All language subtitles for Bear Man 2023 1080p Korean WEB-DL HEVC x265 BONE-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,502 --> 00:02:02,055 (Bear Man) 2 00:02:04,820 --> 00:02:06,139 (National Institute of Species and Life Sciences, 1997) 3 00:02:06,140 --> 00:02:08,967 Who's a good boy? Who's a good boy? 4 00:02:08,968 --> 00:02:10,451 You're a good boy. 5 00:02:13,015 --> 00:02:15,244 He's a handsome boy. 6 00:02:15,245 --> 00:02:19,030 They bred a cub in just one year after being released. 7 00:02:19,031 --> 00:02:21,569 It seems like they've settled well in their new habitat. 8 00:02:21,570 --> 00:02:23,242 I'm so proud of my babies. 9 00:02:27,047 --> 00:02:28,465 What about them? 10 00:02:28,466 --> 00:02:29,924 It's already been 100 days. 11 00:02:29,925 --> 00:02:33,084 They appeared in the village on the day they disappeared. 12 00:02:33,085 --> 00:02:34,232 Did they cause any damage? 13 00:02:34,233 --> 00:02:39,267 Just some garlic and mugwort went missing. 14 00:02:39,268 --> 00:02:41,103 I guess they wanted to turn into humans. 15 00:02:41,984 --> 00:02:44,105 They've been missing for 100 days. 16 00:02:44,106 --> 00:02:45,900 This is not the time for silly jokes! 17 00:02:49,278 --> 00:02:50,862 You should have your own babies. 18 00:02:50,863 --> 00:02:52,919 Why would I? 19 00:02:52,920 --> 00:02:54,657 They are my babies. 20 00:02:54,658 --> 00:02:56,284 Are you kidding me? 21 00:02:56,285 --> 00:02:59,080 Did you have an affair with a bear and have cubs? 22 00:03:00,510 --> 00:03:01,994 - Let's do it right now. - Do what? 23 00:03:01,995 --> 00:03:03,374 Today is the day. 24 00:03:03,375 --> 00:03:05,741 A month goes by so fast. 25 00:03:05,742 --> 00:03:07,062 Can't you see that we're working? 26 00:03:08,779 --> 00:03:10,447 Oh! I got Woongnam's signal! 27 00:03:11,346 --> 00:03:13,701 Woongnam! 28 00:03:15,639 --> 00:03:17,516 Woongbok! 29 00:04:01,303 --> 00:04:02,726 Why are there cloves of garlic... 30 00:04:06,766 --> 00:04:08,039 You scared the hell out of me. 31 00:04:15,475 --> 00:04:16,643 It's spooky. 32 00:04:37,172 --> 00:04:39,132 Oh my gosh. 33 00:04:41,974 --> 00:04:44,018 - Put this on. - No way... 34 00:04:50,441 --> 00:04:52,318 - Oh my gosh. - Get out, hurry! 35 00:04:53,485 --> 00:04:54,485 Get out. 36 00:04:56,447 --> 00:04:57,822 - Hurry. - Let's go. 37 00:04:57,823 --> 00:04:59,407 Hurry up, come on! 38 00:04:59,408 --> 00:05:01,327 - What are you doing? - Woongbok. 39 00:05:07,178 --> 00:05:10,070 (25 years later) Can you hear me? 40 00:05:10,071 --> 00:05:12,499 Hi, guys. 41 00:05:12,500 --> 00:05:14,610 It's Malbong, the Dongcheon Sheriff. 42 00:05:14,611 --> 00:05:17,156 - Malbong! - Fall is over. Can you see my breath? 43 00:05:17,157 --> 00:05:18,390 It's so, so cold. 44 00:05:18,391 --> 00:05:20,312 So, today, 45 00:05:20,313 --> 00:05:24,805 I've invited a very, very special guest. 46 00:05:25,760 --> 00:05:30,071 Speaking of the devil, 3, 2, 1! 47 00:05:39,368 --> 00:05:41,244 Is that a man or a bear? 48 00:05:41,245 --> 00:05:42,537 Isn't that amazing? 49 00:05:42,538 --> 00:05:44,413 (Is that his father in the water?) (What a bad son) 50 00:05:44,414 --> 00:05:45,623 Father?! 51 00:05:45,624 --> 00:05:50,253 I swear on my channel I never make stuff up. 52 00:05:50,254 --> 00:05:51,546 No, I can't make this up! 53 00:05:51,547 --> 00:05:53,881 His name is Na Woongnam! 54 00:05:53,882 --> 00:05:55,967 He's 25 years old! 55 00:05:55,968 --> 00:05:59,387 He's not 52. He is 25 years old. 56 00:05:59,388 --> 00:06:01,639 He's a former police officer. 57 00:06:01,640 --> 00:06:03,379 Woongnam, dive! 58 00:06:09,786 --> 00:06:14,777 So, guys, I introduce Dongcheon's very own Woongnam. 59 00:06:14,778 --> 00:06:17,738 Woongnam, say something. Show them how awesome you are. 60 00:06:17,739 --> 00:06:19,008 This is your chance. 61 00:06:20,367 --> 00:06:22,975 - Um... - Um... 62 00:06:22,976 --> 00:06:24,662 - Well... - Well... 63 00:06:24,663 --> 00:06:25,581 Well... 64 00:06:25,582 --> 00:06:30,377 He can't talk because he's too excited about his date. 65 00:06:31,253 --> 00:06:34,547 All right, that's it for MalbongTV today. 66 00:06:34,548 --> 00:06:37,342 - Signing off, Malbong! - Bong! 67 00:06:39,720 --> 00:06:42,013 You dumb bear, you prick. 68 00:06:42,014 --> 00:06:44,348 You almost ruined the live stream, you prick! 69 00:06:44,349 --> 00:06:46,434 I told you I didn't want to do it... 70 00:06:46,435 --> 00:06:48,478 Enough! Bring the fish. 71 00:06:49,239 --> 00:06:50,980 My cell phone fell into the water because of you. 72 00:06:50,981 --> 00:06:52,774 Wait up, Malbong. 73 00:06:54,610 --> 00:06:56,903 Come on out and eat. 74 00:06:56,904 --> 00:06:58,363 I'm coming! 75 00:07:01,199 --> 00:07:04,285 Man, the whole place smells like fish stew. 76 00:07:04,286 --> 00:07:06,120 How come we have fish stew every day? 77 00:07:06,121 --> 00:07:08,340 Even my poo smells like fish. 78 00:07:08,341 --> 00:07:11,510 Shut up and eat. Your son worked hard to catch it. 79 00:07:12,753 --> 00:07:16,172 You get fed three meals even though you're not working, so stop complaining. 80 00:07:16,173 --> 00:07:17,536 There you go, Woongnam. 81 00:07:19,145 --> 00:07:20,207 Woongnam, help yourself. 82 00:07:21,678 --> 00:07:24,215 Woongnam, what are you going to do now that you're unemployed? 83 00:07:26,058 --> 00:07:27,516 I'm not ambitious. 84 00:07:27,517 --> 00:07:29,895 I just hope you'll be reinstated. 85 00:07:31,730 --> 00:07:32,980 - Okay. - Yes, yes. 86 00:07:32,981 --> 00:07:34,732 Not anyone can be reinstated. 87 00:07:34,733 --> 00:07:36,442 He got fired for causing trouble. Huh?! 88 00:07:36,443 --> 00:07:38,136 - Don't yell! - You startled me. 89 00:07:38,137 --> 00:07:39,137 He's still young. 90 00:07:39,138 --> 00:07:42,191 Honey, you still think he's a kid? 91 00:07:42,192 --> 00:07:43,991 Yes, a 25-year-old is a kid. 92 00:07:43,992 --> 00:07:45,730 He still looks like a high school student to me. 93 00:07:45,731 --> 00:07:47,160 You said that when he was in high school. 94 00:07:47,161 --> 00:07:49,175 - Shut up and just eat! - No, what I'm saying is... 95 00:07:49,176 --> 00:07:50,415 Just shut your mouth! 96 00:07:51,249 --> 00:07:52,833 Don't say a word! 97 00:07:52,834 --> 00:07:56,339 - What... Oh! - Woongnam, Woongnam! 98 00:07:56,340 --> 00:07:58,592 After all the training, he's still... 99 00:07:59,633 --> 00:08:01,968 Is that why he got fired? 100 00:08:01,969 --> 00:08:03,469 (2014) 101 00:08:03,470 --> 00:08:05,305 (First place prize in 600m) 102 00:08:12,604 --> 00:08:14,105 Oh! You startled me. 103 00:08:14,106 --> 00:08:15,773 What is your problem? 104 00:08:15,774 --> 00:08:18,526 Woongnam needs to live like a person. 105 00:08:18,527 --> 00:08:20,945 Why did you make that for him? He has a bed! 106 00:08:20,946 --> 00:08:24,157 He goes into hibernation over my dead body. 107 00:08:49,057 --> 00:08:50,057 You scared me. 108 00:08:57,858 --> 00:08:59,483 It's 1,800 won. 109 00:08:59,484 --> 00:09:01,153 I've received 2,000 won. 110 00:09:02,404 --> 00:09:03,738 Your change... 111 00:09:03,739 --> 00:09:04,864 What are you doing? 112 00:09:04,865 --> 00:09:06,240 I'm a fan! 113 00:09:06,241 --> 00:09:07,572 Wait, your change! 114 00:09:14,541 --> 00:09:17,293 How many are you eating, you bear! 115 00:09:17,294 --> 00:09:18,544 Huh? 116 00:09:18,545 --> 00:09:20,087 It expires today anyway. 117 00:09:20,088 --> 00:09:22,007 I'm going to expire you. 118 00:09:23,800 --> 00:09:26,010 No one can fool your nose. Help yourself. 119 00:09:26,011 --> 00:09:27,053 Go back to work. 120 00:09:27,054 --> 00:09:28,764 Hi, welcome. 121 00:09:33,533 --> 00:09:34,611 One Red, please. 122 00:09:34,612 --> 00:09:35,813 Sure. 123 00:09:35,814 --> 00:09:36,818 One Red... 124 00:09:38,190 --> 00:09:40,067 Can I see your ID? 125 00:09:40,068 --> 00:09:41,110 Oh... 126 00:09:42,453 --> 00:09:44,278 I left it at the office. 127 00:09:44,279 --> 00:09:45,362 I'm getting a call. 128 00:09:45,363 --> 00:09:48,532 Yes, Mr. Kim. This is Lee. 129 00:09:48,533 --> 00:09:50,869 Seaweed soup, spicy squid, and kimchi pancake. 130 00:09:52,079 --> 00:09:53,485 School lunches are rubbish, huh? 131 00:09:53,486 --> 00:09:55,039 Tell me about it, I mean... 132 00:09:55,040 --> 00:09:56,249 What are you staring at? 133 00:09:58,960 --> 00:10:01,128 "IVYclub school uniform" 134 00:10:01,129 --> 00:10:02,196 A carton of French Black. 135 00:10:02,197 --> 00:10:03,799 Oh, one carton. One moment, please. 136 00:10:05,425 --> 00:10:06,868 Do you work around here? 137 00:10:06,869 --> 00:10:08,803 Yes, at the construction site nearby. 138 00:10:08,804 --> 00:10:10,579 Did you get everything set up? 139 00:10:10,580 --> 00:10:13,266 - What about "ashiba"? - They're all installed. 140 00:10:24,448 --> 00:10:25,478 What about "meji"? (Meji: Grouting) 141 00:10:25,479 --> 00:10:27,547 Do it properly or you'll have to repair it. (Tenaoshi: Repair) 142 00:10:27,548 --> 00:10:28,656 Did you end up "temachigi"? (Temachigi: Job canceled due to problems) 143 00:10:28,657 --> 00:10:29,437 Are you "shirotos"? (Shiroto: Newbie) 144 00:10:29,437 --> 00:10:30,430 Your "bagajis" are new. (Bagaji: Safety helmet) 145 00:10:30,431 --> 00:10:31,642 Did you finish the job or pass it on to someone else? 146 00:10:31,643 --> 00:10:33,536 (Shimai: To end) (Barashi: To clean up) Go ahead and "shimai" and "barashi". 147 00:10:33,537 --> 00:10:34,788 It's your fault. 148 00:10:36,832 --> 00:10:38,166 Which division are you with? 149 00:10:52,264 --> 00:10:55,684 Malbong! Didn't I tell you to order the red cap soju? 150 00:11:21,073 --> 00:11:22,073 Here. 151 00:11:23,204 --> 00:11:24,998 Hey, these are heavy. 152 00:11:26,369 --> 00:11:27,369 Thank you. 153 00:11:29,854 --> 00:11:32,523 Cheers, cheers! Drink up. 154 00:11:34,378 --> 00:11:35,671 Cheers! 155 00:11:39,994 --> 00:11:42,158 - Argh, it's so strong. - Don't waste alcohol. 156 00:11:43,971 --> 00:11:46,268 Woongnam, what are you waiting for? 157 00:11:47,338 --> 00:11:48,540 No, I... 158 00:11:48,541 --> 00:11:50,578 My gall bladder, I mean, my liver is in a bad shape. 159 00:11:50,579 --> 00:11:52,509 Since when do bears take such good care of their livers? 160 00:11:52,510 --> 00:11:53,679 Besides... 161 00:11:53,680 --> 00:11:55,140 Don't bears naturally have good livers? 162 00:11:55,141 --> 00:11:56,540 No! Who said that? 163 00:11:57,328 --> 00:12:00,195 Baskin Robbins 31! 164 00:12:00,196 --> 00:12:04,541 Be cute and lovely! Be cute and lovely! 31! 165 00:12:06,072 --> 00:12:07,068 One! 166 00:12:07,069 --> 00:12:10,220 Be cute and lovely! Be cute and lovely! 167 00:12:10,221 --> 00:12:12,098 One, Two! 168 00:12:12,099 --> 00:12:14,588 Be cute and lovely, 31! 169 00:12:14,589 --> 00:12:15,879 Come on! 170 00:12:15,880 --> 00:12:19,017 I get it! I've got that! I know that wasn't cute, I'll drink. 171 00:12:25,955 --> 00:12:28,392 No time for munchies! 172 00:12:28,393 --> 00:12:31,732 No time to crunch munchies! No time to crunch munchies! 173 00:12:31,733 --> 00:12:33,302 Don't cry, you fool. 174 00:12:33,303 --> 00:12:35,251 Hey, Malbong. 175 00:12:35,252 --> 00:12:36,784 It's your turn now. You start first. 176 00:12:39,174 --> 00:12:41,946 Baskin Robbins 31! 177 00:12:41,947 --> 00:12:44,822 Be cute and lovely, 31! 178 00:12:46,345 --> 00:12:47,369 One 179 00:12:47,370 --> 00:12:50,017 Be cute and lovely, 31! 180 00:12:52,619 --> 00:12:53,799 Oh? What is this? 181 00:12:54,666 --> 00:12:56,100 One 182 00:12:56,856 --> 00:12:58,421 That's awfully not cute. Drink up. 183 00:12:59,815 --> 00:13:00,815 Drink it! 184 00:13:01,899 --> 00:13:03,939 One. 185 00:13:10,713 --> 00:13:13,173 Hey, let's go for round two. 186 00:13:13,174 --> 00:13:15,828 Where should we go? Fried chicken! 187 00:13:15,829 --> 00:13:17,211 Let's eat fried chicken! 188 00:13:17,212 --> 00:13:18,720 We just had fried chicken. 189 00:13:18,721 --> 00:13:20,055 Let's get fried chicken. 190 00:13:20,056 --> 00:13:23,058 You guys go, I can't drink anymore. I'm going to throw up. 191 00:13:23,059 --> 00:13:24,769 - Hey, Woongnam. - Wait for me. 192 00:13:26,520 --> 00:13:28,229 - Hey! - I can't drink anymore! 193 00:13:28,230 --> 00:13:30,065 Malbong, let's go! 194 00:13:30,066 --> 00:13:31,650 Woongnam, I love you. 195 00:13:31,651 --> 00:13:35,071 Hey! Traitors! 196 00:13:36,113 --> 00:13:37,276 Hello, sir. 197 00:13:37,277 --> 00:13:41,951 Lieutenant Yoon Nara here to report for duty at Dongcheon Police Station. 198 00:13:41,952 --> 00:13:43,536 Sir! 199 00:13:43,537 --> 00:13:48,208 Oh, you're the lieutenant that headbutted her superior. 200 00:13:48,209 --> 00:13:50,877 It was a fly-kick, not a headbutt. 201 00:13:50,878 --> 00:13:51,951 A fly-kick? 202 00:13:51,952 --> 00:13:53,422 Okay, well. 203 00:13:53,423 --> 00:13:57,717 You don't have to headbutt or fly-kick me. 204 00:13:57,718 --> 00:14:00,388 - Police officers are... - Welcome. 205 00:14:01,055 --> 00:14:03,182 What he's trying to say is "Work hard". 206 00:14:04,308 --> 00:14:09,437 Anyway, here at this station, we work day and night to protect... 207 00:14:09,438 --> 00:14:11,272 Yes, Dongcheon Police Station. 208 00:14:11,273 --> 00:14:12,982 Yes, yes, okay. 209 00:14:12,983 --> 00:14:15,360 What I was saying is... 210 00:14:15,361 --> 00:14:17,235 It's an emergency. An emergency! 211 00:14:17,236 --> 00:14:18,656 Let's go. 212 00:14:20,241 --> 00:14:21,242 But... 213 00:14:27,164 --> 00:14:29,165 Here comes Malbong! 214 00:14:29,166 --> 00:14:31,334 Hello. Where's the beehive? 215 00:14:31,335 --> 00:14:32,627 Where's the beehive? 216 00:14:32,628 --> 00:14:34,714 Whoa! That beehive is huge! 217 00:14:35,370 --> 00:14:36,412 - Wow! - Be quiet. 218 00:14:36,413 --> 00:14:39,203 Do we have to do this? Can't we just call 911? 219 00:14:39,204 --> 00:14:45,306 You have no idea. It'll take two hours for them to get here. 220 00:14:45,307 --> 00:14:47,100 Are you sure you've done it before? 221 00:14:47,101 --> 00:14:50,219 You ran away when I asked you to catch a snake. 222 00:14:50,220 --> 00:14:52,355 I was feeling unwell that day. 223 00:14:52,356 --> 00:14:54,858 Don't worry, I've got it this time. 224 00:14:54,859 --> 00:14:58,112 Look, with a torch... 225 00:15:00,948 --> 00:15:02,574 What? 226 00:15:02,575 --> 00:15:04,993 R-Run! Run! 227 00:15:04,994 --> 00:15:06,620 Run, run, run! 228 00:15:07,830 --> 00:15:10,206 Don't hang out with Malbong. 229 00:15:10,207 --> 00:15:12,625 He's not on your level. 230 00:15:12,626 --> 00:15:14,170 - We're similar. - Hey! 231 00:15:18,424 --> 00:15:19,507 - Help me! - Hey, be careful! 232 00:15:19,508 --> 00:15:21,593 - What, what, what? - Hold on. 233 00:15:21,594 --> 00:15:23,512 Woong... Woongnam! 234 00:15:28,162 --> 00:15:29,031 (Speed Camera) 235 00:15:29,031 --> 00:15:29,937 Run, run! 236 00:15:29,938 --> 00:15:31,828 Mayday! Mayday! 237 00:15:33,439 --> 00:15:36,828 Mayday, this is a real emergency! Call 911! 238 00:15:40,029 --> 00:15:41,739 Oh, crap! 239 00:15:42,823 --> 00:15:45,117 - Run, run! - Move! 240 00:16:05,207 --> 00:16:06,208 Be careful, Woongnam. 241 00:16:10,734 --> 00:16:11,725 Got it. 242 00:16:11,726 --> 00:16:13,931 Good job. 243 00:16:15,884 --> 00:16:17,575 Come quick. 244 00:16:17,576 --> 00:16:19,502 Something happened. 245 00:16:19,503 --> 00:16:20,921 Mayday, mayday! 246 00:16:22,014 --> 00:16:23,920 Push, push! 247 00:16:23,921 --> 00:16:25,797 The village foreman's truck is stuck. 248 00:16:25,798 --> 00:16:29,176 Come on, you rascal! You're young, come and push! 249 00:16:32,888 --> 00:16:35,513 One, two, three! 250 00:16:35,514 --> 00:16:36,807 Step on it! 251 00:16:43,482 --> 00:16:46,318 Here we go! It's rolling! 252 00:16:48,263 --> 00:16:50,181 We've still got it. 253 00:16:51,907 --> 00:16:53,116 More pits. 254 00:16:53,117 --> 00:16:55,952 You have to make an educated guess. 255 00:16:55,953 --> 00:16:58,079 In my long career as a police officer... 256 00:16:58,080 --> 00:16:59,080 Wild boars. 257 00:17:01,667 --> 00:17:02,876 Yes, w-w-wild boars. 258 00:17:02,877 --> 00:17:04,919 How many times has this happened? 259 00:17:04,920 --> 00:17:08,047 The government is here to help you in times like this... 260 00:17:08,048 --> 00:17:11,426 The district office is going to provide fencing grants. 261 00:17:11,427 --> 00:17:12,635 I'll look into it. 262 00:17:12,636 --> 00:17:14,179 Eh, I will... 263 00:17:14,180 --> 00:17:17,891 They give you chump change to install a fence. 264 00:17:17,892 --> 00:17:19,466 A wild boar can easily break through it. 265 00:17:19,467 --> 00:17:21,520 How much is the fence grant? 266 00:17:27,338 --> 00:17:31,571 I told you to stay away from the village no matter how hungry you are, didn't I? 267 00:17:31,572 --> 00:17:34,366 I'm over here, guys. 268 00:17:35,659 --> 00:17:37,870 Don't you remember what I said? 269 00:17:38,828 --> 00:17:43,688 If you keep digging into the ground, it will only ruin your image. 270 00:17:43,689 --> 00:17:46,606 It's because you're hungry, right? 271 00:17:46,607 --> 00:17:50,410 I'll leave some food on the hillside once a week. 272 00:17:50,411 --> 00:17:51,737 So don't come to the village. 273 00:17:53,597 --> 00:17:56,747 I'm not going anywhere for a while. 274 00:17:56,748 --> 00:17:58,041 Okay? 275 00:17:59,109 --> 00:18:01,820 I mean, I've got nowhere to go. 276 00:18:06,981 --> 00:18:08,149 Dismiss! 277 00:18:11,278 --> 00:18:12,598 Hey, didn't you forget something? 278 00:18:15,024 --> 00:18:16,109 Good! 279 00:18:16,784 --> 00:18:18,870 They need to be disciplined again. 280 00:18:21,823 --> 00:18:23,408 Two, three! 281 00:18:24,993 --> 00:18:26,035 30,000 won. 282 00:18:28,288 --> 00:18:30,205 Yes, Woongnam. Thank you. 283 00:18:30,206 --> 00:18:33,625 One, two, three. 284 00:18:33,626 --> 00:18:34,669 Six. 285 00:18:39,007 --> 00:18:41,634 Let's buy some beef bones and make soup. 286 00:18:48,641 --> 00:18:50,018 Dang it. 287 00:19:22,842 --> 00:19:24,844 Let me do it, sir. 288 00:19:25,636 --> 00:19:28,388 No, it's fine. Relax. 289 00:19:28,389 --> 00:19:34,479 I went to the market myself to get some meat for my son. 290 00:19:35,647 --> 00:19:37,564 Let's see. 291 00:19:37,565 --> 00:19:40,902 When was the last time we had a family meal? 292 00:19:44,307 --> 00:19:45,475 Yeah. 293 00:19:56,459 --> 00:19:57,960 Look. 294 00:19:57,961 --> 00:19:59,712 You know, meat tastes the best... 295 00:20:01,172 --> 00:20:04,551 when it's almost rare. 296 00:20:09,097 --> 00:20:12,100 When I first saw you, 297 00:20:14,269 --> 00:20:15,895 you were an animal. 298 00:20:32,078 --> 00:20:33,079 Get up. 299 00:20:45,091 --> 00:20:48,094 (2009) 300 00:21:13,911 --> 00:21:14,996 Goo-goo-goo-goo-goo... 301 00:21:18,541 --> 00:21:19,751 Goo-goo-goo-goo-goo... 302 00:21:35,208 --> 00:21:36,585 Old memories. 303 00:21:39,520 --> 00:21:40,688 Goo-goo-goo... 304 00:21:41,689 --> 00:21:42,774 Goo-goo-goo... 305 00:21:48,112 --> 00:21:49,405 It's been 25 years. 306 00:21:51,741 --> 00:21:54,118 It's almost over. 307 00:21:55,453 --> 00:21:58,164 We'll leave this place once this job is done. 308 00:21:59,082 --> 00:22:02,960 Show them what you got in Inner Mongolia, China. 309 00:22:28,468 --> 00:22:29,903 Oy! 310 00:22:29,904 --> 00:22:31,906 Those Chinese gangsters. 311 00:22:40,480 --> 00:22:42,442 - "Where's the stuff?" - Money first. 312 00:22:45,128 --> 00:22:46,860 "They want to see the money first." 313 00:22:48,139 --> 00:22:49,390 "Show it to them." 314 00:22:59,560 --> 00:23:00,687 "All good?" 315 00:23:16,534 --> 00:23:17,763 "Happy?" 316 00:23:17,764 --> 00:23:19,390 Okay! 317 00:23:29,839 --> 00:23:30,882 Let's go. 318 00:23:35,762 --> 00:23:37,138 What?! 319 00:24:45,414 --> 00:24:47,534 (1kg of meth smuggled via international express mail) 320 00:24:49,669 --> 00:24:50,753 Sir! 321 00:24:51,420 --> 00:24:54,798 This is the photo of them trading drugs with Chinese dealers. 322 00:24:54,799 --> 00:24:57,551 I asked NFS to test the DNA samples found at the scene. 323 00:24:57,552 --> 00:24:59,412 - They're unidentified. - How long? 324 00:24:59,413 --> 00:25:00,876 Within five minutes. 325 00:25:02,595 --> 00:25:05,142 - I meant "D". - Who's "D"? 326 00:25:06,900 --> 00:25:09,781 Three, two, one! 327 00:25:09,782 --> 00:25:11,196 Delivery. 328 00:25:22,712 --> 00:25:23,755 We found it! 329 00:25:31,596 --> 00:25:32,764 Yes, Chief. 330 00:25:35,608 --> 00:25:36,776 Yes, sir. 331 00:25:37,602 --> 00:25:40,062 Send out that photo to all stations and request assistance. 332 00:25:40,063 --> 00:25:41,063 Yes, sir. 333 00:25:51,949 --> 00:25:55,000 Woongnam, Woongnam. Help me out just this once. 334 00:25:55,001 --> 00:25:57,801 No way, I was a police officer. 335 00:25:57,802 --> 00:26:00,438 I lost 5,000,000 won. 336 00:26:00,439 --> 00:26:02,423 I took it from my mom's shop! 337 00:26:02,424 --> 00:26:03,997 Have you lost your mind? 338 00:26:03,998 --> 00:26:05,166 No! 339 00:26:06,672 --> 00:26:09,229 No! I can't do it! 340 00:26:09,230 --> 00:26:10,967 I'm going. 341 00:26:10,968 --> 00:26:14,054 Woongnam, Woongnam. Just kill me before you go. 342 00:26:14,055 --> 00:26:16,257 I'm going to get stabbed to death at the gambling house 343 00:26:16,258 --> 00:26:17,573 or get beaten to death by my mom anyway! 344 00:26:17,574 --> 00:26:18,854 So if you're just going to go... 345 00:26:22,313 --> 00:26:24,941 You call yourself a friend, huh? 346 00:26:26,567 --> 00:26:28,068 Dude! 347 00:26:28,069 --> 00:26:32,280 Dude! Woongnam, come on. 348 00:26:32,281 --> 00:26:34,991 Woongnam, come on. How could you do this to me? 349 00:26:34,992 --> 00:26:37,494 I've done so much for you! 350 00:26:37,495 --> 00:26:38,620 My mom fed you... 351 00:26:38,621 --> 00:26:40,497 Wait, ouch. Ow, it hurts. 352 00:26:40,498 --> 00:26:42,207 Ouch, you prick! 353 00:26:42,208 --> 00:26:43,292 Argh, it's hot! 354 00:26:44,669 --> 00:26:47,713 I don't know what you think about me, 355 00:26:48,522 --> 00:26:51,091 but I consider you my best friend. 356 00:26:51,092 --> 00:26:53,719 Woongnam, help me out just this once. 357 00:26:54,512 --> 00:26:55,846 I'm going to get killed. 358 00:26:55,847 --> 00:26:57,389 Just this once. 359 00:26:57,390 --> 00:26:58,391 Woongnam. 360 00:27:15,496 --> 00:27:16,496 Come on. 361 00:27:24,083 --> 00:27:25,709 - Hey, give me some cash. - I don't have any. 362 00:27:25,710 --> 00:27:27,461 - Me neither. - Then let's go. 363 00:27:27,462 --> 00:27:30,464 What? Where are you going? Hey, hey! 364 00:27:30,465 --> 00:27:32,382 Don't rush. 365 00:27:32,383 --> 00:27:35,302 - Pick one, pick one, pick one. - Hold on. 366 00:27:35,303 --> 00:27:36,970 Pick one, pick one, pick one. 367 00:27:36,971 --> 00:27:39,849 My hands are faster than your eyes and ears. It's a 1/3 chance. 368 00:27:40,850 --> 00:27:42,268 Pick one. 369 00:27:48,065 --> 00:27:49,108 The one on the far left. 370 00:27:51,027 --> 00:27:52,695 The one on the far left. 371 00:27:53,821 --> 00:27:55,031 Who are you? 372 00:28:01,496 --> 00:28:02,496 It's here. 373 00:28:03,247 --> 00:28:04,706 - Another round? - Yes. 374 00:28:04,707 --> 00:28:07,000 Your nose is faster than your eye and your ears are slower than my hands. 375 00:28:07,001 --> 00:28:08,627 Pick one, pick one, pick one. 376 00:28:08,628 --> 00:28:10,505 A 1/3 chance, pick one. 377 00:28:52,547 --> 00:28:54,840 - Thank you. - Give us some of it. 378 00:28:56,342 --> 00:28:58,702 - Get rich. - I'm so jealous. 379 00:29:01,889 --> 00:29:02,889 Okay. 380 00:29:04,267 --> 00:29:05,309 Shuffle them. 381 00:29:08,020 --> 00:29:10,438 Pick one, pick one, pick one. 382 00:29:10,439 --> 00:29:13,651 It's a 1/3 chance. Pick one, pick one, pick one. 383 00:29:22,827 --> 00:29:26,497 I smell something familiar. 384 00:29:27,623 --> 00:29:29,000 Just smell the money. 385 00:29:29,667 --> 00:29:31,960 Shuffling and shuffling. 386 00:29:31,961 --> 00:29:33,087 I can really smell it. 387 00:29:34,297 --> 00:29:36,381 Shop's closed. 388 00:29:36,382 --> 00:29:37,674 Dang it! 389 00:29:37,675 --> 00:29:40,260 I told you I smelled cops. 390 00:29:40,261 --> 00:29:41,761 Hands up! 391 00:29:41,762 --> 00:29:46,099 You're supposed to farm in a greenhouse, not gamble. 392 00:29:46,100 --> 00:29:48,184 Get them! They're running away! 393 00:29:48,185 --> 00:29:49,269 Arrest all of them! 394 00:29:49,270 --> 00:29:50,562 Arrest all... 395 00:29:50,563 --> 00:29:52,355 Why are you arresting me? What are you doing? 396 00:29:52,356 --> 00:29:55,025 I have a radio, I'm a cop! I'm a cop! 397 00:29:55,026 --> 00:29:57,111 Do I look like a gambler to you? 398 00:30:00,781 --> 00:30:01,906 What's going on? 399 00:30:01,907 --> 00:30:03,325 I think they were gambling. 400 00:30:03,326 --> 00:30:04,659 Gambling? 401 00:30:04,660 --> 00:30:06,161 Gosh... 402 00:30:06,162 --> 00:30:07,747 They're getting arrested. 403 00:30:13,127 --> 00:30:14,420 I'm sorry. 404 00:30:23,971 --> 00:30:27,557 Able-bodied people should work, 405 00:30:27,558 --> 00:30:30,185 not gamble. 406 00:30:30,186 --> 00:30:32,854 Pull yourselves together! 407 00:30:32,855 --> 00:30:35,690 Why would you do this when you have a perfectly functioning body? 408 00:30:35,691 --> 00:30:36,691 Man... 409 00:30:58,172 --> 00:30:59,772 Do you know Lee Jeongsik of Big History? 410 00:31:01,217 --> 00:31:02,176 I don't know him. 411 00:31:02,177 --> 00:31:04,886 You traded drugs at the pier in Incheon. 412 00:31:04,887 --> 00:31:07,180 It wasn't drugs, it was gambling. 413 00:31:07,181 --> 00:31:09,058 No, there's proof. 414 00:31:10,548 --> 00:31:12,171 - I was gambling. - We have all the evidence. 415 00:31:12,172 --> 00:31:15,118 Sir, I don't think he's X. 416 00:31:17,498 --> 00:31:20,084 He's a former police officer. His name is Na Woongnam. 417 00:31:20,835 --> 00:31:24,756 But the odd thing is that he's 25 years old. 418 00:31:26,168 --> 00:31:27,377 25? 419 00:31:32,662 --> 00:31:34,122 25? 420 00:31:37,704 --> 00:31:40,373 "Police officer, Na Woongnam." 421 00:31:43,934 --> 00:31:46,311 Everyone, be quiet. Everyone, quiet down! 422 00:31:46,312 --> 00:31:48,008 Quiet! Quiet! 423 00:31:51,233 --> 00:31:52,192 Who is that? 424 00:31:52,193 --> 00:31:54,360 He's new, but he's really good. 425 00:31:54,361 --> 00:31:56,112 He has some kind of a superpower. 426 00:31:56,113 --> 00:31:58,990 He can detect alcohol more accurately than the detector. 427 00:31:58,991 --> 00:32:00,117 Yeah? 428 00:32:02,494 --> 00:32:06,540 You had octopus, two bottles of soju, and a pint of beer. 429 00:32:07,750 --> 00:32:10,251 You had beef tripe with three bottles of soju. 430 00:32:10,252 --> 00:32:12,128 But you drank two of them with red vinegar. 431 00:32:12,129 --> 00:32:15,758 Your blood alcohol level is 0.104. Blow. 432 00:32:18,466 --> 00:32:19,634 0.104! 433 00:32:21,931 --> 00:32:23,599 - He's good! - Incredible. 434 00:32:26,583 --> 00:32:28,323 He's not the guy. Let him go. 435 00:32:28,324 --> 00:32:29,576 Yes, sir. 436 00:32:33,121 --> 00:32:34,205 Wait. 437 00:32:37,721 --> 00:32:40,436 Chief, we found X. 438 00:32:40,437 --> 00:32:42,984 As you all know, he's Lee Jeongsik. 439 00:32:44,155 --> 00:32:47,088 Lee Jeongsik is currently the chairman of 440 00:32:47,089 --> 00:32:49,494 the fast-growing pharmaceutical company Big History. 441 00:32:49,495 --> 00:32:52,412 However, he's a mob boss disguised as an entrepreneur. 442 00:32:52,413 --> 00:32:56,462 We've closely monitored one of the projects Lee Jeongsik has been working on. 443 00:32:56,463 --> 00:32:57,666 What is that? 444 00:32:57,667 --> 00:33:01,946 There is an unidentified epidemic occurring in the Inner Mongolia region of China right now. 445 00:33:01,947 --> 00:33:04,885 We suspect Lee Jeongsik is responsible for spreading the disease. 446 00:33:06,303 --> 00:33:08,275 Our team's investigation reveals that 447 00:33:08,276 --> 00:33:11,525 Lee Jeongsik didn't just hatch this plan over a short period of time. 448 00:33:11,526 --> 00:33:15,658 As you're aware, Lee Jeongsik has made a fortune through drug trafficking. 449 00:33:16,533 --> 00:33:19,744 And he invested that money in virus research and developing medicines. 450 00:33:21,581 --> 00:33:23,146 We've got intel that 451 00:33:23,147 --> 00:33:26,529 he's even using his own organization members as test subjects. 452 00:33:27,837 --> 00:33:29,428 Are you sure about this? 453 00:33:29,429 --> 00:33:31,225 Unless we get our ducks in a row properly to nail him, 454 00:33:31,226 --> 00:33:33,060 our careers could be on the line. 455 00:33:33,061 --> 00:33:34,090 Can you pull this off? 456 00:33:34,091 --> 00:33:35,725 Yes, I can. 457 00:33:35,726 --> 00:33:37,231 Considering the scale of the case, 458 00:33:37,232 --> 00:33:40,069 shouldn't it be a national-level response to handle this? Not just by us? 459 00:33:40,070 --> 00:33:41,390 We can handle the case. 460 00:33:43,993 --> 00:33:46,659 Lee Jeonghak, the adopted son of Lee Jeongsik. 461 00:33:46,660 --> 00:33:49,154 What, his son was a cop? 462 00:33:49,155 --> 00:33:51,073 No, it's a different person. 463 00:33:51,074 --> 00:33:54,117 But they look exactly the same. 464 00:33:54,118 --> 00:33:56,661 His name is Na Woongnam, 25 years old. 465 00:33:56,662 --> 00:33:59,748 He was a traffic officer at the Guro Police Station. 466 00:33:59,749 --> 00:34:00,916 He's currently unemployed. 467 00:34:00,917 --> 00:34:03,961 That means he's a civilian. 468 00:34:04,754 --> 00:34:07,520 Are you going to put him on the mission? 469 00:34:07,521 --> 00:34:11,885 We'll just reinstate him once the mission is complete. 470 00:34:11,886 --> 00:34:17,208 Na Woongnam and Lee Jeonghak are so alike. 471 00:34:17,209 --> 00:34:20,310 So I propose Mission DoppelgC$nger. 472 00:34:20,311 --> 00:34:21,645 DoppelgC$nger? 473 00:34:21,646 --> 00:34:24,022 After we arrest Lee Jeonghak, 474 00:34:24,023 --> 00:34:27,025 we'll transform Na Woongnam into Lee Jeonghak, 475 00:34:27,026 --> 00:34:30,719 and intercept the virus from Lee Jeongsik and use it as evidence 476 00:34:30,720 --> 00:34:33,306 to arrest Lee Jeongsik and his men. 477 00:34:34,409 --> 00:34:36,493 Dad! Mom! 478 00:34:36,494 --> 00:34:42,958 Do you have the average life expectancy data for the animals we've studied? 479 00:34:42,959 --> 00:34:48,213 The moon bear was 25 years, right? 480 00:34:48,214 --> 00:34:51,091 Oh, it's nothing Thank you, good job. 481 00:34:51,092 --> 00:34:56,431 Keep this phone call a secret. Got it? 482 00:34:57,181 --> 00:35:00,303 25 years, 25 years old. 483 00:35:01,081 --> 00:35:03,333 I knew this day would come one day. 484 00:35:05,982 --> 00:35:08,901 It's almost time. 485 00:35:09,944 --> 00:35:11,404 My Woongnam. 486 00:35:12,196 --> 00:35:13,573 Woongnam... 487 00:35:21,456 --> 00:35:23,206 For heaven's sake. 488 00:35:23,207 --> 00:35:25,585 What the heck were you thinking? 489 00:36:07,494 --> 00:36:08,661 There's no need to be surprised. 490 00:36:08,662 --> 00:36:13,169 You can run into someone that looks like them by chance. 491 00:36:13,883 --> 00:36:15,134 Right? 492 00:36:16,594 --> 00:36:18,179 I hear you were the best on your team. 493 00:36:19,180 --> 00:36:22,850 You won't have a problem being reinstated since it was just negligence. 494 00:36:25,311 --> 00:36:26,854 My Woongnam. 495 00:36:27,772 --> 00:36:30,399 He was so handsome in this uniform. 496 00:36:31,192 --> 00:36:33,069 My Woongnam. 497 00:36:38,741 --> 00:36:42,787 Please help him get reinstated. 498 00:36:48,876 --> 00:36:51,378 - I'll ask you point-blank. - Yes. 499 00:36:51,379 --> 00:36:52,868 I will do it. 500 00:36:52,869 --> 00:36:54,509 - I haven't even said what... - I'll do it 501 00:36:55,716 --> 00:36:57,885 - No, listen to me first... - I'll do it. 502 00:36:58,594 --> 00:37:00,345 - I mean... - No, I will do it! 503 00:37:00,346 --> 00:37:02,390 How many times do I have to say it? I will do it! 504 00:37:03,099 --> 00:37:04,724 Hey! 505 00:37:04,725 --> 00:37:07,269 You don't even know what it is! 506 00:37:07,270 --> 00:37:08,562 You didn't even think! 507 00:37:08,563 --> 00:37:10,563 You have to think about it! Okay? 508 00:37:10,564 --> 00:37:13,108 I need to persuade you! Okay? 509 00:37:13,109 --> 00:37:15,152 And explain it to you! Okay? 510 00:37:15,903 --> 00:37:18,829 And get you reinstated! Okay? 511 00:37:18,830 --> 00:37:20,366 I'm trying to tell you! 512 00:37:20,367 --> 00:37:22,452 It doesn't matter! 513 00:37:23,911 --> 00:37:28,081 My parents' wish is my reinstatement. 514 00:37:28,082 --> 00:37:30,584 I want to make their wish come true before I die. 515 00:37:30,585 --> 00:37:33,504 So, I'll do it. 516 00:37:47,184 --> 00:37:48,968 Na Bokcheon! 517 00:37:49,812 --> 00:37:52,772 What is he doing in the shed all day? 518 00:37:52,773 --> 00:37:55,066 Woongnam hasn't called in days! 519 00:37:55,067 --> 00:37:56,235 Hey! 520 00:37:57,403 --> 00:37:58,654 Geez. 521 00:37:59,363 --> 00:38:02,449 Woongnam is not a kid. He'll come soon. 522 00:38:02,450 --> 00:38:06,786 Maybe he went somewhere on a whim. 523 00:38:06,787 --> 00:38:09,789 History begins with "on a whim". 524 00:38:09,790 --> 00:38:12,083 - Do you want to get hit on a whim? - I'll look for him. 525 00:38:12,084 --> 00:38:13,793 - Hello? - Excuse me. 526 00:38:13,794 --> 00:38:14,794 Who are you? 527 00:38:15,630 --> 00:38:18,673 I'm Detective Yoo Minjoo from Dongbu Police Station, Seoul. 528 00:38:18,674 --> 00:38:20,259 Yes, I'm also... 529 00:38:22,845 --> 00:38:25,388 - Where is it? - Detectives from Seoul? 530 00:38:25,389 --> 00:38:26,556 What brings you here? 531 00:38:26,557 --> 00:38:28,725 Is your son Na Woongnam? 532 00:38:28,726 --> 00:38:30,727 Yes, Na Woongnam. That's our son. 533 00:38:30,728 --> 00:38:32,812 Did something happen to him? 534 00:38:32,813 --> 00:38:34,397 No, he's fine. 535 00:38:34,398 --> 00:38:36,858 It's confidential, so I can't share any details. 536 00:38:36,859 --> 00:38:40,945 Officer Na won't be able to contact you for a while due to a new mission. 537 00:38:40,946 --> 00:38:42,238 We came to let you know. 538 00:38:42,239 --> 00:38:44,158 "Officer Na"? 539 00:38:44,878 --> 00:38:46,713 Confidential, mission... 540 00:38:47,787 --> 00:38:49,371 He's reinstated! 541 00:38:49,372 --> 00:38:52,082 Right? Oh, that's wonderful. I knew it. 542 00:38:52,083 --> 00:38:53,439 I told you, didn't I? 543 00:38:53,440 --> 00:38:56,294 That's wonderful. So, you work with him? 544 00:38:56,295 --> 00:38:57,755 My goodness. 545 00:39:23,698 --> 00:39:25,116 - Hello, sir. - Hello, sir. 546 00:39:30,871 --> 00:39:32,665 Hello, Director Lee. 547 00:39:33,833 --> 00:39:36,167 It's hard to see you these days. 548 00:39:36,168 --> 00:39:38,865 You're a hot shot now, huh? 549 00:39:38,866 --> 00:39:42,840 Meanwhile, I'm stuck in the back room, growing old. 550 00:39:45,720 --> 00:39:47,304 This is wrong. 551 00:39:48,973 --> 00:39:52,393 Do you know what I've done to get this far? That's my spot, you wanker. 552 00:40:00,443 --> 00:40:01,694 Lee Jeonghak! 553 00:40:04,822 --> 00:40:06,229 This is where we'll train. 554 00:40:10,286 --> 00:40:11,995 I see. 555 00:40:11,996 --> 00:40:13,914 Train... Yes, I'll train. 556 00:40:18,794 --> 00:40:22,839 If my hunch is right, he's no ordinary man. 557 00:40:22,840 --> 00:40:24,341 Man... 558 00:40:32,600 --> 00:40:34,976 Can we eat first? 559 00:40:34,977 --> 00:40:36,312 (Sinbul Tteokbokki) 560 00:41:05,966 --> 00:41:07,384 Any progress? 561 00:41:08,344 --> 00:41:12,014 He ate and pooped, and he ate and pooped. 562 00:41:13,224 --> 00:41:15,058 - And? - He's eating again. 563 00:41:15,059 --> 00:41:16,518 He's eating all the food we brought. 564 00:41:16,519 --> 00:41:18,228 We're running out of food. 565 00:41:18,229 --> 00:41:19,938 They do look alike. 566 00:41:19,939 --> 00:41:21,606 But only in appearance. 567 00:41:21,607 --> 00:41:23,525 Everything else is different. 568 00:41:23,526 --> 00:41:25,235 That's why he needs to be trained. 569 00:41:25,236 --> 00:41:27,028 "Similar" is not enough. 570 00:41:27,029 --> 00:41:29,864 We have to turn him into Lee Jeonghak. 571 00:41:29,865 --> 00:41:32,450 From this moment on, you are Lee Jeonghak. 572 00:41:32,451 --> 00:41:36,664 Over the next two weeks, you must become Lee Jeonghak. 573 00:41:37,327 --> 00:41:40,208 All right, I'll give it a try. 574 00:41:40,209 --> 00:41:42,335 As long as I don't have to memorize... 575 00:41:42,336 --> 00:41:45,631 You have to learn all these by heart in two days. 576 00:41:49,176 --> 00:41:50,426 Name. 577 00:41:50,427 --> 00:41:51,427 Na Woongnam. 578 00:41:53,722 --> 00:41:55,975 Again. What is your name? 579 00:41:55,976 --> 00:41:57,561 Na Woongnam. 580 00:41:58,769 --> 00:41:59,895 Wow... 581 00:42:01,939 --> 00:42:05,149 You are Lee Jeonghak. 582 00:42:05,150 --> 00:42:08,194 We've been through this so many times. You should know this by now. 583 00:42:08,195 --> 00:42:09,237 Huh? 584 00:42:09,238 --> 00:42:12,657 I'm bad at memorizing stuff. 585 00:42:12,658 --> 00:42:13,784 Hey! 586 00:42:15,369 --> 00:42:17,787 How did you become a police officer then? Huh? 587 00:42:17,788 --> 00:42:20,373 You should've explained the mission in the first place. 588 00:42:20,374 --> 00:42:22,792 I would've said no if I had known I had to use my brain. 589 00:42:22,793 --> 00:42:24,211 Hey! 590 00:42:25,045 --> 00:42:27,672 I tried to explain so many times! 591 00:42:27,673 --> 00:42:29,382 You said you'd do it no matter what! 592 00:42:29,383 --> 00:42:33,095 Yes! But I thought you'd tell me afterward. 593 00:42:38,058 --> 00:42:39,685 Didn't you brief him on the mission? 594 00:42:47,026 --> 00:42:49,945 Sir! Take a look at this. 595 00:42:52,281 --> 00:42:55,283 Woongnam's hidden talent! 596 00:42:55,284 --> 00:42:57,455 Let me introduce him to you for the first time ever. 597 00:43:00,581 --> 00:43:02,541 Watch. Dive! 598 00:43:12,551 --> 00:43:14,135 What are you doing? 599 00:43:14,136 --> 00:43:15,638 No filming. 600 00:43:16,972 --> 00:43:18,848 All right, all right. 601 00:43:18,849 --> 00:43:21,310 - I'll ask you point-blank... - Yes, I'll do it. 602 00:43:23,062 --> 00:43:24,354 I didn't even say what it is... 603 00:43:24,355 --> 00:43:25,647 Yes, I'll do it. 604 00:43:25,648 --> 00:43:29,901 Wow, you two are the same. 605 00:43:29,902 --> 00:43:31,694 - What? - What was your name? Malbong? 606 00:43:31,695 --> 00:43:32,779 It's Cho Malbong. 607 00:43:32,780 --> 00:43:34,489 - Woongnam and Malbong? - Yes. 608 00:43:34,490 --> 00:43:37,200 You're both idiots. 609 00:43:37,201 --> 00:43:39,577 - What? - I'm talking, all right? 610 00:43:39,578 --> 00:43:41,621 - Listen! - Yes, I'll do it. 611 00:43:41,622 --> 00:43:43,915 Do what? You don't even know what it is! 612 00:43:43,916 --> 00:43:45,208 I'm trying to tell you! 613 00:43:45,209 --> 00:43:46,668 I haven't even explained! 614 00:43:46,669 --> 00:43:49,462 Listen! Listen! Listen to me! 615 00:43:49,463 --> 00:43:52,131 - Go, go. - No violence! 616 00:43:52,132 --> 00:43:53,342 Go. 617 00:43:54,551 --> 00:43:55,844 Hey, no filming! 618 00:43:59,348 --> 00:44:01,057 Woongnam! 619 00:44:01,058 --> 00:44:03,393 - Malbong! - Woongnam! 620 00:44:03,394 --> 00:44:05,562 Malbong, Malbong! 621 00:44:07,648 --> 00:44:10,775 I was worried sick! 622 00:44:10,776 --> 00:44:12,777 You got arrested because of me. 623 00:44:12,778 --> 00:44:15,071 But you got reinstated thanks to me. 624 00:44:15,072 --> 00:44:16,948 I'm your lucky charm, aren't I? 625 00:44:16,949 --> 00:44:19,158 You are, but I'm in huge trouble. 626 00:44:19,159 --> 00:44:21,620 - I have to learn all of this by heart. - What? 627 00:44:22,997 --> 00:44:24,664 Wait. 628 00:44:24,665 --> 00:44:25,916 All of it? 629 00:44:33,424 --> 00:44:34,424 Hey! 630 00:44:34,425 --> 00:44:37,094 Did you forget who you are? 631 00:44:47,229 --> 00:44:49,481 Malbong! Malbong! 632 00:44:51,400 --> 00:44:53,902 - Name. - Lee Jeonghak. 633 00:44:54,945 --> 00:44:56,530 Lee Jeongsik's personal information. 634 00:45:02,327 --> 00:45:05,246 Name, Lee Jeongsik. Age, 58 years old. 635 00:45:05,247 --> 00:45:07,457 Height, 181cm. Weight, 78kg. 636 00:45:07,458 --> 00:45:09,500 Eyesight, both 1.5. 637 00:45:09,501 --> 00:45:11,294 Highest academic level, Yeongwol Elementary School. 638 00:45:11,295 --> 00:45:12,545 Convicted eight times for assault. 639 00:45:12,546 --> 00:45:15,381 Sentenced to 15 years in prison with solicitation of murder in 1990. 640 00:45:15,382 --> 00:45:18,968 But was released after eight years on parole and then vanished. 641 00:45:18,969 --> 00:45:21,471 One day, reappeared and established Big History, 642 00:45:21,472 --> 00:45:23,557 a pharmaceutical company that gained huge success. 643 00:45:26,143 --> 00:45:27,935 Good. 644 00:45:27,936 --> 00:45:29,109 You passed the first stage! 645 00:45:29,110 --> 00:45:30,110 Thank you! 646 00:45:31,945 --> 00:45:33,107 (Name, Lee Jeongsik Age, 58 years old) 647 00:45:33,108 --> 00:45:34,275 (Height, 181cm Weight, 78kg) 648 00:45:34,276 --> 00:45:35,443 (Eyesight, both 1.5) 649 00:45:35,444 --> 00:45:36,611 (Highest academic level, Yeongwol Elementary School) 650 00:45:36,612 --> 00:45:37,695 (Convicted eight times for assault) 651 00:45:37,696 --> 00:45:39,656 (One day, reappeared and established Big History) 652 00:45:46,371 --> 00:45:48,082 Door closing. 653 00:45:59,426 --> 00:46:01,595 (National Institute of Species and Life Sciences) 654 00:46:02,679 --> 00:46:07,643 (1997) I wondered... 655 00:46:08,936 --> 00:46:10,729 how you came to be. 656 00:46:16,777 --> 00:46:18,153 But... 657 00:46:19,196 --> 00:46:23,135 But I ended up finding something much more valuable 658 00:46:23,136 --> 00:46:24,860 (Development of a treatment for necrosis caused by an unidentified virus) 659 00:46:24,861 --> 00:46:30,203 Vaccines are profitable when they are irreplaceable. 660 00:46:32,835 --> 00:46:36,547 Go and eliminate him. 661 00:48:02,424 --> 00:48:05,134 Na Bokcheon! Didn't I tell you to come out in time? 662 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Do I always have to come and get you? 663 00:48:09,640 --> 00:48:11,725 Hi, son, when did you get... 664 00:48:20,897 --> 00:48:23,402 Say hello to your mother, you little... 665 00:48:23,403 --> 00:48:25,071 I've taught you better than that! 666 00:48:25,072 --> 00:48:26,240 You're so dead. 667 00:48:30,244 --> 00:48:31,452 Oh, um... 668 00:48:31,453 --> 00:48:32,496 Ouch, it's hot. 669 00:48:34,873 --> 00:48:37,209 Son, help yourself. 670 00:48:38,543 --> 00:48:43,089 I know you're busy, but you could've called me. 671 00:48:43,090 --> 00:48:45,967 So, how's work? 672 00:48:45,968 --> 00:48:47,010 Is it stressful? 673 00:48:48,720 --> 00:48:51,265 Go on, eat. I won't talk anymore. 674 00:48:53,558 --> 00:48:56,728 Oops, I forgot acorn jelly, your favorite. 675 00:49:04,903 --> 00:49:06,154 How have you been? 676 00:49:08,782 --> 00:49:09,908 What do you like to eat? 677 00:49:10,569 --> 00:49:11,993 Hey, he's your son! 678 00:49:11,994 --> 00:49:12,994 Honey, um... 679 00:49:12,995 --> 00:49:14,912 "How have you been?" Why would you ask that? 680 00:49:14,913 --> 00:49:16,455 He's not your ex-girlfriend. 681 00:49:16,456 --> 00:49:19,750 Gosh, can't you tell by looking at his face? 682 00:49:19,751 --> 00:49:22,628 His skin is all crumbly because of all the stress. 683 00:49:22,629 --> 00:49:24,005 Honey, calm down. 684 00:49:24,006 --> 00:49:25,548 Okay. Open wide. 685 00:49:25,549 --> 00:49:28,009 Honey, sit down. 686 00:49:28,010 --> 00:49:29,719 You sit down! 687 00:49:29,720 --> 00:49:31,304 - You're the worst dad! - Honey, please! 688 00:49:31,305 --> 00:49:33,264 Why would you say that to your son? 689 00:49:33,265 --> 00:49:34,765 Try this. 690 00:49:34,766 --> 00:49:38,561 I told you to eat well, didn't I? 691 00:49:38,562 --> 00:49:40,396 Don't break your mom's heart! 692 00:49:40,397 --> 00:49:43,149 Look at your face. Your skin is rough like sandpaper. 693 00:49:43,150 --> 00:49:46,402 All right, honey. Please be serious today. 694 00:49:46,403 --> 00:49:48,195 Yes, be serious! 695 00:49:48,196 --> 00:49:50,991 Be serious and eat! 696 00:49:52,367 --> 00:49:53,617 Be quiet! Don't say a word. 697 00:49:53,618 --> 00:49:55,786 This is how we live. 698 00:49:55,787 --> 00:49:58,331 Of course, it is. Try it, it's good. 699 00:49:58,332 --> 00:49:59,958 It's delicious. 700 00:50:01,585 --> 00:50:04,128 It's good, taste it. 701 00:50:04,129 --> 00:50:07,423 You're the worst dad. Why would you say that to your son? 702 00:50:07,424 --> 00:50:08,708 What? Are you leaving? 703 00:50:10,552 --> 00:50:12,179 Why don't you finish eating? 704 00:50:13,055 --> 00:50:14,473 Son! 705 00:51:21,456 --> 00:51:23,374 It was hard to get him here. 706 00:51:23,375 --> 00:51:26,711 Introducing the best trainer. 707 00:51:29,256 --> 00:51:30,549 Raise your arms, arms! 708 00:51:32,926 --> 00:51:33,927 Good! 709 00:51:43,112 --> 00:51:44,280 But... 710 00:51:45,730 --> 00:51:47,454 Are you sure this is the right training? 711 00:51:47,455 --> 00:51:51,375 It was developed on the basis of a successful training program. 712 00:51:53,484 --> 00:51:54,781 (Drunken Master) 713 00:51:59,299 --> 00:52:01,551 Die! Die, you good-for-nothing, die! 714 00:52:04,039 --> 00:52:05,242 Die! 715 00:52:05,243 --> 00:52:08,371 I don't think we'll be ready in time. 716 00:52:16,401 --> 00:52:19,237 Detective, I have an idea. 717 00:52:24,199 --> 00:52:27,432 Meet your new behavior characteristics trainer. 718 00:52:32,040 --> 00:52:33,082 No way. 719 00:52:33,083 --> 00:52:36,205 Say hello to Lieutenant Yoon Nara. 720 00:52:40,757 --> 00:52:41,883 Ma'am! 721 00:52:43,125 --> 00:52:45,168 Stage two is the most important. 722 00:52:45,169 --> 00:52:49,630 You must master the way Lee Jeonghak acts and speaks, and his habits and tastes. 723 00:52:49,631 --> 00:52:52,858 But unfortunately, we have very little information on him. 724 00:52:52,859 --> 00:52:56,686 All we have is the photo from the crime scene we received from China. 725 00:52:56,687 --> 00:52:59,432 - We don't even know if he has an accent. - Detective Yoo, stop. 726 00:52:59,433 --> 00:53:00,559 I got this. 727 00:53:01,434 --> 00:53:04,353 I've prepared a training model. 728 00:53:04,354 --> 00:53:07,690 It's used by the CIA. 729 00:53:07,691 --> 00:53:11,486 It's called 2CP71000. 730 00:53:11,487 --> 00:53:16,140 Various human behavior patterns are converted into data using big data 731 00:53:16,141 --> 00:53:17,507 and applied to individuals. 732 00:53:17,508 --> 00:53:21,351 You can predict the criminal's behaviors even with very little information, 733 00:53:21,352 --> 00:53:25,749 track his movements, and increase the probability of arrest. 734 00:53:25,750 --> 00:53:30,379 It has a 98% confidence level with a plus or minus 0.5% tolerance. 735 00:53:30,380 --> 00:53:32,632 But does it apply to Koreans? 736 00:53:32,633 --> 00:53:36,266 I found the perfect trainer to make it possible. 737 00:53:38,305 --> 00:53:40,598 - Good to see you. - Hello. 738 00:53:40,599 --> 00:53:44,185 We're all busy, so I'll cut to the chase. 739 00:53:44,186 --> 00:53:47,313 Your walk is most important. Just remember two things. 740 00:53:47,314 --> 00:53:50,441 First, go straight. Second, roundabout. 741 00:53:50,442 --> 00:53:53,736 Straight, roundabout, straight, roundabout. 742 00:53:53,737 --> 00:53:55,947 Now, the key is 743 00:53:55,948 --> 00:53:57,073 your butthole. 744 00:53:57,074 --> 00:54:00,326 It shouldn't be facing down. Make it face forward. 745 00:54:00,327 --> 00:54:03,788 That will make them think, "Oh, he's a gangster." 746 00:54:03,789 --> 00:54:06,374 "He's been stabbed in his thighs." 747 00:54:06,375 --> 00:54:08,752 Have you ever heard of "S.Y.N, S.Y.A"? 748 00:54:10,212 --> 00:54:13,048 Shake your neck, shake your arm. 749 00:54:13,715 --> 00:54:15,258 "I'm ready to fight." 750 00:54:15,259 --> 00:54:17,301 Glare down in a cocky way. 751 00:54:17,302 --> 00:54:19,345 I have a gold Rolex. 752 00:54:19,346 --> 00:54:20,555 It's automatic. 753 00:54:20,556 --> 00:54:23,683 Shake and show it off. Shake and show it off. 754 00:54:23,684 --> 00:54:26,144 Let's try it with "straight, roundabout". 755 00:54:26,145 --> 00:54:29,010 Straight, roundabout, S.Y.N, S.Y.A. 756 00:54:29,011 --> 00:54:32,021 Straight, roundabout, S.Y.N, S.Y.A. 757 00:54:32,022 --> 00:54:33,192 Next, clothes. 758 00:54:33,193 --> 00:54:35,966 Look at me. I'm a well-dressed gangster. 759 00:54:35,967 --> 00:54:37,488 I don't look like a gangster, right? 760 00:54:37,489 --> 00:54:42,271 You have to be able to see these designer clothes from 100m away. 761 00:54:42,272 --> 00:54:44,512 Let these guys talk. 762 00:54:44,513 --> 00:54:46,260 How on earth can the clothes say stuff? 763 00:54:46,261 --> 00:54:47,544 Wondering what they say? 764 00:54:47,545 --> 00:54:49,252 "I'm Thom Browne!" 765 00:54:49,253 --> 00:54:50,545 "Gucci! Rolex!" 766 00:54:50,546 --> 00:54:52,451 "I'm also Thom Browne!" 767 00:54:52,452 --> 00:54:55,043 And most importantly, iced Americano. 768 00:54:55,044 --> 00:54:57,176 Cold iced Americano. 769 00:54:57,177 --> 00:54:59,918 It completes the look, all right? 770 00:54:59,919 --> 00:55:04,114 Swearing. A true boss can win a fight even before it begins. 771 00:55:04,115 --> 00:55:06,317 To do that, you have to swear with your soul. 772 00:55:06,318 --> 00:55:07,924 "You son of a gun." 773 00:55:07,925 --> 00:55:12,786 "I'm going to split your head open and engrave an epitaph in your skull." 774 00:55:12,787 --> 00:55:16,141 You have to swear ruthlessly to make him tuck his tail between his legs. 775 00:55:16,142 --> 00:55:19,457 This is how you win without fighting. 776 00:55:19,458 --> 00:55:21,082 - Understood? - Yes. 777 00:55:21,083 --> 00:55:22,689 Do you want to try swearing? 778 00:55:22,690 --> 00:55:24,567 Yes, let it all out. 779 00:55:25,656 --> 00:55:27,157 You wanker. 780 00:55:28,182 --> 00:55:29,559 I'm going to split your head... 781 00:55:31,199 --> 00:55:31,952 Your head... 782 00:55:31,953 --> 00:55:33,954 Can I try it? 783 00:55:34,872 --> 00:55:35,998 Yes. 784 00:55:42,171 --> 00:55:44,989 What are you staring, you wankers! 785 00:55:44,990 --> 00:55:49,385 I will pull your eye out and stick a donkey's shaft in the socket, you loser. 786 00:55:49,386 --> 00:55:54,888 I'll make your blood and bone marrow meet and mingle inside your skull. 787 00:56:00,173 --> 00:56:01,216 What are you laughing at? 788 00:56:04,318 --> 00:56:07,684 I will poke your eyes out and chew them with kimchi, 789 00:56:07,685 --> 00:56:09,316 you little mouse! 790 00:56:10,069 --> 00:56:13,177 What are you staring at, you son of a gun! 791 00:56:21,123 --> 00:56:22,406 What the...? 792 00:56:22,407 --> 00:56:25,192 - Sorry. - Who the heck are you? Get out! 793 00:56:25,193 --> 00:56:26,224 I'll call you. 794 00:56:28,141 --> 00:56:32,520 We've trained Woongnam to act and look like Lee Jeonghak, 795 00:56:33,357 --> 00:56:36,193 but we have no information on his tone or accent. 796 00:56:37,512 --> 00:56:41,183 So I've brought one of Lee Jeongsik's former men. 797 00:56:42,579 --> 00:56:43,914 Stand straight. 798 00:57:02,639 --> 00:57:04,366 Boss! 799 00:57:04,367 --> 00:57:05,785 Are you trying to get me killed? 800 00:57:35,295 --> 00:57:39,131 I will split your head open and write an epitaph on your skull. 801 00:57:39,132 --> 00:57:41,718 You freaking arsehole! 802 00:57:44,019 --> 00:57:45,354 Who is this idiot? 803 00:57:50,479 --> 00:57:51,476 My apologies, sir. 804 00:57:51,477 --> 00:57:53,352 Detective Seo! 805 00:57:56,724 --> 00:57:57,809 Hello? 806 00:57:58,773 --> 00:58:00,066 Oh, yes. 807 00:58:00,734 --> 00:58:02,130 Yes, thank you. 808 00:58:03,457 --> 00:58:04,500 Sir. 809 00:58:05,363 --> 00:58:06,489 He's arrested. 810 00:58:30,300 --> 00:58:31,636 Oy! 811 00:58:31,637 --> 00:58:33,883 You should get out more often. 812 00:58:33,884 --> 00:58:35,851 I've been waiting for a freaking long time. 813 00:58:38,021 --> 00:58:39,022 Get him. 814 00:59:44,792 --> 00:59:46,085 Lee Jeonghak. 815 01:00:13,216 --> 01:00:15,708 Lee Jeonghak, you're under arrest on suspicion of murder. 816 01:00:18,182 --> 01:00:19,516 Don't move. 817 01:00:27,438 --> 01:00:28,943 Lee Jeonghak, don't move. 818 01:00:30,993 --> 01:00:31,993 Don't move! 819 01:00:41,284 --> 01:00:43,912 - Don't move, Lee Jeonghak! - Lee Jeonghak! 820 01:01:20,921 --> 01:01:25,008 Is it possible to move after being tasered five times? 821 01:01:25,788 --> 01:01:27,164 Is it faulty? 822 01:01:27,165 --> 01:01:28,984 Maybe it's not that bad? 823 01:01:33,389 --> 01:01:36,503 He'll be here for six weeks. 824 01:01:36,504 --> 01:01:38,380 Let's get to work. 825 01:01:50,396 --> 01:01:54,524 Lee Jeongsik sent the time and place to Lee Jeonghak's cellphone. 826 01:01:54,525 --> 01:01:58,444 It seems like they're planning to move the virus to Inner Mongolia by plane. 827 01:02:01,124 --> 01:02:02,841 The plan is simple. 828 01:02:02,842 --> 01:02:08,318 Woongnam will meet Lee Jeongsik as Lee Jeonghak and get the briefcase with the virus in it. 829 01:02:08,319 --> 01:02:12,506 Then, we will ambush them and catch them in the act. 830 01:02:26,233 --> 01:02:27,358 Woongnam. 831 01:03:06,707 --> 01:03:07,875 Yes. 832 01:03:12,549 --> 01:03:17,508 When Lee Jeongsik's vehicle arrives, Woongnam will go in. 833 01:03:27,122 --> 01:03:29,730 Sir, Lee Jeonghak escaped. 834 01:03:29,731 --> 01:03:31,187 What? 835 01:03:31,188 --> 01:03:34,232 What do we do? Should we cancel the mission? 836 01:03:34,233 --> 01:03:35,734 Darn it. 837 01:03:43,065 --> 01:03:44,012 What? 838 01:03:44,013 --> 01:03:46,317 Sir, have you received the update? 839 01:03:46,318 --> 01:03:47,748 Yes, I've been briefed. 840 01:03:47,749 --> 01:03:49,870 If we keep going, it might get out of our hands. 841 01:03:49,871 --> 01:03:51,041 Nonsense! 842 01:03:51,042 --> 01:03:53,318 I've already reported it to the commissioner. 843 01:03:53,319 --> 01:03:56,680 If we proceed, Woongnam could become a target. 844 01:03:56,681 --> 01:03:58,374 Proceed no matter what. 845 01:03:58,375 --> 01:03:59,627 It's an order! 846 01:04:07,446 --> 01:04:08,947 Vehicles entering. 847 01:04:10,856 --> 01:04:11,982 It's him. 848 01:04:34,848 --> 01:04:36,265 He's going in. 849 01:04:36,266 --> 01:04:37,309 There he is. 850 01:05:11,603 --> 01:05:13,445 Sir, we're taking this car. 851 01:05:14,330 --> 01:05:15,748 What? 852 01:05:16,624 --> 01:05:18,167 The car is leaving. 853 01:05:18,875 --> 01:05:20,542 What are you doing? Chase him! 854 01:05:20,543 --> 01:05:21,962 Lee Jeongsik is on the run! 855 01:05:23,254 --> 01:05:25,798 - Hurry, go! - A K9, license plate number 91 Oh 2040. 856 01:05:25,799 --> 01:05:27,800 Escaping through the south exit of the parking lot. 857 01:05:27,801 --> 01:05:30,302 Requesting assistance to all patrol cars nearby! 858 01:05:30,303 --> 01:05:31,638 (Turn Left with Caution) 859 01:05:36,101 --> 01:05:38,143 What are you doing? 860 01:05:38,144 --> 01:05:41,647 It's the yellow light. Yellow and red mean stop... 861 01:05:41,648 --> 01:05:43,065 Hey! 862 01:05:43,066 --> 01:05:45,943 There's no one in front of us and this is an emergency. 863 01:05:45,944 --> 01:05:47,277 Step on it, now! 864 01:05:47,278 --> 01:05:48,862 He's completely nuts. 865 01:05:48,863 --> 01:05:51,574 Oh, it changed. Green means go. 866 01:05:52,492 --> 01:05:53,910 Let's go. 867 01:06:02,252 --> 01:06:03,336 Hey. 868 01:06:04,337 --> 01:06:06,006 It's a 50kph zone. 869 01:06:06,798 --> 01:06:08,465 Get out. 870 01:06:08,466 --> 01:06:09,717 - Change seats, hurry. - Right now? 871 01:06:09,718 --> 01:06:10,922 Yes, right now! 872 01:06:10,923 --> 01:06:12,845 - But I'm driving... - Get out! 873 01:06:12,846 --> 01:06:14,555 No, but, the steering wheel... 874 01:06:14,556 --> 01:06:17,266 - Get out, there's no time. - But the steering wheel... 875 01:06:17,267 --> 01:06:20,405 - Wait, wait! - You're completely nuts. 876 01:06:21,104 --> 01:06:23,188 Argh, move! 877 01:06:23,189 --> 01:06:24,732 Get a grip! What is the matter with you? 878 01:06:24,733 --> 01:06:27,902 K9, 91 Oh 2040. We found it and we're right on their tail. 879 01:06:51,801 --> 01:06:53,094 Patrol car. 880 01:06:54,073 --> 01:06:55,532 Patrol car, come in. 881 01:06:59,201 --> 01:07:00,244 Patrol car! 882 01:07:03,920 --> 01:07:05,672 Darn it. 883 01:07:17,577 --> 01:07:19,912 Bros, I found it. I found it, found it, found it. 884 01:07:19,913 --> 01:07:23,874 Today's live stream is tracking down a notorious criminal! 885 01:07:23,875 --> 01:07:27,920 This awesome situation is 200% real... 886 01:07:27,921 --> 01:07:29,213 What's wrong with the signal? 887 01:07:29,214 --> 01:07:31,424 No, no, no, no, no. 888 01:07:32,092 --> 01:07:33,510 Bros, hold on, it's... 889 01:07:37,806 --> 01:07:39,808 - Bro, it's me, Deokchool. - What? 890 01:07:40,809 --> 01:07:42,102 Your fan. 891 01:07:43,353 --> 01:07:45,062 - What are you doing? - I'm a fan. 892 01:07:45,063 --> 01:07:47,816 You have to live stream, so get in. 893 01:07:51,778 --> 01:07:53,738 What, I'm busy right now. What is it? 894 01:07:55,240 --> 01:07:56,199 What? 895 01:07:56,200 --> 01:07:57,659 Yes, send it to me. 896 01:08:01,246 --> 01:08:03,915 Sir, open the link I just sent you. 897 01:08:15,343 --> 01:08:16,927 - It's a live stream. - The current location is... 898 01:08:16,928 --> 01:08:20,556 We're passing through the Dalwol-dong Hakguro intersection. 899 01:08:20,557 --> 01:08:22,599 This is spectacular. 900 01:08:22,600 --> 01:08:25,436 We're chasing an infamous criminal right now. 901 01:08:26,186 --> 01:08:30,774 I'm here with the big player of MalbongTV, Deokchool. 902 01:08:30,775 --> 01:08:33,342 Bro, how does it feel to be on MalbongTV? 903 01:08:34,821 --> 01:08:36,113 Wow! 904 01:08:36,114 --> 01:08:39,850 It's an honor to be on this incredible chase. 905 01:08:47,374 --> 01:08:48,584 N-Nara. 906 01:08:48,585 --> 01:08:50,169 It's too fast. 907 01:08:50,170 --> 01:08:52,046 We have to catch him! 908 01:09:08,980 --> 01:09:09,980 Where are we? 909 01:09:18,114 --> 01:09:19,782 - Hello, boss. - Hello, boss. 910 01:09:37,634 --> 01:09:38,760 Is it here? 911 01:09:53,002 --> 01:09:56,714 Sir, the boat will be here in about an hour. 912 01:10:08,206 --> 01:10:09,949 Why isn't he answering his phone? 913 01:10:13,127 --> 01:10:14,407 Oh, you scared the pants off me! 914 01:10:20,176 --> 01:10:22,052 S-S-S-Sorry. 915 01:10:22,053 --> 01:10:23,972 I'm sorry, forgive me. 916 01:10:24,842 --> 01:10:25,842 It works. 917 01:10:28,486 --> 01:10:30,310 It's me, Woongnam. 918 01:10:30,311 --> 01:10:32,272 What the... Where's Nara? 919 01:10:36,943 --> 01:10:39,118 What took you so long? 920 01:10:39,119 --> 01:10:41,650 He found you thanks to your body odor. 921 01:10:41,651 --> 01:10:43,402 Body odor? I don't have a body odor. 922 01:10:45,158 --> 01:10:47,286 - Where is Lee Jeongsik? - He's in the warehouse. 923 01:10:47,287 --> 01:10:48,240 What's going on inside? 924 01:10:48,241 --> 01:10:51,122 I told Deokchool to film them. 925 01:10:54,127 --> 01:10:56,753 (Off Air) 926 01:10:56,754 --> 01:10:58,088 What? Why is it turned off? 927 01:10:58,089 --> 01:10:59,464 - It's turned off. - What? 928 01:10:59,465 --> 01:11:01,091 Wait. 929 01:11:01,092 --> 01:11:03,303 Oh my, what's going on? 930 01:11:07,056 --> 01:11:10,809 This is happening real for real, guys. 931 01:11:10,810 --> 01:11:13,801 Please "like" and subscribe to DeokchoolTV. 932 01:11:13,802 --> 01:11:15,721 That ungrateful idiot. 933 01:11:20,737 --> 01:11:22,904 Woongnam, listen carefully. 934 01:11:22,905 --> 01:11:24,740 Nothing has changed. 935 01:11:24,741 --> 01:11:25,950 Just do as you... 936 01:11:26,743 --> 01:11:28,118 Look at me. 937 01:11:28,119 --> 01:11:29,745 Look at me. What are you thinking about? 938 01:11:29,746 --> 01:11:31,748 Just act like Lee Jeonghak, okay? 939 01:11:32,494 --> 01:11:33,395 Yes. 940 01:11:33,396 --> 01:11:36,460 Your eyes... Get a grip, Woongnam! 941 01:11:36,461 --> 01:11:37,628 Clench your butthole. 942 01:11:38,588 --> 01:11:39,588 Go. 943 01:11:41,452 --> 01:11:42,452 Go. 944 01:11:50,016 --> 01:11:53,159 Bros, this is Malbong, the real owner of this channel 945 01:11:53,160 --> 01:11:58,526 You're witnessing a crime as it's happening right now. 946 01:11:58,527 --> 01:12:04,382 I will stay close and show it to you live. 947 01:12:04,383 --> 01:12:06,379 Malbong, let's go. 948 01:12:32,725 --> 01:12:34,977 I think something happened to Woongnam. 949 01:12:36,521 --> 01:12:42,407 Yes, we haven't seen Malbong and Nara in a while. 950 01:12:42,408 --> 01:12:43,910 Where is he? 951 01:12:44,570 --> 01:12:46,322 Malbong, that punk. 952 01:12:47,573 --> 01:12:50,450 - What are you doing? - Malbong's YouTube. 953 01:12:50,451 --> 01:12:53,788 I subscribed to his channel because Woongnam sometimes makes an appearance. 954 01:12:54,497 --> 01:12:55,790 Oh, it's on. 955 01:12:57,976 --> 01:12:58,977 Woongnam? 956 01:13:04,382 --> 01:13:05,716 Son. 957 01:13:09,637 --> 01:13:10,680 I can do this. 958 01:13:12,682 --> 01:13:14,058 Remember your training. 959 01:13:42,420 --> 01:13:43,880 Are you all right? 960 01:13:45,326 --> 01:13:46,411 Yes. 961 01:13:47,425 --> 01:13:48,801 I'm fine. 962 01:13:50,094 --> 01:13:51,262 But... 963 01:13:53,817 --> 01:13:57,696 How did you know that we changed the location? 964 01:14:19,501 --> 01:14:20,501 Goo-goo. 965 01:14:24,754 --> 01:14:25,572 "Goo-goo"? 966 01:14:25,572 --> 01:14:26,572 Goo-goo. 967 01:14:29,757 --> 01:14:31,064 Goo-goo... (Nine-nine?) 968 01:14:34,599 --> 01:14:35,892 81? 969 01:14:58,711 --> 01:14:59,962 What the... 970 01:16:09,525 --> 01:16:11,235 Where the hell is he? 971 01:16:24,415 --> 01:16:26,042 Wow, this is epic. 972 01:16:26,834 --> 01:16:29,670 But which one is Woongnam? They look exactly the same. 973 01:16:30,916 --> 01:16:34,878 Bros, you are witnesses and this video is proof. 974 01:16:35,941 --> 01:16:37,969 Oh, a donation. 975 01:16:37,970 --> 01:16:40,640 Thank you, Legendary Red High Heels. 976 01:16:42,600 --> 01:16:45,810 - Malbong, where are you? I'm nearby. - "Malbong, I'm nearby"? 977 01:16:45,811 --> 01:16:47,730 I'm Woongnam's mom, you punk. 978 01:16:50,274 --> 01:16:51,983 - Ma'am? - Malbong. 979 01:16:51,984 --> 01:16:54,655 Ma'am, are you nearby? 980 01:16:54,656 --> 01:16:56,577 Wait, I'm at... 981 01:16:58,824 --> 01:16:59,909 Ma'am, hold on. 982 01:17:01,743 --> 01:17:03,441 (Emergency Flare) 983 01:17:10,586 --> 01:17:12,140 It's somewhere over here. Where is he? 984 01:17:14,965 --> 01:17:16,550 - Oh! - Over there, over there! 985 01:17:17,895 --> 01:17:19,886 He looks exactly like me. 986 01:17:19,887 --> 01:17:21,514 Even Mom and Dad would be fooled. 987 01:17:23,349 --> 01:17:24,558 Hey, handsome! 988 01:17:25,351 --> 01:17:26,727 Are you Lee Jeonghak? 989 01:17:41,659 --> 01:17:42,702 Lee Jeongsik! 990 01:17:44,370 --> 01:17:46,041 You are completely surrounded! 991 01:17:53,170 --> 01:17:54,091 Boom! 992 01:17:54,092 --> 01:17:55,871 Stay there! Nara, it's dangerous, stay there! 993 01:17:55,872 --> 01:17:57,846 Stay there, there's a bomb! 994 01:18:06,559 --> 01:18:10,604 I'll let you clean things up here. 995 01:18:13,062 --> 01:18:16,774 This is your chance to repay me... 996 01:18:18,081 --> 01:18:23,545 for taking care of you all these years. 997 01:18:27,632 --> 01:18:30,498 - Sir. - Arrest Lee Jeongsik! 998 01:18:30,499 --> 01:18:31,624 Don't move. 999 01:18:31,625 --> 01:18:33,822 Can't you see that? He's abandoning you. 1000 01:18:33,823 --> 01:18:35,324 He's abandoning you! 1001 01:19:23,599 --> 01:19:26,074 Do something Woongnam is going to get killed! 1002 01:19:26,075 --> 01:19:29,683 No, if we move hastily and the case explodes, we'll all die. 1003 01:19:30,893 --> 01:19:33,889 So you're going to risk his life again? 1004 01:19:33,890 --> 01:19:34,688 What? 1005 01:19:34,689 --> 01:19:37,318 You knew Lee Jeonghak had escaped, but didn't stop the mission. 1006 01:19:40,797 --> 01:19:43,382 - Woongnam! - Woongnam! 1007 01:19:52,957 --> 01:19:54,917 - Woongnam. - No! 1008 01:20:00,130 --> 01:20:01,632 Do something! 1009 01:20:05,845 --> 01:20:07,595 It's dangerous. 1010 01:20:07,596 --> 01:20:08,722 Woongnam! 1011 01:20:15,187 --> 01:20:17,313 Woongbok! No, Woongbok! 1012 01:20:17,314 --> 01:20:20,233 No, no! 1013 01:20:20,234 --> 01:20:22,694 - Do something! Our son! - Don't do it. 1014 01:20:22,695 --> 01:20:23,571 Woongbok. 1015 01:20:23,572 --> 01:20:24,822 My son. 1016 01:20:33,219 --> 01:20:36,222 Woongnam! Woongnam! 1017 01:20:37,456 --> 01:20:40,128 - Woongnam, no, stop! - Woongnam, stop! 1018 01:20:40,129 --> 01:20:43,257 No, stop, Woongnam! 1019 01:20:44,967 --> 01:20:48,094 Oh my goodness - Woongnam has finally defeated the bad guy. 1020 01:20:48,095 --> 01:20:50,180 Woongnam! 1021 01:20:56,020 --> 01:20:57,730 Bros! 1022 01:21:00,816 --> 01:21:02,275 Oh, thank goodness. 1023 01:21:02,276 --> 01:21:04,360 Thank goodness, let me see. 1024 01:21:04,361 --> 01:21:07,196 Let me see, let me see. 1025 01:21:07,197 --> 01:21:09,700 Son, help yourself. 1026 01:21:11,118 --> 01:21:14,746 I told you to eat well, didn't I? 1027 01:21:14,747 --> 01:21:16,581 Don't break your mom's heart. 1028 01:21:16,582 --> 01:21:19,585 Look at your face. Your skin is rough like sandpaper. 1029 01:21:52,967 --> 01:21:54,353 Open it slowly. 1030 01:21:57,498 --> 01:22:00,041 Three minutes left. What do we do? 1031 01:22:00,042 --> 01:22:02,627 If the virus spreads here, we're all done for. 1032 01:22:02,628 --> 01:22:03,878 Excuse me. 1033 01:22:03,879 --> 01:22:05,714 This virus... 1034 01:22:08,509 --> 01:22:10,176 Can't we detonate it in the ocean? 1035 01:22:10,177 --> 01:22:11,095 What? 1036 01:22:11,096 --> 01:22:15,139 The virus won't survive the high pressure, no matter how strong it may be. 1037 01:22:15,140 --> 01:22:18,227 Are you a virus expert? 1038 01:22:19,853 --> 01:22:21,396 I'm Woongnam's dad. 1039 01:22:21,397 --> 01:22:22,565 Honey. 1040 01:22:22,566 --> 01:22:23,898 I'm Woongnam's mom. 1041 01:22:23,899 --> 01:22:25,608 - Malbong! - Hi, ma'am. 1042 01:22:25,609 --> 01:22:26,734 You know me, right? I'm Cho Malbong. 1043 01:22:26,735 --> 01:22:28,486 Darn it! 1044 01:22:28,487 --> 01:22:29,821 Darn it! 1045 01:22:29,822 --> 01:22:32,907 Wait, where did it go? 1046 01:22:32,908 --> 01:22:34,492 Woongnam! 1047 01:22:34,493 --> 01:22:35,619 Stay there. 1048 01:22:37,874 --> 01:22:39,042 Mom, Dad. 1049 01:22:40,582 --> 01:22:43,501 I'm sorry that I made you worry my whole life. 1050 01:22:43,502 --> 01:22:47,517 My days are numbered, 1051 01:22:48,465 --> 01:22:50,843 so I'm glad that I can help you like this. 1052 01:22:52,406 --> 01:22:54,283 I've never told you, but... 1053 01:22:55,305 --> 01:22:56,890 I love you, Mom and Dad. 1054 01:22:58,809 --> 01:23:00,560 Thank you for raising me. 1055 01:23:00,561 --> 01:23:02,705 You're not going to die! 1056 01:23:03,439 --> 01:23:04,815 It's okay, Mom. 1057 01:23:05,774 --> 01:23:07,900 I overheard Dad's phone call. 1058 01:23:07,901 --> 01:23:08,777 What are you talking about? 1059 01:23:08,778 --> 01:23:10,820 He said my lifespan was 25 years. 1060 01:23:10,821 --> 01:23:11,821 What is he talking about? 1061 01:23:13,449 --> 01:23:15,199 - Malbong. - Huh? What? 1062 01:23:15,200 --> 01:23:16,951 Nara. 1063 01:23:16,952 --> 01:23:19,163 Thank you for keeping my secret... 1064 01:23:20,164 --> 01:23:21,892 and being friends with me. 1065 01:23:24,120 --> 01:23:25,126 Take care. 1066 01:23:25,127 --> 01:23:27,171 - No! - You got it wrong! 1067 01:23:42,144 --> 01:23:43,227 Lee Jeonghak is getting away! 1068 01:23:43,228 --> 01:23:44,897 Lee Jeonghak is getting away! Get him! 1069 01:24:00,580 --> 01:24:02,391 Woongnam! 1070 01:24:04,594 --> 01:24:06,109 Woongbok! 1071 01:25:02,599 --> 01:25:09,230 Lee Jeongsik, CEO of Big History, was arrested this morning in Chinese waters 1072 01:25:09,231 --> 01:25:12,775 after stowing away in a ship to escape the police on the 25th. 1073 01:25:12,776 --> 01:25:16,028 The police searched the offices of Big History 1074 01:25:16,029 --> 01:25:20,908 and found out that they'd been running labs for illegal drugs and illegal viruses. 1075 01:25:20,909 --> 01:25:23,953 The operation was carried out undercover 1076 01:25:23,954 --> 01:25:30,169 and the person that played the biggest role was Officer Na Woongnam of Guro Police Station. 1077 01:25:31,044 --> 01:25:32,162 Hi, it's Deokchool. 1078 01:25:32,163 --> 01:25:35,464 You idiot! This is MalbongTV, not DeokchoolTV 1079 01:25:35,465 --> 01:25:37,801 Hi, we're having a party today! 1080 01:25:38,760 --> 01:25:40,302 Today's live stream is about, 1081 01:25:40,303 --> 01:25:42,930 I told you Woongnam was a former police officer, right? 1082 01:25:42,931 --> 01:25:45,434 He's finally reinstated! 1083 01:25:46,810 --> 01:25:49,605 All right, cheers. 1084 01:26:01,950 --> 01:26:03,412 Woongnam! Woongnam! 1085 01:26:03,413 --> 01:26:06,162 Everyone! Woongnam is here! 1086 01:26:06,163 --> 01:26:07,581 Woongnam! 1087 01:26:11,890 --> 01:26:13,767 - So handsome! - Woongnam, you look good! 1088 01:26:18,771 --> 01:26:20,565 Woongnam. 1089 01:26:23,358 --> 01:26:24,847 My goodness. 1090 01:26:24,848 --> 01:26:32,848 Woongnam! Woongnam! Woongnam! 1091 01:26:42,741 --> 01:26:45,911 Woongnam! Woongnam! 1092 01:26:47,821 --> 01:26:50,455 Woongnam! 1093 01:26:50,456 --> 01:26:58,456 Woongnam! Woongnam! Woongnam! 1094 01:27:05,075 --> 01:27:06,493 I'll go and get changed. 1095 01:27:34,751 --> 01:27:39,171 (Bear Man) 1096 01:27:39,172 --> 01:27:40,007 Thanks, good job. 1097 01:27:40,008 --> 01:27:42,675 Oh, and Mr. Yong. 1098 01:27:42,676 --> 01:27:46,680 Keep this phone call a secret. Got it? 1099 01:27:47,389 --> 01:27:49,266 Bye, thanks. 1100 01:27:52,269 --> 01:27:54,228 25 years. 1101 01:27:54,229 --> 01:27:55,689 25 years old. 1102 01:27:56,398 --> 01:27:59,401 It's almost time. 1103 01:28:02,070 --> 01:28:03,780 My Woongnam. 1104 01:28:05,657 --> 01:28:06,992 Woongnam... 1105 01:28:08,493 --> 01:28:09,661 Now, he can... 1106 01:28:12,497 --> 01:28:13,832 Now, he can... 1107 01:28:17,377 --> 01:28:20,755 get married and have children. 1108 01:28:21,506 --> 01:28:22,966 My grandchildren... 1109 01:28:27,220 --> 01:28:32,893 (Go into heat at 3-4 years of age, 25 years in human age) 1110 01:28:36,146 --> 01:28:38,898 - They give you poor diet, right? - Yes. 1111 01:28:38,899 --> 01:28:40,483 Did you miss my cooking? 1112 01:28:40,484 --> 01:28:41,746 Mom's cooking is the best, right? 1113 01:28:41,747 --> 01:28:42,985 Yes. 1114 01:28:42,986 --> 01:28:44,696 Eat and get well soon. 1115 01:28:46,156 --> 01:28:50,500 You're here because you got sick from eating too much at your party 1116 01:28:50,501 --> 01:28:53,494 and yet you still want to eat your mom's food? 1117 01:28:56,666 --> 01:28:58,736 Ah, it's fish stew again. 1118 01:28:59,711 --> 01:29:01,921 I swear my poo smells like fish. 1119 01:29:01,922 --> 01:29:04,215 Shut your mouth and eat. 1120 01:29:04,216 --> 01:29:07,051 You almost got him killed. 1121 01:29:07,052 --> 01:29:08,094 Seriously. 1122 01:29:08,095 --> 01:29:09,938 Why didn't you just say he's going into heat? 1123 01:29:09,939 --> 01:29:12,306 There's nothing wrong with that. 1124 01:29:12,307 --> 01:29:13,933 - It's not embarrassing. - Be quiet. 1125 01:29:13,934 --> 01:29:15,351 Going into heat is natural. 1126 01:29:15,352 --> 01:29:16,894 Please lower your voice. 1127 01:29:16,895 --> 01:29:19,969 I love hearing it. Going into heat, going into heat! 1128 01:29:19,970 --> 01:29:21,066 Going into heat! 1129 01:29:22,067 --> 01:29:25,509 Come here, eat with us. 1130 01:29:26,423 --> 01:29:28,406 Sit, sit. 1131 01:29:28,407 --> 01:29:29,699 Here you go. 1132 01:29:31,993 --> 01:29:33,251 Help yourself. 1133 01:29:34,121 --> 01:29:36,123 It's quite tasty at first. 1134 01:29:40,293 --> 01:29:41,418 Eat. 1135 01:29:44,628 --> 01:29:45,713 Eat. 1136 01:30:38,972 --> 01:30:40,849 Woongnam, that son of a gun. 1137 01:31:21,970 --> 01:31:22,995 Huh?! 1138 01:31:22,996 --> 01:31:24,712 - Don't yell! - You started me. 1139 01:31:38,145 --> 01:31:39,188 Huh?! 1140 01:31:41,098 --> 01:31:43,563 I'm trying to tell you right now! 1141 01:31:49,979 --> 01:31:52,949 Step on it What is it this time? 1142 01:31:52,950 --> 01:31:54,201 Step on it! 1143 01:32:14,630 --> 01:32:16,006 Get out! Get out! 1144 01:32:16,006 --> 01:32:19,006 ? 78266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.