,532 --> 00:21:25,869 Muszę mu wystarczyć. 187 00:21:29,831 --> 00:21:32,792 Jeszcze jedno pytanie. 188 00:21:32,959 --> 00:21:34,878 Jesteś w teatrze. Scena bankietu. 189 00:21:35,045 --> 00:21:39,758 Wszyscy przy stole zajadają się ostrygami. 190 00:21:41,301 --> 00:21:45,263 Główne danie to gotowany pies. 191 00:22:00,070 --> 00:22:04,407 Rachael, możesz nas zostawić samych? 192 00:22:12,582 --> 00:22:15,418 Dziękuję ci. 193 00:22:15,710 --> 00:22:16,586 Ona jest jedną z nich, nieprawdaż? 194 00:22:16,753 --> 00:22:19,714 Jestem pod wrażeniem. 195 00:22:19,881 --> 00:22:20,757 Ile potrzeba pytań, żeby ich wykryć? 196 00:22:20,924 --> 00:22:23,885 Tego nie kapuję, Tyrell. 197 00:22:24,052 --> 00:22:24,928 Ile pytań? 198 00:22:25,095 --> 00:22:28,056 20, 30, z przypisami. 199 00:22:28,223 --> 00:22:29,099 Potrzeba było ponad 100 na Rachael? 200 00:22:29,265 --> 00:22:32,227 Ona nic nie wie? 201 00:22:32,394 --> 00:22:33,269 Zaczyna się domyślać. 202 00:22:33,436 --> 00:22:36,398 Jak może o tym nie wiedzieć! 203 00:22:36,564 --> 00:22:40,568 U nas w Tyrell zależy nam na rynku. 204 00:22:40,735 --> 00:22:42,654 Nasze hasło brzmi: "Bardziej ludzki niż człowiek". 205 00:22:42,821 --> 00:22:46,825 Rachael jest eksperymentem. Niczym więcej. 206 00:22:46,991 --> 00:22:50,995 Odkryliśmy w nich dziwną obsesję. 207 00:22:51,162 --> 00:22:55,166 Bez uczuciowej przeszłości, powinni w przeciągu kilku lat... 208 00:22:55,333 --> 00:22:58,294 przyswoić sobie nasze najbardziej powszednie doświadczenia. 209 00:22:58,461 --> 00:23:02,465 Dając im przeszłość, tworzymy coś na wzór poduszki... 210 00:23:02,632 --> 00:23:06,636 lub magazynu ich wrażeń, w ten sposób będziemy mogli mieć nad nimi kontrolę. 211 00:23:06,803 --> 00:23:11,266 Wspomnienia. Mówi pan o wspomnieniach! 212 00:23:20,358 --> 00:23:23,319 Ważny jest czas reakcji, tak więc proszę uważać. 213 00:23:23,486 --> 00:23:24,362 -I odpowiadać jak najszybciej. -Zgoda. 214 00:23:24,529 --> 00:23:27,490 1187 Hunterwasser. 215 00:23:27,657 --> 00:23:29,576 -Hotel. -Jak to? 216 00:23:29,743 --> 00:23:30,618 -Ten, w którym mieszkam. -Miłe miejsce? 217 00:23:30,785 --> 00:23:31,661 Niezłe. Czy to już jest test? 218 00:23:31,828 --> 00:23:34,164 Nie. 219 00:25:54,679 --> 00:25:55,555 Czas? 220 00:25:55,722 --> 00:25:58,683 Wystarczająco. 221 00:26:15,533 --> 00:26:19,204 Masz twoje cenne zdjęcia? 222 00:26:21,790 --> 00:26:23,708 Ktoś tam był. 223 00:26:23,875 --> 00:26:26,419 Ludzie? 224 00:26:30,131 --> 00:26:32,842 Z policji? 225 00:28:05,018 --> 00:28:09,022 "Zstąpiły anioły w płomieniach... 226 00:28:09,189 --> 00:28:12,150 "szalała burza u wybrzeży... 227 00:28:12,317 --> 00:28:16,821 "które znikały w ogniu demona śmierci." 228 00:28:17,530 --> 00:28:20,492 Wy nie można tu być! 229 00:28:20,658 --> 00:28:23,453 Zabronione! 230 00:28:27,957 --> 00:28:31,795 Zimno! To moje oczy! Marzną! 231 00:28:43,598 --> 00:28:46,184 Pytania. 232 00:29:07,580 --> 00:29:11,584 Morfologia? Trwałość? Daty uaktywnienia? 233 00:29:11,751 --> 00:29:13,670 Nie wiem. 234 00:29:13,837 --> 00:29:16,715 Nic nie wiem. 235 00:29:18,008 --> 00:29:23,054 Ja robię tylko oczy. Tylko oczy. Rysunek genetyczny. 236 00:29:23,221 --> 00:29:26,016 Tylko oczy. 237 00:29:26,349 --> 00:29:29,310 Jesteście Nexus? 238 00:29:29,477 --> 00:29:33,231 Zaprojektowałem wasze oczy. 239 00:29:33,648 --> 00:29:38,695 Gdybyś tylko mógł zobaczyć to co widzę twoimi oczyma. 240 00:29:38,862 --> 00:29:41,573 A teraz... 241 00:29:41,990 --> 00:29:42,866 pytania. 242 00:29:43,033 --> 00:29:45,994 Nie znam odpowiedzi. 243 00:29:46,161 --> 00:29:48,955 Kto je zna? 244 00:29:50,331 --> 00:29:53,918 Tyrell! On wie wszystko. 245 00:29:54,502 --> 00:29:57,714 Korporacja Tyrell? 246 00:29:58,673 --> 00:59:57,179 On wielki szef. 247 00:29:58,673 --> 00:30:03,887 Geniusz. On zaprojektował wam mózg. Dał wam rozum. 248 00:30:05,972 --> 00:30:08,558 Sprytny. 249 00:30:09,100 --> 00:30:11,978 Bardzo zimno. 250 00:30:13,271 --> 00:30:16,649 Niełatwo go zobaczyć. 251 00:30:17,442 --> 00:30:20,320 Bardzo zimno. 252 00:30:21,613 --> 00:30:24,407 Nieprawdaż? 253 00:30:29,954 --> 01:00:59,742 Sebastian. 254 00:30:29,954 --> 00:30:32,916 On was tam zaprowadzi. 255 00:30:33,083 --> 00:30:36,294 Sebastian? Kto to? 256 00:30:38,296 --> 00:30:41,257 J.F. Sebast... 257 00:30:45,595 --> 00:30:48,181 Gdzie... 258 00:30:51,851 --> 00:30:55,313 możemy znaleźć tego... 259 00:30:57,065 --> 00:31:00,026 J.F. Sebastiana? 260 00:31:00,193 --> 00:31:03,154 Będziemy kontynuować? 261 00:31:03,321 --> 00:31:04,197 Proszę opisać, pojedyńczymi słowami... 262 00:31:04,364 --> 00:31:08,368 dobre rzeczy, które się panu kojarzą z pańską matką. 263 00:31:08,535 --> 00:31:11,496 -Z moją matką? -Tak. 264 00:31:11,663 --> 00:31:15,333 Opowiem ci o mojej matce. 265 00:31:35,645 --> 00:31:38,606 Identyfikacja głosu. Proszę podać numer poziomu. 266 00:31:38,773 --> 00:31:42,610 -Deckard, 97. -97. Dziękuję. 267 00:32:03,798 --> 00:32:07,719 Chciałam się z tobą zobaczyć. 268 00:32:11,097 --> 00:32:11,973 Czekałam. 269 00:32:12,140 --> 00:32:15,101 Chcę ci pomóc. 270 00:32:18,396 --> 00:32:21,358 A to niby w czym? 271 00:32:21,524 --> 00:32:23,443 Nie wiem, czemu ci to powiedział. 272 00:32:23,610 --> 00:32:25,528 Pogadaj z nim. 273 00:32:25,695 --> 00:32:29,532 Nie chce się ze mną widzieć! 274 00:32:39,250 --> 00:32:42,212 Chcesz drinka? 275 00:32:52,806 --> 00:32:57,018 Myślisz, że należę do Replikantów? 276 00:33:01,147 --> 00:33:02,023 Spójrz. 277 00:33:02,190 --> 00:33:05,402 To ja z moją mamą. 278 00:33:06,361 --> 00:33:08,697 Tak? 279 00:33:14,703 --> 00:33:17,664 Pamiętasz jak miałaś sześć lat? 280 00:33:17,831 --> 00:33:21,835 Bawiłaś się z bratem w piwnicy, w jakimś opuszczonym domu. 281 00:33:22,002 --> 00:33:23,920 Bawiliście się w lekarza. 282 00:33:24,087 --> 00:33:28,091 On pokazał ci swojego ptaszka, ale gdy przyszła twoja kolej, zwiałaś. 283 00:33:28,258 --> 00:33:31,136 Pamiętasz to? 284 00:33:31,386 --> 00:33:36,725 Komuś o tym opowiedziałaś? Mamie? Tyrellowi? Nikomu? 285 00:33:38,685 --> 00:33:42,689 Pamiętasz pająka, który żył w krzaku przed twoim oknem? 286 00:33:42,856 --> 00:33:44,774 Pomarańczowy, z zielonymi nóżkami? 287 00:33:44,941 --> 00:33:47,902 Całe lato tkał pajęczynę? 288 00:33:48,069 --> 00:33:51,031 Aż pewnego dnia, pojawiło się jajko. 289 00:33:51,197 --> 00:33:53,116 Pękło... 290 00:33:53,283 --> 00:33:55,201 -Jajko pękło. -I co dalej? 291 00:33:55,368 --> 00:33:59,539 I wylęgło się sto małych pająków. 292 00:34:00,582 --> 00:34:03,460 Zjadły matkę. 293 00:34:05,795 --> 00:34:07,714 Przeszczepy. 294 00:34:07,881 --> 00:34:08,757 To nie są twoje wspomnienia! 295 00:34:08,923 --> 00:34:14,387 Nie należą do ciebie. Są własnością bratanicy Tyrella. 296 00:34:21,436 --> 00:34:24,397 O.K. Przepraszam. 297 00:34:24,564 --> 00:34:25,440 To był głupi żart. 298 00:34:25,607 --> 00:34:28,568 Nie jesteś Replikantem. 299 00:34:28,735 --> 00:34:32,322 Idź do domu. W porządku? 300 00:34:32,906 --> 00:34:36,242 Naprawdę mi przykro. 301 00:34:38,119 --> 00:34:40,955 Idź do domu. 302 00:34:52,717 --> 00:34:55,679 Chcesz się napić? 303 00:34:55,845 --> 00:34:56,721 Zrobię ci drinka. 304 00:34:56,888 --> 00:35:00,100 Pójdę po szklankę. 305 00:37:33,294 --> 00:37:36,631 KOLONIE POZAZIEMSKIE 306 00:38:50,455 --> 00:38:53,792 Zapomniałaś torebki. 307 00:39:04,010 --> 00:39:05,929 Zgubiłam się. 308 00:39:06,096 --> 00:39:10,141 Nie bój się, nic ci nie zrobię. 309 00:39:13,395 --> 01:18:26,623 Jak masz na imię? 310 00:39:13,395 --> 00:39:14,270 Pris. 311 00:39:14,437 --> 00:39:17,482 J.F. Sebastian. 312 00:39:22,779 --> 00:39:25,615 Dokąd szłaś? 313 00:39:26,950 --> 00:39:28,868 Do domu? 314 00:39:29,035 --> 00:39:31,955 Nie mam domu. 315 00:39:35,291 --> 00:39:37,210 Przestraszyliśmy się siebie nawzajem, co? 316 00:39:37,377 --> 00:39:39,921 No tak. 317 00:39:44,676 --> 00:39:46,594 Jestem głodna, J.F. 318 00:39:46,761 --> 00:39:49,806 Mam coś w domu. 319 00:39:50,932 --> 00:39:52,851 Chcesz wejść do środka? 320 00:39:53,018 --> 00:39:57,564 Miałam nadzieję, że mnie o to zapytasz. 321 00:40:29,512 --> 00:40:31,431 Mieszkasz tu całkiem sam? 322 00:40:31,598 --> 00:40:33,516 Sam w całym budynku. 323 00:40:33,683 --> 00:40:37,771 Nie ma problemów mieszkaniowych. 324 00:40:39,939 --> 00:40:44,402 Starczyłoby tu miejsca dla wielu osób. 325 00:40:50,367 --> 00:40:53,912 Uważaj, tam jest mokro. 326 00:40:55,580 --> 00:40:59,459 Musisz czuć się samotny, J.F. 327 00:41:00,794 --> 00:41:02,712 Niezupełnie. Robię sobie przyjaciół. 328 00:41:02,879 --> 00:41:05,840 Zabawki. Moi przyjaciele to zabawki. Sam je konstruuję. 329 00:41:06,007 --> 00:41:08,968 To moje hobby. Zajmuję się genetyką. 330 00:41:09,135 --> 00:41:11,054 Wiesz co to znaczy? 331 00:41:11,221 --> 00:41:13,556 Nie. 332 00:41:19,562 --> 00:41:22,691 Wróciłem do domu! 333 00:41:27,904 --> 00:41:32,784 Wrócił do domu! Do domu! Dobry wieczór, J.F.! 334 00:41:33,118 --> 00:41:36,663 Dobry wieczór, chłopcy. 335 00:41:46,673 --> 00:41:49,634 To są moi przyjaciele. Zrobiłem ich. 336 00:41:49,801 --> 00:41:50,677 Gdzie są twoi rodzice? 337 00:41:50,844 --> 00:41:52,762 Jestem sierotą. 338 00:41:52,929 --> 00:41:55,890 A co z przyjaciółmi? 339 00:41:56,057 --> 00:41:57,976 Mam kilku, ale muszę ich odnaleźć. 340 00:41:58,143 --> 00:42:02,814 Powiem im, gdzie mogą mnie jutro znaleźć. 341 00:42:04,399 --> 00:42:06,317 Mogę ci zabrać te rzeczy? 342 00:42:06,484 --> 00:42:10,030 Są całkiem przemoczone. 343 00:43:49,713 --> 00:43:53,299 Powiększenie 224 do 176. 344 00:44:10,567 --> 00:44:13,820 Powiększenie. Stop. 345 00:44:27,250 --> 00:44:29,169 Ostrzej. 346 00:44:29,336 --> 00:44:31,755 Stop. 347 00:44:32,464 --> 00:44:34,382 Do tyłu. Na prawo. 348 00:44:34,549 --> 00:44:35,425 Stop. 349 00:44:35,592 --> 00:44:38,678 Środek. Do tyłu. 350 00:44:41,848 --> 00:44:43,767 Stop. 351 00:44:43,933 --> 00:44:47,354 Ścieżka 45, na prawo. 352 00:44:48,104 --> 00:44:50,023 Stop. 353 00:44:50,190 --> 00:44:53,109 Środek. Stop. 354 00:44:57,489 --> 00:45:00,950 Powiększenie 34 do 36. 355 00:45:10,001 --> 00:45:12,962 Na prawo i do tyłu. 356 00:45:13,129 --> 00:45:15,548 Stop. 357 00:45:20,428 --> 00:45:23,890 Powiększenie 34 do 46. 358 00:45:33,983 --> 00:45:35,902 Do tyłu. 359 00:45:36,069 --> 00:45:39,030 Poczekaj. Na prawo. 360 00:45:39,197 --> 00:45:41,616 Stop. 361 00:45:42,325 --> 00:45:44,244 Powiększenie 57-19. 362 00:45:44,411 --> 00:45:47,747 Ścieżka 45, na lewo. 363 00:45:49,624 --> 00:45:52,043 Stop. 364 00:45:52,752 --> 00:45:56,214 Powiększenie 15 do 23. 365 00:46:07,350 --> 00:46:10,437 Zrób mi odbitkę. 366 00:47:04,699 --> 00:47:07,118 Ryba? 367 00:47:23,468 --> 00:47:25,387 Myślę, że to ręczna robota. 368 00:47:25,553 --> 00:47:28,098 Spójrz. 369 00:47:30,767 --> 00:47:34,771 Robota pierwszej klasy. Arcydzieło. 370 00:47:34,938 --> 00:47:36,856 Jest tu numer serii. 371 00:47:37,023 --> 00:47:39,859 990-69-47... 372 00:47:42,237 --> 00:47:44,781 X/B71 . 373 00:47:46,408 --> 00:47:48,326 Interesujące. 374 00:47:48,493 --> 00:47:51,454 To nie ryba. Łuska węża. 375 00:47:51,621 --> 00:47:52,497 Węża? 376 00:47:52,664 --> 00:47:57,877 Spytaj Abdula Ben Hassana. To on zrobił tego węża! 377 00:48:43,757 --> 00:48:44,632 Abdul Hassan? 378 00:48:44,799 --> 00:48:49,554 Jestem z policji. Chcę ci zadać parę pytań. 379 00:48:50,013 --> 00:48:52,974 Sztuczny wąż nr X/B71? To ty? 380 00:48:53,141 --> 00:48:57,145 To twoja robota? Komu to sprzedałeś? 381 00:48:57,312 --> 00:48:59,230 Moja robota? Nie każdego stać na taką jakość. 382 00:48:59,397 --> 00:49:00,273 -Ilu? -Niewielu. 383 00:49:00,440 --> 00:49:04,152 To znaczy? Spójrz na mnie! 384 00:49:04,611 --> 00:49:09,199 Taffey Lewis. Czwarty Sektor. Chinatown. 385 00:49:22,337 --> 00:49:24,881 Barman. 386 00:49:26,508 --> 00:49:29,427 Taffey Lewis? 387 00:49:33,807 --> 00:49:36,351 Taffey. 388 00:49:36,935 --> 00:49:38,853 Mam parę pytań. 389 00:49:39,020 --> 00:49:41,564 Spadaj. 390 00:49:42,148 --> 00:49:45,110 Kupujesz węże u Egipcjanina, Taffey? 391 00:49:45,276 --> 00:49:47,987 Cały czas. 392 00:49:48,405 --> 00:49:52,409 Widziałeś kiedyś tę dziewczynę? 393 00:49:52,575 --> 00:49:54,494 Nigdy. Odczep się. 394 00:49:54,661 --> 00:49:55,537 Masz papiery w porządku? 395 00:49:55,704 --> 00:49:59,708 Louie, ten facet ma pragnienie. 396 00:49:59,874 --> 00:50:04,212 Daj mu jednego na koszt firmy, O.K.? 397 00:50:44,711 --> 00:50:47,130 Halo? 398 00:50:48,882 --> 00:50:51,843 Zdarzyło mi się już, że mnie zostawiono, ale nigdy kiedy... 399 00:50:52,010 --> 00:50:54,971 byłem taki czarujący. 400 00:50:55,138 --> 00:50:59,142 Jestem w barze, w Czwartym Sektorze. 401 00:50:59,309 --> 00:51:00,185 U Taffeya Lewisa. 402 00:51:00,352 --> 00:51:04,397 Może byś się do mnie dołączyła? 403 00:51:05,565 --> 00:51:07,484 Wątpię, Mr. Deckard. 404 00:51:07,650 --> 00:51:10,612 Nie lubię tego typu lokali. 405 00:51:10,779 --> 00:51:12,697 Możemy pójść gdzie indziej. 406 00:51:12,864 --> 00:51:16,117 KOSZT ROZMOWY 1.25$ 407 00:51:28,505 --> 00:51:29,381 Panie i panowie... 408 00:51:29,547 --> 00:51:34,427 Taffey Lewis przedstawia: Miss Salomea i wąż. 409 00:51:35,804 --> 00:51:40,392 Spójrzcie jak wydobywa rozkosz z węża... 410 00:51:41,017 --> 00:51:45,480 który doprowadził Człowieka do upadku! 411 00:52:25,854 --> 00:52:29,858 Przepraszam, czy możemy zamienić parę słów? 412 00:52:30,025 --> 00:52:31,943 Jestem ze Związku Zawodowego Artystów Scenicznych. 413 00:52:32,110 --> 00:52:34,029 Naprawdę? 414 00:52:34,195 --> 00:52:38,199 Nie przyszedłem, aby panią namówić do członkostwa. Mam inne zadanie. 415 00:52:38,366 --> 00:52:40,994 Jestem... 416 00:52:43,580 --> 00:52:47,584 z Komisji do Badań Moralnych Nadużyć. 417 00:52:47,751 --> 00:52:49,669 Moralne nadużycia? 418 00:52:49,836 --> 00:52:52,797 Doszły nas pogłoski, że dyrekcja tego lokalu... 419 00:52:52,964 --> 00:52:54,883 pozwala sobie zanadto z artystkami. 420 00:52:55,050 --> 00:52:55,925 Pierwsze słyszę. 421 00:52:56,092 --> 00:53:00,096 Czy nigdy nie poczuła się tu pani... eksploatowana? 422 00:53:00,263 --> 00:53:02,182 Co ma pan na myśli przez "eksploatowana"? 423 00:53:02,349 --> 00:53:04,267 Aby dostać tu pracę. 424 00:53:04,434 --> 00:53:09,898 Mam na myśli: czy ktoś kazał pani kiedyś zrobić coś... 425 00:53:10,690 --> 00:53:11,566 obscenicznego, niesmacznego... 426 00:53:11,733 --> 00:53:15,987 coś co panią napawało obrzydzeniem? 427 00:53:17,989 --> 00:53:20,950 Mówi pan poważnie? 428 00:53:21,117 --> 00:53:26,164 Chciałbym zajrzeć do pani garderoby, jeśli to możliwe. 429 00:53:26,331 --> 00:53:27,207 -Po co? -Dziury. 430 00:53:27,374 --> 00:53:28,249 Dziury? 431 00:53:28,416 --> 00:53:32,420 Nie zdaje sobie pani sprawy czego nie robią faceci aby... 432 00:53:32,587 --> 00:53:36,549 popatrzeć się na piękne ciało. 433 00:53:38,843 --> 00:53:39,719 Nie mam zielonego pojęcia. 434 00:53:39,886 --> 00:53:41,805 Wywiercają... 435 00:53:41,971 --> 00:53:42,847 małe dziurki... 436 00:53:43,014 --> 00:53:48,978 w ścianach, żeby móc podglądać kobiety, które się przebierają. 437 00:54:20,552 --> 00:54:21,428 To prawdziwy wąż? 438 00:54:21,594 --> 00:54:23,513 Oczywiście, że nie. 439 00:54:23,680 --> 00:54:30,562 Myśli pan, że bym zasuwała w tej budzie, gdyby stać mnie było na prawdziwego? 440 00:54:43,491 --> 00:54:45,410 Gdy będą mnie "eksploatować", komu mam o tym powiedzieć? 441 00:54:45,577 --> 01:49:30,987 Mnie. 442 00:54:45,577 --> 00:54:49,748 Poświęcasz się. Wytrzyj mi plecy. 443 00:57:38,667 --> 00:57:40,585 Odsuńcie się! 444 00:57:40,752 --> 00:57:43,338 Z drogi! 445 00:59:26,066 --> 00:59:27,984 Deckard. 446 00:59:28,151 --> 00:59:30,695 B26354. 447 00:59:36,493 --> 00:59:40,038 Ruszać się. Ruszać się. 448 00:59:51,091 --> 00:59:53,635 Chwilę. 449 00:59:55,261 --> 00:59:57,180 Co ci podać? 450 00:59:57,347 --> 00:59:59,974 Tsin-Tao. 451 01:00:05,689 --> 01:00:08,608 To wystarczy? 452 01:00:18,201 --> 01:00:20,745 Bryant. 453 01:00:39,055 --> 01:00:44,102 Wyglądasz, cholera, prawie jak ten robot co leży na chodniku. 454 01:00:44,269 --> 01:00:45,145 Wracam do domu. 455 01:00:45,311 --> 01:00:46,187 Gaff, wiele byś się od niego nauczył. 456 01:00:46,354 --> 01:00:51,026 To samowystarczalna maszyna do zabijania. 457 01:00:51,568 --> 01:00:53,486 Jeszcze puknąć czterech. Jedziemy, Gaff. 458 01:00:53,653 --> 01:00:56,197 Trzech. 459 01:00:57,824 --> 01:00:58,700 Zostało ich trzech. 460 01:00:58,867 --> 01:01:00,785 Czterech. 461 01:01:00,952 --> 01:01:04,956 Ta, którą przetestowałeś u Tyrella... 462 01:01:05,123 --> 01:01:07,042 Rachael zaginęła. Wsiąkła. Nie wiedziała, że jest jedną z nich. 463 01:01:07,208 --> 01:01:12,255 Tyrell eksperymentował na niej przeszczepy mózgu. 464 01:01:12,422 --> 01:01:13,298 Chodź, Gaff. 465 01:01:13,465 --> 01:01:16,926 Wypij za moje zdrowie. 466 01:01:59,344 --> 01:02:01,262 Leon! 467 01:02:01,429 --> 01:02:04,265 Ile mam lat? 468 01:02:06,643 --> 01:02:09,270 Nie wiem! 469 01:02:09,771 --> 01:02:12,732 Urodziłem się 10-ego kwietnia 2017. Ile mi zostało? 470 01:02:12,899 --> 01:02:15,735 Cztery lata. 471 01:02:23,326 --> 01:02:26,454 Więcej niż tobie! 472 01:02:27,497 --> 01:02:31,459 Ciężko jest żyć w strachu, co? 473 01:02:37,924 --> 01:02:40,885 To tak jak nie móc się podrapać kiedy jest się zawszonym. 474 01:02:41,052 --> 01:02:43,888 Zgadzam się! 475 01:02:53,565 --> 01:02:57,110 Zbudź się! Czas umrzeć. 476 01:03:30,060 --> 01:03:32,812 Wzięło cię? 477 01:03:34,230 --> 01:03:36,775 Ja też. 478 01:03:40,487 --> 01:03:43,114 Okropnie. 479 01:03:46,743 --> 01:03:49,829 To część roboty. 480 01:03:57,170 --> 01:04:00,423 To nie moja robota. 481 01:04:11,768 --> 01:04:15,355 Ale ja jestem przyczyną. 482 01:05:47,697 --> 01:05:51,451 Gdybym pojechała na północ? 483 01:05:51,868 --> 01:05:54,496 Zniknęła? 484 01:05:58,124 --> 01:06:01,378 Pojechałbyś za mną? 485 01:06:02,295 --> 01:06:04,839 Ścigał? 486 01:06:12,722 --> 01:06:15,975 Nie zrobiłbym tego. 487 01:06:20,021 --> 01:06:23,149 Jestem ci dłużny. 488 01:06:36,705 --> 01:06:40,417 Ale ktoś inny zrobiłby to. 489 01:06:56,516 --> 01:06:59,477 Widziałeś moją kartotekę? 490 01:06:59,644 --> 01:07:00,520 Datę uaktywnienia? 491 01:07:00,687 --> 01:07:04,524 Długość życia i tym podobne? 492 01:07:05,900 --> 01:07:08,611 Widziałeś? 493 01:07:12,157 --> 01:07:14,993 To... tajne. 494 01:07:15,285 --> 01:07:17,203 Ale ty jesteś policjantem. 495 01:07:17,370 --> 01:07:20,498 Nie czytałem akt. 496 01:07:24,669 --> 01:07:27,630 Ten wasz test Voighta-Kampffa... 497 01:07:27,797 --> 01:07:31,051 też go przeszedłeś? 498 01:10:13,588 --> 01:10:16,925 Śniła mi się muzyka. 499 01:10:21,930 --> 01:10:24,891 Nie wiedziałam, że umiem grać. 500 01:10:25,058 --> 01:10:28,019 Pamiętam lekcje. 501 01:10:28,186 --> 01:10:33,650 Nie wiem czy to ja je brałam... czy bratanica Tyrella. 502 01:10:38,613 --> 01:10:41,574 Pięknie grasz. 503 01:11:50,560 --> 01:11:54,022 A teraz, pocałuj mnie. 504 01:11:54,731 --> 01:11:59,611 -Nie mogę zaufać... -Powiedz: "Pocałuj mnie." 505 01:12:00,987 --> 01:12:03,865 Pocałuj mnie. 506 01:12:13,500 --> 01:12:16,252 Pragnę cię. 507 01:12:18,713 --> 01:12:21,466 Pragnę cię. 508 01:12:21,841 --> 01:12:23,760 Jeszcze raz. 509 01:12:23,927 --> 01:12:26,680 Pragnę cię. 510 01:12:28,098 --> 01:12:31,393 Połóż na mnie ręce. 511 01:13:51,514 --> 01:13:52,390 Co robisz? 512 01:13:52,557 --> 01:13:54,476 Przepraszam. 513 01:13:54,642 --> 01:13:57,854 Rzuciłam wzrokiem. 514 01:13:59,856 --> 01:14:00,732 Jak wyglądam? 515 01:14:00,899 --> 01:14:01,775 Lepiej. 516 01:14:01,941 --> 01:14:04,778 To wszystko? 517 01:14:05,070 --> 01:14:08,365 Ślicznie wyglądasz. 518 01:14:11,326 --> 01:14:13,870 Dzięki. 519 01:14:18,625 --> 01:14:21,503 Ile masz lat? 520 01:14:21,753 --> 01:14:23,672 25. 521 01:14:23,838 --> 01:14:28,134 -Jesteś chory? -Syndrom Matuzalema. 522 01:14:29,052 --> 01:14:29,928 Co to takiego? 523 01:14:30,095 --> 01:14:33,056 Moje gruczoły... zbyt szybko się starzeją. 524 01:14:33,223 --> 01:14:35,141 Dlatego musiałeś zostać na Ziemi? 525 01:14:35,308 --> 01:14:39,729 Tak. Komisja lekarska mnie odrzuciła. 526 01:14:41,564 --> 01:14:45,443 A poza tym, lubię to miejsce. 527 01:14:46,778 --> 01:14:48,697 A ja lubię ciebie... 528 01:14:48,863 --> 01:14:51,825 takim jaki jesteś. 529 01:14:51,991 --> 01:14:54,703 Cześć Roy. 530 01:14:57,205 --> 01:15:01,042 Twoje zabawki są przepiękne. 531 01:15:01,376 --> 01:15:04,337 To przyjaciel, o którym ci mówiłam. 532 01:15:04,504 --> 01:15:08,508 Mój wybawiciel, J.F. Sebastian. 533 01:15:08,675 --> 01:15:12,220 Lubię spokojnych ludzi. 534 01:15:13,888 --> 01:15:16,850 Mieszkasz tu całkiem sam? 535 01:15:17,017 --> 01:15:19,352 Tak. 536 01:15:29,529 --> 01:15:32,490 Może zrobię śniadanie? 537 01:15:32,657 --> 01:15:37,245 Miałem właśnie taki zamiar. Przepraszam. 538 01:15:42,042 --> 01:15:44,627 No więc? 539 01:15:47,255 --> 01:15:48,131 Leon... 540 01:15:48,298 --> 01:15:51,259 Co się dzieje? 541 01:15:53,511 --> 01:15:57,223 Zostaliśmy tylko my dwoje. 542 01:15:57,682 --> 01:16:01,895 Jesteśmy idiotami i musimy umrzeć. 543 01:16:06,024 --> 01:16:08,902 To nieprawda. 544 01:16:40,433 --> 01:16:41,309 Nie. 545 01:16:41,476 --> 01:16:43,395 Koń zbija Królową? 546 01:16:43,561 --> 01:16:46,314 To za mało. 547 01:16:53,988 --> 01:16:55,907 Czemu się tak na nas patrzysz? 548 01:16:56,074 --> 01:16:59,661 Bo jesteście jacyś inni. 549 01:17:03,373 --> 01:17:06,084 Doskonali. 550 01:17:07,544 --> 01:17:09,462 Tak. 551 01:17:09,629 --> 01:17:12,716 Która generacja? 552 01:17:20,056 --> 01:17:21,975 Nexus 6. 553 01:17:22,142 --> 01:17:23,018 Byłem pewien! 554 01:17:23,184 --> 01:17:26,146 Byłem specem od genetyki w Korporacji Tyrella. 555 01:17:26,312 --> 01:17:29,274 Macie w sobie coś ze mnie. 556 01:17:29,441 --> 01:17:31,359 Pokaż mi coś. 557 01:17:31,526 --> 01:17:34,362 Na przykład? 558 01:17:34,654 --> 01:17:37,365 Cokolwiek. 559 01:17:38,825 --> 01:17:43,663 Nie jesteśmy komputerami, Sebastian. Żyjemy. 560 01:17:44,039 --> 01:17:45,957 Myślę, Sebastian... 561 01:17:46,124 --> 01:17:48,960 więc jestem. 562 01:17:49,252 --> 01:17:52,797 Dobrze, Pris. Pokaż mu. 563 01:18:20,533 --> 01:18:22,452 -Mamy wiele wspólnego. -Co masz na myśli? 564 01:18:22,619 --> 01:18:24,537 Podobne problemy. 565 01:18:24,704 --> 01:18:27,665 Szybko się starzejemy. 566 01:18:27,832 --> 01:18:32,045 Roy, nie znam się na biomechanice. 567 01:18:33,046 --> 01:18:36,007 Jeśli szybko nie znajdziemy... 568 01:18:36,174 --> 01:18:39,135 Pris za długo nie pożyje! 569 01:18:39,302 --> 01:18:43,264 Nie możemy się z tym pogodzić. 570 01:18:43,473 --> 01:18:44,349 Dobry jest? 571 01:18:44,516 --> 01:18:45,392 Kto? 572 01:18:45,558 --> 01:18:46,434 Twój przeciwnik. 573 01:18:46,601 --> 01:18:49,312 Dr Tyrell? 574 01:18:49,729 --> 01:18:52,691 Tylko raz z nim wygrałem w szachy. 575 01:18:52,857 --> 01:18:55,610 To geniusz. 576 01:18:55,985 --> 01:18:58,947 To on was wymyślił. 577 01:18:59,114 --> 01:19:01,032 Może nam pomoże? 578 01:19:01,199 --> 01:19:05,286 Chętnie o tym z nim porozmawiam. 579 01:19:07,455 --> 01:19:11,876 Wolałbym osobiście z nim porozmawiać. 580 01:19:13,712 --> 01:19:17,716 Ponoć ciężko się z nim spotkać. 581 01:19:17,882 --> 01:19:19,801 Tak. 582 01:19:19,968 --> 01:19:22,512 Bardzo. 583 01:19:25,181 --> 01:19:28,059 Pomożesz nam? 584 01:19:28,309 --> 01:19:30,228 Nie mogę. 585 01:19:30,395 --> 01:19:31,271 Potrzebujemy cię, Sebastian. 586 01:19:31,438 --> 01:19:35,734 Jesteś naszym jedynym przyjacielem. 587 01:19:47,078 --> 01:19:51,082 Jesteśmy tacy szczęśliwi, że nas znalazłeś. 588 01:19:51,249 --> 01:19:56,671 Nie ma nikogo innego na świecie kto mógłby nam pomóc. 589 01:20:46,513 --> 01:20:49,474 66 000 akcji Prosser & Ankopitch. 590 01:20:49,641 --> 01:20:51,559 Negocjować. 591 01:20:51,726 --> 01:20:52,602 Negocjować do... 592 01:20:52,769 --> 01:20:54,688 Niebieskie wejście. 593 01:20:54,854 --> 01:20:58,149 Pan J.F. Sebastian. 594 01:21:00,068 --> 01:21:02,779 1-6-4-1-7. 595 01:21:04,239 --> 01:21:05,115 O tej godzinie? 596 01:21:05,281 --> 01:21:09,369 W czym mogę ci pomóc, Sebastian? 597 01:21:13,623 --> 01:21:17,335 Królowa do gońca 6. Szach. 598 01:21:19,879 --> 01:21:20,755 Nonsens! 599 01:21:20,922 --> 01:21:23,466 Chwilę. 600 01:21:26,136 --> 01:21:30,015 Królowa do gońca 6? Śmieszne! 601 01:21:36,563 --> 01:21:39,274 Królowa... 602 01:21:40,734 --> 01:21:43,361 goniec 6. 603 01:21:48,033 --> 01:21:50,493 Koń... 604 01:21:51,161 --> 01:21:54,122 zbija królową. 605 01:21:59,502 --> 01:22:02,464 Co ci chodzi po głowie, Sebastian? 606 01:22:02,630 --> 01:22:05,592 O czym myślisz? 607 01:22:05,759 --> 01:22:09,637 Goniec do króla 7. Szach mat. 608 01:22:09,929 --> 01:22:12,891 Goniec do króla 7. Szach mat, chyba. 609 01:22:13,058 --> 01:22:16,811 Ruszasz mózgiem, Sebastian? 610 01:22:17,228 --> 01:22:20,190 Mleczko i ciastka nie dają zasnąć? 611 01:22:20,357 --> 01:22:22,275 Chodż porozmawiamy. 612 01:22:22,442 --> 01:22:25,403 Wejdż na górę. 613 01:22:41,211 --> 01:22:44,089 Panie Tyrell? 614 01:22:48,510 --> 01:22:52,347 Przyprowadziłem przyjaciela. 615 01:22:54,766 --> 01:22:59,479 Dziwię się, że wcześniej nie przyszliście. 616 01:23:07,278 --> 01:23:10,240 Nie tak łatwo spotkać własnego stwórcę. 617 01:23:10,407 --> 01:23:13,368 Co mogę dla was zrobić? 618 01:23:13,535 --> 01:23:17,539 Może pan naprawić własne dzieło? 619 01:23:17,706 --> 01:23:20,875 Dokonać ulepszeń? 620 01:23:21,876 --> 01:23:24,754 Zostań tutaj. 621 01:23:27,090 --> 01:23:31,094 Miałem na myśli coś bardziej radykalnego. 622 01:23:31,261 --> 01:23:33,888 Z czym... 623 01:23:34,389 --> 01:23:37,350 Z czym macie problem? 624 01:23:37,517 --> 01:23:38,393 Ze śmiercią. 625 01:23:38,560 --> 01:23:40,478 Ze śmiercią? 626 01:23:40,645 --> 01:23:42,564 Obawiam się, że to nie leży w mojej gestii. Ty... 627 01:23:42,731 --> 01:23:45,942 Chcę dłużej żyć... 628 01:23:46,901 --> 01:23:49,779 ty skurwielu! 629 01:23:53,158 --> 01:23:56,119 Życie ma swoje prawa. 630 01:23:56,286 --> 01:23:58,913 Zmiana... 631 01:23:59,414 --> 01:24:01,332 systemu organicznego jest fatalne w skutkach. 632 01:24:01,499 --> 01:24:06,546 Raz ustanowiona, kodowa sekwencja nie może być zmieniona. 633 01:24:06,713 --> 01:24:07,589 Czemuż by nie? 634 01:24:07,756 --> 01:24:10,717 W drugim dniu inkubacji, komórki, które... 635 01:24:10,884 --> 01:24:13,845 przeszły odwróconą mutację wytwarzają... 636 01:24:14,012 --> 01:24:16,973 kolonie komórek cofających mutację... niczym szczury opuszczające statek. 637 01:24:17,140 --> 01:24:20,101 A potem statek tonie. 638 01:24:20,268 --> 01:24:24,105 A co na temat zmiany E.M.S.? 639 01:24:24,439 --> 01:24:26,358 Próbowaliśmy już. 640 01:24:26,524 --> 01:24:28,443 E.M.S.jest czynnikiem alkylatycznym... 641 01:24:28,610 --> 01:24:32,614 i dokonuje silnych zmian w genach. Wytworzył śmiertelny wirus, 642 01:24:32,781 --> 01:24:36,785 a badany zmarł zanim go zdjęliśmy ze stołu. 643 01:24:36,951 --> 01:24:40,955 A represor białka, który blokuje zapis genetyczny? 644 01:24:41,122 --> 01:24:44,084 On nie przeszkadza replikacji, ale wkrada się do niej jakiś błąd. 645 01:24:44,250 --> 01:24:48,254 Nowy składnik DNA nosi w sobie mutację... 646 01:24:48,421 --> 01:24:52,425 i znowu mamy do czynienia z wirusem. 647 01:24:52,592 --> 01:24:56,304 Ale cały ten wywód jest... 648 01:24:57,806 --> 01:24:58,682 akademicki. 649 01:24:58,848 --> 01:25:00,767 Wyprodukowaliśmy was najlepiej jak to było możliwe. 650 01:25:00,934 --> 01:25:02,852 Ale nie po to, aby trwać. 651 01:25:03,019 --> 01:25:07,023 Im krótszy jest płomień, tym większy błysk. 652 01:25:07,190 --> 01:25:11,778 Twój błysk był jednym z najjaśniejszych. 653 01:25:12,404 --> 01:25:14,322 Spójrz na siebie. 654 01:25:14,489 --> 01:25:16,408 Jestes synem marnotrawnym. 655 01:25:16,574 --> 01:25:19,786 Nieźle się udałeś. 656 01:25:27,002 --> 01:25:27,877 Dokonałem... 657 01:25:28,044 --> 01:25:29,963 spornych rzeczy. 658 01:25:30,130 --> 01:25:31,006 Ale również niezwykłych. 659 01:25:31,172 --> 01:25:34,843 Wykorzystaj dany ci czas. 660 01:25:38,471 --> 01:25:43,810 Aby bożek biomechaniki mógł cię ujrzeć w niebiosach. 661 01:27:27,956 --> 01:27:33,003 Ciało znalezione przy Tyrellu zostało zidentyfikowane. Biały, wiek: 25 lat. 662 01:27:33,169 --> 01:27:35,088 Nazwisko: J.F. Sebastian. 663 01:27:35,255 --> 01:27:40,301 Adres: Bradbury Apartments, Dziewiąty Sektor, N.F. 46751. 664 01:27:40,468 --> 01:27:44,347 Chcę, żebyś tam pojechał i... 665 01:27:46,725 --> 01:27:49,686 Ta strefa jest wyłączona z ruchu. Co tutaj robisz? 666 01:27:49,853 --> 01:27:50,729 Pracuję. A ty? 667 01:27:50,895 --> 01:27:52,814 A ja ciebie aresztuję. 668 01:27:52,981 --> 01:27:57,318 Jestem Deckard. Blade Runner. 26354. 669 01:27:59,237 --> 01:28:02,532 Poczekaj. Sprawdzę. 670 01:28:04,451 --> 01:28:08,288 O.K. W porządku. Powodzenia. 671 01:28:19,049 --> 01:28:19,924 Zastałem J.F.? 672 01:28:20,091 --> 01:28:24,804 -Kim jesteś? -Eddie. Stary przyjaciel J.F. 673 01:28:27,390 --> 01:28:31,728 Tak się nie obchodzi z przyjaciółmi. 674 01:31:29,864 --> 01:31:33,159 Dobry wieczór, J.F. 675 01:35:23,431 --> 01:35:27,435 To nie fair strzelać do nieuzbrojonego. 676 01:35:27,602 --> 01:35:31,815 Myślałem, że reprezentujesz Dobro. 677 01:35:32,816 --> 01:35:36,820 Nie jesteś uosobieniem dobroci? 678 01:35:40,115 --> 01:35:43,326 No chodź, Deckard! 679 01:35:44,285 --> 01:35:47,038 Pokaż mi... 680 01:35:48,456 --> 01:35:51,543 ile jesteś wart! 681 01:36:00,969 --> 01:36:04,431 Jesteś z siebie dumny? 682 01:36:11,396 --> 01:36:14,232 To za Zhorę! 683 01:36:14,524 --> 01:36:17,277 To za Pris. 684 01:36:23,908 --> 01:36:25,827 Dalej, Deckard! 685 01:36:25,994 --> 01:36:28,955 Jestem tutaj, ale musisz prosto strzelać. 686 01:36:29,122 --> 01:36:32,083 Powiedzmy, że to nie wystarczy! 687 01:36:32,250 --> 01:36:35,420 Teraz moja kolej! 688 01:36:36,421 --> 01:36:40,425 Dam ci parę sekund zanim przyjdę. 689 01:36:40,592 --> 01:36:43,470 Jeden. Dwa... 690 01:36:56,232 --> 01:36:59,235 Trzy. Cztery... 691 01:38:24,863 --> 01:38:27,866 Zaraz tam będę! 692 01:38:32,162 --> 01:38:35,165 Cztery, pięć... 693 01:38:37,375 --> 01:38:40,837 Jak zostać przy życiu! 694 01:39:03,443 --> 01:39:06,154 Widzę cię! 695 01:39:30,553 --> 01:39:34,307 Deckard, jeszcze nie teraz! 696 01:40:12,262 --> 01:40:14,597 Tak. 697 01:40:21,646 --> 01:40:23,565 Musisz szybciej się ruszać! 698 01:40:23,732 --> 01:40:26,693 Bo jak nie to cię zabiję! 699 01:40:26,860 --> 01:40:27,736 Gdy nie żyjesz... 700 01:40:27,902 --> 01:40:32,741 nie jesteś w grze! A jeśli wypadłeś z gry... 701 01:40:40,415 --> 01:40:42,334 Sześć. Siedem! 702 01:40:42,500 --> 01:40:46,629 Pójdziesz do piekła czy do nieba? 703 01:40:49,799 --> 01:40:52,510 Do piekła! 704 01:40:52,927 --> 01:40:56,598 Dobrze! To mi się podoba. 705 01:41:36,721 --> 01:41:39,307 To boli! 706 01:41:40,892 --> 01:41:44,896 Nie było to rozsądne z twojej strony. 707 01:41:45,063 --> 01:41:48,024 I na dodatek... 708 01:41:48,191 --> 01:41:50,819 nie fair. 709 01:41:54,447 --> 01:41:57,409 Dokąd idziesz? 710 01:45:12,562 --> 01:45:17,609 to niezwykłe doświadczenie żyć w strachu,prawda? 711 01:45:17,776 --> 01:45:22,197 Tak właśnie wygląda życie niewolnika. 712 01:46:19,295 --> 01:46:21,214 Widziałem rzeczy, 713 01:46:21,381 --> 01:46:25,802 o których wam,ludziom sie nieśniło... 714 01:46:26,594 --> 01:46:31,558 Płonace okręty szturmowe w konstelacji Oriona. 715 01:46:34,936 --> 01:46:36,855 strumienie elektronów... 716 01:46:37,022 --> 01:46:42,152 jażące się w płomieniach blisko Wrót Tannhausera. 717 01:46:45,363 --> 01:46:49,034 Pamięć o tych chwilach... 718 01:46:50,577 --> 01:46:53,538 przepadnie w odchłani czasu... 45699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.