Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,259 --> 00:00:12,053
Test. Eins, zwei.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,931
Eine Ansage an alle Bewohner:
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,100
Bis 18 Uhr heute
4
00:00:17,183 --> 00:00:20,270
findet Combatschießen auf der Basis statt.
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
Dies wird Staub und Lärm verursachen.
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
Während dies den Bewohnern
Unannehmlichkeiten bereiten könnte,
7
00:00:27,360 --> 00:00:31,698
ist es eine Übung für die Streitmächte,
die unser Land verteidigen müssen.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,408
Bitte denken Sie daran.
9
00:00:34,034 --> 00:00:38,496
Wenn Sie das Gebiet
während der Übung unerlaubt betreten,
10
00:00:38,580 --> 00:00:42,333
könnten Sie Ihr Leben riskieren.
11
00:00:42,417 --> 00:00:45,253
An alle im Umkreis dieses Gebiets:
12
00:00:45,336 --> 00:00:49,340
Bitte verlassen Sie
nach dieser Ansage die Gegend
13
00:00:49,424 --> 00:00:51,926
und begeben Sie sich schnellstmöglich
14
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
an einen sicheren Ort.
15
00:01:07,275 --> 00:01:12,197
Es ist das beste Wetter zum Angeln.
Findest du nicht?
16
00:01:12,280 --> 00:01:15,784
Ein schön kalter Becher Makgeolli
wäre jetzt genau das Richtige.
17
00:01:38,932 --> 00:01:40,391
BAUARBEITEN
18
00:01:40,475 --> 00:01:43,686
SPERRZONE
19
00:02:24,060 --> 00:02:25,728
Gruppe 1, Team 1, Team 2.
20
00:02:25,812 --> 00:02:27,564
Die Hasenjagd beginnt.
21
00:02:28,314 --> 00:02:30,733
Neunhundertffünfzig Meter zum Hasen.
22
00:02:34,863 --> 00:02:38,700
Scheiße. Warum nerven die
von beiden Seiten? Das lenkt ab.
23
00:02:39,659 --> 00:02:40,743
Verdammt.
24
00:03:12,734 --> 00:03:15,570
Jeong Jinman
und sein erbärmliches Familienfoto.
25
00:03:16,863 --> 00:03:19,157
Du hattest deinen Spaß.
26
00:03:19,240 --> 00:03:20,700
Du verlogener Bastard.
27
00:04:19,133 --> 00:04:20,134
Konzentration.
28
00:04:22,345 --> 00:04:24,013
Hör zu, Jian.
29
00:04:39,070 --> 00:04:40,238
Das ist albern.
30
00:04:41,114 --> 00:04:43,324
Sie landen von beiden Seiten
keinen Treffer?
31
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
Nein.
32
00:04:44,909 --> 00:04:46,411
Die Hauptfigur
33
00:04:46,494 --> 00:04:49,747
nutzt die toten Winkel sehr gut aus,
um die Kugeln zu vermeiden.
34
00:04:50,498 --> 00:04:53,710
Ja, klar. Der Film ist vorbei,
wenn die Hauptfigur stirbt.
35
00:04:55,169 --> 00:04:56,170
Jeong Jian.
36
00:04:56,754 --> 00:04:57,755
Sag's mir.
37
00:04:57,839 --> 00:04:58,965
Denkst du in diesem Moment,
38
00:04:59,549 --> 00:05:01,926
dass du alles glasklar siehst?
39
00:05:02,010 --> 00:05:04,637
Ja, natürlich.
40
00:05:04,721 --> 00:05:06,097
Alles ist hier. Warum nicht?
41
00:05:09,726 --> 00:05:11,060
Hör zu, Jian.
42
00:05:11,936 --> 00:05:13,855
Du bist keine Libelle.
43
00:05:13,938 --> 00:05:17,817
Das menschliche Auge sieht nicht alles.
Irre dich da nicht.
44
00:05:17,900 --> 00:05:21,612
Es gibt immer tote Winkel.
45
00:05:22,572 --> 00:05:25,825
Wenn du die toten Winkel richtig nutzt,
wie der Typ im Film,
46
00:05:25,908 --> 00:05:28,328
überlebst du sogar eine feurige Grube.
47
00:05:30,371 --> 00:05:31,456
Tote Winkel.
48
00:06:00,860 --> 00:06:02,570
Jian.
49
00:06:02,653 --> 00:06:04,280
Was tust du?
50
00:06:20,463 --> 00:06:21,506
Was zum Teufel?
51
00:06:26,386 --> 00:06:27,637
Oh, Baby Girl.
52
00:06:27,720 --> 00:06:30,390
Du hast zu viele Filme gesehen.
53
00:06:31,015 --> 00:06:32,600
Aber du hast Pech.
54
00:06:32,683 --> 00:06:35,395
Ich bin zu weit weg.
55
00:06:35,895 --> 00:06:36,938
Nicht wahr?
56
00:06:52,620 --> 00:06:55,289
Was machst du gerade?
57
00:07:23,484 --> 00:07:24,819
Scheiße.
58
00:07:26,571 --> 00:07:28,239
Die Kugel kommt von links.
59
00:07:29,198 --> 00:07:30,658
Diagonal?
60
00:07:31,409 --> 00:07:35,538
Das Schussgeräusch
kam von viel höher und weiter weg.
61
00:07:56,392 --> 00:07:57,477
Was?
62
00:07:58,561 --> 00:08:00,062
Wo ist sie hin?
63
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
-Hey, Bongo.
-Ja?
64
00:08:05,693 --> 00:08:06,777
Fahr etwas vor.
65
00:08:06,861 --> 00:08:08,279
Fahre etwas vor.
66
00:08:31,594 --> 00:08:32,803
Was ist?
67
00:08:33,596 --> 00:08:35,264
Springst du da runter?
68
00:08:38,184 --> 00:08:39,185
Eins.
69
00:08:40,228 --> 00:08:41,312
Zwei.
70
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Drei.
71
00:09:12,301 --> 00:09:15,012
Verdammt.
72
00:09:33,781 --> 00:09:40,746
A SHOP FOR KILLERS
73
00:09:43,874 --> 00:09:46,002
FOLGE 1
MURTHEHELP
74
00:09:46,085 --> 00:09:48,045
Hey, halt.
75
00:09:48,129 --> 00:09:50,840
-Loslassen!
-Komm. Immer mit der Ruhe!
76
00:09:50,923 --> 00:09:52,258
-Hr. Polizist.
-Ja?
77
00:09:52,341 --> 00:09:54,135
Wissen Sie, was mir passiert ist?
78
00:09:54,927 --> 00:09:58,723
Kommen Sie. Ich wurde geschlagen.
Sie hat mich geschlagen!
79
00:09:58,806 --> 00:10:01,350
-Was?
-Ich sage Ihnen: Ich bin das Opfer!
80
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
-Steh auf!
-Ruhig!
81
00:10:02,518 --> 00:10:04,937
Steh auf und tritt mich, so, wie vorhin!
82
00:10:05,021 --> 00:10:08,691
Sie sind aufgeregt.
Bitte beruhigen Sie sich, ok?
83
00:10:08,774 --> 00:10:11,611
Entschuldigung? Wann kann ich gehen?
84
00:10:11,694 --> 00:10:14,739
Wir besorgen die Aufnahmen
der Überwachungskameras.
85
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
Danach können Sie gehen.
86
00:10:16,324 --> 00:10:17,408
Aber ...
87
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
-Haben Sie ihn geschlagen?
-Sie hat mich geschlagen!
88
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
-Ruhig, damit wir zuhören können.
-Was ist das Problem?
89
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
Das Gesetz soll sie bestrafen.
Was ist das Problem?
90
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
-Also.
-Liege ich falsch?
91
00:10:56,989 --> 00:10:58,866
Was ist das?
92
00:10:58,949 --> 00:11:00,242
Kann ich jetzt gehen?
93
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
Ich habe nichts falsch gemacht.
94
00:11:02,036 --> 00:11:04,830
Er ist es,
der in die Damentoilette gekommen ist.
95
00:11:04,914 --> 00:11:08,709
Ich sage nicht,
dass du etwas falsch gemacht hast.
96
00:11:09,418 --> 00:11:12,588
Aber du kannst Leute
nicht einfach so verprügeln.
97
00:11:12,672 --> 00:11:14,382
Du hättest das nicht tun sollen.
98
00:11:14,465 --> 00:11:17,176
Hättest du ihn festgehalten,
wäre das hier nicht nötig.
99
00:11:17,885 --> 00:11:21,263
Er will dich
wegen Körperverletzung verklagen.
100
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
Aber er wollte zuerst zuschlagen.
101
00:11:23,974 --> 00:11:27,311
Jian, du kannst das nicht alleine regeln.
102
00:11:27,395 --> 00:11:30,314
Ruf deinen Vormund an.
Du musst das mit ihm klären.
103
00:11:31,065 --> 00:11:33,275
Kannst du deine Eltern
oder Familie anrufen?
104
00:11:43,869 --> 00:11:44,954
ANRUF
JEONG JINMAN
105
00:11:55,172 --> 00:11:57,091
-Onkel. Ich bin's.
-Frau Jeong Jian?
106
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Mit wem spreche ich?
107
00:11:59,802 --> 00:12:02,638
Park Jinwoo
von der Polizeiwache in Yecheong.
108
00:12:02,722 --> 00:12:05,015
Ich wollte gerade anrufen.
109
00:12:05,516 --> 00:12:06,517
Entschuldigung?
110
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
Warum ruft die Polizei mich an?
111
00:12:10,271 --> 00:12:11,647
Nun ...
112
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
Bitte seien Sie nicht beunruhigt.
113
00:12:15,192 --> 00:12:16,485
Hr. Jeong Jinman
114
00:12:17,153 --> 00:12:18,446
ist tot.
115
00:12:47,600 --> 00:12:50,186
Wozu Sicherheitsgitter im fünften Stock?
116
00:12:51,771 --> 00:12:55,816
Was für ein verrückter Dieb klettert
in den fünften Stock, um was zu klauen?
117
00:12:56,317 --> 00:12:58,861
-Ich habe nicht mal Geld.
-Erledigt. Da.
118
00:12:59,779 --> 00:13:00,946
Und dieser Schrank.
119
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Ich weiß, du hast dafür bezahlt,
120
00:13:05,034 --> 00:13:07,620
aber du hättest
meinen Geschmack bedenken sollen.
121
00:13:08,204 --> 00:13:10,873
Denkst du echt,
der passt in das Zimmer einer 20-Jährigen?
122
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
Er ist retro.
123
00:13:13,083 --> 00:13:14,794
Ihr Kids mögt Retrozeug.
124
00:13:15,419 --> 00:13:16,587
Unfassbar.
125
00:13:17,213 --> 00:13:18,964
Und schau dir diesen Schrank an.
126
00:13:19,048 --> 00:13:20,549
Er ist aus Eisen, ja?
127
00:13:21,258 --> 00:13:22,551
Er ist kugelsicher.
128
00:13:22,635 --> 00:13:23,969
Er war sehr teuer.
129
00:13:25,304 --> 00:13:27,139
Was, wenn es Kugeln hagelt?
130
00:13:31,936 --> 00:13:34,313
Hörst du mich?
Klingt kugelsicher, oder?
131
00:13:36,732 --> 00:13:38,359
Hier drin bist du sicher.
132
00:13:43,447 --> 00:13:45,324
Warum sollte es hier Kugeln hageln?
133
00:13:50,204 --> 00:13:51,247
Vergiss es.
134
00:13:51,997 --> 00:13:52,998
Vergiss es einfach.
135
00:13:58,295 --> 00:13:59,296
Hey, Onkel.
136
00:13:59,797 --> 00:14:03,008
Weißt du noch,
der Ladenbesitzer, der mich abgezogen hat?
137
00:14:03,092 --> 00:14:07,096
Er hatte einen Autounfall
Hat seine Arme und Beine verletzt.
138
00:14:07,179 --> 00:14:09,014
Muss sechs Monate
im Krankenhaus bleiben.
139
00:14:09,682 --> 00:14:13,185
Weiß nicht,
was der Unfall mit ihm gemacht hat,
140
00:14:13,269 --> 00:14:16,814
aber er rief an und sagte,
er schickt mir, was er mir schuldet.
141
00:14:16,897 --> 00:14:19,400
Nicht nur mir,
sondern allen Teilzeitkräften.
142
00:14:19,483 --> 00:14:20,568
Ist das nicht irre?
143
00:14:22,945 --> 00:14:24,405
Ich war damals so angepisst.
144
00:14:24,488 --> 00:14:26,657
JEONG JIAN
KYUNGSEO-UNIVERSITÄT
145
00:14:26,740 --> 00:14:30,286
Ich schrie meinen Namen dreimal
in den Himmel, wie du gesagt hast.
146
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
-Ich glaube, es hat funktioniert.
-Ja.
147
00:14:33,873 --> 00:14:35,124
Ich war das.
148
00:14:35,624 --> 00:14:36,959
Die gebrochenen Knochen.
149
00:14:41,255 --> 00:14:42,298
Onkel.
150
00:14:43,841 --> 00:14:46,594
Du hast viele Narben im Gesicht.
151
00:14:46,677 --> 00:14:48,429
Das Gesicht eines Kriminellen.
152
00:14:49,138 --> 00:14:51,390
Mach nicht solche Witze.
153
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
Warum fotografierst du das?
154
00:15:01,984 --> 00:15:03,652
Warum gehst du zu weit?
155
00:15:04,612 --> 00:15:08,282
Man steckt toten Soldaten im Krieg
ihre Erkennungsmarke in den Mund,
156
00:15:08,782 --> 00:15:11,452
um sich
an ihre Personenkennziffer zu erinnern.
157
00:15:11,535 --> 00:15:15,289
Deine Registrierungsnummer
folgt dir von der Geburt bis zum Tod.
158
00:15:15,372 --> 00:15:18,042
Das heißt, dass die Nummer,
die dir gegeben wird,
159
00:15:18,125 --> 00:15:19,877
extrem wichtig ist.
160
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Wovon redest du?
161
00:15:23,047 --> 00:15:27,843
Das gilt auch für deine Studentennummer.
Vergiss sie bloß nie.
162
00:15:28,385 --> 00:15:30,387
2-2-0-1-9-0-7-4.
163
00:15:32,139 --> 00:15:33,933
Ich soll mir die plötzlich merken?
164
00:15:34,016 --> 00:15:36,602
2-2-0-1-9-0-7-4.
165
00:15:36,685 --> 00:15:39,271
2-2-0-1-9-0-7-4.
166
00:15:40,564 --> 00:15:42,858
2-2-0-1-9-0-7-4.
167
00:15:47,321 --> 00:15:48,989
Das Letzte, was er zu mir sagte,
168
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
war meine Studentennummer.
169
00:15:57,373 --> 00:15:58,707
Ich fragte mich nur...
170
00:15:58,791 --> 00:16:01,126
Sie sind Jinmans Nichte, oder?
171
00:16:02,544 --> 00:16:04,588
Ich bin ein Freund von ihm.
172
00:16:04,672 --> 00:16:06,632
Wir gingen zur selben Schule.
173
00:16:07,216 --> 00:16:10,094
Ich sah Sie einige Male,
als Sie jünger waren.
174
00:16:10,177 --> 00:16:11,887
Weiß nicht, ob Sie sich erinnern.
175
00:16:13,263 --> 00:16:15,891
Oh... Hallo.
176
00:16:15,975 --> 00:16:18,185
Ebenfalls "hallo".
177
00:16:18,268 --> 00:16:21,063
Wow! Sie sind so groß geworden!
178
00:16:21,146 --> 00:16:24,525
Habe gehört, Sie studieren in Seoul.
Besuchen Sie Ihren Onkel?
179
00:16:24,608 --> 00:16:26,902
Wie geht es Jinman?
180
00:16:28,654 --> 00:16:30,197
Er ist tot.
181
00:16:36,078 --> 00:16:38,914
Halten Sie die Beerdigung nicht hier ab.
182
00:16:39,498 --> 00:16:41,667
Das Bestattungsunternehmen da ist besser.
183
00:16:41,750 --> 00:16:44,211
Das hier ist groß,
aber drinnen ist es lausig.
184
00:16:44,294 --> 00:16:46,797
Ich rufe einen Mitarbeiter von da an,
den ich kenne.
185
00:16:46,880 --> 00:16:49,133
Wenn Sie den Raum buchen... Moment.
186
00:16:51,218 --> 00:16:52,386
Das ist meine Karte.
187
00:16:53,095 --> 00:16:54,346
Rufen Sie mich an.
188
00:16:57,224 --> 00:16:58,809
Grämen Sie sich nicht.
189
00:17:00,060 --> 00:17:01,103
Danke schön.
190
00:17:06,859 --> 00:17:10,904
KRANKENHAUS HANSARANG GYUNGAE
191
00:17:51,737 --> 00:17:54,573
Ok, wir bestätigen jetzt
die Identität der Leiche.
192
00:17:54,656 --> 00:17:56,867
Ist dies Hr. Jeong Jinman?
193
00:17:58,577 --> 00:17:59,661
Ich frage mich ...
194
00:18:01,205 --> 00:18:05,334
Schlitzen Suizidopfer
sich nicht meist die Pulsadern auf?
195
00:18:07,044 --> 00:18:08,128
Er war alleine.
196
00:18:10,172 --> 00:18:12,633
Wie konnte er sich so
die Kehle aufschlitzen?
197
00:18:13,175 --> 00:18:14,426
Ja, wir haben es
198
00:18:14,510 --> 00:18:18,430
aufgrund der Verletzung
als mögliches Tötungsdelikt untersucht,
199
00:18:19,056 --> 00:18:21,266
aber es tauchte eine Woche lang niemand
200
00:18:21,350 --> 00:18:22,893
auf seinen CCTV-Aufnahmen auf.
201
00:18:23,644 --> 00:18:25,979
Und laut dem Autopsiebericht
202
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
hätte er es, gemessen am Winkel
203
00:18:28,065 --> 00:18:30,526
der Wunde, selbst tun können.
204
00:18:30,609 --> 00:18:33,112
Also kamen wir zu dem Schluss,
dass es Suizid war.
205
00:18:34,279 --> 00:18:37,032
Wenn Sie wollen,
schicke ich Ihnen den Autopsiebericht.
206
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
Sieht ihm ähnlich, so zu sterben.
207
00:18:42,913 --> 00:18:43,914
Verzeihung?
208
00:18:44,540 --> 00:18:46,125
Sein Tod passt zu ihm.
209
00:18:48,752 --> 00:18:49,837
Nein.
210
00:18:49,920 --> 00:18:51,713
Ich brauche den Bericht nicht.
211
00:18:54,716 --> 00:18:57,427
Ok. Das bestätigt
die Identität der Leiche.
212
00:18:57,511 --> 00:18:59,930
Wir fahren mit dem Übergabeverfahren fort.
213
00:19:00,013 --> 00:19:02,975
Unterschreiben Sie hier,
und es ist abgeschlossen.
214
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
Das Übergabeverfahren
215
00:19:12,192 --> 00:19:14,194
ist nun abgeschlossen.
216
00:19:17,698 --> 00:19:20,492
murthehelp
217
00:19:27,249 --> 00:19:29,293
Es gibt zwei Arten von Trauerkleidung.
218
00:19:29,376 --> 00:19:32,129
Das ist das übliche Outfit,
und das ist der moderne Hanbok.
219
00:19:32,212 --> 00:19:34,089
Sie können zwischen ihnen wählen.
220
00:19:41,180 --> 00:19:43,056
Hatte mein Onkel das Tattoo immer?
221
00:19:52,357 --> 00:19:55,152
Sie können hier nicht rauchen!
222
00:19:58,906 --> 00:20:00,324
Tut mir leid.
223
00:20:02,534 --> 00:20:05,037
Wie auch immer.
Lassen Sie es mich wiederholen:
224
00:20:05,621 --> 00:20:07,331
Sie müssen einen Traueranzug wählen.
225
00:20:07,998 --> 00:20:10,876
-Hier ist die Haarnadel...
-Ich bin die Hauptleidtragende.
226
00:20:11,418 --> 00:20:12,836
Was ist mit der Armbinde?
227
00:20:14,087 --> 00:20:17,257
Oh, die tragen normalerweise Männer.
228
00:20:17,341 --> 00:20:20,594
Haben Sie enge männliche Verwandte?
229
00:20:20,677 --> 00:20:22,095
Nein, da ist niemand.
230
00:20:25,224 --> 00:20:28,310
Nun, das Wichtigste ist
die Porträtaufnahme des Verstorbenen.
231
00:20:28,393 --> 00:20:30,687
Haben Sie ein Bild des Verstorbenen?
232
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
Jeong Jian?
233
00:21:12,187 --> 00:21:13,188
Du bist es.
234
00:21:17,150 --> 00:21:18,151
Erinnerst du dich?
235
00:21:18,735 --> 00:21:19,736
Bae Jeongmin.
236
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
Alles klar?
237
00:21:33,250 --> 00:21:36,753
Ja, ich erinnere mich. Bae Jeongmin.
238
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
Wir können sein Gesicht ausschneiden
239
00:21:47,556 --> 00:21:49,099
und so einfügen.
240
00:21:56,815 --> 00:21:57,816
Oh.
241
00:21:58,358 --> 00:21:59,985
Ich studiere technische Informatik.
242
00:22:00,819 --> 00:22:01,820
Das hier ist leicht.
243
00:22:03,322 --> 00:22:04,448
Verstehe.
244
00:22:06,450 --> 00:22:08,577
So kam ich dazu, deinem Onkel zu helfen.
245
00:22:09,161 --> 00:22:12,914
Nach meinem Militärdienst
kam ich zurück nach Hause
246
00:22:12,998 --> 00:22:15,917
und sah seine Teilzeitstellen-Anzeige.
247
00:22:17,169 --> 00:22:21,298
Er wollte seine Website zum Verkauf
von Agrarschläuchen modernisieren.
248
00:22:22,758 --> 00:22:25,052
Ich arbeitete also einige Tage daran.
249
00:22:27,804 --> 00:22:28,805
Während dieser Zeit ...
250
00:22:31,641 --> 00:22:34,561
... verstarb dein Onkel.
251
00:22:36,396 --> 00:22:37,564
Darum
252
00:22:37,647 --> 00:22:39,983
hatte ich als Letzter Kontakt mit ihm.
253
00:22:41,526 --> 00:22:43,904
Und die Polizei rief mich als Ersten an.
254
00:22:45,697 --> 00:22:47,240
Ich finde keine Worte ...
255
00:22:48,784 --> 00:22:50,869
Oder einen Weg, dich zu trösten.
256
00:22:55,207 --> 00:22:58,168
Dein Onkel wurde im Bad gefunden, richtig?
257
00:22:59,044 --> 00:23:00,545
Hast du es geputzt?
258
00:23:03,340 --> 00:23:04,674
Nein, noch nicht.
259
00:23:08,345 --> 00:23:09,346
Jian.
260
00:23:10,263 --> 00:23:11,515
Wenn es zu schwer ist,
261
00:23:12,140 --> 00:23:14,101
soll ich es saubermachen?
262
00:23:15,769 --> 00:23:17,938
Dein Onkel und ich standen uns nahe.
263
00:23:18,021 --> 00:23:20,065
Ich denke, es wäre ok, wenn ich das tue.
264
00:23:31,076 --> 00:23:32,160
Ich würde es
265
00:23:32,869 --> 00:23:34,079
wirklich schätzen.
266
00:23:35,497 --> 00:23:38,708
Klar. Ich mache das Badezimmer sauber.
267
00:23:38,792 --> 00:23:40,961
Keine Sorge.
Kümmere dich um die Beerdigung.
268
00:23:41,044 --> 00:23:42,421
Ich gehe, wenn ich fertig bin.
269
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
Danke, Jeongmin.
270
00:23:54,808 --> 00:23:56,059
Jian.
271
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Ich habe
Jinmans Jugendfreunde mitgebracht.
272
00:24:13,952 --> 00:24:17,581
Erinnere dich bloß an all das.
Du musst dich irgendwann revanchieren.
273
00:24:17,664 --> 00:24:19,374
Fitnessstudio an der Yecheong-Kreuzung.
274
00:24:19,458 --> 00:24:22,669
Der Besitzer ist der Präsident
des Ehemaligenvereins der Oberschule.
275
00:24:22,752 --> 00:24:25,380
Das ist vom Ehemaligenverein
der Mittelschule.
276
00:24:25,464 --> 00:24:27,883
Und das ist von Lee Yonghan.
277
00:24:28,842 --> 00:24:29,843
KAMERAD LEE YONGHAN
278
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
Ich weiß nicht wirklich, wer das ist.
279
00:24:33,096 --> 00:24:34,514
Sie haben einen Gast!
280
00:24:34,598 --> 00:24:36,516
-Fräulein, kommen Sie her.
-Ok.
281
00:24:36,600 --> 00:24:39,019
Ich kümmere mich um alles hier.
282
00:24:39,102 --> 00:24:40,812
Geh und begrüße die Gäste.
283
00:24:42,439 --> 00:24:46,526
KAMERAD LEE YONGHAN
284
00:24:48,445 --> 00:24:49,738
Alles klar?
285
00:24:49,821 --> 00:24:51,656
Mir geht es gut, aber ...
286
00:25:09,299 --> 00:25:10,383
Jeong.
287
00:25:10,967 --> 00:25:12,552
So trittst du also ab.
288
00:25:14,221 --> 00:25:16,181
Ich sehe dich in der Hölle.
289
00:25:26,191 --> 00:25:28,485
Sonst noch was?
290
00:25:29,194 --> 00:25:31,154
Wir haben Pfannkuchen.
Wollen Sie welche?
291
00:25:35,283 --> 00:25:38,703
Sie waren also Kollegen von Jinman, oder?
292
00:25:41,456 --> 00:25:42,541
In Ordnung.
293
00:25:44,376 --> 00:25:46,127
Wow.
294
00:25:48,838 --> 00:25:51,967
Was für ein Haufen unhöflicher Ärsche.
295
00:25:52,050 --> 00:25:54,469
Sie sollten antworten,
wenn man sie anspricht.
296
00:25:54,553 --> 00:25:57,138
Sind das nicht Zwillinge
aus der Nachbarschaft?
297
00:25:57,222 --> 00:25:59,474
Komm schon. Ich kenne jeden in der Gegend.
298
00:25:59,558 --> 00:26:02,310
Sie sind alle von außerhalb.
299
00:26:51,526 --> 00:26:54,821
Jinman!
300
00:26:56,448 --> 00:26:59,743
Was ist mit dem?
Schuldete Jinman ihm Geld oder so?
301
00:27:00,535 --> 00:27:02,203
Oder war er mit Jinman zusammen?
302
00:27:02,912 --> 00:27:04,914
Er weint schon seit zwei Tagen so.
303
00:27:04,998 --> 00:27:06,875
Meine ich ja.
304
00:27:08,001 --> 00:27:09,502
Übrigens,
305
00:27:09,586 --> 00:27:11,212
warum beging Jinman Selbstmord?
306
00:27:11,296 --> 00:27:14,633
Er verkaufte diese Schläuche im Internet.
307
00:27:15,258 --> 00:27:16,718
Ich glaube, es lief nicht gut.
308
00:27:17,510 --> 00:27:18,887
Er hatte viele Schulden.
309
00:27:18,970 --> 00:27:21,765
Geld ist immer das Problem.
310
00:27:21,848 --> 00:27:24,100
Wenn das so war,
warum hast du nicht geholfen?
311
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
Du betreibst sieben Gewächshäuser!
312
00:27:26,311 --> 00:27:27,729
Warum sollte ich?
313
00:27:27,812 --> 00:27:29,773
Ich mochte Jinman nie.
314
00:27:29,856 --> 00:27:32,776
Das liegt daran,
dass er dich verprügelt hat,
315
00:27:32,859 --> 00:27:34,861
als du jüngere Kinder ausgeraubt hast.
316
00:27:34,944 --> 00:27:36,488
-Habe ich nicht!
-Hast du.
317
00:27:37,113 --> 00:27:40,408
Jinman hat dir drei Zähne
ausgeschlagen. Ich habe es gesehen!
318
00:27:42,952 --> 00:27:46,081
Jinman war damals so beliebt.
319
00:27:46,623 --> 00:27:48,750
Hey! Habt ihr gehört?
320
00:27:49,250 --> 00:27:51,836
Ehe Jinman nach Hause zurückkehrte,
321
00:27:51,920 --> 00:27:54,130
war er Anführer von Mokpos Wespenbande.
322
00:27:54,714 --> 00:27:57,425
Wovon zum Teufel redest du?
323
00:27:57,509 --> 00:27:59,135
Jinman war kein Gangster.
324
00:27:59,219 --> 00:28:00,470
Es ist wahr! Die Wespenbande!
325
00:28:00,553 --> 00:28:02,931
Du weißt überhaupt nichts!
326
00:28:04,182 --> 00:28:07,727
Das ist ein echtes Geheimnis,
das nur wenige kennen.
327
00:28:08,603 --> 00:28:09,604
Es gibt ein Gerücht ...
328
00:28:11,981 --> 00:28:15,527
... dass Jinman für den Geheimdienst
gegen den Norden spioniert hat.
329
00:28:16,194 --> 00:28:17,445
Was für ein Blödsinn.
330
00:28:17,529 --> 00:28:20,240
Was du gerade gesagt hast,
ist absolut lächerlich.
331
00:28:20,323 --> 00:28:22,659
Er hatte schreckliche Noten in der Schule!
332
00:28:22,742 --> 00:28:24,369
Er hatte fast überall eine 6!
333
00:28:24,452 --> 00:28:25,662
6, 6!
334
00:28:25,745 --> 00:28:28,456
Wie hätte er mit diesen Noten
zum Geheimdienst gekonnt?
335
00:28:28,540 --> 00:28:29,999
Sonderanstellung, Alter!
336
00:28:30,083 --> 00:28:32,502
-Die Wespenbande!
-Ich habe recht!
337
00:28:32,585 --> 00:28:34,504
Ihr Bastarde!
338
00:28:34,587 --> 00:28:36,089
Du hast mich erschreckt. Was?
339
00:28:36,172 --> 00:28:37,590
-Was?
-Was zum Teufel?
340
00:28:37,674 --> 00:28:39,551
Ihr kleinen Dreckskerle!
341
00:28:40,301 --> 00:28:42,887
Ihr solltet nicht so reden!
342
00:28:43,805 --> 00:28:47,559
Erinnert ihr euch nicht,
wer Jinman für uns war?
343
00:28:47,642 --> 00:28:51,438
Erinnert ihr euch,
als unsere Dads all ihr Geld
344
00:28:51,521 --> 00:28:54,482
an das Spielhaus
in der nächsten Nachbarschaft verloren?
345
00:28:54,566 --> 00:28:56,484
Warum sprichst du das jetzt an?
346
00:28:56,568 --> 00:28:58,695
Dein Vater verlor zig Millionen von Won.
347
00:28:58,778 --> 00:29:00,697
Mein Papa die Besitzurkunde des Hauses.
348
00:29:00,780 --> 00:29:03,074
Er kam nach Hause und zündete Briketts an.
349
00:29:03,158 --> 00:29:05,410
Mein Bruder und ich starben fast!
350
00:29:06,077 --> 00:29:07,746
Ich atmete damals
351
00:29:07,829 --> 00:29:12,083
Rauch ein und starb fast!
352
00:29:12,751 --> 00:29:13,877
Damals!
353
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
Jinman?
354
00:29:28,183 --> 00:29:29,726
Es war definitiv er.
355
00:29:33,605 --> 00:29:35,356
Jinman ließ das Geld da?
356
00:29:36,024 --> 00:29:39,736
Jinman war es, der euch alle gerettet hat.
357
00:29:43,573 --> 00:29:45,325
Jinman, du Bastard.
358
00:29:53,917 --> 00:29:55,668
Ich wohnte zehn Jahre bei ihm.
359
00:29:57,128 --> 00:29:58,671
Aber ich weiß nichts über ihn.
360
00:31:23,131 --> 00:31:25,091
Wir fahren nach Ihrer Zigarette los.
361
00:31:36,352 --> 00:31:37,437
Jian.
362
00:31:39,647 --> 00:31:41,399
Ich gehe mit dir zum Friedhof.
363
00:31:58,124 --> 00:32:00,209
Sie weinte gar nicht bei der Beerdigung.
364
00:32:00,710 --> 00:32:03,087
Vielleicht hing sie nicht so an ihm.
365
00:32:03,171 --> 00:32:04,464
Sie standen sich nicht nahe.
366
00:32:04,547 --> 00:32:07,508
Ach, hör auf. Sie kann euch hören.
367
00:32:11,304 --> 00:32:12,722
Sie sind unglaublich.
368
00:32:14,432 --> 00:32:16,935
Leute trauern auf unterschiedliche Weise.
369
00:32:20,939 --> 00:32:22,357
Super gemacht, Jian.
370
00:32:36,371 --> 00:32:38,581
Ich habe das Bad für dich gesäubert.
371
00:32:38,665 --> 00:32:39,707
Ok.
372
00:32:41,459 --> 00:32:42,794
Danke, Jeongmin.
373
00:32:43,711 --> 00:32:45,463
Schon gut. Ich war froh zu helfen.
374
00:32:45,964 --> 00:32:47,090
Wir standen uns mal nahe.
375
00:32:49,008 --> 00:32:50,009
Ich bin erleichtert,
376
00:32:50,760 --> 00:32:53,096
dass du besser klarkommst, als ich dachte.
377
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
Sieht es für dich aus,
378
00:32:57,350 --> 00:33:00,144
als ob ich klarkomme?
379
00:33:02,480 --> 00:33:03,481
Na ja ...
380
00:33:04,607 --> 00:33:05,692
Tust du das nicht?
381
00:33:09,570 --> 00:33:11,447
Mein Onkel widert mich an.
382
00:33:12,907 --> 00:33:14,117
Wie er gestorben ist.
383
00:33:23,167 --> 00:33:24,711
Ich sollte das nicht sagen.
384
00:33:26,546 --> 00:33:27,630
Vielen Dank.
385
00:33:28,131 --> 00:33:29,632
Wenn ich mich beruhigt habe,
386
00:33:29,716 --> 00:33:31,843
rufe ich dich an.
Lass uns was essen gehen.
387
00:33:34,137 --> 00:33:35,138
Klar.
388
00:33:35,638 --> 00:33:36,931
Ruf auf jeden Fall an, Jian.
389
00:33:38,057 --> 00:33:39,058
Tschüs.
390
00:35:44,308 --> 00:35:45,810
Ich habe schon gegessen.
391
00:35:53,234 --> 00:35:54,819
Mach dir selbst was.
392
00:36:37,153 --> 00:36:38,696
Was war so schwer für dich?
393
00:36:42,825 --> 00:36:44,619
Was war so schwer für dich?
394
00:36:48,831 --> 00:36:50,791
Du hast so getan, als wärst du so stark.
395
00:36:57,632 --> 00:36:59,800
Was soll ich jetzt ganz alleine machen?
396
00:37:11,229 --> 00:37:13,648
Jian, ich habe vergessen, dir das ...
397
00:37:14,857 --> 00:37:15,942
... zu geben...
398
00:37:21,948 --> 00:37:24,200
Soll ich später wiederkommen?
399
00:37:32,833 --> 00:37:33,834
Jeongmin.
400
00:37:36,087 --> 00:37:37,255
Ja?
401
00:37:37,755 --> 00:37:39,840
Mir geht es im Moment nicht gut.
402
00:37:43,970 --> 00:37:46,055
Kannst du eine Weile bei mir bleiben?
403
00:38:22,883 --> 00:38:24,510
Noch mal vielen Dank, Jeongmin.
404
00:38:25,845 --> 00:38:27,346
Nein, nichts zu danken.
405
00:38:28,097 --> 00:38:30,349
Ich habe zu Hause eh nichts zu tun.
406
00:38:30,933 --> 00:38:33,060
Ich kann länger bleiben.
407
00:38:33,144 --> 00:38:34,228
Ok.
408
00:38:36,605 --> 00:38:37,732
Stimmt.
409
00:38:39,275 --> 00:38:40,943
Du hast das im Bad gefunden?
410
00:38:42,236 --> 00:38:44,613
Ja, ich dachte, es gehört deinem Onkel.
411
00:38:45,698 --> 00:38:46,741
Nein, tut es nicht.
412
00:38:47,241 --> 00:38:50,745
Wir holten uns die neuesten Modelle,
als ich an der Uni anfing.
413
00:38:53,831 --> 00:38:55,291
Funktioniert das überhaupt?
414
00:38:57,126 --> 00:39:00,921
Oder dein Onkel benutze es für die Arbeit?
415
00:39:01,005 --> 00:39:03,007
Was, ein Wegwerf-Handy?
416
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
70 MILLIONEN WON EINGEZAHLT!
WANN KRIEGE ICH DAS PRODUKT?
417
00:39:11,307 --> 00:39:12,308
Siebzig Millionen Won?
418
00:39:14,769 --> 00:39:17,396
Wie viele Schläuche
haben sie dafür gekauft?
419
00:39:20,399 --> 00:39:22,943
KONTOSTAND:
18.753.000.000 WON
420
00:39:30,910 --> 00:39:31,911
Jeongmin.
421
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Wie viel ist das?
422
00:39:38,292 --> 00:39:39,377
Achtzehn ...
423
00:39:40,127 --> 00:39:41,545
18,7 Milliarden Won?
424
00:39:50,638 --> 00:39:53,808
Glaubst du, man verdient so viel
mit dem Verkauf von Schläuchen?
425
00:39:55,601 --> 00:39:56,602
Nein.
426
00:40:03,651 --> 00:40:06,821
Die Website,
die du für meinen Onkel modernisiert hast.
427
00:40:07,321 --> 00:40:08,406
Kannst du sie mir zeigen?
428
00:40:11,492 --> 00:40:13,828
Diese Schläuche
im Wert von 70 Millionen Won?
429
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
Das sind etwas über 11 km.
430
00:40:18,499 --> 00:40:19,875
Wie du gesagt hast,
431
00:40:19,959 --> 00:40:23,629
es macht keinen Sinn,
für so viel Geld Schläuche zu kaufen.
432
00:40:24,213 --> 00:40:25,214
Stimmt.
433
00:40:28,676 --> 00:40:29,760
Aber ...
434
00:40:30,511 --> 00:40:34,473
... falls diese Website als Front
für eine andere benutzt wurde ...
435
00:40:39,061 --> 00:40:40,146
SEITE NICHT GEFUNDEN
436
00:40:54,827 --> 00:40:55,953
Das...
437
00:41:04,462 --> 00:41:06,255
SIE WURDEN AUTOMATISCH ANGEMELDET
438
00:41:13,262 --> 00:41:15,139
-Es ist das Darknet.
-Was?
439
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Eine illegale Website.
440
00:41:18,100 --> 00:41:20,769
Die Website für Agrargüter
ist wahrscheinlich eine Front.
441
00:41:21,312 --> 00:41:23,689
Wie ein Tor zu dieser Website.
442
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
Was für eine Website ist das dann?
443
00:41:28,694 --> 00:41:31,197
Die Waffen hier haben Preise.
444
00:41:34,325 --> 00:41:37,244
Sieht aus wie eine Website,
die Waffen verkauft.
445
00:41:38,037 --> 00:41:39,121
Waffen?
446
00:41:44,001 --> 00:41:45,461
Er verkaufte solche Dinge?
447
00:41:46,587 --> 00:41:47,630
Mein Onkel?
448
00:41:48,547 --> 00:41:49,548
Ja.
449
00:41:57,306 --> 00:41:59,141
ICH HABE BEZAHLT.
WANN VERSENDEST DU?
450
00:42:17,785 --> 00:42:19,828
TUT MIR LEID.
DER LADEN WIRD GESCHLOSSEN ...
451
00:42:21,413 --> 00:42:24,250
ICH ERSTATTE IHR GELD ZURÜCK,
WENN SIE MIR IHRE DATEN GEBEN
452
00:42:27,586 --> 00:42:29,505
DANN ... IST JEONG JINMAN TOT?
453
00:42:32,466 --> 00:42:34,176
DANN ... STIRBST DU HEUTE AUCH, JIAN
454
00:42:40,182 --> 00:42:42,268
Was für ein verrückter Bastard!
455
00:42:43,018 --> 00:42:45,020
Jian, lass das nicht an dich ran.
456
00:42:45,104 --> 00:42:46,355
Die Person ist irre.
457
00:42:51,443 --> 00:42:53,612
Aber sollten wir zur Polizei,
458
00:42:54,363 --> 00:42:55,614
nur um sicherzugehen?
459
00:43:15,801 --> 00:43:17,928
Jinman, hier ist Minhye.
460
00:43:23,100 --> 00:43:25,311
Mein Onkel ist heute nicht zu Hause.
461
00:43:25,394 --> 00:43:26,937
Kommen Sie bitte später wieder.
462
00:43:27,938 --> 00:43:30,482
"Onkel"? Du musst die Nichte sein.
463
00:43:30,566 --> 00:43:32,735
Ich habe viel von dir gehört.
464
00:43:32,818 --> 00:43:36,905
Ich bin So Minhye,
Jinmans privater Tutor für Chinesisch.
465
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Ist Jinman irgendwohin gegangen?
466
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
Wir haben heute Unterricht.
467
00:43:41,535 --> 00:43:44,496
Ich habe angerufen,
aber erreiche ihn nicht.
468
00:43:44,580 --> 00:43:45,706
Wie du weißt,
469
00:43:45,789 --> 00:43:49,376
ändert er nicht einfach Pläne,
ohne sich vorher zu melden.
470
00:43:50,336 --> 00:43:52,129
Mein Onkel hat Chinesisch gelernt?
471
00:43:59,178 --> 00:44:00,971
LASS DICH VON NIEMAND ANDEREM TÖTEN
472
00:44:01,055 --> 00:44:02,973
ICH KOMME UND TÖTE DICH SELBST, JIAN.
473
00:44:08,771 --> 00:44:11,857
Die Gartentür stand offen,
also kam ich rein.
474
00:44:14,109 --> 00:44:15,486
Wenn das ok für dich ist,
475
00:44:15,569 --> 00:44:18,197
kann ich drinnen auf ihn warten?
476
00:44:36,173 --> 00:44:40,928
A SHOP FOR KILLERS
477
00:44:41,011 --> 00:44:42,012
JIAN
7 JAHRE ALT
478
00:44:42,096 --> 00:44:45,140
Ich hätte was vorbereitet,
wenn du dich angemeldet hättest.
479
00:44:45,224 --> 00:44:47,893
Was denn?
Wir essen, was auch immer du servierst.
480
00:44:48,894 --> 00:44:50,896
Setz dich auch hin.
481
00:44:51,021 --> 00:44:52,815
Ja, setz dich hin.
482
00:44:54,066 --> 00:44:55,150
Ist es gut?
483
00:44:56,151 --> 00:44:57,152
Schmeckt es?
484
00:44:57,945 --> 00:44:59,446
Es muss wirklich gut sein.
485
00:44:59,530 --> 00:45:01,573
Du hast dir alles in den Rachen geschoben.
486
00:45:02,241 --> 00:45:04,368
Du weißt, wie man sich vollstopft.
487
00:45:04,451 --> 00:45:06,245
-Hör auf.
-Es ist gut.
488
00:45:07,329 --> 00:45:11,291
Du weißt, wie gut unser Essen ist.
Warum bist du nicht öfter vorbeigekommen?
489
00:45:11,917 --> 00:45:13,877
Einen Augenblick. Wie lang ist es her?
490
00:45:14,420 --> 00:45:15,421
Mama.
491
00:45:16,130 --> 00:45:19,675
-Fünf oder sechs Jahre?
-Sieben Jahre, acht Monate.
492
00:45:21,135 --> 00:45:22,428
Fast acht Jahre.
493
00:45:23,387 --> 00:45:25,264
Mein Gott, kleiner Bruder.
494
00:45:25,347 --> 00:45:27,933
Du hast acht Jahre lang nicht angerufen
oder warst hier?
495
00:45:28,934 --> 00:45:30,728
Da ich nie von dir gehört habe,
496
00:45:30,811 --> 00:45:34,481
dachte ich, du wärst irgendwo
auf einem Boot und auf See gestorben.
497
00:45:34,565 --> 00:45:36,024
-Weißt du?
-Meine Güte.
498
00:45:36,108 --> 00:45:37,401
Hör auf damit!
499
00:45:39,570 --> 00:45:41,196
Schatz, das reicht.
500
00:45:42,573 --> 00:45:44,491
Jinman, möchtest du mehr Fleisch?
501
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
Ja, bitte.
502
00:45:46,201 --> 00:45:47,494
Was ist mit deinem Gesicht?
503
00:45:48,328 --> 00:45:51,081
-Hast du gekämpft?
-Nein, es ist nur ein Kratzer.
504
00:45:52,082 --> 00:45:53,500
Du solltest vorsichtiger sein.
505
00:45:54,042 --> 00:45:55,127
Mein Sohn.
506
00:45:55,627 --> 00:45:58,130
-Du musst heiraten.
-Ja, klar!
507
00:45:58,213 --> 00:46:00,007
Schau dir diesen Penner an, Mama!
508
00:46:00,090 --> 00:46:01,800
Frauen würden ihm davonlaufen!
509
00:46:01,884 --> 00:46:04,386
-Verdammt.
-Hör auf damit, Schatz.
510
00:46:08,348 --> 00:46:10,267
-Jeong Jian.
-Das ist mein Mädchen.
511
00:46:19,318 --> 00:46:21,528
Kennst du meinen Namen?
512
00:46:22,070 --> 00:46:23,071
Nein.
513
00:46:23,655 --> 00:46:24,948
Jeong Jinman.
514
00:46:25,699 --> 00:46:26,950
Er lautet Jeong Jinman.
515
00:46:27,034 --> 00:46:28,035
Merk ihn dir.
516
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
Mein Baby.
517
00:49:35,722 --> 00:49:37,724
Untertitel von: Dana Frenz36261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.