All language subtitles for Adventure Time S04E20 EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,169 --> 00:00:35,944 Okay. I'm going to lower the screen. 2 00:00:36,004 --> 00:00:37,506 Tell me what you see. 3 00:00:37,572 --> 00:00:39,984 Crunchy, you look like a rainbow. 4 00:00:40,041 --> 00:00:42,351 It's beautiful. Can you guys see that? 5 00:00:42,410 --> 00:00:44,357 Nope, only you can see it because 6 00:00:44,413 --> 00:00:47,019 you're hooked up to the aura visualizer. 7 00:00:47,083 --> 00:00:48,960 But actually, I'm lying. 8 00:00:49,018 --> 00:00:51,465 We can see everything you see on this screen. 9 00:00:51,521 --> 00:00:53,626 Now I'm gonna send that image into Crunchy. 10 00:00:53,689 --> 00:00:54,690 Whoa! 11 00:00:54,757 --> 00:00:56,293 The aura's gone. 12 00:00:56,360 --> 00:00:58,100 - Except... - Whoa! 13 00:00:58,161 --> 00:00:59,869 ...Crunchy's true essence manifested 14 00:00:59,930 --> 00:01:01,535 in the material plane. 15 00:01:01,599 --> 00:01:03,668 I want to see Peppermint Butler's aura! 16 00:01:03,734 --> 00:01:06,078 You don't want to see that. 17 00:01:06,136 --> 00:01:08,548 Yeah, we do! Right, Princess? 18 00:01:08,605 --> 00:01:11,381 Sure, Finn. Just let me recalibrate the device. 19 00:01:11,441 --> 00:01:14,652 No! Bunk that. I'm tired. Come on, Finn. 20 00:01:14,713 --> 00:01:16,315 Oh, yeah. 21 00:01:16,380 --> 00:01:18,452 Yeah, me and Jake, we got to peace out. 22 00:01:18,516 --> 00:01:19,791 Goodnight. 23 00:01:21,686 --> 00:01:23,029 Hey, what's going on in here? 24 00:01:23,087 --> 00:01:25,694 - Yo, guys! - Hey, Finn. 25 00:01:25,758 --> 00:01:27,705 Whoa, what's that? Security cams? 26 00:01:27,761 --> 00:01:30,173 Yeah, man. You gotta see some crazy stu-- 27 00:01:30,230 --> 00:01:31,572 Yo, shut up! 28 00:01:31,630 --> 00:01:33,133 - Oh, shoot. - What? 29 00:01:33,200 --> 00:01:34,474 Nothing. 30 00:01:34,534 --> 00:01:36,673 - What is it? - Nothing! 31 00:01:36,736 --> 00:01:38,306 Show us now! 32 00:01:38,371 --> 00:01:39,577 Show you what? 33 00:01:39,639 --> 00:01:41,085 What you said! 34 00:01:41,141 --> 00:01:42,676 We didn't say nothing! 35 00:01:42,741 --> 00:01:44,346 It's too late for take backs! 36 00:01:44,411 --> 00:01:46,085 We practically know everything already! 37 00:01:46,147 --> 00:01:47,592 Now show us! 38 00:01:47,647 --> 00:01:49,594 Okay, but you can't tell anyone. 39 00:01:49,650 --> 00:01:51,823 Yeah, this is our weird secret. 40 00:01:51,886 --> 00:01:52,989 Of course, dude. 41 00:01:53,053 --> 00:01:55,091 All right. Now look at monitor three. 42 00:01:55,156 --> 00:01:56,761 Can you see it? 43 00:01:56,824 --> 00:01:59,532 Oh, yeah. That's uh... Who is that? 44 00:01:59,594 --> 00:02:01,199 That's Chocoberry. 45 00:02:01,263 --> 00:02:03,072 Why you guys spying on Chocoberry? 46 00:02:03,131 --> 00:02:05,236 No, man. Look there, in the corner. 47 00:02:05,300 --> 00:02:08,008 - Who's that? - Zoom in, dude. 48 00:02:08,070 --> 00:02:10,744 Plus, plus, plus, plus, plus, plus, plus, plus -- 49 00:02:10,806 --> 00:02:13,515 Lemongrab! What the...?! 50 00:02:13,576 --> 00:02:16,182 This is our weird secret, okay? 51 00:02:16,246 --> 00:02:17,690 Remember that. 52 00:02:19,749 --> 00:02:21,888 How long has this been going on? 53 00:02:21,951 --> 00:02:24,592 He's shown up every night for the past two weeks. 54 00:02:24,655 --> 00:02:27,226 He goes to different rooms and just stands there. 55 00:02:27,291 --> 00:02:28,895 And you didn't tell me?! 56 00:02:28,959 --> 00:02:30,904 If we told you, then we knew you'd mess up 57 00:02:30,961 --> 00:02:32,565 our weird TV show. 58 00:02:32,630 --> 00:02:34,577 Banana guarding is boring. 59 00:02:34,633 --> 00:02:36,168 I'm gonna talk to him. 60 00:02:36,233 --> 00:02:37,872 Oh, no. You see? 61 00:02:37,936 --> 00:02:40,007 Sorry, guys. 62 00:02:41,538 --> 00:02:43,109 Lemongrab! 63 00:02:43,174 --> 00:02:44,414 Nyah! 64 00:02:44,476 --> 00:02:46,752 Why are you stalking my peeps?! 65 00:02:46,811 --> 00:02:49,314 I am within my rights! 66 00:02:49,381 --> 00:02:51,328 Yeah, but what are you doing? 67 00:02:51,384 --> 00:02:53,159 It's creeping me out. 68 00:02:53,219 --> 00:02:54,822 Uh, I am the Earl... 69 00:02:54,886 --> 00:02:57,025 - Yeah? - The Earl... 70 00:02:57,088 --> 00:02:58,568 of nothing! 71 00:02:59,625 --> 00:03:02,231 Wait! What do you mean, "nothing"? 72 00:03:02,295 --> 00:03:05,436 Castle Lemongrab has no citizens! 73 00:03:05,499 --> 00:03:07,637 You have excess candies! 74 00:03:07,700 --> 00:03:10,649 You must donate. Dona-a-a-te! 75 00:03:10,705 --> 00:03:13,413 In your dreams, you freak. 76 00:03:13,474 --> 00:03:15,647 But you don't get along with others. 77 00:03:15,710 --> 00:03:17,950 I don't understand you, Lemongrab. 78 00:03:18,011 --> 00:03:21,620 No one -- no one understands! 79 00:03:21,683 --> 00:03:26,190 I am alone, and you made me like this. 80 00:03:27,121 --> 00:03:29,033 You made me! 81 00:03:29,091 --> 00:03:31,071 You made me! 82 00:03:31,126 --> 00:03:34,164 You're... my... glob! 83 00:03:34,230 --> 00:03:35,936 You're my gob! 84 00:03:35,998 --> 00:03:38,171 What are we gonna do? 85 00:03:38,233 --> 00:03:40,805 Something totally bum slops. 86 00:03:40,870 --> 00:03:43,612 No, no! We won't go! 87 00:03:43,673 --> 00:03:45,675 Please! Please! 88 00:03:46,643 --> 00:03:48,179 All I need is three healthy volunteers 89 00:03:48,244 --> 00:03:49,986 to move in with Lemongrab. 90 00:03:50,047 --> 00:03:52,584 He's all by himself with no one to govern. 91 00:03:52,650 --> 00:03:54,357 No, no! We won't go! 92 00:03:54,418 --> 00:03:55,896 No, no! We won't go! 93 00:03:55,952 --> 00:03:57,591 Come on, Mr. Cupcake. 94 00:03:57,655 --> 00:03:58,929 Just for a little while? 95 00:03:58,989 --> 00:04:00,866 I can't, Princess. 96 00:04:00,925 --> 00:04:03,372 My arm is broken. 97 00:04:03,428 --> 00:04:05,408 Dude, you didn't have to do that. 98 00:04:05,464 --> 00:04:08,138 All right, what's it gonna take, people? 99 00:04:08,200 --> 00:04:09,839 Two things, Princess. 100 00:04:11,236 --> 00:04:14,080 Yeah, that's right. Back up, fools. 101 00:04:14,139 --> 00:04:16,416 You got nerve showing your faces here, 102 00:04:16,476 --> 00:04:17,978 Notorious Pup Gang. 103 00:04:18,044 --> 00:04:19,852 Bunch of bad apples. 104 00:04:19,911 --> 00:04:21,754 Back up, Finn. I'll take you out! 105 00:04:21,813 --> 00:04:23,589 We came out of hiding 106 00:04:23,649 --> 00:04:25,925 'cause all y'all is scared of a Lemon man. 107 00:04:25,985 --> 00:04:29,592 And we ain't afraid, so we gots demands. 108 00:04:29,655 --> 00:04:31,192 And what is that? 109 00:04:31,258 --> 00:04:33,636 One -- total amnesty for past crimes 110 00:04:33,694 --> 00:04:35,902 committed by the Pup Gang. 111 00:04:35,964 --> 00:04:37,909 Hmm... granted. 112 00:04:37,965 --> 00:04:40,913 Wait. They threw a basketball at my head one time. 113 00:04:40,969 --> 00:04:42,277 You gonna let that slide? 114 00:04:42,337 --> 00:04:44,613 We only did that 'cause you're old. 115 00:04:44,672 --> 00:04:47,312 You sacks! I'll rip your cups! 116 00:04:47,375 --> 00:04:50,720 Jake, please. What is your second demand? 117 00:04:50,779 --> 00:04:52,919 We want the big cash-money wad -- 118 00:04:52,982 --> 00:04:56,087 enough to provide for our delinquent mothers 119 00:04:56,152 --> 00:04:58,563 so that, hopefully, they'll show us the love 120 00:04:58,620 --> 00:05:02,467 we always dreamed about in our sad, young lives. 121 00:05:02,525 --> 00:05:03,799 Huh. 122 00:05:03,860 --> 00:05:06,670 I grant you the big cash-money wad! 123 00:05:06,730 --> 00:05:09,609 Now off with you to Castle Lemongrab! 124 00:05:11,301 --> 00:05:12,678 Yo, Lemongrease. 125 00:05:12,736 --> 00:05:14,944 We're gonna live here at Lemongrabs now. 126 00:05:15,006 --> 00:05:16,040 Yes. 127 00:05:16,106 --> 00:05:20,249 I'm Jamaica, and this is Toughy and Blombo. 128 00:05:20,311 --> 00:05:22,655 Blombo, what is that? 129 00:05:22,713 --> 00:05:25,216 - What? - On Blombo's ears? 130 00:05:25,283 --> 00:05:26,762 That's his headphones. 131 00:05:26,818 --> 00:05:28,798 Blombo, take them off! 132 00:05:28,853 --> 00:05:32,825 Blombo! You must heed my instructions! 133 00:05:32,891 --> 00:05:34,495 Take off your things! 134 00:05:34,560 --> 00:05:37,302 Whoa, settle down, Lemongrease. 135 00:05:37,362 --> 00:05:39,308 I am not grease! 136 00:05:39,364 --> 00:05:42,574 This is unacceptable! 137 00:05:42,635 --> 00:05:44,580 What? What's going on? 138 00:05:44,636 --> 00:05:48,949 All unfit citizens of Lemongrab must be reconditioned! 139 00:05:49,008 --> 00:05:50,919 Man, are you crazy? 140 00:05:50,977 --> 00:05:54,925 Yo-u-u-u-u-u-u-u-u! 141 00:05:54,981 --> 00:05:58,589 M-e-e-e-e-e-e-e-e! 142 00:05:58,652 --> 00:06:01,656 I have to use my sound sword now! 143 00:06:06,127 --> 00:06:08,733 You guys. 144 00:06:08,797 --> 00:06:10,605 What -- where are we? 145 00:06:10,664 --> 00:06:13,943 You are in my reconditioning chamber. 146 00:06:14,003 --> 00:06:17,609 You will receive four to three units of juice now. 147 00:06:20,176 --> 00:06:24,455 Ooh-ah! 148 00:06:24,514 --> 00:06:27,461 ♪ Crunchy. Wake up, Crunchy ♪ 149 00:06:29,952 --> 00:06:32,330 Eh? Glob, is that you? 150 00:06:32,388 --> 00:06:34,335 No sign of Lemongrab for three days. 151 00:06:34,391 --> 00:06:36,336 I think it worked. 152 00:06:36,392 --> 00:06:38,373 Maybe. Let's keep looking. 153 00:06:40,631 --> 00:06:42,578 Aw, geez. 154 00:06:46,136 --> 00:06:48,013 Hey! - Huh? 155 00:06:48,071 --> 00:06:50,313 What happened to your new citizens? 156 00:06:50,375 --> 00:06:52,582 They didn't understand my Lemonstylz. 157 00:06:52,644 --> 00:06:54,248 I like this way better. 158 00:06:54,312 --> 00:06:57,122 Hmm... I wonder if maybe you don't understand 159 00:06:57,181 --> 00:06:59,092 their Candy stylz. 160 00:06:59,150 --> 00:07:01,961 Come on! Let me show you something. 161 00:07:02,021 --> 00:07:05,491 You see, Earl, candy people are mad special. 162 00:07:05,558 --> 00:07:10,098 They need constant stroking and snuggling. 163 00:07:18,638 --> 00:07:20,619 Here, you try. 164 00:07:23,344 --> 00:07:24,788 Ha-ha, ha! Ha-ha, ha-ha, ha! 165 00:07:26,347 --> 00:07:28,793 Goo-goo, uh, g-goo! 166 00:07:37,025 --> 00:07:38,562 Put you in my oven! 167 00:07:38,628 --> 00:07:40,766 Nyah! It's gross! 168 00:07:40,829 --> 00:07:43,537 And who says your Way's right, anyway? 169 00:07:43,599 --> 00:07:46,045 I look in the Lemonheart you gave me 170 00:07:46,101 --> 00:07:48,274 and see my Lemonway to act, 171 00:07:48,337 --> 00:07:50,340 and that must be right! 172 00:07:56,412 --> 00:07:58,756 Man, that guy's a real d-list. 173 00:07:58,815 --> 00:08:01,659 Oh, dear. His candy citizens! 174 00:08:01,718 --> 00:08:03,562 Let's crush this mess all accordingly! 175 00:08:03,621 --> 00:08:05,225 Crazy light-bulb freestyle! 176 00:08:05,289 --> 00:08:06,290 Yeah! 177 00:08:06,356 --> 00:08:08,894 No. He's my responsibility. 178 00:08:08,958 --> 00:08:10,768 I have to try to help him. 179 00:08:10,828 --> 00:08:13,639 - Okay, that's cool, too. - Hop on. 180 00:08:13,698 --> 00:08:14,642 Hup! 181 00:08:19,603 --> 00:08:21,811 Lemongrab? 182 00:08:21,873 --> 00:08:23,285 Lemongrab? 183 00:08:23,341 --> 00:08:24,820 No Lemongrab. 184 00:08:24,876 --> 00:08:27,187 Come on. Let's find the Pup Gang quick. 185 00:08:28,981 --> 00:08:31,985 Wait. I have a plan. You guys go on ahead. 186 00:08:32,051 --> 00:08:33,395 Okay, cool. 187 00:08:35,322 --> 00:08:36,800 Hmm. 188 00:08:38,425 --> 00:08:40,701 What do you got, Jake? 189 00:08:40,761 --> 00:08:43,367 Just an empty room with a Catcher's mitt. 190 00:08:43,430 --> 00:08:46,241 Weird. 191 00:08:48,770 --> 00:08:50,112 Oh. Oh, no! 192 00:08:50,170 --> 00:08:52,275 Oh! Ah! Goonie-goo-goo-foofie! 193 00:08:53,908 --> 00:08:55,581 Kooky-kooky-kooky! 194 00:08:57,712 --> 00:08:59,885 This is serious! 195 00:08:59,947 --> 00:09:02,553 Pup Gang got four units. 196 00:09:02,617 --> 00:09:06,226 Maybe... maybe 10 units for trespassers! 197 00:09:13,429 --> 00:09:15,376 You got tricks, huh? 198 00:09:15,432 --> 00:09:17,378 Got to fall down sometime, 199 00:09:17,434 --> 00:09:19,381 and when you do... 200 00:09:19,437 --> 00:09:21,849 12 units! 201 00:09:21,906 --> 00:09:23,851 Lemongrab, stop! 202 00:09:23,907 --> 00:09:24,851 Huh? 203 00:09:24,908 --> 00:09:27,354 Please, Earl. I can help you. 204 00:09:27,410 --> 00:09:30,688 No! No! No more helping! 205 00:09:30,748 --> 00:09:33,251 You're the one who made me this way! 206 00:09:33,317 --> 00:09:35,422 How can you help?! 207 00:09:35,486 --> 00:09:38,433 You unload your punkest boys on me? 208 00:09:38,489 --> 00:09:41,596 You try to change my ways. 209 00:09:41,660 --> 00:09:45,039 You poison! You poison! 210 00:09:45,098 --> 00:09:47,201 You need reconditioning! 211 00:09:47,265 --> 00:09:49,871 Reconditio-o-o-o-n! 212 00:09:49,935 --> 00:09:52,211 Whoa, whoa! Whoa! 213 00:09:55,241 --> 00:09:57,187 Yo-u-u-u-u! 214 00:09:57,243 --> 00:09:59,849 N-o-o-o! 215 00:10:03,250 --> 00:10:05,251 Whoa, whoa. What the hey? 216 00:10:05,318 --> 00:10:08,698 Wait, Lemongrab. Look! 217 00:10:08,756 --> 00:10:10,702 Hello? 218 00:10:10,758 --> 00:10:12,704 Am I in the right room? 219 00:10:12,760 --> 00:10:14,501 Huh? What? 220 00:10:14,561 --> 00:10:16,701 Who's this rigmarole? 221 00:10:16,765 --> 00:10:19,439 - I'm Lemongrab. - Oh. 222 00:10:19,501 --> 00:10:22,277 I made him for you in your pantry, 223 00:10:22,337 --> 00:10:23,941 for you to be with. 224 00:10:24,005 --> 00:10:26,612 Two L-Lemongrabs? 225 00:10:26,675 --> 00:10:28,848 Hmm? 226 00:10:36,952 --> 00:10:38,397 Hmm. 227 00:10:38,454 --> 00:10:39,991 Yeah, okay! 228 00:10:40,056 --> 00:10:41,125 Yeah! 229 00:10:44,195 --> 00:10:47,266 All in favor of pardoning the prisoners? 230 00:10:47,330 --> 00:10:48,536 Aye! 231 00:10:48,598 --> 00:10:51,204 Pardons for all! 232 00:10:51,268 --> 00:10:53,476 Goodbye, Lemongrabs! Goodbye! 233 00:10:53,537 --> 00:10:54,949 Take care, boys! 234 00:10:55,006 --> 00:10:58,078 Yes. Yes, indeed. Ha ha! 235 00:10:58,142 --> 00:11:00,588 A lemon gives by taking. 236 00:11:00,645 --> 00:11:03,421 And cares by yelling. 237 00:11:03,481 --> 00:11:05,552 - Hmm! - Hmm! 238 00:11:05,616 --> 00:11:09,223 Well, okay! Stop by anytime! 239 00:11:09,287 --> 00:11:11,165 But call first! 240 00:11:11,223 --> 00:11:13,067 Yes, goodbye! 241 00:11:14,392 --> 00:11:18,341 ♪ Come along with me ♪ 242 00:11:18,397 --> 00:11:22,345 ♪ and the butterflies and bees ♪ 243 00:11:22,401 --> 00:11:26,350 ♪ We can wander through the forest ♪ 244 00:11:26,406 --> 00:11:30,354 ♪ and do so as we please ♪ 245 00:11:30,410 --> 00:11:34,359 ♪ Come along with me ♪ 246 00:11:34,415 --> 00:11:37,021 ♪ to a cliff under a tree ♪ 16055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.