All language subtitles for A Little White Lie (2023).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:59,093 --> 00:01:00,828 Hey. Hey. 3 00:01:41,235 --> 00:01:42,636 Yes. 4 00:01:47,774 --> 00:01:49,676 My mandate is to restore 5 00:01:49,810 --> 00:01:53,981 some semblance of fiscal sanity to this institution. 6 00:01:55,049 --> 00:01:57,285 And if we're all honest with each other, 7 00:01:57,450 --> 00:01:59,053 we know that for a long time, 8 00:01:59,186 --> 00:02:03,891 this festival has been a costly exercise in nostalgia. 9 00:02:04,025 --> 00:02:08,195 So if Professors Cleary and Wasserman deign to show up, 10 00:02:08,329 --> 00:02:09,864 then you can pass this along. 11 00:02:12,133 --> 00:02:13,566 Sorry I'm late. 12 00:02:14,235 --> 00:02:15,669 Horse trouble. 13 00:02:18,705 --> 00:02:19,840 Dr. Wasserman, 14 00:02:19,974 --> 00:02:21,842 I've decided that the university 15 00:02:21,976 --> 00:02:23,844 must immediately withdraw its support 16 00:02:23,978 --> 00:02:25,578 for the Annual Literary Festival. 17 00:02:25,712 --> 00:02:28,049 I know you're all disappointed. 18 00:02:28,182 --> 00:02:29,884 But let's be honest with ourselves. 19 00:02:30,017 --> 00:02:33,620 We can't even attract a writer with enough stature 20 00:02:33,753 --> 00:02:36,223 to inspire even modest attendance. 21 00:02:36,357 --> 00:02:39,860 I remember when all the great ones used to come here. 22 00:02:39,994 --> 00:02:40,794 Updike. 23 00:02:40,928 --> 00:02:43,331 That was a banner year. 24 00:02:43,463 --> 00:02:45,333 We-- We should invite him. 25 00:02:45,465 --> 00:02:47,134 He's dead, Arthur. 26 00:02:47,268 --> 00:02:49,170 Oh, That's sad. 27 00:02:50,237 --> 00:02:53,207 Wait, where are you going? Wait, wait, wait. 28 00:02:53,341 --> 00:02:54,574 You're too late. 29 00:02:54,708 --> 00:02:57,278 The axe has fallen on our literary enterprise, 30 00:02:57,411 --> 00:03:01,048 and before you stands the grim figure of the executioner. 31 00:03:01,182 --> 00:03:04,617 Oh, so you're willing to give up the literary event of the decade. 32 00:03:04,751 --> 00:03:06,653 I'm sorry, Professor. I've made my decision. 33 00:03:06,786 --> 00:03:10,891 Really? So what if I told you that the man who is coming to this year's festival 34 00:03:11,025 --> 00:03:13,727 will put us back on the literary map? 35 00:03:13,861 --> 00:03:15,695 I can't imagine who that might be. 36 00:03:15,830 --> 00:03:18,598 Excuse me, isn't that sort of your job? I just-- 37 00:03:18,732 --> 00:03:21,936 Okay, Simone, who is it? 38 00:03:23,971 --> 00:03:26,606 Who's the writer that went MIA, 39 00:03:26,740 --> 00:03:33,347 vanished, for 20 years after the publication of his masterpiece? 40 00:03:33,481 --> 00:03:36,317 J.D. Salinger. It's Salinger! 41 00:03:36,450 --> 00:03:37,684 Dead, Arthur. 42 00:03:38,919 --> 00:03:39,854 Shriver. 43 00:03:39,987 --> 00:03:40,988 Shriver. 44 00:03:41,122 --> 00:03:42,289 Shriver? 45 00:03:42,423 --> 00:03:44,624 Shriver? I thought he was dead. 46 00:03:54,035 --> 00:03:58,005 Shriver, it's the goddamn toilet again. 47 00:04:07,882 --> 00:04:09,083 Can you hurry up? 48 00:04:09,216 --> 00:04:11,218 I'm about to miss my window here. 49 00:05:22,156 --> 00:05:23,924 I got this letter. 50 00:05:24,892 --> 00:05:26,293 You got a letter? 51 00:05:27,394 --> 00:05:29,296 Now, are you in trouble? 52 00:05:31,798 --> 00:05:34,168 "Dear, Mr. Shriver, it is my pleasure 53 00:05:34,301 --> 00:05:37,704 on behalf of the festival committee of Acheron University 54 00:05:37,838 --> 00:05:42,309 to invite you to participate in our literary festival this year." 55 00:05:42,443 --> 00:05:45,980 Invite-- Wait a minute, you to participate? 56 00:05:46,614 --> 00:05:47,780 "As your work..." 57 00:05:47,915 --> 00:05:51,085 "...your work is controversial." 58 00:05:51,218 --> 00:05:53,220 What do they mean? I don't-- I don't know. 59 00:05:53,354 --> 00:05:56,524 I-- I think they think I'm someone else. I don't know. 60 00:05:56,656 --> 00:06:00,327 "The theme of which is Truths, Fictions and Alternative Facts. 61 00:06:00,461 --> 00:06:05,266 It's al-- It's also, auspiciously, the 20th anniversary 62 00:06:05,399 --> 00:06:09,103 of the publication of your masterpiece, 63 00:06:09,904 --> 00:06:11,138 Goat Time. 64 00:06:12,072 --> 00:06:13,673 We are also pleased to award you 65 00:06:13,807 --> 00:06:18,112 this year's Acher-- Acheron Prize for Literary Achievement. 66 00:06:18,245 --> 00:06:21,849 Sincerely, Professor Simone Cleary." 67 00:06:25,186 --> 00:06:27,687 Goat Time. What kind of title is that? 68 00:06:27,821 --> 00:06:30,291 You don't know Goat Time? No, I don't know Goat Time. 69 00:06:30,424 --> 00:06:33,726 I mean, like, everybody read Goat Time, man. 70 00:06:33,861 --> 00:06:35,695 That lady, she read Goat Time. 71 00:06:35,829 --> 00:06:38,098 This dude-- Hey, did you read Goat Time? 72 00:06:38,232 --> 00:06:39,400 Goat Time? 73 00:06:40,100 --> 00:06:41,768 What's it about? 74 00:06:41,902 --> 00:06:43,637 What? Goat Time. 75 00:06:43,770 --> 00:06:45,339 I don't know. I didn't read it. 76 00:06:49,276 --> 00:06:50,945 Someone's messing with me. 77 00:06:51,078 --> 00:06:52,146 Yeah? 78 00:06:53,047 --> 00:06:55,115 Maybe it's one of my ex-wife's friends. 79 00:06:55,683 --> 00:06:57,818 Maybe. Nah. 80 00:06:57,952 --> 00:07:00,521 Look, I know how to settle this. 81 00:07:00,654 --> 00:07:03,424 Are you finished? Oh, hey, yeah. How are you? Yeah. 82 00:07:03,557 --> 00:07:04,791 Thank you. 83 00:07:06,060 --> 00:07:08,963 One way to get to the bottom of this... 84 00:07:09,697 --> 00:07:12,967 "Dear Mrs..." 85 00:07:14,201 --> 00:07:16,604 No, that don't sound good. 86 00:07:16,736 --> 00:07:20,207 "Dear... Professor." 87 00:07:20,341 --> 00:07:21,575 Right? Right? 88 00:07:22,042 --> 00:07:23,877 No, no, no, no, no. 89 00:07:24,378 --> 00:07:28,315 "Dear Dr. Clearly, 90 00:07:28,983 --> 00:07:30,117 it would be..." 91 00:07:30,251 --> 00:07:31,719 "...my pleasure to attend 92 00:07:31,885 --> 00:07:34,655 your most esteemed and prestigious festival 93 00:07:34,787 --> 00:07:38,425 and to address the issues of Truths, Fictions and Alternative Facts, 94 00:07:38,559 --> 00:07:40,894 which is totally my thing. 95 00:07:41,028 --> 00:07:44,164 Uh, In fact, I was carrying on to my good friend, Lenny, 96 00:07:44,298 --> 00:07:47,835 about that aforementioned subject just this morning. 97 00:07:47,968 --> 00:07:51,205 Also, is the prize a car? 98 00:07:52,072 --> 00:07:54,441 Just wondering because..." 99 00:07:56,410 --> 00:07:57,544 Okay. 100 00:07:58,345 --> 00:08:02,483 Well, he goes on about the car and, uh... 101 00:08:06,954 --> 00:08:11,025 We're all very familiar with Mr. Shriver's subversive sense of humor. 102 00:08:11,158 --> 00:08:14,928 You know, I recall reading an article about Shriver 103 00:08:15,062 --> 00:08:18,798 several years ago in a-- in a journal-- I can't remember which one. 104 00:08:18,932 --> 00:08:20,734 It was The Journal of Comparative Linguistics. 105 00:08:20,868 --> 00:08:22,436 It doesn't really matter. 106 00:08:22,569 --> 00:08:25,906 But the article was making an interesting point of comparison 107 00:08:26,040 --> 00:08:27,608 between... I wrote the article. 108 00:08:27,741 --> 00:08:30,311 ...Shriver's Goat Time and James Joyce's Ulysses. 109 00:08:30,444 --> 00:08:32,379 Now-- I wrote the fucking article, T. 110 00:08:32,513 --> 00:08:33,681 Oh, really? 111 00:08:33,814 --> 00:08:36,550 I still don't think that this is a very good idea. 112 00:08:36,684 --> 00:08:38,786 Yeah, he sounds like a lunatic. 113 00:08:38,952 --> 00:08:41,288 And this the world calls frenzy. 114 00:08:41,422 --> 00:08:44,491 But the wise have a far deeper madness, 115 00:08:44,625 --> 00:08:49,063 and the glance of melancholy is a fearful gift. 116 00:08:49,496 --> 00:08:50,898 Byron, right? 117 00:08:51,031 --> 00:08:52,166 Let's give up. 118 00:08:52,299 --> 00:08:55,102 Just keep churning out worthless degrees 119 00:08:55,235 --> 00:08:57,371 to anyone who will pay the tuition. 120 00:08:57,504 --> 00:09:00,708 One year, I-- I invited Philip Roth. 121 00:09:00,841 --> 00:09:02,076 Fine. 122 00:09:02,676 --> 00:09:04,345 But this is on you, Simone. 123 00:09:05,145 --> 00:09:07,648 Bring Shriver and bring a crowd, 124 00:09:07,781 --> 00:09:11,518 because this is the last chance for this festival. 125 00:09:12,853 --> 00:09:14,455 He never wrote back. 126 00:09:16,790 --> 00:09:18,425 Dear Mr. Shriver, 127 00:09:18,559 --> 00:09:20,427 I can't tell you how delighted we all are 128 00:09:20,561 --> 00:09:22,529 that you've accepted our invitation. 129 00:09:22,663 --> 00:09:25,666 Write her back. Tell her I'm not coming. You write her back. 130 00:09:25,799 --> 00:09:27,534 I'm not a writer. 131 00:09:27,668 --> 00:09:29,970 It's so hard to keep these festivals alive, 132 00:09:30,104 --> 00:09:31,972 so your response has lifted our spirits. 133 00:09:32,106 --> 00:09:33,540 Everyone's a writer these days. 134 00:09:33,674 --> 00:09:35,776 When was the last time you went to Starbucks? 135 00:09:35,909 --> 00:09:39,113 On behalf of lovers of literature everywhere, I thank you. 136 00:09:39,246 --> 00:09:41,448 And I hope this is not too forward of me, 137 00:09:41,582 --> 00:09:43,350 but it would be wonderful if you could perhaps 138 00:09:43,484 --> 00:09:45,619 share a piece of new writing with us. 139 00:09:45,753 --> 00:09:48,055 - I don't write. - Most writers don't write. 140 00:09:48,188 --> 00:09:50,157 All they do is complain about not writing, 141 00:09:50,290 --> 00:09:52,259 then they write about not writing. 142 00:09:53,394 --> 00:09:56,230 And they're depressed. You're always depressed. 143 00:10:23,157 --> 00:10:26,627 Looks like we're having a crisis of inspiration. 144 00:10:27,561 --> 00:10:28,595 Mmm. 145 00:10:30,798 --> 00:10:33,934 Oh, I know, it's that you're a drunk 146 00:10:34,836 --> 00:10:36,437 and an impostor. 147 00:10:40,875 --> 00:10:43,944 You just happen to share a name with the writer. 148 00:10:45,012 --> 00:10:46,547 The arrogance. 149 00:10:47,514 --> 00:10:49,583 They asked me to write something. 150 00:10:50,050 --> 00:10:51,118 It's ridiculous. 151 00:10:51,251 --> 00:10:53,120 Put down the pencil, 152 00:10:54,488 --> 00:10:55,589 have a drink. 153 00:11:20,247 --> 00:11:22,249 The watermark appeared on my ceiling 154 00:11:22,382 --> 00:11:25,552 on the rainy day my wife walked out on me. 155 00:11:32,459 --> 00:11:34,561 At first it was just a spot, 156 00:11:34,695 --> 00:11:37,030 approximately the size of a quarter, 157 00:11:37,164 --> 00:11:40,234 directly above the bed where I lay weeping. 158 00:11:40,367 --> 00:11:42,269 Listening to the rain fall, 159 00:11:42,402 --> 00:11:43,905 I watched the watermark grow 160 00:11:44,037 --> 00:11:47,007 ever so slowly to the size of... 161 00:12:09,663 --> 00:12:11,565 Ladies and gentlemen, welcome to Salt Lake City. 162 00:12:11,698 --> 00:12:15,202 Those with connecting flights to Acheron proceed to gate 17. 163 00:12:16,036 --> 00:12:17,271 Sorry. 164 00:12:18,105 --> 00:12:20,641 Oh, my God! Sorry, honey. 165 00:12:29,583 --> 00:12:31,151 Yep. Okay. 166 00:12:40,694 --> 00:12:42,095 Hey. Hi. 167 00:12:42,729 --> 00:12:44,064 Oh, my God. 168 00:13:16,563 --> 00:13:19,566 Ma'am. What? What? Sorry. 169 00:13:19,700 --> 00:13:22,469 Do you need to go to the lavatory? No. 170 00:13:23,236 --> 00:13:24,538 Are-- Are you gonna vomit? 171 00:13:24,671 --> 00:13:28,675 I was, uh, wondering if you could do me a favor. 172 00:13:30,011 --> 00:13:31,445 Can you read this? 173 00:13:32,847 --> 00:13:35,016 What the hell? Is this some kind of test? 174 00:13:35,148 --> 00:13:38,385 No. I mean, is it legible? 175 00:13:49,162 --> 00:13:50,832 Your penmanship is terrible. 176 00:13:53,600 --> 00:13:59,773 "The watermark appeared on my ceiling..." 177 00:14:02,043 --> 00:14:03,276 That's right. 178 00:14:05,312 --> 00:14:06,580 Are you a writer? 179 00:14:08,715 --> 00:14:10,150 Nah. 180 00:14:14,354 --> 00:14:15,957 I know who you are. 181 00:14:16,090 --> 00:14:18,458 You do? Yes, I do. 182 00:14:20,160 --> 00:14:21,762 See? 183 00:14:21,896 --> 00:14:25,732 Well, I mean, it doesn't exactly look like you, does it? 184 00:14:25,867 --> 00:14:28,235 You-- You seem to let yourself go a little bit, 185 00:14:28,368 --> 00:14:34,574 but this is the only picture anyone has ever seen of the mysterious Shriver. 186 00:14:36,878 --> 00:14:37,845 I'm Delta Jones. 187 00:14:37,979 --> 00:14:39,113 Hi. 188 00:14:39,246 --> 00:14:41,381 I-- I'm also writing a memoir myself. 189 00:14:42,716 --> 00:14:44,484 I go to this festival every year. 190 00:14:44,618 --> 00:14:47,220 Oh, and actually, if you wouldn't mind... 191 00:14:49,090 --> 00:14:53,895 ...I'd really appreciate it if you could sign this. 192 00:14:55,495 --> 00:14:56,998 You know what's crazy? 193 00:14:57,131 --> 00:15:00,001 I wasn't even gonna go to the festival this year. 194 00:15:00,835 --> 00:15:03,071 Then I found out that you were coming, 195 00:15:03,203 --> 00:15:05,472 and I was like, boom, there it is. 196 00:15:05,605 --> 00:15:09,342 That's the sign. That's what I said. I was like, "That is the sign," you know, 197 00:15:09,476 --> 00:15:13,380 because Shriver, he will understand my work. Yeah. 198 00:15:13,513 --> 00:15:16,550 So, yeah, let me just help you out here, um-- 199 00:15:16,683 --> 00:15:20,188 If you could, just say it, "To Delta," like, right in that area. 200 00:15:20,320 --> 00:15:24,491 And-- And, please, can you try to make it remotely legible? That'd be great. 201 00:15:32,499 --> 00:15:35,535 I-- I can't. Sorry. I can't. 202 00:15:35,669 --> 00:15:36,737 What? 203 00:15:37,972 --> 00:15:39,272 Maybe later? 204 00:15:40,007 --> 00:15:41,475 O-- Okay. Yeah. 205 00:15:41,608 --> 00:15:43,811 Flight attendants, 206 00:15:43,945 --> 00:15:44,778 prepare for landing. 207 00:15:50,017 --> 00:15:54,021 ♪ Your head Filling up with his words ♪ 208 00:15:59,227 --> 00:16:00,761 So, my memoir... 209 00:16:00,895 --> 00:16:03,563 if you wouldn't mind taking a little peek at it. 210 00:16:03,697 --> 00:16:05,465 It's a quick read. 211 00:16:06,200 --> 00:16:07,802 Uh, here you go. 212 00:16:07,935 --> 00:16:09,871 Uh-- 213 00:16:10,004 --> 00:16:13,040 Oh, my God, I hope you're not offended by the graphic sex. 214 00:16:13,941 --> 00:16:15,243 Wait a minute. What am I talking about? 215 00:16:15,375 --> 00:16:16,676 Of course you wouldn't be. 216 00:16:27,554 --> 00:16:29,623 Shriver? Mr. Shriver? 217 00:16:30,457 --> 00:16:32,726 - Excuse me, Miss. I gotta... - Mm-hmm. 218 00:16:32,860 --> 00:16:35,695 I need to get on the next flight back to New York. 219 00:16:35,830 --> 00:16:36,831 Hmm. 220 00:16:36,964 --> 00:16:39,967 Yeah. Let me see what I can do for you. 221 00:16:40,101 --> 00:16:43,503 I can get you on a flight about an hour from now. Does that work? 222 00:16:57,819 --> 00:17:02,056 Vodka martini, slightly dirty, three olives, please. 223 00:17:11,531 --> 00:17:12,766 Kangaroo. 224 00:17:16,403 --> 00:17:17,637 Excuse me? 225 00:17:19,207 --> 00:17:23,777 Well, martinis with gin with vodka, it's a kangaroo. 226 00:17:25,478 --> 00:17:29,884 Well, I'm gonna enjoy this vodka martini 227 00:17:30,017 --> 00:17:34,754 and then I just might order another vodka martini. 228 00:17:36,023 --> 00:17:37,058 Sure. 229 00:17:38,259 --> 00:17:40,928 Of course, if you go into a bar these days and ask for a kangaroo, 230 00:17:41,062 --> 00:17:45,599 you get some beer jockey with a man bun looking at you like you're insane, 231 00:17:45,732 --> 00:17:48,635 so, you probably better off just calling it, uh... 232 00:17:48,768 --> 00:17:50,104 Yeah. 233 00:17:50,238 --> 00:17:51,272 Oh. 234 00:17:52,572 --> 00:17:57,144 Now that I have your permission, this whole exchange was meaningless. 235 00:17:58,179 --> 00:17:59,412 Oh... 236 00:18:00,214 --> 00:18:01,681 I suppose it was. 237 00:18:01,816 --> 00:18:02,917 Thank you. 238 00:18:03,050 --> 00:18:05,186 Yeah, I'm sorry, I didn't mean to intrude. 239 00:18:05,319 --> 00:18:06,753 Can we not talk? 240 00:18:24,038 --> 00:18:25,405 You like to read? 241 00:18:26,473 --> 00:18:28,075 No, not really. 242 00:18:28,209 --> 00:18:30,144 Oh, Okay, well, try it. 243 00:18:31,913 --> 00:18:34,015 Or just give it to someone. 244 00:19:07,114 --> 00:19:08,149 Hey. 245 00:19:11,185 --> 00:19:12,452 Excuse me, uh-- 246 00:19:13,854 --> 00:19:16,357 Are you Professor Cleary? 247 00:19:19,827 --> 00:19:23,496 ♪ I miss my ride ♪ 248 00:19:23,630 --> 00:19:24,798 ♪ Take it all in stride... ♪ 249 00:19:24,932 --> 00:19:27,667 I suppose I owe you an apology. 250 00:19:35,876 --> 00:19:37,610 None of that ever happened. 251 00:19:38,511 --> 00:19:39,579 Okay. 252 00:19:39,713 --> 00:19:42,950 I need you to behave for three days. 253 00:19:44,218 --> 00:19:45,618 Can you do that? 254 00:19:47,587 --> 00:19:48,521 Yeah. 255 00:19:48,655 --> 00:19:49,890 I need you to be 256 00:19:50,024 --> 00:19:52,592 the man who wrote one brilliant novel. 257 00:19:54,295 --> 00:19:59,799 And then you can go back to whatever hole that you have been hiding in. 258 00:20:10,577 --> 00:20:11,912 And there's no car. 259 00:20:15,349 --> 00:20:16,716 The prize. 260 00:20:17,385 --> 00:20:20,888 It's a shitty crystal plaque. 261 00:20:35,635 --> 00:20:37,737 Let's see, Shriver. 262 00:20:37,872 --> 00:20:41,909 Shriver. Shriver. Shriver. 263 00:20:44,445 --> 00:20:45,745 Shriver. 264 00:20:48,049 --> 00:20:49,383 How long can this possibly-- Ha! 265 00:20:49,517 --> 00:20:51,651 Here you are, Mr. Shriver. 266 00:20:51,785 --> 00:20:53,220 And your room is already paid for. 267 00:20:53,354 --> 00:20:55,956 May I just see a credit card for incidentals? 268 00:20:57,391 --> 00:20:58,658 I don't have one. 269 00:21:00,327 --> 00:21:03,130 I'm afraid that's not possible, sir. 270 00:21:04,031 --> 00:21:04,965 Uh, 271 00:21:05,099 --> 00:21:08,169 it is. It's-- It's possible. 272 00:21:12,605 --> 00:21:14,241 I just never got one. 273 00:21:17,078 --> 00:21:18,879 That will work. Thank you. 274 00:21:23,017 --> 00:21:24,852 Room service is until 8:00 p.m. 275 00:21:24,985 --> 00:21:28,122 The Rabbit Hole is open from 7:00 a.m. till midnight. 276 00:21:28,255 --> 00:21:29,390 And this is your tote. 277 00:21:29,523 --> 00:21:30,723 Thank you. 278 00:21:30,858 --> 00:21:34,128 Everything you need is in here. 279 00:21:36,997 --> 00:21:38,698 Your have your schedule. 280 00:21:42,103 --> 00:21:47,041 And, um, discount coupons for businesses in town. 281 00:21:47,842 --> 00:21:48,943 Yeah, sure. 282 00:21:49,076 --> 00:21:51,378 I'll come get you in the morning. 283 00:21:53,280 --> 00:21:54,281 Yeah. 284 00:21:55,316 --> 00:21:56,350 Thank you. 285 00:22:00,488 --> 00:22:02,490 What are-- What are incidentals? 286 00:22:03,357 --> 00:22:07,760 For room service, any extra costs to the room. 287 00:22:08,695 --> 00:22:10,097 Oh, right. Mm-hmm. 288 00:22:11,165 --> 00:22:13,367 I won't do that. I won't do that. 289 00:22:31,718 --> 00:22:32,785 What the heck? 290 00:22:32,920 --> 00:22:34,855 Come on. 291 00:22:35,523 --> 00:22:36,756 Come on. 292 00:22:37,525 --> 00:22:39,059 Jesus Christ. 293 00:22:40,127 --> 00:22:41,428 Hey, you. 294 00:22:42,530 --> 00:22:44,899 What's going on? Do you need help with that? 295 00:22:45,798 --> 00:22:47,667 No. You've got to be careful, 296 00:22:47,800 --> 00:22:51,238 'cause with these old locks, you've got to actually turn it to the left. 297 00:22:52,273 --> 00:22:53,941 Ah, there you go. 298 00:22:55,242 --> 00:22:59,113 Oh, my God! Why did they not give you a nicer room than this? 299 00:22:59,246 --> 00:23:01,248 Oh, really, I'll be fine. 300 00:23:01,382 --> 00:23:03,951 Oh, my God, you know what? Take my room. 301 00:23:04,084 --> 00:23:07,588 Oh, my God, please, please, just take my room. It's way nicer than this. 302 00:23:07,720 --> 00:23:09,990 Look at that old TV. Criminal. 303 00:23:10,124 --> 00:23:11,892 I'll be fine. All right? 304 00:23:12,026 --> 00:23:13,861 You sure? I'm sure. Thank you. 305 00:23:13,994 --> 00:23:16,397 Okay. Well, just let me know if you need anything. Okay? 306 00:23:16,530 --> 00:23:17,665 I'll do that. All right. 307 00:23:32,580 --> 00:23:35,916 You almost blew it with that lovely professor back there. 308 00:23:36,050 --> 00:23:40,854 How much longer do you think you can keep selling this farce to everyone else? 309 00:23:46,594 --> 00:23:48,162 Not long, I imagine. 310 00:23:49,096 --> 00:23:50,231 Hmm. 311 00:23:51,131 --> 00:23:54,068 That tag around your neck, that's a nice touch. 312 00:23:59,073 --> 00:24:01,108 I only wonder if your little deception 313 00:24:01,242 --> 00:24:04,211 plays out as comedy or a tragedy. 314 00:24:06,480 --> 00:24:08,082 Is there any difference? 315 00:24:23,998 --> 00:24:25,833 The watermark appeared on my ceiling 316 00:24:25,966 --> 00:24:30,671 on the rainy day my wife walked out on me. 317 00:24:30,804 --> 00:24:32,906 At first it was just a spot, 318 00:24:33,040 --> 00:24:35,809 approximately the size of a quarter, 319 00:24:35,943 --> 00:24:38,946 directly above the bed where I lay weeping. 320 00:24:40,281 --> 00:24:43,284 Listening to the rain fall, I watched the watermark grow 321 00:24:43,417 --> 00:24:46,887 ever so slowly to the size of a baseball. 322 00:24:49,957 --> 00:24:51,358 After a few hours, 323 00:24:51,492 --> 00:24:53,927 the mark was as big as a honeydew melon. 324 00:25:00,234 --> 00:25:02,703 - What? - Hey, I'll be there in ten. 325 00:25:02,836 --> 00:25:05,005 Who is this? It's Simone. 326 00:25:05,139 --> 00:25:06,140 Oh. 327 00:25:06,273 --> 00:25:07,408 Yeah. 328 00:25:15,949 --> 00:25:17,318 Uh, Shriver? 329 00:25:17,451 --> 00:25:18,485 Shriver. 330 00:25:20,454 --> 00:25:21,422 Hey. Hey. 331 00:25:21,555 --> 00:25:23,691 Yeah. Wasserman. Hey. 332 00:25:23,824 --> 00:25:25,426 You can call me T. Great. 333 00:25:25,559 --> 00:25:29,196 I'm a-- I'm a writer, like yourself. 334 00:25:30,931 --> 00:25:32,166 Uh-- 335 00:25:33,133 --> 00:25:36,103 I'll be moderating your panel tomorrow. 336 00:25:36,236 --> 00:25:39,440 Panel? Yeah. Uh, it's listed in your program. 337 00:25:41,575 --> 00:25:43,043 In the tote bag. 338 00:25:44,278 --> 00:25:47,081 Hey, what do you say we go toss back a few 339 00:25:47,214 --> 00:25:49,550 and hash out some talking points? 340 00:25:50,284 --> 00:25:51,318 I... 341 00:25:53,987 --> 00:25:55,789 Well, good morning, Simone. 342 00:25:55,923 --> 00:26:01,895 You know, we all had our doubts when Simone said that she had landed you, 343 00:26:02,029 --> 00:26:03,497 but here you are. 344 00:26:03,630 --> 00:26:05,466 Here I am. Here he is. 345 00:26:05,599 --> 00:26:07,167 Unless 346 00:26:07,301 --> 00:26:11,872 the real Shriver is still in hiding and he sent you to prank us. 347 00:26:13,307 --> 00:26:14,074 T... 348 00:26:17,444 --> 00:26:20,147 Hey, remind me to send you one of my books. 349 00:26:20,714 --> 00:26:22,015 That's generous of him. 350 00:26:22,149 --> 00:26:24,284 He can't pay people to haul those things away. 351 00:26:24,418 --> 00:26:28,756 His last novel had an 80-page meditation on cutting hay, seriously. 352 00:26:28,889 --> 00:26:31,392 And this guy belongs to him as well. 353 00:26:31,525 --> 00:26:33,894 He can't drive for obvious reasons. 354 00:26:44,204 --> 00:26:47,574 Listen, I'm sorry if I got a little testy with you yesterday. 355 00:26:47,708 --> 00:26:50,177 I've just-- I've got a lot riding on this festival. 356 00:26:50,310 --> 00:26:52,045 Oh, no, I understand. It's my fault. 357 00:26:52,179 --> 00:26:54,047 So you ready for this? 358 00:26:54,748 --> 00:26:55,983 No. 359 00:26:56,550 --> 00:26:57,785 Of course not. 360 00:26:57,918 --> 00:27:00,889 I'm going to try to make this as painless as possible. 361 00:27:01,054 --> 00:27:02,689 I promise. All right. 362 00:27:02,824 --> 00:27:04,425 Yeah, I mean that. 363 00:27:04,558 --> 00:27:08,830 I'm a writer. I-- I understand the solitary activity of-- 364 00:27:08,962 --> 00:27:10,731 Huh. I didn't know you were a writer. 365 00:27:10,865 --> 00:27:14,301 Well, right now, I'm a-- I'm a program administrator 366 00:27:14,435 --> 00:27:16,170 with a very heavy teaching schedule, 367 00:27:16,303 --> 00:27:19,273 but I-- I do carve out time every day to write. 368 00:27:19,406 --> 00:27:20,641 Yeah. 369 00:27:22,109 --> 00:27:23,845 Hey, sorry to interrupt. Hi. 370 00:27:23,977 --> 00:27:27,882 I have Mr. Shriver's per diem for him. Great. Yeah, this is Teresa. 371 00:27:28,015 --> 00:27:29,116 She's a graduate TA. 372 00:27:29,249 --> 00:27:30,784 Sorry about the coins. We use the-- 373 00:27:30,919 --> 00:27:32,953 For me? Yeah, or if you want to just take that. 374 00:27:33,086 --> 00:27:36,156 We use the vending machines, um, on campus for the author expenses. 375 00:27:36,290 --> 00:27:37,892 And then also right now... 376 00:27:38,025 --> 00:27:39,293 Teresa... ...at our b-- 377 00:27:39,426 --> 00:27:40,461 Yeah, nice. 378 00:27:40,594 --> 00:27:42,563 Don't care. Okay, cool. Yeah. 379 00:27:42,696 --> 00:27:46,733 Oh, you know who I spoke to after I dropped you off, was your Mr. Cheadum. 380 00:27:46,868 --> 00:27:49,102 Who? Cheadum, your agent? 381 00:27:51,205 --> 00:27:54,775 Um, anyway, I can't even tell you how excited he is that you're back. 382 00:27:54,909 --> 00:27:56,777 And he wanted it to be a surprise, 383 00:27:56,911 --> 00:28:00,280 but I gotta tell you, he's gonna arrive on time for your reading. 384 00:28:09,924 --> 00:28:11,191 Shriver. Oh, shit. 385 00:28:11,325 --> 00:28:12,726 No, no, no. It's-- Sorry. 386 00:28:12,861 --> 00:28:14,595 That's okay. Shriver, this is unnecessary. 387 00:28:14,728 --> 00:28:16,630 She's got this. This is what she's here for. Okay. 388 00:28:16,763 --> 00:28:17,832 Sorry. 389 00:28:17,966 --> 00:28:19,700 Teresa, you can pick those up. 390 00:28:33,714 --> 00:28:34,748 Hi. 391 00:29:24,431 --> 00:29:26,199 - Mr. Shriver, Mr. Shriver. - Shriver. 392 00:29:26,333 --> 00:29:28,903 If you could just read my manuscript... I know you're gonna love it. 393 00:29:29,037 --> 00:29:31,906 You don't have to read it. You could just write something in support. 394 00:29:32,040 --> 00:29:35,108 I could even write it for you. It'd be very simple. 395 00:29:44,785 --> 00:29:45,853 Shriver. 396 00:29:47,087 --> 00:29:48,255 Hey, hey. 397 00:29:48,388 --> 00:29:49,356 ...talk about it? 398 00:29:49,489 --> 00:29:51,059 I really appreciate this. 399 00:29:51,191 --> 00:29:52,759 - Thank you very much. - Yeah. 400 00:29:52,894 --> 00:29:54,094 Thank you. Sure. 401 00:29:54,227 --> 00:29:56,064 Jesus. Sorry about that. 402 00:29:56,196 --> 00:29:58,032 It was a little overwhelming. Yeah. 403 00:29:59,600 --> 00:30:03,670 ♪ Shriver Are you dead or alive? ♪ 404 00:30:03,805 --> 00:30:08,709 ♪ Are you underground somewhere Writing a novel? ♪ 405 00:30:09,509 --> 00:30:10,979 ♪ Oh, Mr. Shriver ♪ 406 00:30:11,111 --> 00:30:12,947 That's really nice, but... 407 00:30:13,081 --> 00:30:14,514 ♪ ...alive, sir? ♪ 408 00:30:14,648 --> 00:30:16,884 ♪ Or just a-- ♪ Stop. 409 00:30:22,456 --> 00:30:24,892 Are you familiar with Blythe Brown's work? 410 00:30:25,026 --> 00:30:27,095 Oh, no. I'm not familiar with that. 411 00:30:27,227 --> 00:30:31,065 Oh, well, I'll make sure you-- Teresa, make sure he gets a copy of this book. 412 00:30:31,198 --> 00:30:33,400 It's okay. You can hold on to it. 413 00:30:33,533 --> 00:30:34,568 Thanks. 414 00:30:35,435 --> 00:30:36,838 "She came to you. 415 00:30:36,971 --> 00:30:41,742 You, Black man, cock daddy, protector of the oppressor, 416 00:30:41,876 --> 00:30:46,279 your gun, your stick, you took her hand, 417 00:30:46,413 --> 00:30:47,815 pressed her throat, 418 00:30:47,949 --> 00:30:49,449 inhaled her face 419 00:30:49,583 --> 00:30:55,823 and took her and took her until she could take no more." 420 00:31:06,433 --> 00:31:07,869 What a powerful reading. 421 00:31:08,002 --> 00:31:10,838 I'm sure you have a lot of questions for Ms. Brown, 422 00:31:10,972 --> 00:31:15,175 so, uh, if you please, line up behind these two microphones so we can begin. 423 00:31:19,746 --> 00:31:20,781 Anyone? 424 00:31:31,291 --> 00:31:32,526 Don't be shy. 425 00:31:37,197 --> 00:31:39,232 Anybody? Um-- 426 00:31:41,668 --> 00:31:43,704 Mr. Shriver has a question. 427 00:31:47,207 --> 00:31:48,775 What is it? 428 00:31:55,883 --> 00:31:56,851 Um-- 429 00:32:08,062 --> 00:32:09,429 Have you ever... 430 00:32:11,231 --> 00:32:12,499 Uh-- 431 00:32:12,632 --> 00:32:15,736 Have you ever considered writing from a... 432 00:32:16,470 --> 00:32:17,771 male point of view? 433 00:32:17,905 --> 00:32:20,674 Mm-mmm. Mm-mmm. 434 00:32:20,808 --> 00:32:23,010 What did he say? 435 00:32:24,644 --> 00:32:25,847 Hmm. 436 00:32:28,482 --> 00:32:30,985 You know, Mr. Shriver, 437 00:32:31,986 --> 00:32:33,221 I suppose your question 438 00:32:33,353 --> 00:32:35,422 is precisely what I should have expected 439 00:32:35,555 --> 00:32:38,525 from the man who wrote that overhyped, 440 00:32:38,658 --> 00:32:42,429 adolescent, macho wet dream you call a novel. 441 00:32:42,562 --> 00:32:45,233 Oh, how it scandalized housewives... Well, all right. 442 00:32:45,365 --> 00:32:47,101 ...and enthralled undergraduates. 443 00:32:47,235 --> 00:32:48,735 But let's face it, folks. 444 00:32:48,870 --> 00:32:51,605 The only reason we're even talking about Mr. Shriver 445 00:32:51,738 --> 00:32:54,474 is for his famous vanishing act. 446 00:32:54,608 --> 00:32:57,444 Oh, and to answer your question, 447 00:32:58,179 --> 00:33:01,381 why the fuck should I? 448 00:33:05,652 --> 00:33:07,387 All right. 449 00:33:09,489 --> 00:33:13,094 Never mind. I'm sure you're right. Thank you for sharing your poetry. 450 00:33:17,231 --> 00:33:20,067 There's another question over there and then over here. 451 00:33:22,602 --> 00:33:25,338 Shriver, you old devil. 452 00:33:26,207 --> 00:33:28,042 Still causing trouble? 453 00:33:30,377 --> 00:33:31,511 Jack Blunt. 454 00:33:31,645 --> 00:33:32,847 I interviewed you for Rolling Stone 455 00:33:32,980 --> 00:33:35,283 back when Goat Time was published. 456 00:33:35,415 --> 00:33:36,783 Hey, Blunt. 457 00:33:36,918 --> 00:33:39,519 That's a long time ago. I hardly recognize you. 458 00:33:39,653 --> 00:33:41,588 Yeah, but we only talked on the phone. 459 00:33:41,721 --> 00:33:44,826 Oh, of course. Sorry. Forgot. No, that's no problem. 460 00:33:44,959 --> 00:33:48,296 Hey, listen, do you have, like, a few seconds to chat real quick? 461 00:33:48,428 --> 00:33:50,832 I just need a few words about why you decided 462 00:33:50,965 --> 00:33:53,633 to reemerge onto the literary scene? 463 00:33:53,767 --> 00:33:54,936 I'm not doing interviews. 464 00:33:55,069 --> 00:33:57,404 Perfect. You can give me an exclusive. 465 00:33:59,573 --> 00:34:02,043 I don't have anything to say. 466 00:34:03,177 --> 00:34:06,413 Come here for a second. I'm-- I'm gonna level with you. Um-- 467 00:34:06,546 --> 00:34:10,717 When I first interviewed you, I was on staff at Rolling Stone. 468 00:34:10,852 --> 00:34:12,887 Do you wanna know what I'm doing now? 469 00:34:13,020 --> 00:34:14,322 Hmm. 470 00:34:14,454 --> 00:34:17,691 I'm working for some fucking online magazine doing profiles 471 00:34:17,825 --> 00:34:20,627 of twentysomething shit bag scribblers 472 00:34:20,760 --> 00:34:23,663 who aren't fit to lick the sweat from your balls. 473 00:34:23,797 --> 00:34:25,900 Do you feel what I'm saying? 474 00:34:26,033 --> 00:34:29,369 I see that you've reconnected with an old friend. 475 00:34:30,171 --> 00:34:31,504 Him? 476 00:34:32,874 --> 00:34:35,709 You-- You don't mind doing this interview, do you? 477 00:34:37,044 --> 00:34:38,678 Besides, you owe me one. 478 00:34:40,447 --> 00:34:41,715 I'll see you at dinner. 479 00:34:42,582 --> 00:34:44,018 I need a drink. 480 00:34:44,718 --> 00:34:46,120 Well, I'm the guy. 481 00:34:49,323 --> 00:34:54,195 Twenty years ago, you burst onto the scene with this huge fucking novel. 482 00:34:54,328 --> 00:34:55,462 You're everywhere. 483 00:34:55,595 --> 00:34:58,866 Front page reviews, Time, Newsweek. 484 00:34:59,000 --> 00:35:00,067 No pictures. 485 00:35:00,201 --> 00:35:01,936 The more you hide, the more they write about you, 486 00:35:02,069 --> 00:35:04,471 the more the book sells. But who is this guy? 487 00:35:04,604 --> 00:35:07,707 Then you win the National Book Award. You don't show up to get it. 488 00:35:07,842 --> 00:35:10,510 Then it's the National Prize for the Humanities. 489 00:35:10,644 --> 00:35:16,350 President Bill Clinton himself is going to hang a medal around your neck. 490 00:35:16,483 --> 00:35:18,718 Surely, you'll emerge for this. 491 00:35:18,853 --> 00:35:21,088 I rented a freaking tux. 492 00:35:21,222 --> 00:35:22,489 And then... 493 00:35:23,556 --> 00:35:24,926 And then? 494 00:35:26,660 --> 00:35:28,561 And then nothing. You're gone. 495 00:35:28,695 --> 00:35:30,563 No Shriver. Poof! 496 00:35:30,697 --> 00:35:32,799 Like Keyser fucking Söze. 497 00:35:32,934 --> 00:35:34,368 I looked everywhere for you. 498 00:35:34,501 --> 00:35:38,005 Where have you been all this time? What you been doing? 499 00:35:38,139 --> 00:35:39,907 This and that. Writing? 500 00:35:40,041 --> 00:35:41,775 Some. What do you got? Books? 501 00:35:41,909 --> 00:35:46,013 Novel, memoir, stories? What? 502 00:35:47,514 --> 00:35:51,651 Now, you show up at this amateur-hour, shit show, poor excuse for a festival? 503 00:35:51,785 --> 00:35:53,720 Come on. What is this? 504 00:35:53,854 --> 00:35:55,755 Doesn't make any sense. 505 00:35:59,226 --> 00:36:00,962 I'm on to you. 506 00:36:07,701 --> 00:36:09,203 I'm not Shriver. 507 00:36:09,937 --> 00:36:11,872 That's cute. That's-- 508 00:36:12,006 --> 00:36:15,843 No. I mean, I'm a Shriver. 509 00:36:16,743 --> 00:36:19,880 But I'm not the Shriver who wrote the book. 510 00:36:20,414 --> 00:36:21,816 I'm not that Shriver. 511 00:36:22,316 --> 00:36:23,451 Of course not. 512 00:36:24,452 --> 00:36:27,721 You're Shriver the shape-shifter in Goat Time 513 00:36:27,855 --> 00:36:31,959 who weaves a cocoon around himself and then emerges... 514 00:36:32,093 --> 00:36:33,626 I'm not that Shriver. ...unchanged. 515 00:36:33,760 --> 00:36:35,429 You're reenacting the non-reinvention... 516 00:36:35,562 --> 00:36:37,731 I'm not Shriver! ...of your protagonist! 517 00:36:37,865 --> 00:36:39,367 I'm not Shriver! 518 00:36:40,067 --> 00:36:43,237 Come on. Hey. All right. Fine. Go. 519 00:36:43,371 --> 00:36:46,440 But I'm gonna tell you something, this goes up tonight. 520 00:36:47,274 --> 00:36:49,443 Up? What-- What goes up? This story. 521 00:36:49,576 --> 00:36:51,145 But I haven't told you anything. 522 00:36:51,278 --> 00:36:54,647 You don't know the beauty of Internet journalism. 523 00:36:54,781 --> 00:36:57,952 Absolutely nothing is more than enough. 524 00:36:58,085 --> 00:37:01,155 And I just had drinks with Shriver. 525 00:37:01,288 --> 00:37:02,423 That's the story. 526 00:37:02,555 --> 00:37:05,026 Everything else is just filler. 527 00:37:05,159 --> 00:37:06,626 But you didn't. 528 00:37:06,760 --> 00:37:08,129 I didn't what? 529 00:37:09,230 --> 00:37:10,730 Have drinks with Shriver. 530 00:37:10,865 --> 00:37:12,565 Don't fuck with me, Shriver. 531 00:37:48,369 --> 00:37:49,602 All right. 532 00:37:54,341 --> 00:37:55,342 All right. 533 00:37:55,876 --> 00:37:57,278 I got it. I got it. 534 00:37:57,411 --> 00:38:00,314 What, are you following me? And you can keep the change. 535 00:38:11,492 --> 00:38:14,694 Uh, may I present Victor Shastri Bennet, the playwright. 536 00:38:14,829 --> 00:38:17,630 Ah, no need for formalities. Call me VSB, please. 537 00:38:17,764 --> 00:38:20,234 We're discussing Fugard, Soyinka 538 00:38:20,367 --> 00:38:23,537 and intertextuality as it relates to my work. 539 00:38:23,670 --> 00:38:25,239 Oh, please. 540 00:38:26,073 --> 00:38:26,807 Continue. 541 00:38:26,941 --> 00:38:29,110 This man needs a whiskey. 542 00:38:30,311 --> 00:38:33,981 - Can I get a-- a kangaroo? - Excuse me? 543 00:38:34,747 --> 00:38:36,350 The bartender will know. 544 00:38:36,484 --> 00:38:38,886 I don't know if you've officially met Blythe Brown, 545 00:38:39,019 --> 00:38:41,489 and this is her companion, Layla. 546 00:38:42,590 --> 00:38:44,959 So, Shriver, tell me, are you a big fan of the theater? 547 00:38:45,092 --> 00:38:47,261 Have you seen anything worth writing home about lately? 548 00:38:47,394 --> 00:38:50,931 Mmm. Oh, yeah. Yeah, a lot. I've seen a lot. 549 00:38:51,065 --> 00:38:52,967 - What's that? - Like what? 550 00:38:53,100 --> 00:38:56,837 Yeah, I-- I've seen some things. 551 00:38:56,971 --> 00:38:59,173 All right. Anything of late, you know? 552 00:39:00,374 --> 00:39:04,912 Any works that you've sort of been taken by? Tell me. 553 00:39:05,678 --> 00:39:09,083 Uh, yes. So, uh... 554 00:39:09,216 --> 00:39:10,251 Oh, here it is. 555 00:39:11,285 --> 00:39:13,786 So, what do you do, Ms. Layla? 556 00:39:14,989 --> 00:39:16,457 I'm a sculptor. 557 00:39:17,057 --> 00:39:18,758 And what is your medium? 558 00:39:18,893 --> 00:39:20,060 Pipe cleaners? 559 00:39:20,194 --> 00:39:21,629 Play-Doh? 560 00:39:21,761 --> 00:39:23,397 Uh, cake. 561 00:39:23,531 --> 00:39:24,697 Did you say cake? Mm-hmm. 562 00:39:24,832 --> 00:39:27,635 Cake. Sometimes we eat them. 563 00:39:27,767 --> 00:39:30,137 She said cake, Shriver. Did you hear? 564 00:39:30,271 --> 00:39:31,138 Yeah. 565 00:39:31,272 --> 00:39:33,140 Yeah. That's odd. 566 00:39:35,342 --> 00:39:36,377 Odd? 567 00:39:37,511 --> 00:39:39,613 No, that's not-- Oh, shit. 568 00:39:39,746 --> 00:39:41,248 That came out wrong. Uh-- 569 00:39:41,382 --> 00:39:43,184 Uh, no offense. 570 00:39:43,317 --> 00:39:45,553 I don't know what I find more offensive, 571 00:39:45,685 --> 00:39:50,090 your insistence on seeing the world through the prism of the sexist patriarchy 572 00:39:50,224 --> 00:39:57,298 or your belligerent refusal to take seriously the work of committed women artists. 573 00:40:00,034 --> 00:40:03,003 Yeah, I suppose you could find them equally offensive. 574 00:40:04,271 --> 00:40:05,306 Yeah. 575 00:40:08,442 --> 00:40:09,709 Cheers! 576 00:40:09,843 --> 00:40:13,247 Cheers! 577 00:40:16,984 --> 00:40:19,086 ♪ And come what may ♪ 578 00:40:20,020 --> 00:40:23,157 ♪ I've always seen ♪ 579 00:40:23,290 --> 00:40:27,595 ♪ Remember that Whole worlds were made... ♪ 580 00:40:27,727 --> 00:40:28,963 Are you okay? 581 00:40:29,729 --> 00:40:31,131 Yeah. Fine. 582 00:40:32,132 --> 00:40:33,701 Uh-- 583 00:40:33,834 --> 00:40:39,006 Do you happen to recall when exactly, uh, this agent is arriving? My agent? 584 00:40:39,139 --> 00:40:39,974 Oh. 585 00:40:40,107 --> 00:40:42,276 He didn't specify. 586 00:40:42,409 --> 00:40:45,012 Okay. He made his own arrangements. 587 00:40:46,714 --> 00:40:48,048 Oh, shit. 588 00:40:48,182 --> 00:40:49,316 Time. 589 00:40:49,817 --> 00:40:51,151 Back to campus 590 00:40:51,285 --> 00:40:54,588 for a play from our very own Victor Bennet. 591 00:40:54,722 --> 00:40:56,190 Ah... 592 00:40:56,323 --> 00:40:57,057 Really? 593 00:40:57,191 --> 00:40:59,827 Hold up. 594 00:41:21,315 --> 00:41:23,417 Are you sure this is okay? 595 00:41:23,550 --> 00:41:28,389 As long as Simone-- Professor Cleary doesn't catch us. 596 00:41:28,522 --> 00:41:30,991 Yeah, I don't want to make her angry. 597 00:41:36,196 --> 00:41:38,798 You're sweet on her, aren't you, Shriver? 598 00:41:39,700 --> 00:41:40,834 No. 599 00:41:42,603 --> 00:41:43,937 Be gentle with her. 600 00:41:44,838 --> 00:41:46,173 She's been hurt. 601 00:41:47,107 --> 00:41:49,510 Betrayed by the man she loved. 602 00:41:50,577 --> 00:41:52,046 Some years ago... 603 00:41:53,847 --> 00:41:55,816 fresh off of her wounds, 604 00:41:55,949 --> 00:41:58,285 Simone fell for a... 605 00:41:59,787 --> 00:42:02,056 decidedly third-rate poet. 606 00:42:07,995 --> 00:42:09,863 A traveler came by 607 00:42:11,432 --> 00:42:13,033 and silently, 608 00:42:13,867 --> 00:42:15,336 invisibly... 609 00:42:17,738 --> 00:42:19,473 took her with a sigh. 610 00:42:25,379 --> 00:42:27,614 He was maddeningly handsome, though. 611 00:42:35,122 --> 00:42:37,624 You better, uh, get on up there. 612 00:42:37,758 --> 00:42:39,259 They'll miss you. 613 00:42:42,396 --> 00:42:43,497 All right. 614 00:42:53,207 --> 00:42:55,442 It's an hour of my life I'm never gonna get back. 615 00:42:55,576 --> 00:42:57,211 Yeah. Yeah. 616 00:42:57,344 --> 00:43:01,014 Oh! Shriver! So, tell me, what did you think? 617 00:43:03,250 --> 00:43:04,518 Uh-- 618 00:43:05,319 --> 00:43:07,087 I'm sorry, I missed it. 619 00:43:09,022 --> 00:43:13,460 But perhaps you would do me the honor of allowing me to read it? 620 00:43:14,762 --> 00:43:16,196 Thank you. 621 00:43:17,398 --> 00:43:19,433 That-- That would mean a lot to me, actually. 622 00:43:19,566 --> 00:43:20,934 My pleasure. 623 00:43:21,068 --> 00:43:23,737 Well, my public awaits. 624 00:43:23,872 --> 00:43:24,873 Yes. 625 00:43:25,005 --> 00:43:26,173 I'll see you later. Bye now. 626 00:43:26,306 --> 00:43:28,609 Congratulations. Thank you. Appreciate you. 627 00:43:47,829 --> 00:43:49,196 Thank you 628 00:43:49,831 --> 00:43:51,265 for Victor Bennet. 629 00:43:52,800 --> 00:43:56,270 I hope you know how much it means to the university that you're here. 630 00:43:57,738 --> 00:43:59,072 And to me. 631 00:44:02,276 --> 00:44:08,148 For years, I've been torn between fighting to make this a better place 632 00:44:08,282 --> 00:44:13,353 or just to putting 100% of my energies into making it as a writer, finally. 633 00:44:14,388 --> 00:44:18,158 Either way, I'm just tilting at windmills, you know? 634 00:44:19,793 --> 00:44:22,696 Well, it's better than running into 'em. 635 00:44:39,580 --> 00:44:41,248 Oh, Mr. Shriver. 636 00:45:01,268 --> 00:45:02,937 Jacuzzi time. Yeah. 637 00:45:03,070 --> 00:45:04,806 What? Just text him. 638 00:45:04,939 --> 00:45:06,173 No. 639 00:45:11,211 --> 00:45:13,247 I've got your number, buddy. 640 00:45:14,014 --> 00:45:15,315 Why? 641 00:45:15,449 --> 00:45:17,618 Something about you just doesn't smell right. 642 00:45:39,640 --> 00:45:42,209 Well, you conned your way through day one. 643 00:45:43,310 --> 00:45:45,612 But it's gonna get more difficult after this. 644 00:45:46,547 --> 00:45:48,081 I don't know what to do. 645 00:45:48,215 --> 00:45:51,819 I'd keep an eye on that cake lady. She could be trouble. 646 00:45:51,953 --> 00:45:53,120 And her girlfriend poet. 647 00:45:53,922 --> 00:45:56,557 Well, she hates my book, that's for sure. 648 00:45:56,690 --> 00:46:00,360 Your book? Listen to you, starting to believe your own bullshit. 649 00:46:00,494 --> 00:46:03,397 You can lie to them, but not me. 650 00:46:06,600 --> 00:46:07,835 Open up. Police. 651 00:46:09,736 --> 00:46:10,805 What? 652 00:46:12,807 --> 00:46:14,408 What's the problem? 653 00:46:22,316 --> 00:46:25,452 There's no sleeping, Shriver. 654 00:46:27,321 --> 00:46:29,958 - Okay. - Let's have one of those cups, thank you. 655 00:46:30,123 --> 00:46:31,692 Are you avoiding me? 656 00:46:31,826 --> 00:46:32,860 Yes. 657 00:46:32,994 --> 00:46:34,595 Can't say I blame you. 658 00:46:35,228 --> 00:46:36,730 Where's Layla? 659 00:46:36,864 --> 00:46:39,666 In our room, sulking as per usual. You spilled a lot of it. 660 00:46:40,334 --> 00:46:41,468 Cheers. 661 00:46:41,602 --> 00:46:43,370 How dare you? 662 00:46:43,503 --> 00:46:45,940 Have a party and not even invite me, Shriver. 663 00:46:46,074 --> 00:46:47,140 Come on! 664 00:46:47,274 --> 00:46:48,542 You're rude. 665 00:46:48,675 --> 00:46:51,578 Ah, hey, now. Have a look at that. 666 00:46:53,915 --> 00:46:56,450 Whoo! Party! Whoo. 667 00:46:58,785 --> 00:46:59,921 Come down! 668 00:47:01,055 --> 00:47:05,592 I believe that we would be fools to pass up such an invitation. 669 00:47:06,159 --> 00:47:07,594 I'm kind of tired. 670 00:47:07,996 --> 00:47:08,963 Shriver. 671 00:47:09,097 --> 00:47:11,398 Where's that bon vivant esprit 672 00:47:11,531 --> 00:47:14,501 that I would expect from the man that wrote Goat Time? 673 00:47:14,635 --> 00:47:16,070 T., it's disgusting. 674 00:47:16,203 --> 00:47:17,471 You're too old and decrepit 675 00:47:17,604 --> 00:47:20,474 to be talking about that. Bite thy tongue, lass. 676 00:47:21,675 --> 00:47:24,979 I may be old, but I have poetry on my side. 677 00:47:25,113 --> 00:47:26,780 I'm in. 678 00:47:28,315 --> 00:47:30,183 I'm gonna call it a night. 679 00:47:33,220 --> 00:47:35,522 I'm very disappointed in you, Shriver. 680 00:47:38,625 --> 00:47:40,460 Come on, Teresa. O-- Okay. 681 00:47:40,594 --> 00:47:43,330 I guess my work here is done. 682 00:47:43,463 --> 00:47:45,332 I'll see you in the morning. 683 00:47:45,867 --> 00:47:47,234 Where is everyone going? 684 00:47:49,302 --> 00:47:52,339 Well, that broke up fast. Yeah? 685 00:47:52,472 --> 00:47:54,942 So, you know what? All good. 686 00:47:55,910 --> 00:47:57,611 You know where to find me. 687 00:48:47,929 --> 00:48:51,465 All night long I lay there, wide awake, 688 00:48:51,598 --> 00:48:53,201 wondering what the watermark would look like 689 00:48:53,333 --> 00:48:56,503 when daylight started creeping in the next morning. 690 00:48:56,636 --> 00:48:59,006 Good night, Mr. Bojangles. 691 00:48:59,140 --> 00:49:02,910 As dawn broke, I saw the spot had grown even more... 692 00:49:03,044 --> 00:49:05,813 Good night, Mr. Bojangles. 693 00:49:05,947 --> 00:49:10,118 ...now to the general size and shape of an adult person. 694 00:49:10,250 --> 00:49:11,919 Good night, Mr. Bojangles. 695 00:49:12,053 --> 00:49:15,589 A woman with long flowing hair. 696 00:49:15,722 --> 00:49:17,892 Good night, Mr. Bojangles. 697 00:49:28,903 --> 00:49:29,937 Wha-- 698 00:49:33,875 --> 00:49:35,442 Hello. 699 00:49:35,575 --> 00:49:37,845 Hi. It's Teresa. I'm in the lobby. 700 00:49:38,212 --> 00:49:39,881 Who? What? 701 00:49:40,014 --> 00:49:42,817 You're talking to my creative writing workshop this morning. 702 00:49:44,252 --> 00:49:47,420 Mmm. No, that's a mistake. 703 00:49:47,554 --> 00:49:49,456 No, it's not a mistake. It's in the program. 704 00:49:49,589 --> 00:49:51,358 Didn't you get a program? 705 00:49:52,226 --> 00:49:54,128 Uh, no, I never got a program. 706 00:49:55,163 --> 00:49:58,032 Okay. Well, um, class starts in 20 minutes. 707 00:50:06,007 --> 00:50:07,942 You guys grab breakfast? Oh, crap. 708 00:50:11,913 --> 00:50:13,281 Never stop planning. 709 00:50:13,413 --> 00:50:15,515 You're overthinking it. 710 00:50:18,986 --> 00:50:21,388 She was at the bar, and then she would've come back upstairs. 711 00:50:21,521 --> 00:50:24,025 So, if you were here last night, I'm asking if you saw anything? 712 00:50:24,158 --> 00:50:25,259 I don't know. Excuse me. 713 00:50:25,392 --> 00:50:26,793 Shriver! Oh, Shriver, we gotta go. 714 00:50:26,928 --> 00:50:29,596 Good morning, Shriver. Uh, I locked my key in my room. 715 00:50:29,729 --> 00:50:31,032 Blythe never came back last night. 716 00:50:31,165 --> 00:50:33,034 You know that? She's gone. She just vanished. 717 00:50:33,167 --> 00:50:35,468 We have to go. The class is waiting. That's unfortunate. 718 00:50:35,602 --> 00:50:38,139 - Maybe she just went for a walk. - Just a walk? 719 00:50:38,272 --> 00:50:44,212 Where would she have walked to? Well, a walk doesn't imply some specific destination. 720 00:50:44,344 --> 00:50:47,781 "I am he that walks with the tender and growing night." 721 00:50:47,915 --> 00:50:48,850 Whitman. 722 00:50:49,783 --> 00:50:51,518 Okay. We have to go. Oh, my God. 723 00:50:51,651 --> 00:50:53,955 Wasn't she in your room last night? 724 00:50:56,023 --> 00:50:57,325 Yeah, but she left. 725 00:50:57,490 --> 00:50:58,826 What time was that? 726 00:50:59,759 --> 00:51:01,461 I have no idea. How do you not know? 727 00:51:01,595 --> 00:51:03,965 The man doesn't know. He has more important things to think about. 728 00:51:04,098 --> 00:51:05,699 You don't know? I'm gonna call the police! 729 00:51:05,833 --> 00:51:08,435 We have to go. That's not good. 730 00:51:08,568 --> 00:51:10,637 What do they expect from me? Your students. 731 00:51:10,770 --> 00:51:12,572 Um, like, nothing. I told them you're a genius. 732 00:51:12,706 --> 00:51:14,374 Whatever you say, they're gonna eat it up. 733 00:51:14,507 --> 00:51:17,677 I had them read the book. I think some of them actually did read it. 734 00:51:18,980 --> 00:51:22,616 Also, they all want to be writers and none of them like to read. 735 00:51:42,303 --> 00:51:44,038 Why is your book so misogynistic? 736 00:51:44,171 --> 00:51:45,306 I think it's erotic. 737 00:51:45,438 --> 00:51:47,308 It's just dirty. 738 00:51:47,440 --> 00:51:49,676 So? Life is dirty. 739 00:51:49,810 --> 00:51:52,346 And I wanna ask, why did you choose 740 00:51:52,479 --> 00:51:56,416 to name your main character after yourself? 741 00:51:56,549 --> 00:52:00,587 Uh, I couldn't think of another name and mine was handy. 742 00:52:01,255 --> 00:52:02,622 Well, what happened to the wife? 743 00:52:02,756 --> 00:52:04,258 How can she disappear like that? 744 00:52:04,392 --> 00:52:06,093 Well, he killed her, right? 745 00:52:06,626 --> 00:52:08,662 Nah, he didn't kill her. 746 00:52:08,795 --> 00:52:10,463 What's true? 747 00:52:13,067 --> 00:52:16,503 What do you use from your imagination and what comes from your life? 748 00:52:23,110 --> 00:52:25,379 Well, to be honest, uh, 749 00:52:25,512 --> 00:52:29,749 I have trouble telling the difference between reality and imagination. 750 00:52:34,221 --> 00:52:40,027 But how do you understand your experience without imagination? 751 00:52:41,795 --> 00:52:44,865 Fiction or stories, 752 00:52:44,999 --> 00:52:48,936 it's a tool that humans have that no other creatures has 753 00:52:49,736 --> 00:52:52,472 to make sense of our existence. 754 00:52:53,707 --> 00:52:56,210 We create a fictional world... 755 00:52:58,145 --> 00:53:03,050 as a laboratory to make sense of the actual world. 756 00:53:39,619 --> 00:53:40,921 Thanks. 757 00:53:59,606 --> 00:54:03,244 I'm excited for the students to meet, like, a real writer. 758 00:54:03,377 --> 00:54:05,712 Well, aren't there plenty of real writers here? 759 00:54:05,846 --> 00:54:07,281 T., Simone. 760 00:54:09,283 --> 00:54:11,419 It's like the only place you can find their books 761 00:54:11,551 --> 00:54:15,655 is in the college bookstore in the local author section. 762 00:54:18,591 --> 00:54:20,928 I didn't know Simone had published a book. 763 00:54:22,863 --> 00:54:24,999 She actually published two. 764 00:54:26,233 --> 00:54:28,836 And the thing is, she's not a bad writer. 765 00:54:29,636 --> 00:54:31,172 She's actually pretty good. 766 00:54:32,173 --> 00:54:34,408 She's just kind of like a cautionary tale. 767 00:54:34,542 --> 00:54:36,444 What? How's that? 768 00:54:36,576 --> 00:54:39,213 Because, like, when I'm her age, I want to be in Brooklyn 769 00:54:39,346 --> 00:54:41,614 with a writing career and an editor and an agent. 770 00:54:41,748 --> 00:54:43,951 I don't want to be in fucking Acheron. 771 00:55:09,043 --> 00:55:10,978 Oh, there you are. Come on, we gotta go. 772 00:55:11,112 --> 00:55:13,414 What? We're really late. We gotta go. 773 00:55:13,547 --> 00:55:15,282 Can I-- Can I take these? 774 00:55:15,416 --> 00:55:18,385 What? Uh, yeah. Would you put these on my account? 775 00:55:19,353 --> 00:55:20,588 Thank you so much. 776 00:55:20,720 --> 00:55:21,956 I got it. 777 00:55:39,672 --> 00:55:44,411 Oh, you missed one hell of a party last night, Shriver. 778 00:55:44,545 --> 00:55:46,347 Beyond the beyond. 779 00:55:47,214 --> 00:55:51,619 But what happens at Hotel 99 stays in Hotel 99. 780 00:55:53,120 --> 00:55:56,891 But I'm gonna write a best-selling book about that place one of these days. 781 00:55:57,024 --> 00:55:59,994 I was hoping to have you in one of the chapters. 782 00:56:00,961 --> 00:56:03,796 Didn't you just say what happens there stays there? 783 00:56:05,566 --> 00:56:07,234 - Well... - Hi, guys. 784 00:56:07,868 --> 00:56:09,270 Hey, Victor. 785 00:56:09,403 --> 00:56:14,608 I see our, uh, favorite sapphic poet is MIA. 786 00:56:14,741 --> 00:56:16,844 I heard the authorities have been alerted. 787 00:56:16,977 --> 00:56:19,246 Authorities? What authorities? 788 00:56:21,681 --> 00:56:23,617 You seem a little worried, Shriver. 789 00:56:23,750 --> 00:56:25,519 Something you need to tell me? 790 00:56:28,755 --> 00:56:30,124 You read those? 791 00:56:30,257 --> 00:56:33,427 Oh, yeah. Mm-hmm. Sure. Very nice. They're, um... 792 00:56:34,962 --> 00:56:36,263 ...domestic dramas. 793 00:56:36,397 --> 00:56:39,466 You know, women struggling to find their place. 794 00:56:39,600 --> 00:56:40,935 You seem dismissive. 795 00:56:41,068 --> 00:56:42,903 Oh, no. No, no, no, no. 796 00:56:43,037 --> 00:56:45,206 It's just that-- Well, I mean, 797 00:56:45,973 --> 00:56:48,275 writers like you and me, 798 00:56:49,210 --> 00:56:50,477 I mean, 799 00:56:50,611 --> 00:56:52,846 we're going for the big fish, aren't we? 800 00:56:52,980 --> 00:56:57,451 Dredging the truths from the murky depths. 801 00:56:58,185 --> 00:57:00,054 Well... 802 00:57:02,323 --> 00:57:03,857 Hello. Welcome. 803 00:57:03,991 --> 00:57:07,428 I know that, uh, we're all happy to be here. 804 00:57:07,561 --> 00:57:09,129 I certainly am. 805 00:57:09,263 --> 00:57:12,833 I'm going to start by introducing the gentleman on my right, 806 00:57:12,967 --> 00:57:16,904 who would need no introduction if his face was a little more familiar. 807 00:57:18,405 --> 00:57:20,808 He's the author of but one novel-- 808 00:57:20,941 --> 00:57:23,677 one great novel. 809 00:57:23,811 --> 00:57:25,579 Ladies and gentlemen, Shriver. 810 00:57:31,252 --> 00:57:34,521 And next, I'd like to introduce our playwright, Victor Bennet, 811 00:57:34,655 --> 00:57:37,358 who comes to us from somewhere across the ocean. 812 00:57:37,491 --> 00:57:41,328 We all had the pleasure of enjoying his hysterically funny 813 00:57:41,462 --> 00:57:46,367 and yet deeply emotional two-hander last night, right here. 814 00:57:46,500 --> 00:57:47,434 Victor Bennet. 815 00:57:48,902 --> 00:57:53,040 The theme for our panel discussion today is, 816 00:57:53,173 --> 00:57:56,810 are the words on the page reality 817 00:57:57,777 --> 00:57:59,113 or illusion? 818 00:58:00,981 --> 00:58:02,516 Gentlemen? 819 00:58:04,784 --> 00:58:08,122 Is not reality an illusion anyway? 820 00:58:08,255 --> 00:58:10,524 - Here comes the bullshit. - Reality/illusion. 821 00:58:10,658 --> 00:58:13,761 That slash implies something synonymic, does it not? 822 00:58:13,894 --> 00:58:17,931 If I wrote fiction like my colleagues, I would be a playwright/novelist. 823 00:58:18,065 --> 00:58:21,769 Nobody would argue with that. Obstetrician/gynecologist. 824 00:58:21,902 --> 00:58:24,471 AC/DC. 825 00:58:24,605 --> 00:58:25,906 Yeah! 826 00:58:26,040 --> 00:58:27,341 I see you've been jotting down 827 00:58:27,474 --> 00:58:29,877 some of your thoughts there on your pad, Shriver. 828 00:58:30,010 --> 00:58:33,514 Would you care to enlighten us? 829 00:58:43,457 --> 00:58:46,126 So, last night, from my hotel room, 830 00:58:46,260 --> 00:58:50,597 I saw this, um, group of cheerleaders, 831 00:58:50,731 --> 00:58:55,035 young women dancing and frolicking 832 00:58:55,169 --> 00:58:57,806 like children by a pool. 833 00:58:58,972 --> 00:59:05,412 And then one of these young women floated up through the air, 834 00:59:07,047 --> 00:59:10,384 gently, like a feather blown by the breeze. 835 00:59:12,152 --> 00:59:15,222 She had long blond hair and blue eyes. 836 00:59:16,223 --> 00:59:18,992 And from my window, I could have reached out 837 00:59:20,027 --> 00:59:22,129 and touched her face. 838 00:59:24,998 --> 00:59:27,735 And beyond this lovely young woman, 839 00:59:29,103 --> 00:59:35,342 I would not have been able to make out where the high desert met the night sky, 840 00:59:36,143 --> 00:59:38,479 but for an invisible line... 841 00:59:40,314 --> 00:59:43,717 that stated where the earth ended 842 00:59:44,318 --> 00:59:46,653 and millions of stars began. 843 00:59:48,422 --> 00:59:50,424 And as all of this was happening 844 00:59:51,358 --> 00:59:54,428 this long, slow freight train rolled by... 845 00:59:56,697 --> 01:00:02,403 its wheels making that clacking noise that's so reassuring. 846 01:00:04,538 --> 01:00:09,009 Right in time as it is with our own heartbeat. 847 01:00:15,582 --> 01:00:18,118 Or maybe I made it all up. 848 01:00:23,223 --> 01:00:26,360 - Well done. Well done. - Brilliant. 849 01:00:37,004 --> 01:00:40,040 Hey! Just the man I was looking for. 850 01:00:40,174 --> 01:00:41,408 Check this out. 851 01:00:41,542 --> 01:00:45,779 Over 100,000 hits, 600 comments and counting. 852 01:00:45,914 --> 01:00:48,917 I need to go to the bathroom. This lady from Toledo... 853 01:00:49,049 --> 01:00:50,117 Mr. Shriver, 854 01:00:50,250 --> 01:00:51,552 I'm Detective Karpas. 855 01:00:52,619 --> 01:00:55,522 Are you in some kind of trouble, Shriver? 856 01:00:55,656 --> 01:00:56,825 I don't know. 857 01:00:56,957 --> 01:00:58,192 Please. 858 01:01:02,129 --> 01:01:04,331 I'm reading your book, Mr. Shriver. 859 01:01:04,465 --> 01:01:06,667 You have an interesting perspective on life. 860 01:01:06,800 --> 01:01:08,402 Do I? Yeah. 861 01:01:08,535 --> 01:01:11,071 I'd describe it as nihilistic. Wouldn't you? 862 01:01:12,105 --> 01:01:14,608 Yeah, I'm not fond of labels. Mm-hmm. 863 01:01:14,741 --> 01:01:15,877 Is that a Cuban? 864 01:01:16,009 --> 01:01:17,578 Oh. Sure is. 865 01:01:18,612 --> 01:01:21,215 You know, your characters, they have no morals, right? 866 01:01:21,348 --> 01:01:24,785 There's no goods, no evils. There's no God. 867 01:01:24,919 --> 01:01:27,087 Just debauchery and filth 868 01:01:27,221 --> 01:01:28,789 and-- and rampant infidelity. 869 01:01:28,923 --> 01:01:32,059 And, uh, well, murder, of course. 870 01:01:33,160 --> 01:01:34,829 Yeah. Yeah. 871 01:01:34,963 --> 01:01:38,532 I hear you're the last person to see Ms. Brown alive. 872 01:01:39,233 --> 01:01:40,501 Wait, she's dead? 873 01:01:40,634 --> 01:01:42,904 Oh, no, I didn't say she was dead. 874 01:01:43,036 --> 01:01:44,873 Why? Is there something you wanna tell me? 875 01:01:45,005 --> 01:01:47,441 Is she dead? No. No, she's missing. 876 01:01:47,574 --> 01:01:51,478 But, uh, you know, after 24 hours, these things rarely turn out well. 877 01:01:52,546 --> 01:01:55,282 The night girl at the hotel says 878 01:01:55,415 --> 01:01:58,652 Ms. Brown left you a little note earlier in the evening. 879 01:02:00,354 --> 01:02:03,290 Yeah, she wanted to meet me for a drink at the bar. 880 01:02:04,024 --> 01:02:05,392 That is interesting. 881 01:02:05,526 --> 01:02:06,995 Just 'cause I have, uh, 882 01:02:07,127 --> 01:02:10,797 yeah, 400 people who witnessed you guys arguing that night. 883 01:02:13,133 --> 01:02:15,102 So, did you join her at the bar? 884 01:02:15,235 --> 01:02:16,770 No, I was tired. 885 01:02:16,905 --> 01:02:19,206 Mm-hmm. Not too tired to throw a shindig in your room, right? 886 01:02:19,339 --> 01:02:22,376 Shriver, do you need a lawyer? I don't think so. 887 01:02:25,045 --> 01:02:26,246 Okay. Okay. 888 01:02:26,380 --> 01:02:29,516 See you at the soiree. What soiree? 889 01:02:30,417 --> 01:02:31,685 Oh... 890 01:02:31,819 --> 01:02:32,854 He's fun. 891 01:02:33,720 --> 01:02:35,622 Listen, I-- I've been digging up your past, 892 01:02:35,756 --> 01:02:39,726 and it's just some stuff doesn't exactly add up. 893 01:02:39,861 --> 01:02:42,563 Wouldn't happen to know where your ex-wife is, would you? 894 01:02:44,698 --> 01:02:47,434 No. Okay. 895 01:02:47,568 --> 01:02:50,070 Hey, I'll let you know if I find anything, huh? 896 01:02:53,841 --> 01:02:55,175 Fuck. 897 01:02:56,010 --> 01:02:57,077 Oh, boy. 898 01:02:57,210 --> 01:02:58,245 Fuck. 899 01:02:58,378 --> 01:02:59,713 He thinks you killed her. 900 01:02:59,847 --> 01:03:00,949 Killed who? 901 01:03:01,081 --> 01:03:03,617 The poet, of course. 902 01:03:03,750 --> 01:03:05,352 Maybe your wife too. 903 01:03:05,920 --> 01:03:07,021 I-- I didn't. 904 01:03:07,154 --> 01:03:09,023 You know, it's, uh, interesting, 905 01:03:09,156 --> 01:03:11,558 the parallels between your life 906 01:03:11,692 --> 01:03:14,695 and the protagonist in Shriver's book. 907 01:03:14,829 --> 01:03:15,796 Don't you think? 908 01:03:15,930 --> 01:03:17,397 Yeah, all right. 909 01:03:17,531 --> 01:03:20,334 Just leave me alone so I can think, all right? 910 01:03:20,734 --> 01:03:22,169 Shriver. 911 01:03:22,870 --> 01:03:24,771 Oh, sorry. Come on. 912 01:03:24,906 --> 01:03:28,208 So, I'm gonna run some errands, and then we'll stop by my house and change. 913 01:03:33,513 --> 01:03:35,115 How about me? I look like a bum. 914 01:03:35,248 --> 01:03:39,386 Oh, you're the writer. You're allowed to be who you are. 915 01:03:40,187 --> 01:03:42,322 And what about you? You're a writer too. 916 01:03:43,423 --> 01:03:45,860 People don't see me that way around here. 917 01:03:50,098 --> 01:03:51,431 I hate this party. 918 01:03:51,565 --> 01:03:53,067 I wish we could just skip it. 919 01:03:53,200 --> 01:03:55,135 Let's skip it. No, we can't. 920 01:03:55,268 --> 01:03:56,737 Why not? Because. 921 01:03:56,871 --> 01:03:59,539 Dr. Bedrosian's the key benefactor for the festival. 922 01:03:59,673 --> 01:04:02,010 This is the night that we go to her house, 923 01:04:02,142 --> 01:04:05,512 we make her feel very important. 924 01:04:08,348 --> 01:04:09,683 More precisely, 925 01:04:09,817 --> 01:04:14,655 you are going to make her feel really important. 926 01:04:15,489 --> 01:04:17,892 It's called singing for your supper. 927 01:04:18,725 --> 01:04:20,260 I see. 928 01:04:20,394 --> 01:04:23,430 I mean, to be clear, you don't have to sing 929 01:04:23,563 --> 01:04:27,935 every tune Dr. Bedrosian asks you to sing. 930 01:04:28,069 --> 01:04:29,202 You know what I mean. 931 01:04:29,336 --> 01:04:31,939 What does Dr. Bedrosian teach? 932 01:04:32,073 --> 01:04:34,042 Oh, she's not at the university. 933 01:04:34,174 --> 01:04:36,643 She's a local gynecologist. 934 01:04:37,145 --> 01:04:38,245 Huh. 935 01:04:44,551 --> 01:04:48,188 You did not buy those. 936 01:04:49,523 --> 01:04:51,258 I wanna get you to sign 'em for me. 937 01:04:51,391 --> 01:04:54,929 I could have given you a copy. I have boxes of them. 938 01:04:55,063 --> 01:04:56,630 - Really? - Yeah. 939 01:04:56,763 --> 01:04:58,532 Your books, they should be out in the world, 940 01:04:58,665 --> 01:05:00,968 because what I've read so far is, uh-- 941 01:05:02,302 --> 01:05:04,504 it's truly extraordinary. 942 01:05:05,139 --> 01:05:06,773 I had lots of dreams. 943 01:05:08,442 --> 01:05:11,278 But then I, you know, 944 01:05:11,979 --> 01:05:13,815 had to deal with reality. 945 01:05:15,415 --> 01:05:17,018 People try to give me advice: 946 01:05:17,151 --> 01:05:19,653 get online, get a website, 947 01:05:20,287 --> 01:05:21,788 build a platform. 948 01:05:22,990 --> 01:05:25,193 They say it's more important than the actual writing. 949 01:05:25,358 --> 01:05:27,128 How cynical is that? 950 01:05:27,260 --> 01:05:30,330 You know, then there's... you. 951 01:05:30,464 --> 01:05:32,332 You're nowhere to be found. 952 01:05:32,466 --> 01:05:36,003 You practically deny that you're the author of your own book. 953 01:05:36,137 --> 01:05:40,108 You play little mind games every time someone asks you a straight question. 954 01:05:40,240 --> 01:05:45,545 And you, more than anyone, have let your work speak for itself. 955 01:05:45,679 --> 01:05:50,717 I let my work speak for itself and no one listens. 956 01:05:54,055 --> 01:05:56,690 I, uh, should finish. We're gonna be late. 957 01:06:01,229 --> 01:06:02,662 I'll make you a deal. 958 01:06:03,898 --> 01:06:07,634 You read me some of Goat Time -- my own private reading, 959 01:06:07,768 --> 01:06:10,737 and I'll sign your books. 960 01:06:13,707 --> 01:06:14,775 Hmm. 961 01:06:17,477 --> 01:06:19,446 Well, what do you want me to read? 962 01:06:19,579 --> 01:06:21,681 Just any of the pages that I dog-eared. 963 01:06:21,816 --> 01:06:22,917 Out loud? 964 01:06:23,050 --> 01:06:24,886 No, silently. 965 01:06:25,019 --> 01:06:26,553 Yes, out loud. 966 01:06:41,768 --> 01:06:43,670 "In the days, then weeks, 967 01:06:43,805 --> 01:06:47,074 then months following my wife's departure, 968 01:06:48,542 --> 01:06:50,978 I kept expecting to feel something. 969 01:06:53,147 --> 01:06:54,481 Yet I felt nothing. 970 01:06:54,614 --> 01:06:57,384 No grief, no loss, no sadness. 971 01:06:58,618 --> 01:07:01,454 I experienced only weariness 972 01:07:01,588 --> 01:07:07,394 as if I were hoisting a heavy bucket from a well of infinite depth. 973 01:07:09,696 --> 01:07:13,034 Then one day, as I was taking the bus, 974 01:07:13,167 --> 01:07:17,205 heading downtown to meet Franz for lunch, I saw a man. 975 01:07:18,306 --> 01:07:22,944 He was about my age, my height, wearing a long tweed overcoat 976 01:07:23,945 --> 01:07:26,613 exactly like the one 977 01:07:26,746 --> 01:07:30,350 I had left behind at a rail station many years ago. 978 01:07:32,552 --> 01:07:35,522 That long-ago day had begun with a wintry chill 979 01:07:35,655 --> 01:07:40,261 that blossomed into warmth as the noon hour approached. 980 01:07:40,393 --> 01:07:44,065 I removed the coat and folded it on the bench beside me. 981 01:07:44,866 --> 01:07:48,702 Then I dozed, dreaming, I think, 982 01:07:48,836 --> 01:07:51,806 and woke to the final call for my train. 983 01:07:51,939 --> 01:07:54,641 I stood and ran, leaving the coat behind. 984 01:07:54,774 --> 01:07:59,779 It was over a year, the following winter, before I realized it was missing. 985 01:08:01,448 --> 01:08:04,318 The more I examined the man's coat, 986 01:08:05,253 --> 01:08:08,890 the more convinced I became that it had been mine. 987 01:08:10,390 --> 01:08:12,827 Why was he wearing it? It was April. 988 01:08:12,960 --> 01:08:15,729 I, myself, was wearing only a light jacket. 989 01:08:17,031 --> 01:08:20,400 When the bus came to my stop, he got off. 990 01:08:20,533 --> 01:08:22,069 I decided to follow him. 991 01:08:22,203 --> 01:08:26,007 He crossed Seventh Avenue and began walking on 21st Street. 992 01:08:26,140 --> 01:08:29,643 He stopped for a moment at a newsstand 993 01:08:29,776 --> 01:08:32,479 and read the headlines on some of the tabloids. 994 01:08:32,612 --> 01:08:34,115 He checked his watch. 995 01:08:34,248 --> 01:08:35,649 I checked mine. 996 01:08:35,782 --> 01:08:37,952 I followed the man for a few hundred feet 997 01:08:38,085 --> 01:08:40,855 and saw him enter the very same café 998 01:08:40,988 --> 01:08:43,991 where I had arranged to meet Franz. 999 01:08:44,125 --> 01:08:49,462 I watched him through the window as he squeezed between several tables 1000 01:08:49,596 --> 01:08:52,133 and then, to my shock and amazement, 1001 01:08:52,833 --> 01:08:55,435 stopped and greeted Franz. 1002 01:08:56,569 --> 01:08:58,772 The two men hugged, 1003 01:08:58,906 --> 01:09:01,108 and then he sat across from Franz 1004 01:09:01,242 --> 01:09:04,946 as if he had been the one with the lunch date. 1005 01:09:05,079 --> 01:09:06,948 I stood watching them consume their meal. 1006 01:09:07,081 --> 01:09:10,583 The man had an omelet while Franz chose the salad Niçoise, 1007 01:09:10,717 --> 01:09:13,586 along with a bottle of my favorite Sancerre. 1008 01:09:17,058 --> 01:09:20,627 I hated this stranger out in the world, 1009 01:09:22,163 --> 01:09:23,697 living my life, 1010 01:09:24,764 --> 01:09:27,868 eating my lunch, breathing my oxygen. 1011 01:09:30,470 --> 01:09:35,508 A time would come when circumstances would force me to confront him. 1012 01:09:36,743 --> 01:09:39,546 I walked all the way home." 1013 01:09:59,934 --> 01:10:00,968 Mmm. 1014 01:10:04,171 --> 01:10:05,538 Sorry. I just... 1015 01:10:10,311 --> 01:10:11,544 You look nice. 1016 01:10:13,280 --> 01:10:15,682 Nice? That-- That's all you-- you got? 1017 01:10:15,816 --> 01:10:17,550 Oh, no, no. I meant, uh, great. 1018 01:10:17,684 --> 01:10:21,889 Thank you. And, you know, spectacular. Uh, stellar. 1019 01:10:22,023 --> 01:10:22,990 Yeah? 1020 01:10:23,124 --> 01:10:25,658 Do we really have to go to this party? 1021 01:10:26,260 --> 01:10:28,029 Yes. Okay. 1022 01:10:28,595 --> 01:10:29,830 Oh, my purse. 1023 01:10:34,534 --> 01:10:37,304 Oh, hey. Yeah, you promised. 1024 01:10:37,438 --> 01:10:39,672 You gotta sign the book. 1025 01:10:41,809 --> 01:10:45,813 Um, why don't we do that after the party? 1026 01:10:47,747 --> 01:10:50,217 Yeah, that's good. Yeah. Yeah. 1027 01:11:01,829 --> 01:11:02,963 Okay. 1028 01:11:03,097 --> 01:11:05,833 Bourbon, if you don't mind. 1029 01:11:08,668 --> 01:11:10,004 Can we go now? 1030 01:11:10,137 --> 01:11:13,274 Okay, here she comes. Just humor her. 1031 01:11:13,407 --> 01:11:15,675 Hello, Simone. Hi. 1032 01:11:16,277 --> 01:11:18,711 Ah. Mr. Shriver. 1033 01:11:18,846 --> 01:11:21,315 It's quite an honor to have you here 1034 01:11:21,449 --> 01:11:23,350 in my not-so-humble abode. 1035 01:11:23,484 --> 01:11:24,819 Thank you. 1036 01:11:24,952 --> 01:11:27,221 I do hope you'll be comfortable here. 1037 01:11:27,354 --> 01:11:30,757 You know, I try to maintain a level of urban sophistication 1038 01:11:30,891 --> 01:11:32,759 in this cultural wasteland. 1039 01:11:32,893 --> 01:11:34,462 Yeah, I can see that. 1040 01:11:34,594 --> 01:11:37,764 You know, I just think it's important to-- to set an example. 1041 01:11:37,898 --> 01:11:41,535 And having you here is a big part of that. 1042 01:11:41,668 --> 01:11:44,338 It's worth every penny of my donation. 1043 01:11:44,939 --> 01:11:46,273 Now, you see, I'm... 1044 01:11:46,407 --> 01:11:49,110 ...I don't know, kind of a nut for literature. 1045 01:11:49,709 --> 01:11:50,845 Who's that guy? 1046 01:11:50,978 --> 01:11:53,680 I have no idea. Come and see my library. 1047 01:12:02,890 --> 01:12:05,259 This does not appear to be a library. 1048 01:12:05,392 --> 01:12:08,195 Yes, but this is where I do my best work. 1049 01:12:10,264 --> 01:12:11,698 Here it is. 1050 01:12:11,832 --> 01:12:14,301 First edition, mint condition. 1051 01:12:15,269 --> 01:12:18,572 I don't have to tell you, I paid a fortune for this. 1052 01:12:18,705 --> 01:12:23,010 Is there anything that I could do to get you to sign it for me? 1053 01:12:23,144 --> 01:12:24,677 Are you a writer? 1054 01:12:27,014 --> 01:12:28,582 I know who you are. 1055 01:12:31,852 --> 01:12:33,320 Anything at all? 1056 01:12:35,623 --> 01:12:36,857 A pen. 1057 01:12:37,690 --> 01:12:38,791 Pen. 1058 01:12:38,926 --> 01:12:40,793 I think I need to go to the bathroom. 1059 01:12:41,595 --> 01:12:42,830 Jesus. 1060 01:12:57,211 --> 01:12:58,745 Hey, hey. 1061 01:12:59,880 --> 01:13:02,483 Shriver residence. Jeeves here. 1062 01:13:02,616 --> 01:13:03,716 Lenny, it's me. 1063 01:13:03,851 --> 01:13:05,519 What's the prize? 1064 01:13:05,653 --> 01:13:07,787 I think I'm Shriver. Yeah, you're Shriver. What? So? 1065 01:13:07,922 --> 01:13:11,559 No, the Shriver. It's nuts, but it all fits. 1066 01:13:11,691 --> 01:13:14,128 I'm remembering his life. My life. 1067 01:13:14,261 --> 01:13:19,333 I-- What have you been smoking out there? I mean, that is crazy. 1068 01:13:20,501 --> 01:13:22,136 Is everything okay in there? 1069 01:13:22,735 --> 01:13:24,438 Yeah, I'm fine. 1070 01:13:25,306 --> 01:13:27,107 What? It all makes sense now. 1071 01:13:27,241 --> 01:13:29,810 I'm not an impostor. I wrote Goat Time. 1072 01:13:29,944 --> 01:13:31,645 It's all inside me. 1073 01:13:31,778 --> 01:13:34,982 Forgetting that you wrote a book and being a famous person? 1074 01:13:35,115 --> 01:13:37,318 I don't know. Really? 1075 01:13:37,451 --> 01:13:39,853 Writing that book cost me everything. 1076 01:13:39,987 --> 01:13:41,754 And I-- If I could forget that, 1077 01:13:41,889 --> 01:13:45,960 do you think it's possible I could forget committing a murder? 1078 01:13:47,061 --> 01:13:49,930 Uh, you're just talking hypothetical, right? 1079 01:13:50,064 --> 01:13:53,867 I-- I don't know. All I know is I'm Shriver. 1080 01:13:54,635 --> 01:13:56,337 And I might be in trouble. 1081 01:13:57,972 --> 01:14:00,541 Okay. Sure. 1082 01:14:00,674 --> 01:14:03,244 No, I'm Shriver. 1083 01:14:06,413 --> 01:14:08,215 I am the Shriver. 1084 01:14:10,750 --> 01:14:12,886 All right, all right. Take a pill, man. 1085 01:14:13,020 --> 01:14:14,521 I'm Shriver! 1086 01:14:15,422 --> 01:14:16,457 Hello? 1087 01:14:17,825 --> 01:14:20,894 Oh, I was beginning to worry about you. 1088 01:14:22,762 --> 01:14:24,198 Sorry. 1089 01:14:39,747 --> 01:14:42,916 So, uh, what about dinner? 1090 01:14:43,050 --> 01:14:45,719 Dinner can wait. But I'm famished now. 1091 01:14:45,853 --> 01:14:48,188 Oh, please, talk to me about literature. 1092 01:14:49,323 --> 01:14:51,725 I had this bed shipped from Positano. 1093 01:14:51,859 --> 01:14:54,728 Oh, she weighs so much, we had to reinforce the floor underneath her. 1094 01:14:54,862 --> 01:14:58,332 I want you to read my novel. It's a guaranteed bestseller. 1095 01:14:58,465 --> 01:15:01,335 Oh, it's got everything. Violence and sex. 1096 01:15:01,468 --> 01:15:02,403 Yeah. 1097 01:15:02,536 --> 01:15:04,805 It's about a beautiful gynecologist 1098 01:15:04,938 --> 01:15:06,674 who has a deep, dark secret. 1099 01:15:06,807 --> 01:15:09,143 Yeah, I know. It's about me. 1100 01:15:09,276 --> 01:15:10,978 You know what they say, "Write what you know." 1101 01:15:11,111 --> 01:15:13,514 I want you to be hard on me, okay? 1102 01:15:14,448 --> 01:15:17,818 Yes, yes, come on, you literary lion! You! 1103 01:15:17,951 --> 01:15:18,986 What? 1104 01:15:19,119 --> 01:15:20,387 Trust me doctor, 1105 01:15:20,521 --> 01:15:24,258 this is one face not worthy of your wall of fame. 1106 01:15:24,391 --> 01:15:25,726 Simone. 1107 01:15:25,859 --> 01:15:26,727 I gotta go. 1108 01:15:26,894 --> 01:15:29,163 Geez! But-- 1109 01:15:30,097 --> 01:15:31,832 You forgot my novel. 1110 01:15:34,668 --> 01:15:37,004 Simone. Simone! 1111 01:15:59,259 --> 01:16:00,994 There has to be something. 1112 01:16:01,128 --> 01:16:03,163 Just like, any room. 1113 01:16:04,598 --> 01:16:06,166 Simone? 1114 01:16:06,300 --> 01:16:07,868 Oh. That's me. 1115 01:16:08,001 --> 01:16:09,470 Who the fuck are you? 1116 01:16:10,337 --> 01:16:12,005 I'm Shriver. You know, I've been wondering 1117 01:16:12,139 --> 01:16:14,575 why you've been acting so evasive since you arrived, 1118 01:16:14,708 --> 01:16:17,077 and someone just showed up and gave me the answer. 1119 01:16:17,211 --> 01:16:19,780 So, you're not mad about the gynecologist? 1120 01:16:19,913 --> 01:16:21,014 Oh, please. 1121 01:16:21,148 --> 01:16:23,283 That's a relief. But, Simone-- 1122 01:16:23,417 --> 01:16:26,186 No, no, no, no. Don't "Simone" me, whoever you are. 1123 01:16:26,320 --> 01:16:31,392 I mean, can you honestly tell me that you haven't been lying to me since you got here? 1124 01:16:33,994 --> 01:16:36,330 Well, that's a complicated question. 1125 01:16:36,463 --> 01:16:38,565 Well, technically, I've been lying. 1126 01:16:39,868 --> 01:16:42,202 But it turns out the lies are true. 1127 01:16:43,103 --> 01:16:44,304 Oh, my God. 1128 01:16:44,438 --> 01:16:46,340 This place is disgusting, Simone. 1129 01:16:46,473 --> 01:16:48,308 There's not even paper towels in there. 1130 01:16:48,442 --> 01:16:49,676 Who is this guy? 1131 01:16:49,811 --> 01:16:50,845 I'm Shriver. 1132 01:16:50,978 --> 01:16:52,546 Oh! There he is. 1133 01:16:52,679 --> 01:16:55,249 The man of the hour. My doppelgänger. 1134 01:16:55,382 --> 01:16:57,785 You, sir, have caused me quite a headache. 1135 01:16:57,918 --> 01:16:59,486 I was at a beautiful ashram, 1136 01:16:59,620 --> 01:17:04,425 and I was about this close to achieving pure bliss and happiness 1137 01:17:04,558 --> 01:17:06,093 when I got a phone call. Look, buddy, 1138 01:17:06,226 --> 01:17:07,561 I don't know who you think you are, 1139 01:17:07,694 --> 01:17:08,897 but Mr. Shriver is over here. 1140 01:17:09,029 --> 01:17:10,697 No, he definitely isn't. 1141 01:17:10,832 --> 01:17:13,066 And I think you need to crawl back to wherever you came from 1142 01:17:13,200 --> 01:17:16,403 because you're upsetting this particularly beautiful lady right here. 1143 01:17:16,537 --> 01:17:19,173 You stay away from her, you impostor. 1144 01:17:19,306 --> 01:17:21,408 Impostor? You, my friend, are the impostor. 1145 01:17:21,542 --> 01:17:24,945 Yeah, how can you prove that you're the real Shriver? 1146 01:17:25,078 --> 01:17:28,850 Why don't you look at my driver's license or any of my credit cards? 1147 01:17:28,982 --> 01:17:31,185 Here is my National Book Award. 1148 01:17:31,318 --> 01:17:33,620 This is, uh, an invitation from the Clintons 1149 01:17:33,754 --> 01:17:36,825 to get the National Prize for Humanitarianism. 1150 01:17:36,957 --> 01:17:38,692 Bill's a personal friend. 1151 01:17:42,129 --> 01:17:44,631 Okay. Yeah, it's pretty convincing. 1152 01:17:44,765 --> 01:17:47,601 You just carry this around with you? Yes, I do. 1153 01:17:49,203 --> 01:17:52,573 To think I was actually beginning... 1154 01:17:57,377 --> 01:17:58,111 Simone. 1155 01:17:58,245 --> 01:17:59,613 Thank you. 1156 01:18:00,047 --> 01:18:01,381 Hmm. 1157 01:18:01,515 --> 01:18:03,283 You're welcome to come hear me read 1158 01:18:03,417 --> 01:18:06,286 if you can stomach the humiliation. 1159 01:18:06,420 --> 01:18:08,655 Excuse me. Where are you going? 1160 01:18:15,964 --> 01:18:17,598 Shriver, who is that guy? 1161 01:18:20,167 --> 01:18:22,269 He's me, I guess. 1162 01:18:27,140 --> 01:18:28,609 It's okay. 1163 01:18:39,720 --> 01:18:42,756 That other Shriver is probably with her right now. 1164 01:18:45,125 --> 01:18:48,195 She's kissing him, saying, "Oh, Shriver." 1165 01:18:48,328 --> 01:18:50,230 Shut up. She's not. 1166 01:18:50,364 --> 01:18:53,367 I think she has a weakness for writers. 1167 01:18:54,002 --> 01:18:55,068 Yeah. 1168 01:18:55,202 --> 01:18:57,404 I mean, who wouldn't? Of course. 1169 01:18:57,538 --> 01:19:00,440 You forget, Mr. Shriver, that I knew Ms. Cleary 1170 01:19:00,574 --> 01:19:04,311 way back when she was Simone Wasserman. 1171 01:19:06,613 --> 01:19:09,049 Oh, wow. 1172 01:19:09,182 --> 01:19:10,784 You didn't know. 1173 01:19:18,125 --> 01:19:20,527 So, he's the one who broke her heart. 1174 01:19:20,661 --> 01:19:25,666 No. She chucked him like a stinky old shoe years ago. 1175 01:19:25,799 --> 01:19:27,100 Ah... 1176 01:19:28,735 --> 01:19:31,438 He wasn't always the pickled poet you see today. 1177 01:19:31,572 --> 01:19:33,841 He was her teacher. Well, her mentor. 1178 01:19:33,975 --> 01:19:37,477 That was until she clearly surpassed him in every way. 1179 01:19:38,478 --> 01:19:42,182 People started paying attention, and he couldn't deal. 1180 01:19:42,316 --> 01:19:44,117 He undermined her confidence 1181 01:19:44,251 --> 01:19:47,387 and dragged her down every chance he got. 1182 01:19:47,521 --> 01:19:49,857 It's crazy because I recognized her 1183 01:19:49,991 --> 01:19:54,494 in this article that I was reading about impostor syndrome in high-achieving women. 1184 01:19:54,628 --> 01:19:57,264 Now, you wouldn't get this 'cause you're a man, 1185 01:19:58,398 --> 01:20:00,334 but, basically, she believed his bullshit, 1186 01:20:00,467 --> 01:20:02,102 and she lost her confidence. 1187 01:20:02,235 --> 01:20:06,874 But eventually, she got the courage to give him the old heave-ho. 1188 01:20:09,944 --> 01:20:12,212 And he has been spending the last five years 1189 01:20:12,346 --> 01:20:14,916 desperately trying to make amends. 1190 01:20:15,049 --> 01:20:16,951 And that and drinking. 1191 01:20:17,085 --> 01:20:18,953 There you are. Oh, Jesus. 1192 01:20:19,087 --> 01:20:20,387 What? 1193 01:20:20,520 --> 01:20:23,123 I have been looking all over for you, Shriver. 1194 01:20:25,192 --> 01:20:26,961 What's new, Detective? 1195 01:20:27,095 --> 01:20:31,131 Well, I had a nice chat with, uh, one of the cheerleaders 1196 01:20:31,264 --> 01:20:33,367 in town for the competition earlier tonight. 1197 01:20:33,500 --> 01:20:36,503 Uh, Sophie something. She's a lovely girl. 1198 01:20:36,637 --> 01:20:38,472 Beautiful young lady. Yeah. 1199 01:20:38,605 --> 01:20:40,707 You know, if I ever have a daughter, 1200 01:20:40,842 --> 01:20:44,144 she's exactly what I imagined she'd be like at that age. 1201 01:20:44,277 --> 01:20:47,681 Anyway, she said she saw Ms. Brown in your room late that night. 1202 01:20:49,549 --> 01:20:51,886 She said she saw Ms. Brown? 1203 01:20:53,320 --> 01:20:54,788 She was, uh-- 1204 01:20:54,922 --> 01:20:57,324 Yeah, she was-- she was performing an aerial flip. 1205 01:20:57,457 --> 01:21:00,394 Pretty much as you described it earlier today. 1206 01:21:00,527 --> 01:21:03,397 She said Ms. Brown was passed out on your bed. 1207 01:21:04,665 --> 01:21:07,068 I have no recollection of that. 1208 01:21:07,935 --> 01:21:10,704 You're the last known sighting of our poet. 1209 01:21:11,906 --> 01:21:13,273 Excuse me. I'm sorry, 1210 01:21:13,407 --> 01:21:15,275 are you trying to insinuate that Mr. Shriver had any-- 1211 01:21:15,409 --> 01:21:17,244 Everyone's a suspect. 1212 01:21:17,812 --> 01:21:18,846 Everyone. 1213 01:21:19,579 --> 01:21:20,580 Okay. 1214 01:21:20,714 --> 01:21:22,817 Well, then are you investigating the impostor 1215 01:21:22,950 --> 01:21:26,054 that is running around here pretending to be our Shriver? 1216 01:21:26,186 --> 01:21:28,956 Impostor? Okay. Yeah. 1217 01:21:29,090 --> 01:21:31,125 And while you're in your little notebook... Uh-huh. 1218 01:21:31,258 --> 01:21:36,363 ...also take note that Ms. Brown had left the room while I was in there. 1219 01:21:41,401 --> 01:21:43,171 Sophie didn't mention seeing you there. 1220 01:21:43,303 --> 01:21:45,739 Yeah, well, I must have been in the can. 1221 01:21:48,876 --> 01:21:49,911 I see. 1222 01:21:53,313 --> 01:21:54,982 Hmm. Hey, Detective. 1223 01:21:55,116 --> 01:21:58,086 Didn't you say you were trying to track down my ex-wife? 1224 01:21:58,218 --> 01:21:59,753 Yeah. Yeah, that is an interesting case. 1225 01:21:59,887 --> 01:22:02,857 But I believe the answers are out there. 1226 01:22:02,990 --> 01:22:04,959 Hey, some might be in here. 1227 01:22:18,072 --> 01:22:19,539 Wow. 1228 01:22:19,673 --> 01:22:25,378 This is probably the best festival I've ever been to. 1229 01:22:25,512 --> 01:22:27,314 This shit is wild! 1230 01:22:54,374 --> 01:22:55,575 Hi. 1231 01:22:55,709 --> 01:22:56,878 Hi. 1232 01:22:58,712 --> 01:23:02,282 Uh, I locked my key in my room, so... 1233 01:23:02,749 --> 01:23:03,851 Oh. 1234 01:23:03,985 --> 01:23:04,986 Sorry. 1235 01:23:05,485 --> 01:23:07,021 You look stressed. 1236 01:23:07,155 --> 01:23:10,390 Things are going poorly for me. 1237 01:23:10,524 --> 01:23:12,827 They say you're a famous writer named Shriver. 1238 01:23:14,061 --> 01:23:17,064 There seems to be some disagreement about that. 1239 01:23:18,498 --> 01:23:19,901 I'm gonna cheer for you. 1240 01:23:22,003 --> 01:23:24,138 ♪ Shriver, Shriver Ready to write ♪ 1241 01:23:24,272 --> 01:23:26,140 ♪ Get on out there Fight, fight, fight ♪ 1242 01:23:26,274 --> 01:23:28,542 ♪ The pen is mightier Than the sword, they say ♪ 1243 01:23:28,675 --> 01:23:31,078 ♪ So you can crush them Any day ♪ 1244 01:23:34,548 --> 01:23:35,983 Does that help people? 1245 01:23:36,117 --> 01:23:37,517 Seems to. 1246 01:23:40,822 --> 01:23:43,024 Finals are today. Good luck. 1247 01:23:43,157 --> 01:23:44,758 Don't need it. 1248 01:23:47,694 --> 01:23:49,362 Hey, excuse me. I, uh-- 1249 01:23:49,496 --> 01:23:52,867 I need a key for my room. I got locked out of my room yesterday. 1250 01:23:53,000 --> 01:23:54,467 Um... 1251 01:23:55,468 --> 01:23:57,004 I don't seem to have one. 1252 01:23:58,471 --> 01:24:00,842 What about the maid? Does the maid have one? 1253 01:24:00,975 --> 01:24:03,878 Why don't you go grab some breakfast while I go find her? 1254 01:24:04,377 --> 01:24:05,445 Hmm. 1255 01:24:05,579 --> 01:24:08,381 Oh, wait. She's out sick today. 1256 01:24:08,515 --> 01:24:10,483 She-- You-- 1257 01:24:10,617 --> 01:24:12,452 What do you mean? What kind of hotel is this? 1258 01:24:12,586 --> 01:24:14,222 You got one maid for the whole place? 1259 01:24:14,354 --> 01:24:16,790 Yeah. She's really fast. 1260 01:24:16,924 --> 01:24:19,026 Who is this guy? 1261 01:24:19,160 --> 01:24:21,428 He's me, apparently. 1262 01:24:22,263 --> 01:24:23,630 What? Okay, 1263 01:24:23,763 --> 01:24:28,401 I heard that you explored Dr. Bedrosian's library. 1264 01:24:29,436 --> 01:24:30,972 I swear to God, I didn't do anything. 1265 01:24:31,105 --> 01:24:33,707 Really? You'd be the first. Yeah. 1266 01:24:36,310 --> 01:24:37,812 Uh-oh. 1267 01:24:37,945 --> 01:24:39,914 Oh, don't-- don't say I'm here. 1268 01:24:42,083 --> 01:24:44,684 Teresa. Have you seen him? 1269 01:24:44,819 --> 01:24:46,553 - Seen who? - You know who. 1270 01:24:46,686 --> 01:24:48,755 I'll bet you that's his porridge. 1271 01:24:50,024 --> 01:24:52,026 Well, is-- is it his? 1272 01:24:52,159 --> 01:24:53,526 He left. 1273 01:24:56,763 --> 01:25:00,368 The lady from the college says you have to be out of your room by checkout time. 1274 01:25:00,500 --> 01:25:01,936 When's checkout time? 1275 01:25:02,069 --> 01:25:03,204 Half an hour ago. 1276 01:25:03,337 --> 01:25:05,339 We're gonna have to charge you for an extra day. 1277 01:25:05,472 --> 01:25:06,874 May I have a credit card? 1278 01:25:07,774 --> 01:25:09,542 All right, 1279 01:25:09,676 --> 01:25:12,646 you can stay at my place just until we find the key. 1280 01:25:12,779 --> 01:25:14,882 Oh, damn. It's not that bad. 1281 01:25:15,016 --> 01:25:16,117 Not that. 1282 01:25:16,250 --> 01:25:19,020 You made my month, friend. 1283 01:25:19,153 --> 01:25:23,057 You have given me the literary story of the year. 1284 01:25:23,190 --> 01:25:28,195 An impostor shows up pretending to be the reclusive author. 1285 01:25:28,329 --> 01:25:31,999 My story forces the real author out of hiding. 1286 01:25:32,133 --> 01:25:35,468 I mean, this is just unbelievably ironic. 1287 01:25:35,602 --> 01:25:37,504 I'm gonna sell it to The New Yorker. 1288 01:25:39,173 --> 01:25:41,175 All right, let's go. 1289 01:25:41,309 --> 01:25:42,542 Sorry. 1290 01:25:45,445 --> 01:25:47,815 Are you good in there? 1291 01:25:48,682 --> 01:25:50,318 I'm fine. 1292 01:25:53,154 --> 01:25:55,655 All right, where is he? 1293 01:25:57,258 --> 01:25:58,859 Shriver! 1294 01:25:58,993 --> 01:26:00,261 Shriver! 1295 01:26:00,394 --> 01:26:01,896 Shriver. 1296 01:26:04,398 --> 01:26:05,699 Shriver! 1297 01:26:05,833 --> 01:26:08,802 Shriver! What are you gonna do about this? 1298 01:26:10,071 --> 01:26:11,538 I need a towel. 1299 01:26:13,307 --> 01:26:17,711 This is one of the great literary hoaxes of all time. 1300 01:26:17,845 --> 01:26:20,881 We have a brazen impostor in our midst. 1301 01:26:21,015 --> 01:26:22,850 Well, are you talking about me or him? 1302 01:26:22,984 --> 01:26:26,720 When I first heard about the charlatan, I so wanted to believe him. 1303 01:26:27,554 --> 01:26:30,757 Okay, I-- I doubted you for a moment. 1304 01:26:32,126 --> 01:26:33,660 I was jealous. 1305 01:26:33,793 --> 01:26:36,663 I could see my ex-wife was falling in love with you. 1306 01:26:37,298 --> 01:26:38,798 Love? Never in my days 1307 01:26:38,933 --> 01:26:40,835 have I seen a writer, a real writer, 1308 01:26:40,968 --> 01:26:44,839 who didn't walk around thinking his shit didn't smell like eau de cologne. 1309 01:26:44,972 --> 01:26:46,706 But you, Shriver... 1310 01:26:46,841 --> 01:26:49,443 ...you walk around like an insecure grad student, 1311 01:26:49,576 --> 01:26:51,212 waiting for someone to come up and say, 1312 01:26:51,345 --> 01:26:55,682 "Okay, time to hang up the pen. Start mongering fish for a living." 1313 01:26:57,584 --> 01:26:59,020 What happened to you? 1314 01:27:00,754 --> 01:27:02,655 I have theories. 1315 01:27:03,124 --> 01:27:04,291 Me too. 1316 01:27:04,425 --> 01:27:06,793 You're crazy. 1317 01:27:06,927 --> 01:27:09,363 You know how I know that? 'Cause I'm crazy too. 1318 01:27:09,497 --> 01:27:12,033 I'm just not crazy enough to believe for a moment 1319 01:27:12,166 --> 01:27:14,701 that you aren't the author of Goat Time. 1320 01:27:14,835 --> 01:27:17,604 Now, get your ass out of there. Come on. 1321 01:27:17,737 --> 01:27:22,243 In 15 minutes, that fraud is gonna be feted by the university president. 1322 01:27:22,376 --> 01:27:24,845 Then he's going to be escorted over to the auditorium, 1323 01:27:24,979 --> 01:27:29,783 where he's gonna read from your book and claim your prize. 1324 01:27:29,917 --> 01:27:31,718 And, no, it's not a car. 1325 01:27:31,852 --> 01:27:34,621 It's a crappy plaque. 1326 01:27:46,633 --> 01:27:47,868 We're off. 1327 01:27:49,470 --> 01:27:51,505 Where's Teresa? Oh. 1328 01:27:51,638 --> 01:27:54,542 She went over to straighten out your situation at the hotel. 1329 01:27:54,674 --> 01:27:56,343 How we gonna get to the university? 1330 01:28:38,785 --> 01:28:40,154 Here you go, my good man. 1331 01:28:41,455 --> 01:28:44,391 Ah, if it isn't Victor Lustig here to sell us the Eiffel Tower. 1332 01:28:44,525 --> 01:28:46,160 Ladies and gentlemen, 1333 01:28:46,293 --> 01:28:48,929 - I give you Shriver. - What's going on here? 1334 01:28:49,063 --> 01:28:51,198 Okay, you got a lot of balls. The both of you. 1335 01:28:51,332 --> 01:28:53,766 No, I-- I just wanna apologize. That's all. 1336 01:28:53,901 --> 01:28:55,069 What the hell for? 1337 01:28:55,202 --> 01:28:57,338 Because I came here under false pretenses. 1338 01:28:57,471 --> 01:28:59,073 Apology not accepted. 1339 01:29:01,641 --> 01:29:03,577 That man is a fraud. Oh, come on. 1340 01:29:03,710 --> 01:29:08,015 A fake. An impostor. Would you shut up, you smelly old drunk? 1341 01:29:08,149 --> 01:29:11,085 Say what you need to say and you go. 1342 01:29:12,620 --> 01:29:14,288 Go get her, Shriver. 1343 01:29:30,204 --> 01:29:34,275 Look, first of all, I, uh-- I really just wanted to say 1344 01:29:34,408 --> 01:29:38,445 what a privilege it has been for me to be here, 1345 01:29:39,647 --> 01:29:41,549 to be amongst all of you. 1346 01:29:41,681 --> 01:29:47,488 Mr. Bennet, I am so looking forward to finally attending one of your performances. 1347 01:29:48,222 --> 01:29:51,458 I wish that Ms. Brown was here, 1348 01:29:51,592 --> 01:29:56,030 but I'm going to read every single one of her poems. 1349 01:29:57,764 --> 01:29:59,934 And, uh, to Ms. Layla, 1350 01:30:00,067 --> 01:30:03,037 I hope one day that you'll do me the privilege 1351 01:30:03,170 --> 01:30:06,073 of allowing me to eat one of your sculptures. 1352 01:30:06,207 --> 01:30:11,778 T., Ms. Teresa, all of you, just such extraordinary people. 1353 01:30:11,912 --> 01:30:15,715 You've treated me with respect and courtesy, 1354 01:30:15,849 --> 01:30:17,818 and I will always remember you. 1355 01:30:18,552 --> 01:30:20,454 Very fondly. 1356 01:30:23,190 --> 01:30:26,026 But most of all, I wanted to thank Professor Cleary 1357 01:30:26,160 --> 01:30:31,398 for allowing me the opportunity to find myself. 1358 01:30:32,333 --> 01:30:33,300 It's a-- 1359 01:30:33,434 --> 01:30:34,668 This is wonderful. 1360 01:30:34,801 --> 01:30:37,037 This is the most wonderful thing I've read in ages. 1361 01:30:37,171 --> 01:30:39,306 She was hiding in your room the whole time. 1362 01:30:39,440 --> 01:30:42,209 I fell asleep under your bed and woke up yesterday afternoon. 1363 01:30:42,343 --> 01:30:45,312 I didn't wanna deal with Layla, so I started writing some new poetry, 1364 01:30:45,446 --> 01:30:49,683 and when you didn't come back to your hotel room last night, I figured I'd stay another day. 1365 01:30:49,817 --> 01:30:51,751 And that's-- 1366 01:30:51,885 --> 01:30:53,786 That's when I found this. 1367 01:30:53,921 --> 01:30:56,657 This masterpiece. 1368 01:30:57,224 --> 01:30:58,758 What did you eat? 1369 01:30:58,892 --> 01:31:00,828 Just sort of curious, I guess. 1370 01:31:00,961 --> 01:31:02,863 His granola bars. 1371 01:31:03,864 --> 01:31:05,366 In your tote bag. 1372 01:31:05,499 --> 01:31:09,069 Okay, okay, okay. Can we please put an end to this buffoonery? 1373 01:31:09,203 --> 01:31:10,704 I'm sorry. This is ridiculous. I-- 1374 01:31:10,838 --> 01:31:11,771 Come on, Simone. 1375 01:31:11,905 --> 01:31:13,641 Uh, who's this? 1376 01:31:13,773 --> 01:31:15,576 Well, I think Shriver-- 1377 01:31:15,709 --> 01:31:16,744 Yes, I'm Shriver. 1378 01:31:16,877 --> 01:31:18,679 That's-- That's cuckoo. 1379 01:31:19,079 --> 01:31:20,547 You're cuckoo. 1380 01:31:24,251 --> 01:31:27,288 May I present Mr. Cheadum. 1381 01:31:28,122 --> 01:31:30,790 Shriver's agent. 1382 01:31:30,924 --> 01:31:32,626 Good to see you again, Shriver. 1383 01:31:32,760 --> 01:31:34,328 Good to see you. Looking good. Yes. 1384 01:31:34,461 --> 01:31:36,563 Thank you. Well, this settles that. So why don't you two-- 1385 01:31:36,697 --> 01:31:37,831 Settles what? 1386 01:31:37,965 --> 01:31:41,001 This is the real Shriver. 1387 01:31:41,402 --> 01:31:42,503 Oh. 1388 01:31:42,636 --> 01:31:43,837 I'm sorry. No, it's-- 1389 01:31:43,971 --> 01:31:45,973 Sorry. No. What are you sorry about? 1390 01:31:49,176 --> 01:31:51,545 You don't know your own clients? 1391 01:31:52,212 --> 01:31:53,714 Oh, well, we've only met once, 1392 01:31:53,847 --> 01:31:55,382 and I was 15. 1393 01:31:55,516 --> 01:31:58,352 Uh, my father was Mr. Shriver's original agent, 1394 01:31:58,485 --> 01:32:01,555 and I inherited him with the agency. 1395 01:32:06,627 --> 01:32:08,062 Okay, nobody move. 1396 01:32:09,963 --> 01:32:14,835 Jesus fucking Christ, Simone. What have you brought down on us? 1397 01:32:14,968 --> 01:32:18,172 Would the, uh, real Shriver please step forward? 1398 01:32:23,477 --> 01:32:26,280 Come on, is nobody here the author of this book? 1399 01:32:26,413 --> 01:32:30,584 This kaleidoscopic dissection of the human condition? 1400 01:32:30,718 --> 01:32:33,253 This phantasmagorical allegory? 1401 01:32:34,388 --> 01:32:35,789 This is Shriver. 1402 01:32:36,523 --> 01:32:38,492 And I just wanna say I'm so sorry. 1403 01:32:38,625 --> 01:32:39,960 Not so fast, Professor. 1404 01:32:40,094 --> 01:32:41,328 That's not Shriver. 1405 01:32:41,462 --> 01:32:44,565 Ms. Brown. I will note that you are alive. 1406 01:32:44,698 --> 01:32:47,134 So, you say you're Shriver? 1407 01:32:47,601 --> 01:32:49,069 Absolutely. 1408 01:32:54,441 --> 01:32:56,276 What is going on? Simone. Wait. Stop it. 1409 01:32:56,410 --> 01:32:58,145 What are you doing with Mr. Shriver? Would you please tell him-- 1410 01:32:58,278 --> 01:33:01,215 This is crazy. That's not Mr. Shriver. 1411 01:33:03,818 --> 01:33:06,286 Why are you doing that? I'm-- This is ridiculous. 1412 01:33:06,420 --> 01:33:08,322 Simone, will you please tell them-- Shut up, please. 1413 01:33:08,455 --> 01:33:11,358 This man is a professional impostor. What? 1414 01:33:11,492 --> 01:33:14,027 Yeah. His real name: Herbert Davies. 1415 01:33:14,161 --> 01:33:15,763 He's from Baltimore. Never been there. 1416 01:33:15,896 --> 01:33:18,132 This guy has claimed to be a number of important people, 1417 01:33:18,265 --> 01:33:20,134 including the Chairman of the Federal Reserve... 1418 01:33:20,267 --> 01:33:24,471 I don't even know what that is. ...and the Archbishop of Canterbury. 1419 01:33:25,506 --> 01:33:27,941 - Yeah, just-- just do it. Do it. - Stop running! 1420 01:33:28,075 --> 01:33:29,710 - Oh, my God. - Get him! 1421 01:33:29,844 --> 01:33:31,678 - Someone do something. - There he goes. 1422 01:33:31,813 --> 01:33:35,115 Apparently, it's gotten him into bed with a lot of women. 1423 01:33:35,249 --> 01:33:38,385 - Several men. - They got him. They got him. 1424 01:33:41,355 --> 01:33:43,457 Stop resisting. 1425 01:33:43,590 --> 01:33:49,396 Byron, I think this puts us back on the literary map. 1426 01:33:51,866 --> 01:33:54,001 I'm so embarrassed. 1427 01:33:55,969 --> 01:33:57,906 I was so ready to doubt you. I-- 1428 01:33:58,038 --> 01:33:59,273 No. 1429 01:34:00,340 --> 01:34:02,709 I doubted myself. I just-- 1430 01:34:02,844 --> 01:34:06,513 When you said you would show up, 1431 01:34:06,647 --> 01:34:09,116 I thought it was too good to be true. 1432 01:34:11,185 --> 01:34:12,753 I wasn't listening to the part of myself 1433 01:34:12,887 --> 01:34:16,223 that absolutely knew that only you could write that book. 1434 01:34:18,625 --> 01:34:21,261 Well, how could you have known when I didn't? 1435 01:34:27,701 --> 01:34:29,269 You knew you wrote it. 1436 01:34:30,839 --> 01:34:32,473 You didn't think you wrote it. 1437 01:34:33,373 --> 01:34:35,075 That's why you came here. 1438 01:34:44,618 --> 01:34:46,086 Can we start over? 1439 01:34:49,858 --> 01:34:50,657 What? 1440 01:34:50,791 --> 01:34:52,125 You know, 1441 01:34:53,260 --> 01:34:55,362 like, from the beginning. 1442 01:34:55,496 --> 01:34:57,966 Just start over. None of that happened. 1443 01:35:03,036 --> 01:35:04,271 Hi. 1444 01:35:05,807 --> 01:35:07,341 I'm Simone Cleary. 1445 01:35:13,580 --> 01:35:14,983 Are you ready? 1446 01:35:15,115 --> 01:35:16,483 Mmm. 1447 01:35:16,617 --> 01:35:18,018 I'm nervous. 1448 01:35:18,151 --> 01:35:19,954 I'll never forget the first time I met Mr. Shriver. 1449 01:35:20,087 --> 01:35:23,925 My father, he said to me, he said, "Donny, meet Mr. Shriver, 1450 01:35:24,057 --> 01:35:25,325 the best writer you'll ever know." 1451 01:35:25,459 --> 01:35:27,494 Some years later, my father... 1452 01:35:27,628 --> 01:35:29,196 You'll be fine. 1453 01:35:30,097 --> 01:35:32,000 ...how over drinks one night, he told me... 1454 01:35:34,568 --> 01:35:35,602 Thank you. 1455 01:35:58,960 --> 01:36:00,494 And I am... 1456 01:36:02,729 --> 01:36:03,764 Shriver. 1457 01:36:08,135 --> 01:36:10,337 "The watermark appeared on my ceiling 1458 01:36:10,470 --> 01:36:14,207 on the rainy day my wife walked out on me. 1459 01:36:15,009 --> 01:36:17,678 At first, it was just a small spot, 1460 01:36:17,812 --> 01:36:20,314 approximately the size of a quarter..." 1460 01:36:21,305 --> 01:37:21,751 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bzxsw Help other users to choose the best subtitles108271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.