Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:08,460 --> 00:00:12,828
"Illustrious Eminences, I take
the occasion of this letter..."
4
00:00:12,912 --> 00:00:18,321
"... to denounce the scandalous
behavior of two Missionaries..."
5
00:00:18,406 --> 00:00:23,814
"... they are destroying what the
Church has created in South America."
6
00:00:23,898 --> 00:00:28,467
"The two missionaries,
Father Pedro de Leon and Father G..."
7
00:00:28,559 --> 00:00:33,506
"... are smugglers along
the Caribbean coast."
8
00:00:33,594 --> 00:00:36,541
"One of the two is always armed
with a Winchester rifle..."
9
00:00:36,632 --> 00:00:41,083
"... the other says not to
recognise any authority..."
10
00:00:41,168 --> 00:00:44,612
Who is allowed to slander our missionaries?
11
00:00:44,704 --> 00:00:49,605
- This letter was written by the Marquis Felipe Gonzaga.
- Who's he?
12
00:00:49,698 --> 00:00:53,521
The Governor of Maracaibo,
a Catholic of proven faith...
13
00:00:53,610 --> 00:00:57,929
...who contributes generously to our congregation.
14
00:00:58,021 --> 00:00:59,595
(Priest) Continue.
15
00:00:59,685 --> 00:01:06,668
"I hope in your speech that
you put an end to this situation."
16
00:01:06,760 --> 00:01:09,161
But where is this mission?
17
00:01:09,256 --> 00:01:13,031
(Priest) An island still wild.
18
00:01:13,126 --> 00:01:18,073
- Who are these two?
- Padre de Leon has studied with me.
19
00:01:18,785 --> 00:01:24,727
He was an orphan, mild temperedbut extremely powerful.
20
00:01:24,819 --> 00:01:29,388
As a twelve year old he shatteredhis aunt's ribs giving her a hug.
21
00:01:29,481 --> 00:01:32,096
At 13 he already smoked cigars.
22
00:01:32,186 --> 00:01:37,511
When he opened doors, thehandles stayed in his hands.
23
00:01:37,595 --> 00:01:43,122
- (Priest) Lord! And the other- (Priest) Never heard of him.
24
00:02:02,812 --> 00:02:09,002
(Father G.) Pssst, pssst, Pedro! Father Pedro!
25
00:02:17,709 --> 00:02:20,030
Reggie, hold onto Christ for a second.
26
00:02:21,496 --> 00:02:23,899
Get up, son.
27
00:02:26,448 --> 00:02:29,359
The Professor's watch eh?
28
00:02:31,566 --> 00:02:33,803
"Seventh. Do not steal."
29
00:02:37,060 --> 00:02:40,965
(Latin) In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
30
00:03:14,719 --> 00:03:16,873
Hey, good pepper!
31
00:03:19,255 --> 00:03:21,125
(Father G. sneezing)
32
00:03:21,211 --> 00:03:23,779
We had a good harvest.
33
00:03:27,162 --> 00:03:29,196
(Father G. sneezing)
34
00:03:42,309 --> 00:03:45,670
- Food's ready.
- Thanks.
35
00:03:46,886 --> 00:03:51,420
- (Female) When are you coming back?
- As soon as we've sold the pepper and the parrots.
36
00:04:29,414 --> 00:04:31,450
(Father G.) Thanks.
37
00:04:43,687 --> 00:04:45,723
Suits you, Father G...
38
00:05:43,569 --> 00:05:45,604
Professor...
39
00:05:47,397 --> 00:05:49,883
...the one with the beard is me.
40
00:05:50,726 --> 00:05:52,761
And that's me.
41
00:06:02,461 --> 00:06:06,698
- We have been blessed by the gods, we can leave peacefully.
- Yes.
42
00:06:06,789 --> 00:06:11,523
It's the first time I've seen a
sorcerer blessing two priests.
43
00:06:16,151 --> 00:06:19,596
I put them under the waterfall
and baptised them all.
44
00:06:19,688 --> 00:06:22,387
Starting with that witch doctor.
45
00:06:24,516 --> 00:06:30,339
- Can you write? - No.
- What number did you have in prison?
- 7822.
46
00:06:30,425 --> 00:06:36,284
- Can you count?
- Yes Father.
- I want a census of the mission.
47
00:06:36,375 --> 00:06:41,868
- I need to know how many sheep in my flock.
- Including me?
48
00:06:41,951 --> 00:06:45,940
- You last and with a note: Black Sheep.
- Yes Father.
49
00:06:46,030 --> 00:06:50,930
And do not call me "Father",
you could be my Grandfather.
50
00:06:51,024 --> 00:06:55,261
He's a funny one.
When you're done you can be sacristan.
51
00:06:55,351 --> 00:07:01,920
- About that number, 7822... Barra Cosa?
- Yeah, 3rd section.
52
00:07:02,009 --> 00:07:06,376
Prison numbers don't mean anything.
53
00:07:09,292 --> 00:07:12,321
Would you like umbrellas?
Okay, we'll get them.
54
00:07:16,283 --> 00:07:20,686
- Machete.
- Machete, six knives.
- Five.
55
00:07:20,776 --> 00:07:22,812
Candy?
56
00:07:44,163 --> 00:07:48,317
Don't tell anyone what you just saw.
57
00:08:02,681 --> 00:08:07,000
- This is what, sorcerer? For the sore throat?
- Yes.
58
00:08:11,711 --> 00:08:17,736
- What is this?
- "Umarasuga".
- What? - For the head.
59
00:08:18,701 --> 00:08:20,737
Yes.
60
00:08:23,570 --> 00:08:28,269
- Cocaine.
- Cocaine. No, no cocaine.
61
00:08:31,518 --> 00:08:36,845
Professor? Professor Herman, what
do you need from the city?
62
00:08:36,929 --> 00:08:42,041
If during a trip you encounter a
"Celachantus," bring it back here.
63
00:08:42,130 --> 00:08:46,035
We'll try the fish market,
but can't guarantee anything.
64
00:08:55,113 --> 00:08:58,888
Here we are. St. Joseph is now aboard.
65
00:09:01,105 --> 00:09:05,224
- This is from my husband, it will protect you from the sun.
- Thanks, Baku.
66
00:09:26,947 --> 00:09:30,438
You'll scare Professor Herman's prehistoric fish!
67
00:09:33,231 --> 00:09:36,674
See you soon Professor, good fishing.
68
00:09:37,975 --> 00:09:42,342
How many years has he been looking for that fish?
69
00:09:42,427 --> 00:09:46,084
Do you believe his theory that
from the fish came the amphibian...
70
00:09:46,172 --> 00:09:49,912
...then the reptile,
then the monkey, and then the man?
71
00:09:50,000 --> 00:09:53,906
- Have you looked in the mirror?
- Yes - Exactly.
72
00:09:56,826 --> 00:10:00,068
(Father G.) 30 days and 30 nights
floating on the sea...
73
00:10:00,154 --> 00:10:04,060
Goods for sale;
Pepper for sale and parrots...
74
00:10:04,149 --> 00:10:08,055
twenty boxes of candles,
parasols, a sewing machine...
75
00:10:08,144 --> 00:10:11,303
"If your brother does not peek,
if you do not eat a bat..."
76
00:10:11,389 --> 00:10:15,544
"... if you do not drink a garganelli,
then the bell rings."
77
00:10:15,634 --> 00:10:20,250
- If the moon...
- The next time the bell leaves.
78
00:10:20,337 --> 00:10:26,076
"You can drink a garganelli,
if you do not eat a bat..."
79
00:10:26,162 --> 00:10:32,233
"Quinine to garganelli,
pants for the bat..."
80
00:10:32,321 --> 00:10:36,392
Look, you made me make a mistake! Shut up!
81
00:11:15,557 --> 00:11:17,794
Look who's making noise!
82
00:11:19,593 --> 00:11:23,664
Come here, quick. Who are you?
83
00:11:23,754 --> 00:11:27,329
- Let me stay here.
- What are you saying?
84
00:11:27,417 --> 00:11:30,943
- Escaped from the English plantation?
- Yes.
85
00:11:32,244 --> 00:11:37,309
- They'll be looking for you.
- Yes.
- Well, we didn't see anything.
86
00:11:38,152 --> 00:11:42,769
- My name is Father G., what's your name?
- Oleandro.
87
00:11:42,854 --> 00:11:47,719
- Oleandro? What kind of name is that? Are you baptised?
- No, yes .. I don't know.
88
00:11:47,807 --> 00:11:50,670
For safety's sake
a new name will be better.
89
00:11:51,802 --> 00:11:56,039
- I'll baptise him?
- No, I do the baptisms.
- Come on, let me do it.
90
00:11:56,129 --> 00:12:00,449
- I am the Head of the Mission and in
charge of baptisms. You go man the helm.
- Whatever you say.
91
00:12:00,540 --> 00:12:03,534
- For tonight?
- Every night.
92
00:12:05,825 --> 00:12:09,233
- Where are your parents?
- I do not know, do not know.
93
00:12:09,321 --> 00:12:12,480
- Are you hungry? - Yes.
- Baptism then food.
94
00:12:12,566 --> 00:12:18,342
- We must change the name. We'll call you Amedeo. Like it?
- Yes.
95
00:12:18,434 --> 00:12:21,180
Why not call him "G", like me?
96
00:12:22,137 --> 00:12:24,836
One day you tell me
What the "G" stands for:
97
00:12:24,925 --> 00:12:29,044
...Jerome, Gervasio, Gideon...
or maybe Jesus.
98
00:12:32,416 --> 00:12:39,564
Amadeo, we baptise you in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
99
00:12:41,071 --> 00:12:47,226
"Amadeus" is a beautiful name. In
Latin it means "One who loves God."
100
00:12:47,314 --> 00:12:49,467
Now eat.
101
00:12:57,050 --> 00:13:04,247
"Year of our Lord 1890, Baptism."
And with this form... one more.
102
00:13:04,333 --> 00:13:08,451
"I baptise with water,
said John the Baptist."
103
00:13:08,536 --> 00:13:16,773
"He who will come after me,
will baptise with fire."
104
00:13:18,939 --> 00:13:23,258
In the name of Her Majesty's British Empire
I order you to halt!
105
00:13:23,350 --> 00:13:27,634
- Wake up!
- Anyone aboard.
- Amedeo, hide.
106
00:13:28,052 --> 00:13:30,123
(Men) Turn to starboard.
107
00:13:30,216 --> 00:13:35,081
- (Father Pedro) What is it?
- A British patrol. Remove the covers.
108
00:13:44,531 --> 00:13:49,266
- God save the Queen.
- Why, is something wrong with her?
- No, she's fine.
109
00:13:49,358 --> 00:13:53,015
So what need is there to bother God then?
110
00:13:53,103 --> 00:13:57,838
- Who are you?
- Traders international.
- Where are you headed?
111
00:13:57,931 --> 00:13:59,918
To the port of Maracaibo.
112
00:14:00,011 --> 00:14:02,875
- There is no one else on board?
- No, why?
113
00:14:02,965 --> 00:14:05,711
You have not picked up a native boy?
114
00:14:05,795 --> 00:14:09,570
He fled from the plantation of
Colonel Morrison.
115
00:14:09,665 --> 00:14:12,861
Ah the youth of today
don't want to work!
116
00:14:12,952 --> 00:14:16,279
- You didn't encounter him?
- Who the Colonel?
117
00:14:16,364 --> 00:14:20,022
No, the boy who escaped,
that dirty bastard.
118
00:14:20,110 --> 00:14:25,223
- Have you seen a dirty bastard?
- No dirty no one.
- No.
119
00:14:25,312 --> 00:14:29,798
Maybe you crossed a boat
with two Catholic priests on board?
120
00:14:29,889 --> 00:14:32,966
A blonde one with blue eyes?
121
00:14:33,051 --> 00:14:36,378
And the other big, chunky man
with the face of an ape?
122
00:14:36,464 --> 00:14:39,623
- Haven't seen them.
- Boarding for inspection.
123
00:14:39,710 --> 00:14:45,036
- You didn't see the yellow flag? We have cholera on board.
- What?
124
00:14:45,120 --> 00:14:48,646
Cholera! You said that there's
nobody else on board. Who's sick?
125
00:14:48,739 --> 00:14:51,604
Can't you tell?
126
00:14:55,314 --> 00:14:57,349
Come on.
127
00:15:02,305 --> 00:15:06,424
(Men) Oars in the water.
Bear to the right.
128
00:15:08,381 --> 00:15:14,074
Stay away from our colonies,
if you value your health.
129
00:15:14,789 --> 00:15:19,156
(Father G.) Since he mentions health,
We'll have patients in Santa Cruz.
130
00:15:21,656 --> 00:15:23,690
Open wide.
131
00:15:25,733 --> 00:15:29,971
- Use this ointment and say a prayer to Saint Anthony.
- Thanks.
132
00:15:35,887 --> 00:15:42,752
A sore eye. I know an old
Indian system to fix that.
133
00:15:42,836 --> 00:15:45,617
There. Rub it fast.
134
00:15:48,246 --> 00:15:52,152
The witch doctor in the village where I live taught me that.
135
00:15:52,241 --> 00:15:58,680
- Now put your finger on the eye. Burns?
- Yes.
136
00:15:58,775 --> 00:16:01,970
Repeat it 10 times and it will heal.
137
00:16:02,062 --> 00:16:09,376
(Hiccups)
138
00:16:09,469 --> 00:16:12,546
(Father G.) Hiccups,
that's a mental illness.
139
00:16:12,631 --> 00:16:16,620
(Father G.) Take a wad
dipped in vinegar.
140
00:16:19,165 --> 00:16:22,608
Put it here. When it dries,
you'll see you've recovered.
141
00:16:23,950 --> 00:16:25,985
Let's have a look.
142
00:16:30,109 --> 00:16:33,932
You have too many "guests".
Cut the "forest"?
143
00:16:38,432 --> 00:16:40,466
This?
144
00:16:41,469 --> 00:16:45,161
- Do you want to remove it? - It hurts.
- Then we need anesthesia.
145
00:16:45,256 --> 00:16:48,369
- Do you want one minute or three?
- Three.
146
00:16:58,155 --> 00:17:00,476
- Count up to ten.
- One...
147
00:17:06,978 --> 00:17:12,091
Never touch the body with iron.
What did God give us hands for?
148
00:17:12,471 --> 00:17:15,548
The Company Commercial
Center of America...
149
00:17:15,633 --> 00:17:20,747
...that I, Marquis Alfonso Felipe
Gonzaga, I represent...
150
00:17:20,834 --> 00:17:25,948
...by the power of blessing
conferred by my government...
151
00:17:26,037 --> 00:17:29,113
...the Society of Exports
for the British colonies...
152
00:17:29,199 --> 00:17:31,483
...represented by Lionel Steel...
153
00:17:31,571 --> 00:17:35,974
...the Society of Spices
Mr. Christiensen represents...
154
00:17:36,066 --> 00:17:39,675
Transocean... for the French,
and in their name Monsieur Calderon...
155
00:17:39,769 --> 00:17:44,503
...the Society of Spain, in
the person of Mr. Fernandez...
156
00:17:44,596 --> 00:17:51,791
...agree to establish new
wholesale prices for products...
157
00:17:51,878 --> 00:17:55,654
...as specified.
158
00:17:55,748 --> 00:18:03,028
Pepper, cocoa and coffee down
from 200 to 100 pesos a bag.
159
00:18:03,114 --> 00:18:06,440
The pitcher of pink,
nutmeg and vanilla...
160
00:18:06,526 --> 00:18:10,977
...falls from 200 pesos to
100 pesos a pound.
161
00:18:17,595 --> 00:18:21,371
(Gonzaga) Do you have the list here.If you agree, sign.
162
00:18:21,464 --> 00:18:25,619
- Sir Lionel Steel? - Yes- Monsieur Christiensen? - Yes.
163
00:18:25,710 --> 00:18:29,615
- Monsieur Calderon? - Yes- Mr. Fernandez? - Yes.
164
00:18:37,070 --> 00:18:41,804
Look St. Joseph, behold Maracaibo, the kingdom
of sin and corruption.
165
00:18:41,897 --> 00:18:46,595
This is not the place for you.
Excuse me, but better cover you up.
166
00:18:47,806 --> 00:18:51,925
But you help us just the same
and let us do well on the sale of the load.
167
00:18:57,751 --> 00:19:02,865
Pepe you've excelled yourself, small,
white grains. 100 pesos a bag.
168
00:19:02,953 --> 00:19:07,652
- 100 pesos?
- We have worked months for the harvest.
- 100 pesos!
169
00:19:07,738 --> 00:19:10,022
It's for your own good.
170
00:19:10,111 --> 00:19:15,389
Gonzaga loves this country and wants
to hold down the cost of living.
171
00:19:15,479 --> 00:19:19,882
He decided that only he can buy
pepper, but at 100 pesos a bag.
172
00:19:19,972 --> 00:19:22,920
- Have you all heard?
- Go to the cashier.
173
00:19:23,010 --> 00:19:26,951
From today onwards, the price of pepper
will be 100 pesos a bag.
174
00:19:27,047 --> 00:19:32,953
You know how to read? By order of His
Excellency, the Governor Gonzaga.
175
00:19:37,700 --> 00:19:42,019
(Menendez) Look at those two.
Haven't seem them for ages.
176
00:19:42,111 --> 00:19:46,265
- I hoped they were dead, drowned.
- Stay calm.
177
00:19:46,355 --> 00:19:49,433
Do not forget they're priests.
178
00:19:49,518 --> 00:19:54,253
- Good morning. Welcome to Maracaibo.
- Hello, Menendez.
179
00:19:54,345 --> 00:19:57,706
What flows from the mission,
Reverend Father?
180
00:19:57,799 --> 00:20:02,036
Here you always buy for
the Marquis of Gonzaga, is it not so?
181
00:20:02,127 --> 00:20:06,778
Of course, Father. What are you Selling?
Pepper, cinnamon, coffee?
182
00:20:06,871 --> 00:20:11,403
- Pepper. At what price?
- Now, 100 pesos a bag.
- It's too low.
183
00:20:11,489 --> 00:20:16,851
For the missions we can
do 150, but don't tell anyone.
184
00:20:16,941 --> 00:20:19,556
For us, the price is 150 per bag.
185
00:20:19,645 --> 00:20:23,930
- First to offer 150! Nobody offers 200?
- 200!
186
00:20:24,015 --> 00:20:27,009
200! I see that the ladies understand.
187
00:20:27,094 --> 00:20:33,201
- Who gives me 300? - 300!
- 300 for that gentleman with the voice...
188
00:20:33,294 --> 00:20:36,621
It goes to 400! Who says 400?
I want to hear 400!
189
00:20:36,707 --> 00:20:41,074
I'm offering the best pepper
in the world! It's an opportunity.
190
00:20:41,201 --> 00:20:46,066
- 400. - 400 for the ladies at the bottom.
- (Father Pedro) 500. - 500.
191
00:20:46,153 --> 00:20:50,012
- (Father Pedro) 600! - 600!
- 700! - 700! - 800, 900, 1000!
192
00:20:50,107 --> 00:20:54,592
- Sold!
- Photography. The miracle of the century.
193
00:20:54,684 --> 00:20:59,003
Reverend Fathers, you always
have a laugh while you work.
194
00:20:59,095 --> 00:21:03,497
- 1000 pesos? Not for gold either!
- That's exactly what that is.
195
00:21:03,589 --> 00:21:07,281
- If you do not want it, we sell it to the Dutch.
- There it will be 100 pesos.
196
00:21:07,376 --> 00:21:11,447
We have a monopoly with
the English, Spanish and French.
197
00:21:11,537 --> 00:21:14,815
- The prices are the same.
- We'll sell it to the Chinese merchants.
198
00:21:14,908 --> 00:21:19,854
The Chinese merchants are all dead,
they died of yellow fever.
199
00:21:22,273 --> 00:21:27,682
- It's a gift to the poor.
- Jesus Christ be praised.
- Always be praised.
200
00:21:27,766 --> 00:21:29,801
Go, son, go.
201
00:21:31,677 --> 00:21:34,210
You go to the Bird Market.
202
00:21:34,299 --> 00:21:38,666
Wait, I am going to sell the
birds to the Chinese shop.
203
00:21:38,752 --> 00:21:41,746
- Why not send me?
- Why? Why do you think.
204
00:21:44,120 --> 00:21:47,943
- I won't get the best price because...
- Yes, that's precisely why.
205
00:21:48,032 --> 00:21:50,812
"Do not lead us into temptation."
206
00:21:50,903 --> 00:21:54,761
Goodbye, parrots. Don't say the
words you've learned!
207
00:21:54,856 --> 00:21:58,891
- Mind the load and don't leave the boat.
- Everything's quiet.
208
00:21:58,976 --> 00:22:01,378
Take care.
209
00:22:06,009 --> 00:22:11,619
- How much?
- 32 parrots are 272 pesos.
- No, no money.
210
00:22:11,710 --> 00:22:15,828
- What would you like for this figure, reverend father?
- Let's see...
211
00:22:15,912 --> 00:22:22,186
- A beautiful dove for a friend?
- What good is beauty to me?
212
00:22:22,279 --> 00:22:28,138
10 rolls of cloth, 30 umbrellas, 300 candles...
213
00:22:28,230 --> 00:22:31,472
Two stamps: 200 pesos. What do you want?
214
00:22:31,559 --> 00:22:34,552
How are my family to live with so little?
215
00:22:34,638 --> 00:22:38,165
Indio, the family is yours, not mine.
216
00:22:42,710 --> 00:22:48,901
Brothers, today we read the Gospel
according to Saint Matthew, Chapter 18.
217
00:22:56,069 --> 00:23:00,270
Today we read the Gospel
according to Saint Matthew.
218
00:23:17,291 --> 00:23:20,948
Leave it. Be good.
219
00:23:21,037 --> 00:23:26,776
- Where's your friend?
- He's at home. An attack of gout.
220
00:23:26,862 --> 00:23:33,809
Poor fellow. It's only to be expected.
Not eating, not sleeping...
221
00:23:33,895 --> 00:23:39,173
Won't you understand that we are
two priests? We can't marry!
222
00:23:43,507 --> 00:23:47,034
"So the apostles asked Jesus:"
223
00:23:47,128 --> 00:23:50,703
"... Master, who enters
the Kingdom of Heaven?"
224
00:23:50,789 --> 00:23:56,612
"'Who will have the right reward
for his actions? ".
225
00:23:56,699 --> 00:24:01,930
Jesus called to him a child and said:
226
00:24:02,025 --> 00:24:08,263
..."He who is innocent like this
child will enter the kingdom of heaven."
227
00:24:14,218 --> 00:24:19,083
"He will go to hell, who
enriched robbing the poor..."
228
00:24:19,169 --> 00:24:21,323
"... and reselling to the rich."
229
00:24:21,417 --> 00:24:28,814
- Someone who does not want to appoint.
- Gonzaga?
- Do not say that name!
230
00:24:30,987 --> 00:24:36,314
Why don't you take off that robe
and repeat what you just said?
231
00:24:36,398 --> 00:24:40,089
No, no, I didn't say it and I'm
not hiding behind anything...
232
00:24:41,557 --> 00:24:45,925
Why don't you preach in a church then.
233
00:24:46,010 --> 00:24:50,661
The church is wherever there is need
to hear the word of Christ.
234
00:24:50,754 --> 00:24:54,329
Matthew, Chapter 18,
Verse 16, Jesus said:
235
00:24:54,416 --> 00:24:58,618
..."The angels decide
who is good and who is bad."
236
00:24:58,702 --> 00:25:04,857
"Throw the bad"
that is you, "in the fiery furnace."
237
00:25:04,943 --> 00:25:09,512
"There will be crying without end
and grinding of teeth."
238
00:25:11,394 --> 00:25:14,589
Bravo! Because you
don't pay a fair price?
239
00:25:14,681 --> 00:25:18,374
Why buy from us at 1
and sell in Europe for 1000?
240
00:25:18,468 --> 00:25:20,007
Ah screw them!
241
00:25:20,091 --> 00:25:24,494
The Gospel also says "If your
brother refuses to listen..."
242
00:25:24,585 --> 00:25:27,947
"... take the others as witnesses."
243
00:25:28,496 --> 00:25:30,733
You watch my back.
244
00:25:32,075 --> 00:25:36,194
- Why not stop being stolen from?
- Mind you own business.
245
00:25:36,528 --> 00:25:39,475
You are witnesses,
but you don't want to hear.
246
00:25:39,566 --> 00:25:43,850
"If your brother refuses to
hear then the community..."
247
00:25:43,935 --> 00:25:47,379
...will denounce him, but before
that you break his face, understand?
248
00:25:47,472 --> 00:25:49,793
Wait, I have not yet finished.
249
00:25:51,551 --> 00:25:58,037
What if I do not even want to hear the
community, then cash out.
250
00:25:58,125 --> 00:25:59,994
Skip to the cashier.
251
00:26:00,081 --> 00:26:01,951
Checkout.
252
00:26:02,036 --> 00:26:04,735
Checkout. Checkout.
253
00:26:04,825 --> 00:26:10,684
Cash out! Checkout.
Checkout. Checkout.
254
00:26:11,567 --> 00:26:13,933
Checkout. Skip to the cashier.
255
00:26:15,727 --> 00:26:24,049
Checkout. Checkout.
Checkout. Checkout.
256
00:26:32,456 --> 00:26:34,491
Come to the cashier.
257
00:26:45,647 --> 00:26:51,553
- You also have the pepper?
- 8 sacks and 500.
258
00:26:51,640 --> 00:26:54,041
Okay. Tonight, usual place.
259
00:26:54,594 --> 00:26:57,126
You have not heard anything.
260
00:26:57,423 --> 00:27:00,702
I would also like wire and sweets.
261
00:27:00,794 --> 00:27:05,777
- What's that?
- It's the portrait of Father G.
262
00:27:06,828 --> 00:27:11,728
This is not Father G.,
this is Jesus Christ.
263
00:27:11,821 --> 00:27:15,396
- This is not "Father"?
- No, this is the Son.
264
00:27:15,484 --> 00:27:20,762
There is a brawl, Gonzaga's men are
getting a beating at the store.
265
00:27:21,975 --> 00:27:24,969
Out! Get out!
266
00:27:25,054 --> 00:27:30,038
- What happened?
- I was reading the gospel and they beat me.
267
00:27:30,131 --> 00:27:33,990
- And you forgave them like a Christian?
- No, I gave it right back.
268
00:27:34,084 --> 00:27:38,155
That's not the answer. Remember what it
says in the Gospels. One moment, please.
269
00:27:38,246 --> 00:27:42,104
- "If you're given a slap ..."
- "Turn the other cheek."
270
00:27:43,115 --> 00:27:45,647
- Please.
- Thanks.
271
00:27:47,068 --> 00:27:49,103
But I...
272
00:27:49,690 --> 00:27:54,222
- Why did you hit him!
- That's the wrong cheek.
- What's the right cheek?
273
00:27:54,308 --> 00:27:57,338
- Take that.
- Get up!
274
00:28:08,457 --> 00:28:11,735
See? Violence begets violence.
275
00:28:12,119 --> 00:28:14,782
- Addosso!
- Liquidiamoli!
276
00:28:23,978 --> 00:28:26,808
Now we'll take that robe off!
277
00:28:31,053 --> 00:28:34,378
- After them!
- Stop!
278
00:28:34,465 --> 00:28:39,792
Good work! We can't give justice with our hands.
279
00:28:44,285 --> 00:28:46,321
Stop the bum.
280
00:28:54,731 --> 00:28:56,765
Pardon, Lord.
281
00:29:07,589 --> 00:29:09,623
Oh, mamma mia!
282
00:29:10,835 --> 00:29:12,870
Shh!
283
00:29:19,240 --> 00:29:25,809
- Where is the priest?
- Right, Left, Right, Left!
284
00:29:28,146 --> 00:29:32,134
Right, right, right, left!
285
00:29:40,338 --> 00:29:42,373
Continue punishment.
286
00:29:44,375 --> 00:29:47,073
You know what the Gospel says
about someone like you?
287
00:29:52,240 --> 00:29:54,192
A moment.
288
00:29:54,279 --> 00:29:56,313
I'll throw you in the sea!
289
00:29:56,984 --> 00:29:59,728
Back, back, back...
290
00:30:00,105 --> 00:30:02,471
- Here.
- From here?
- Yes
291
00:30:17,790 --> 00:30:19,991
I baptise you, sinners!
292
00:30:24,906 --> 00:30:27,059
Have you seen a child
dressed as a samurai...
293
00:30:27,153 --> 00:30:30,893
...with a rifle, walking upside down?
294
00:30:30,981 --> 00:30:34,887
Dressed as a samurai, with a rifle,
walking upside down?
295
00:30:34,976 --> 00:30:39,094
- This is the last trip you do with me.
- You haven't seen him.
296
00:30:41,884 --> 00:30:45,623
Holy Mary, Mother of God,
take the temptation away from me...
297
00:30:45,712 --> 00:30:48,162
...to send you that crazy man.
298
00:30:51,871 --> 00:30:53,823
Let's go to the boat.
299
00:30:53,910 --> 00:31:00,148
Sometimes you forget we wear the robe.
Where are you going?
300
00:31:00,901 --> 00:31:04,806
By the way, the Gospel
didn't even mention one like you.
301
00:31:04,896 --> 00:31:07,179
Throw him in the water.
302
00:31:10,139 --> 00:31:13,252
"The angels will separate the good from the bad."
303
00:31:13,343 --> 00:31:15,545
"They angels will separate..."
304
00:31:15,631 --> 00:31:17,915
The angels are here!
305
00:31:29,197 --> 00:31:31,233
Father Pedro...
306
00:31:31,695 --> 00:31:36,346
- Help, Father Pedro!
- I have not seen him and did not hear!
307
00:31:43,554 --> 00:31:45,673
Hey.
308
00:32:11,726 --> 00:32:15,844
Why involve me? Take it up with him!
309
00:32:22,836 --> 00:32:24,872
Sorry.
310
00:32:35,737 --> 00:32:37,771
Ole!
311
00:32:45,308 --> 00:32:49,131
Go away!
312
00:33:07,737 --> 00:33:09,772
Help!
313
00:33:11,482 --> 00:33:13,517
Slingshot!
314
00:33:24,715 --> 00:33:27,745
Way! Way!
315
00:33:27,836 --> 00:33:30,369
Way, way, everyone in the water!
316
00:33:38,406 --> 00:33:40,440
Not the hand!
317
00:33:42,733 --> 00:33:44,769
You're welcome.
318
00:33:45,189 --> 00:33:47,224
Idiots!
319
00:34:04,497 --> 00:34:09,906
- Father Pedro, the boat!
- I was told to go to the boat.
320
00:34:09,990 --> 00:34:14,641
- But it's burning!
- Alright, so it's burning. It's burning?
321
00:34:14,734 --> 00:34:17,728
The boat is burning!
322
00:34:32,170 --> 00:34:36,407
- Don't start, you're a good Christian.
- So I bless you.
323
00:34:38,203 --> 00:34:42,606
The Police are coming.
Amedeo, the monkey!
324
00:35:17,694 --> 00:35:20,723
- Father!
- Father's blessing.
- Later.
325
00:35:21,398 --> 00:35:24,392
At last we are rid of that old wreck.
326
00:35:24,477 --> 00:35:28,513
- Let's swim back to the mission then.
- Providence will help us.
327
00:35:28,596 --> 00:35:31,508
I was able to sell
all the cargo to the Chinese!
328
00:35:38,875 --> 00:35:40,910
Work in progress.
329
00:35:43,536 --> 00:35:45,571
Now the background.
330
00:35:46,282 --> 00:35:50,484
- "Knock and it shall be opened."
- Take it.
- Go!
331
00:35:53,481 --> 00:35:56,972
- Homeland and Freedom!
- What?
- Hey Mexican!
332
00:35:57,060 --> 00:35:59,131
- There is an exit from the stage?
- Yes.
333
00:35:59,224 --> 00:36:02,715
Are you Mexican?
Who told you to knock in that way?
334
00:36:02,803 --> 00:36:05,123
I didn't knock.
335
00:36:05,216 --> 00:36:08,956
- Do you know if there have overthrown the government?
- You're asking me?
336
00:36:09,045 --> 00:36:13,991
- So you're not Mexican.
- Who told you that I am?
337
00:36:14,079 --> 00:36:17,323
He's not Mexican.
Someone has betrayed us.
338
00:36:42,917 --> 00:36:47,368
- Girls, where is the exit?
- Over there.
339
00:36:47,454 --> 00:36:52,436
- Monsieur! What's going on?
- He says to me?
340
00:36:54,028 --> 00:36:57,271
My Lady, I happen to all colours.
341
00:36:58,273 --> 00:37:00,307
Monsieur!
342
00:37:44,962 --> 00:37:47,826
So you were on a cruise?
343
00:37:47,917 --> 00:37:53,279
We did a deal. I understood immediately.
I fixed everything with the owner.
344
00:37:53,369 --> 00:37:57,108
- That's the owner?
- Yes, He's greek.
- He's not greek he's a midget.
345
00:38:00,983 --> 00:38:06,214
- It works perfectly and it's not a boat.
- You see it with your own eyes.
346
00:38:06,310 --> 00:38:10,842
In fact it was cheap. He built
it for someone at the asylum.
347
00:38:10,928 --> 00:38:13,249
It's called Elefante Verde.
348
00:38:13,343 --> 00:38:18,953
The engine works on sugar cane.
349
00:38:19,126 --> 00:38:22,867
- So you've bought it.
- Yes.
- And how do we pay?
350
00:38:22,955 --> 00:38:26,990
- You want to give me a deposit?
- What?
351
00:38:27,074 --> 00:38:33,016
- Will you leave a deposit?
- A deposit? Maybe.
352
00:38:34,607 --> 00:38:39,671
- We will leave a deposit.
- What do you leave?
- Him and her.
353
00:38:39,766 --> 00:38:44,335
- We will wait for 24 hours, then throw them in the sea.
- We'll return much sooner.
354
00:38:52,167 --> 00:38:57,280
- Now we're selling slaves?
- No, we pay and collect Amedeo.
355
00:38:57,369 --> 00:39:01,854
- The Lord will help us.
- Want to ask a loan?
356
00:39:01,946 --> 00:39:06,562
Not from Him but from someone who is
high, but not quite so high.
357
00:39:09,187 --> 00:39:14,086
(Father G.) We were told that
it was very bad, but I find it good.
358
00:39:14,180 --> 00:39:18,085
- Your infusion, Eminence.
- Thanks.
359
00:39:18,716 --> 00:39:24,906
- How's your ulcer, Eminence?
- Comes and goes.
360
00:39:27,539 --> 00:39:32,521
Thank you. This herbal tea is good.
361
00:39:32,615 --> 00:39:34,649
That makes me feel good.
362
00:39:35,070 --> 00:39:38,680
We came to talk to you
about our mission.
363
00:39:38,774 --> 00:39:44,798
- How are things going in the wild?
- Good. Tell him the figures.
364
00:39:46,722 --> 00:39:53,835
The figures are 77 Confirmations
and Communions, 32 Extreme Anointings,
365
00:39:53,921 --> 00:39:55,909
...9 Weddings.
366
00:39:56,001 --> 00:39:59,658
(Bishop) Only 9? Why so few marriages?
367
00:39:59,747 --> 00:40:03,736
- But there are the 183 baptisms!
- 183?
368
00:40:03,824 --> 00:40:06,902
Why so many baptisms
and so few weddings?
369
00:40:06,987 --> 00:40:13,307
There must be... illegitimate births?
370
00:40:13,395 --> 00:40:19,834
Because of our work, the couples
are prolific: 10, 15 children.
371
00:40:19,928 --> 00:40:22,047
Even 28 children.
372
00:40:22,134 --> 00:40:26,288
For this, our little church
begins not to be enough anymore.
373
00:40:26,379 --> 00:40:32,036
- The faithful remain outside.
- Poor things!
374
00:40:32,122 --> 00:40:36,406
We decided to build a larger
one, with a bell tower...
375
00:40:36,491 --> 00:40:40,561
...a great bell, an organ
made to make you sing.
376
00:40:40,652 --> 00:40:44,889
Good idea, but where is the
money to come from?
377
00:40:44,980 --> 00:40:50,210
(Father G.) We thought of you and
your well-known generosity, Eminence.
378
00:40:52,928 --> 00:40:55,543
- No?
- No.
379
00:40:55,633 --> 00:40:59,325
At least give us the money
for the bell...
380
00:40:59,627 --> 00:41:01,663
...for the bell...
381
00:41:02,582 --> 00:41:04,487
...to put the bell?
382
00:41:04,579 --> 00:41:07,858
It's your siesta hour, Eminence.
383
00:41:08,325 --> 00:41:14,065
I gotta go. All I can
give you is my blessing.
384
00:41:14,150 --> 00:41:16,931
I give you a fatherly warning:
385
00:41:17,022 --> 00:41:22,928
...Even if you are away from your
motherland, your steps are followed.
386
00:41:23,014 --> 00:41:26,624
Hold your head high,
proud of your poverty.
387
00:41:30,796 --> 00:41:35,493
I heard a voice from above
which said: "The ring".
388
00:41:40,699 --> 00:41:43,611
It's a real ruby. 200 pesos.
389
00:41:46,275 --> 00:41:51,507
- Keep your receipt.
- Win and redeem the ring.
390
00:41:51,602 --> 00:41:55,259
We must redeem a child,
a monkey, these costumes and all our money.
391
00:41:55,348 --> 00:41:58,425
Now only a miracle can save us.
392
00:42:05,916 --> 00:42:10,201
- I'll have a go, 1 game.
- I am the Head of the Mission.
393
00:42:13,490 --> 00:42:18,225
(St. Joseph, not to say that I speak
with you only when I need you... )
394
00:42:18,650 --> 00:42:21,314
(... But the situation is desperate.)
395
00:42:25,933 --> 00:42:29,589
(How do we win? You must help me.)
396
00:42:31,384 --> 00:42:33,418
(Thank you St. Joseph!)
397
00:42:38,708 --> 00:42:43,738
- Rivera, Senator.
- Goodbye.
- The Senator needs money.
398
00:42:43,827 --> 00:42:47,270
As usual he makes his own luck.
399
00:42:47,363 --> 00:42:51,931
- Try your luck.
- Point 12 on red, Senator?
- Yes.
400
00:42:52,024 --> 00:42:54,059
Then 12 red.
401
00:42:57,226 --> 00:43:00,303
(Dealer, in French) Make your bets!
402
00:43:07,878 --> 00:43:09,914
(Dealer) 12 Red!
403
00:43:10,750 --> 00:43:15,898
- The Senator is lucky.
- Bah he's lucky.
404
00:43:20,196 --> 00:43:27,143
(Dealer, in French) Make your bets!
405
00:43:27,229 --> 00:43:32,424
I put them on the 12. That's my money.
406
00:43:37,506 --> 00:43:39,542
(Dealer) 23 Red.
407
00:43:39,962 --> 00:43:41,914
The horse is mine.
408
00:43:42,001 --> 00:43:47,280
- My 12...
- 23 red. Make your bets!, gentlemen.
409
00:43:49,408 --> 00:43:53,313
(Dealer, in French) Make your bets!!
410
00:43:58,813 --> 00:44:00,848
(Dealer) 17 black!
411
00:44:05,138 --> 00:44:07,172
Ma ..
412
00:44:16,747 --> 00:44:20,688
- You! What are you doing here?
- I was asking the same thing.
413
00:44:20,784 --> 00:44:26,277
I manage this "shack." I see that they finally
recognized your innocence.
414
00:44:26,360 --> 00:44:29,639
I think so, but I escaped before that anyway.
415
00:44:30,355 --> 00:44:35,089
- What are you doing now?
- I am in a company with the man with the beard.
416
00:44:35,182 --> 00:44:40,378
- How's it going?
- It goes. Better here than in the Cayenne.
417
00:44:40,467 --> 00:44:42,502
You said it!
418
00:44:43,879 --> 00:44:46,543
(Dealer) Zero!
419
00:44:48,457 --> 00:44:53,865
- Like zero? Zero is worth something?
- Here it is worth everything sir.
420
00:44:53,950 --> 00:44:57,476
- Don't lose your cool.
- I am here to win, not for fun.
421
00:44:57,570 --> 00:44:59,936
You like it? It's the last model.
422
00:45:00,025 --> 00:45:03,387
A Derringer 6 and 35 overlapped?
Is that what you have?
423
00:45:03,479 --> 00:45:08,260
- Cost me an eye from my head.
- How much do you want for it?
424
00:45:10,054 --> 00:45:15,463
- Well it's a gift if you do me a favor.
- A favor? Yes.
425
00:45:18,002 --> 00:45:23,778
He believes that faith is enough to
win and he needs money.
426
00:45:23,870 --> 00:45:27,313
Why don't you let it land on 12 red?
427
00:45:27,740 --> 00:45:32,059
- Don't you understand, the roulette is not rigged.
- Ah no?
428
00:45:33,149 --> 00:45:35,184
On my account that is.
429
00:45:39,059 --> 00:45:41,093
How do I do it?
430
00:45:42,138 --> 00:45:46,955
Suppose that tonight the
Senator won something more...
431
00:45:47,048 --> 00:45:50,207
He's a representative of the people.
432
00:45:50,294 --> 00:45:54,329
Then put it to representation expenses.
433
00:45:55,454 --> 00:46:01,442
Do it for our friendship and for Derringer.
434
00:46:07,688 --> 00:46:09,722
12 red!
435
00:46:12,182 --> 00:46:16,585
I won! I have overcome! I won!
436
00:46:16,677 --> 00:46:21,742
I won? Like a horse? I won!
437
00:46:21,837 --> 00:46:24,535
See how happy you made him?
438
00:46:28,494 --> 00:46:31,193
- How much?
- 36 times the bet, sir.
439
00:46:32,822 --> 00:46:38,100
This is for the ring of the bishop,
this is for the boat...
440
00:46:38,190 --> 00:46:41,551
...and now the load.
441
00:46:41,644 --> 00:46:44,307
Lord, I commend the load.
442
00:46:44,391 --> 00:46:50,332
- Make another win.
- What?
- He needs money.
443
00:46:55,210 --> 00:46:59,364
- 12 red.
- I won again.
- He won again.
444
00:47:01,327 --> 00:47:03,942
- What bravo!
- Pay!
445
00:47:08,151 --> 00:47:13,726
II quinine, umbrellas, the
sweets, the sewing machine...
446
00:47:13,811 --> 00:47:18,593
- I do not serve everyone. Please.
- Man you are crazy?
- No, I am a priest.
447
00:47:19,511 --> 00:47:24,328
Father G.? And my father. Dad!
448
00:47:24,422 --> 00:47:28,873
- Hey, look at the money.
- You have won!
449
00:47:28,958 --> 00:47:33,195
- Give me the receipt, I must go to redeem the ring.
- Please.
450
00:47:40,901 --> 00:47:44,060
- And my gun?
- Ah, already!
451
00:47:50,431 --> 00:47:52,750
But you're crazy?
452
00:47:52,969 --> 00:47:57,834
Now I'll make you eat it. Taste it.
453
00:48:05,036 --> 00:48:08,114
You made it with cake and coffee.
454
00:48:08,199 --> 00:48:11,891
This is made with cocoa, it's sweeter.
455
00:48:11,986 --> 00:48:14,601
Who's that?
456
00:48:14,691 --> 00:48:18,762
When we were inside,
He beat me at poker 127 times...
457
00:48:18,852 --> 00:48:21,633
...and now I was made to pay all at once.
458
00:48:34,457 --> 00:48:40,197
- I want to confess.
- Now!
- Yes, I have an urgent need.
459
00:48:40,282 --> 00:48:43,809
The churches are closed, priests are asleep.
460
00:48:43,903 --> 00:48:47,099
You are awake, hear my confession.
461
00:48:49,230 --> 00:48:55,963
- (In Latin) absolve you from...
- No, I haven't started yet.
462
00:48:57,094 --> 00:49:02,290
- It starts well, son.
- I have stolen.
- What? - This.
463
00:49:04,460 --> 00:49:06,447
But as you have won.
464
00:49:06,540 --> 00:49:10,115
Yes, with the help of someone
friends with a thief...
465
00:49:10,203 --> 00:49:13,978
...who directs a gaming den
frequented by thieves.
466
00:49:15,112 --> 00:49:20,012
- You know the offender?
- Who's confessing, you or me?
467
00:49:20,106 --> 00:49:23,017
It's a feeling, smart guy!
468
00:49:23,102 --> 00:49:26,961
You went into that casino because
you knew that there was a friend.
469
00:49:27,055 --> 00:49:30,168
Hope, and St. Joseph helped me.
470
00:49:30,260 --> 00:49:35,206
Do not put St. Joseph in the middle of this.
471
00:49:35,295 --> 00:49:39,414
- I...
- Shut up! There are two possible cases here.
472
00:49:39,497 --> 00:49:44,233
First case: Don't tell me what you told me,
because you've never told me anything.
473
00:49:44,324 --> 00:49:49,272
Did I ever ask what you did
before becoming a priest? No.
474
00:49:49,360 --> 00:49:52,804
I have never asked since you
came knocking at my door?
475
00:49:52,897 --> 00:49:56,223
- You don't have a door.
- Shut up!
476
00:49:56,309 --> 00:50:00,428
What I was told is:
"My whole life is a novel."
477
00:50:00,512 --> 00:50:04,583
- You want the stories do you?
- No, I do not like novels.
478
00:50:07,919 --> 00:50:11,246
- So... I absolve you.
- I have not yet finished.
479
00:50:12,081 --> 00:50:15,028
There is a second case.
480
00:50:15,119 --> 00:50:20,065
You have not said why you thought:
"This idiot doesn't notice."
481
00:50:20,153 --> 00:50:24,224
- That's not so.
- No, it isn't.
482
00:50:24,315 --> 00:50:27,428
Because I am not an idiot!
483
00:50:28,227 --> 00:50:31,883
I'm finished. Give me my penance.
484
00:50:31,971 --> 00:50:36,505
Go and return that money to
the casino. Indeed, no, I'll go there.
485
00:50:36,591 --> 00:50:40,331
I said I am not an idiot!
486
00:50:40,419 --> 00:50:43,946
You, however, go and return
the Bishop's ring.
487
00:50:44,040 --> 00:50:50,277
For penance, go tomorrow
at all costs. This is the list.
488
00:50:52,570 --> 00:50:56,973
- Made by a wandering photographer.
- My God!
489
00:51:01,725 --> 00:51:06,590
Our dear friends the missionaries
are leaving?
490
00:51:08,383 --> 00:51:12,075
- What a beautiful new boat you have.
- Thanks.
491
00:51:12,170 --> 00:51:16,868
- Do you take passengers?
- No.
- Sorry, it's all booked.
492
00:51:17,704 --> 00:51:19,988
Is it safe, Reverend?
493
00:51:23,447 --> 00:51:28,809
- What do I see! Weapons pointed at two poor priests!
- He's right.
494
00:51:32,352 --> 00:51:36,506
But this is not a poor priest.
We embark ourselves.
495
00:51:47,416 --> 00:51:50,575
Amedeo, please. You should be at the helm.
496
00:51:59,650 --> 00:52:02,101
And we do not eat?
497
00:52:04,310 --> 00:52:09,968
- No restaurant on board.
- Yes there is.
498
00:52:10,053 --> 00:52:12,089
The dish, thanks.
499
00:52:12,633 --> 00:52:17,036
- Here.
- Do a little fast. It's good for the body and the soul.
500
00:52:17,127 --> 00:52:20,654
St Thomas, now a fly gets up my nose.
501
00:52:20,748 --> 00:52:23,493
San Clemente, grant me patience.
502
00:52:23,577 --> 00:52:26,856
Because if I lose my patience,
I must do penance.
503
00:52:31,692 --> 00:52:36,675
- Helmsman?
- Yes?
- We regret we must dock at that pier?
504
00:52:36,769 --> 00:52:39,965
I'm sorry, but we're not expecting to stop there.
505
00:52:41,180 --> 00:52:44,755
The Marquis Gonzaga wants to talk.
506
00:52:44,842 --> 00:52:46,877
Stronger than me.
507
00:52:48,754 --> 00:52:52,328
Amedeo, do not turn off
the boiler, we'll need it quickly.
508
00:53:23,126 --> 00:53:25,327
Wait in the hall.
509
00:53:26,289 --> 00:53:30,490
I would give him anesthesia for a month.
510
00:54:01,243 --> 00:54:05,445
- Christopher Columbus.
- The Marquis Luis Miguel Gonzaga.
511
00:54:05,530 --> 00:54:09,979
- Relative of St. Louis?
- It's the son of His Excellency.
512
00:54:12,937 --> 00:54:18,961
- Why not paint him with the belly?
- I paint as I see it.
513
00:54:19,054 --> 00:54:21,503
Are you trying to save paint?
514
00:54:48,640 --> 00:54:53,623
- The two missionaries my son told me about!
- Thanks.
515
00:54:55,132 --> 00:54:57,996
My son imports this tea from China.
516
00:54:58,086 --> 00:55:02,122
Better if he imported bread, I'm hungry!
517
00:55:02,206 --> 00:55:05,318
Please, help yourself.
518
00:55:30,004 --> 00:55:33,695
- It's very good, right?
- A little bitter.
519
00:55:35,122 --> 00:55:37,193
I remember my English friend.
520
00:55:37,286 --> 00:55:40,978
He look for five days
out the window and said:
521
00:55:41,072 --> 00:55:46,221
"I would do anything for a cup of tea,
and to kill a Frenchman."
522
00:55:46,315 --> 00:55:48,884
Very good this!
523
00:55:50,103 --> 00:55:54,340
- His Excellency awaits.
- We are sorry, Marchesa.
524
00:55:54,930 --> 00:56:00,587
- I invited you here because...
- A cigar.
- I'll smoke afterwards.
525
00:56:02,003 --> 00:56:07,034
Reverend Fathers, you believe
in the signs of heaven, right?
526
00:56:08,787 --> 00:56:15,486
Heaven has helped me to make
a decision in your cases.
527
00:56:15,819 --> 00:56:22,601
Sent me... yes,
is the right word, a sign.
528
00:56:22,685 --> 00:56:25,763
- What decision?
- What sign?
529
00:56:28,261 --> 00:56:30,297
This.
530
00:56:31,424 --> 00:56:38,205
- You know it?
- Yes.
- Found among the scrap of your boat.
531
00:56:38,290 --> 00:56:40,657
- Who gave it to you?
- The sea.
532
00:56:40,746 --> 00:56:46,237
Four years ago it arrived on
the beach of our mission.
533
00:56:47,737 --> 00:56:55,051
Four years ago, my ship,
had this statue on the bow...
534
00:56:55,144 --> 00:56:57,427
...it disappeared into the sea.
535
00:56:57,515 --> 00:57:02,001
On board there were 40 slaves headed
to a plantation on the coast.
536
00:57:02,093 --> 00:57:06,744
- Slaves?
- Former slaves. Children of slaves.
537
00:57:06,837 --> 00:57:10,742
Settlers, workers... call them
as you like... Even so, my possessions.
538
00:57:10,832 --> 00:57:13,742
Now nothing more is known about them.
539
00:57:13,828 --> 00:57:18,231
- Perhaps a storm...
- There was calm at the time.
540
00:57:18,321 --> 00:57:21,352
- Maybe pirates...
- Or maybe a revolt on board.
541
00:57:22,275 --> 00:57:26,180
They were black people,
but bad people who hated me.
542
00:57:26,270 --> 00:57:30,472
They had already tried to flee.
Maybe they burned the ship.
543
00:57:30,556 --> 00:57:36,628
But even so, where are
they going to end up? It's a mystery.
544
00:57:38,338 --> 00:57:43,569
- It's the will of God.
- (Latin) In the centuries of centuries.
545
00:57:43,664 --> 00:57:45,699
Amen.
546
00:57:46,536 --> 00:57:51,482
You do not know anything, of course.
547
00:57:51,570 --> 00:57:55,263
You who travel up and down the coast...
548
00:57:55,358 --> 00:57:59,181
you who have a reputation for protecting
fugitives and criminals.
549
00:57:59,269 --> 00:58:01,222
A bad reputation, Reverend.
550
00:58:01,308 --> 00:58:05,510
It's strange coincidence that
the statue was in your possession.
551
00:58:05,594 --> 00:58:11,832
Just a coincidence. The misunderstanding
is clear, let's go.
552
00:58:11,920 --> 00:58:15,493
No, you stay here.
553
00:58:18,702 --> 00:58:22,939
You will be subordinated to the
mission of Monsignor Jimenez.
554
00:58:23,030 --> 00:58:27,598
It is a mission founded
by my mother, an oasis of peace.
555
00:58:27,690 --> 00:58:31,017
You need a spiritual retreat.
556
00:58:31,103 --> 00:58:37,009
- We take orders only from ecclesiastical authority.
- I know.
557
00:58:37,095 --> 00:58:41,877
Monsignor Jimenez, these
are the priests of whom I spoke.
558
00:58:41,964 --> 00:58:45,787
Show them the letter of the Bishop
giving us permission to retain them here.
559
00:58:45,876 --> 00:58:48,408
- Who is the head of the mission?
- Him
560
00:58:48,497 --> 00:58:52,817
I do not know what you did
to that holy man the Bishop...
561
00:58:52,908 --> 00:58:56,565
...but it seems that you
have combined many troubles.
562
00:58:56,653 --> 00:58:59,683
- There is nothing to say.
- Yeah.
563
00:58:59,774 --> 00:59:03,182
You will have time to reflect.
564
00:59:03,270 --> 00:59:08,596
There may return the memory
of some strange coincidences.
565
00:59:08,679 --> 00:59:11,212
I entrust them to you, Monsignor Jimenez.
566
00:59:11,300 --> 00:59:15,585
Leonzio, retrieve those cigars from Father Pedro.
567
00:59:15,670 --> 00:59:18,747
In my mission smoking is prohibited.
568
00:59:22,869 --> 00:59:26,361
Father Pedro's robe is
to be sent for disinfection.
569
00:59:26,656 --> 00:59:32,100
In the pockets are
two candles and a book.
570
00:59:35,145 --> 00:59:38,387
- A trim for the beard?
- Look at your beard brother.
571
00:59:39,722 --> 00:59:44,669
- What is this book?
- The Gospel.
- The Gospel? - Yes.
572
00:59:44,758 --> 00:59:48,699
A Gospel all torn, missing many pages, stained.
573
00:59:48,794 --> 00:59:50,368
Disgusting!
574
00:59:50,459 --> 00:59:54,151
A fork, a spoon, powder.
575
00:59:54,245 --> 00:59:55,949
As you deserve it!
576
00:59:56,035 --> 00:59:59,893
In the time of Father Vincenzino we had
a physicist.
577
00:59:59,988 --> 01:00:02,142
How are you dressed?
578
01:00:02,235 --> 01:00:07,100
The Marchioness sent a Turkey to
celebrate the new brothers.
579
01:00:12,306 --> 01:00:15,300
We're the brothers.
580
01:00:15,760 --> 01:00:17,794
One moment...
581
01:00:21,210 --> 01:00:25,330
Before eating, brothers,
I have to give you some sad news.
582
01:00:25,414 --> 01:00:29,781
Today, three young natives
were sentenced to death.
583
01:00:29,866 --> 01:00:34,647
Respectful of authority, we do not
oppose the ruling.
584
01:00:34,735 --> 01:00:36,972
Our hearts cry for them.
585
01:00:37,065 --> 01:00:43,137
I begged pardon for them
throwing myself at the feet of the Marquis.
586
01:00:43,224 --> 01:00:48,005
Not in his capacity as judge,
but as a good Christian.
587
01:00:48,093 --> 01:00:54,330
That God may enlighten his heart,
we will spend the night fasting...
588
01:00:54,418 --> 01:00:58,075
...until an announcement of clemency.
589
01:01:05,736 --> 01:01:08,814
- Who were those three?
- What does he mean?
590
01:01:08,899 --> 01:01:13,053
They organized an escape
of workers from the plantation.
591
01:01:43,604 --> 01:01:45,640
But you're mad?
592
01:01:47,266 --> 01:01:54,167
- I had a vision.
- A vision? What vision?
593
01:01:54,257 --> 01:01:56,873
I received St. Joseph and he said:
594
01:01:56,962 --> 01:02:01,744
..."My son, these three have
received clemency, therefore eat."
595
01:02:01,830 --> 01:02:06,896
I haven't eaten since yesterday.
Do not joke about this topic.
596
01:02:07,615 --> 01:02:12,728
- Put down that leg!
- I had a vision.
- And I didn't.
597
01:02:13,774 --> 01:02:20,012
- Are you sure that you have seen it right?
- Yes. Don't you trust in St. Joseph?
598
01:02:45,233 --> 01:02:50,050
- Can I stay quiet?
- While you eat.
- Yes.
599
01:03:13,030 --> 01:03:17,314
Brethren, clemency was refused.
600
01:03:17,400 --> 01:03:21,305
The young people will be executed
tomorrow morning at dawn.
601
01:03:21,395 --> 01:03:25,596
We pray for their souls,
before dying in the grace of God.
602
01:03:29,218 --> 01:03:31,585
- Come on.
- Come on.
603
01:03:31,673 --> 01:03:35,247
I have to talk to you and St. Joseph.
604
01:03:35,959 --> 01:03:41,108
- Where are you going?
- To those young people dying in the grace of God.
605
01:03:46,363 --> 01:03:50,358
- When will you kill them? - Tomorrow.
- Have they made their last confession? - I do not know.
606
01:03:50,359 --> 01:03:52,429
I'll find out.
607
01:03:54,352 --> 01:03:58,387
- But who is he?
- The new father confessor, he comes from Spain.
608
01:03:58,472 --> 01:04:00,459
He's implacable, a fanatic.
609
01:04:00,552 --> 01:04:04,411
If you want to save yourselves, answer
no to any question.
610
01:04:04,505 --> 01:04:09,868
- Who are you?
- I'm an altar boy, studying in seminary.
611
01:04:10,623 --> 01:04:15,073
Saints in heaven!
They've never been baptised!
612
01:04:15,159 --> 01:04:18,188
- That's serious!
- They have never been baptised!
613
01:04:18,280 --> 01:04:22,268
- You are baptised? - No.
- And you? - No.
614
01:04:22,357 --> 01:04:26,760
- Do you not want to die with a clear conscience in peace?
- No.
- He said "no."
615
01:04:26,852 --> 01:04:29,965
But these men are beasts and devils.
616
01:04:30,056 --> 01:04:35,169
Here we need to act immediately.
On your feet! Get up.
617
01:04:35,258 --> 01:04:39,661
- Holy water. Immediately.
- And the good priests?
- They're praying.
618
01:04:39,751 --> 01:04:44,119
- Good Sisters?
- At this hour? No matter...
619
01:04:45,827 --> 01:04:49,402
- Is the sea nearby. Sergeant!
- Drown them.
620
01:04:49,489 --> 01:04:53,394
Escort them to the beach,
stay out of sight.
621
01:04:53,484 --> 01:04:56,927
Soon, before the Marquis
Gonzaga finds out!
622
01:04:57,021 --> 01:04:58,595
Forward!
623
01:05:20,698 --> 01:05:23,362
Buttagli shine the beacon in their faces. Amen.
624
01:05:37,011 --> 01:05:40,916
- Thank you, Father.
- Thanks.
- Thanks. - Go!
625
01:05:41,880 --> 01:05:45,619
- Come on.
- I forgot to greet the Governor.
626
01:05:45,708 --> 01:05:50,692
- What am I supposed to do?
- The usual anesthesia!
627
01:06:08,138 --> 01:06:11,048
(Father G.) Those kids are saved.
628
01:06:22,660 --> 01:06:24,696
Courage.
629
01:06:26,613 --> 01:06:29,064
- What happened?
- You're dreaming.
630
01:06:31,066 --> 01:06:35,469
- He woke up.
- Go and see if he's coming.
631
01:06:35,561 --> 01:06:37,595
Don't do it.
632
01:06:42,717 --> 01:06:44,753
Bye-bye.
633
01:06:48,710 --> 01:06:54,569
- Here. You continue.
- Yes.
634
01:07:03,316 --> 01:07:05,352
May I?
635
01:07:07,602 --> 01:07:09,638
You're welcome.
636
01:07:09,891 --> 01:07:13,832
(Dear St. Joseph, just because
I brought the gun?)
637
01:07:13,928 --> 01:07:19,254
(It's not because I want to kill? Kill him?)
638
01:07:19,337 --> 01:07:22,828
(I unload it with a sneeze.)
639
01:07:22,916 --> 01:07:26,359
As you are now in my mission?
640
01:07:26,453 --> 01:07:29,779
We ate so well I remembered...
641
01:07:29,865 --> 01:07:33,984
...about those 40 blacks
who disappeared with the ship.
642
01:07:35,940 --> 01:07:40,178
Finally! Like some champagne?
643
01:07:40,518 --> 01:07:43,264
We must celebrate this visit.
644
01:07:43,805 --> 01:07:47,546
What's that, a conjuring trick?
645
01:07:49,964 --> 01:07:53,372
- I tried.
- You were saying?
646
01:07:54,833 --> 01:07:56,868
What was I saying?
647
01:07:58,619 --> 01:08:01,779
Those 40 blacks are in the jungle.
648
01:08:02,906 --> 01:08:07,392
There is a lot of jungle hereabouts!
649
01:08:07,483 --> 01:08:11,472
Do you not think that you could be
a little clearer?
650
01:08:11,562 --> 01:08:15,005
- What are these drums?
- A funeral.
651
01:08:15,099 --> 01:08:20,425
For the three criminals who have
to be executed tomorrow morning.
652
01:08:20,508 --> 01:08:22,544
Already.
653
01:08:23,587 --> 01:08:29,742
- You couldn't be merciful?
- As far as I'm concerned they're already dead.
654
01:08:30,246 --> 01:08:35,228
So where are those 40 blacks hidden?
655
01:08:38,360 --> 01:08:41,768
The dead block my memory.
656
01:08:44,977 --> 01:08:49,960
Alright. Return when it is released.
657
01:08:50,053 --> 01:08:53,380
Yes, yes, come back.
658
01:09:01,538 --> 01:09:03,527
Ah, not this either.
659
01:09:03,619 --> 01:09:09,644
Father likes the conjuring
tricks, but they never work.
660
01:09:09,736 --> 01:09:12,813
But now I'll make that glass disappear.
661
01:09:17,684 --> 01:09:19,719
To arms!
662
01:09:24,926 --> 01:09:26,960
That one.
663
01:09:28,338 --> 01:09:30,372
Don't overdo it.
664
01:09:33,788 --> 01:09:38,689
- (Man) Who's there?
- Use it, do not be afraid.
665
01:09:39,282 --> 01:09:41,316
There he is.
666
01:09:45,773 --> 01:09:47,808
Thank you.
667
01:09:54,554 --> 01:09:58,045
- Have fun?
- I toasted with the Governor.
668
01:10:40,786 --> 01:10:45,318
I decided to tell you one thing,
I can only say it to a friend.
669
01:10:49,358 --> 01:10:52,305
Tell me when we are in the mission.
670
01:10:53,894 --> 01:10:57,882
- Do you not want to hear my history with Father Clementino?
- Shut up.
671
01:10:57,971 --> 01:11:02,374
If you won't listen, I ask for confession.
672
01:11:04,379 --> 01:11:10,321
- Who is this Father Clementine?
- The chaplain of the Cayenne.
673
01:11:10,414 --> 01:11:13,325
- So you knew him in prison.
- Yes.
674
01:11:13,410 --> 01:11:18,689
Here's what it means, "Father G."
means "Father Galera."
675
01:11:18,778 --> 01:11:20,813
In a sense...
676
01:11:21,150 --> 01:11:27,931
- When you got out you thought up being a priest.
- No. I was already a priest.
677
01:11:28,016 --> 01:11:30,964
You took the vows
while you were locked up?
678
01:11:33,842 --> 01:11:40,197
No, I knocked out Father Clementino,
I put on his robe and I left.
679
01:11:40,292 --> 01:11:47,274
I saw that dressed as a
priest all respected me...
680
01:11:47,366 --> 01:11:53,226
...they kissed my hand, and then...
I have not taken more than that.
681
01:12:11,210 --> 01:12:16,358
Take off the robe...
you do not need it anymore.
682
01:12:21,197 --> 01:12:23,233
Indeed.
683
01:12:29,436 --> 01:12:31,472
GET OUT!
684
01:12:42,253 --> 01:12:46,822
My new address
is written in that bottle!
685
01:12:54,779 --> 01:13:00,057
- We go get him?
- Father G. is no longer part of the mission.
686
01:13:18,373 --> 01:13:21,700
- But where is Father G.?
- Where is the Father "Blue Eyes"?
687
01:13:21,785 --> 01:13:25,691
Father G. arrives in a few days.
688
01:13:27,237 --> 01:13:29,439
Calm, calm!
689
01:13:30,358 --> 01:13:33,518
I brought it!
690
01:13:33,604 --> 01:13:38,834
Go and get the stuff.
691
01:13:48,294 --> 01:13:52,152
- They came with the priests.
- With the priests?
- Fancy ones.
692
01:13:52,247 --> 01:13:56,152
- What do they want?
- I do not know. They are armed with rifles.
693
01:13:57,614 --> 01:14:00,146
One call himself "Monsignor".
694
01:14:10,764 --> 01:14:13,841
- What's your name, boy?
- (Father Pedro) Amedeo, come here.
695
01:14:13,927 --> 01:14:19,335
- Rivera, his brother.
- River. River.
696
01:14:20,835 --> 01:14:23,533
Don't trust anyone.
697
01:14:23,872 --> 01:14:28,654
All around? Catholic or pagan?
698
01:14:28,741 --> 01:14:33,227
Throughout the tour of inspection
I have done with our mission...
699
01:14:34,400 --> 01:14:39,098
...I have never seen a pagan civilization
so completely intact.
700
01:14:40,934 --> 01:14:45,420
Brother, the Church
has bred, has trained...
701
01:14:45,511 --> 01:14:50,494
...has sent you here to convert
the population to Catholicism.
702
01:14:50,588 --> 01:14:56,907
And not to accept their
pagan beliefs and their magic.
703
01:14:56,996 --> 01:15:01,233
Your task was to baptise these poor people.
704
01:15:01,324 --> 01:15:03,726
Have you thought about the material side:
705
01:15:03,821 --> 01:15:10,141
To feed them, to make them live better,
to buy the sewing machine...
706
01:15:10,229 --> 01:15:16,549
They love you because they don't
feel advanced but equal to you.
707
01:15:16,637 --> 01:15:20,839
Merciful God! Equal!
708
01:15:21,964 --> 01:15:28,071
I do not know who to blame,
you or the brother...
709
01:15:28,165 --> 01:15:31,323
...that disappeared at sea.
710
01:15:31,410 --> 01:15:35,102
I do not know who wanted this human experiment...
711
01:15:35,197 --> 01:15:38,356
...ignoring the basics of
religious propaganda...
712
01:15:38,443 --> 01:15:42,183
...the laws of the Church
and the duties of the white man...
713
01:15:42,271 --> 01:15:47,005
I do not know who is responsible.
Who has prohibited the use of money...
714
01:15:47,098 --> 01:15:52,957
...who here has ruled that
the way it's done here is all there is...
715
01:15:54,297 --> 01:16:02,109
I do not know which of you has been abandoned to
this utopia, or anarchy...
716
01:16:02,204 --> 01:16:06,523
I take full responsibility,
I am the Head of the Mission.
717
01:16:07,114 --> 01:16:10,191
You were the Head of the Mission.
718
01:16:11,192 --> 01:16:15,926
You will be replaced by two
missionaries worthy of the name.
719
01:16:16,352 --> 01:16:20,210
All the idols will be destroyed,
a real church will be built...
720
01:16:20,305 --> 01:16:24,210
...we will establish the principle that
the Church is mistress and not a guest.
721
01:16:24,300 --> 01:16:26,868
Of all that I saw...
722
01:16:26,963 --> 01:16:31,993
...of naked idols in the middle of the jungle...
723
01:16:32,082 --> 01:16:37,655
...of this mission made
from a wreck of a sunken ship...
724
01:16:37,741 --> 01:16:43,896
...of all this
the traces will be wiped out.
725
01:16:48,311 --> 01:16:52,630
Of course, our order
cannot afford the scandal.
726
01:16:52,722 --> 01:16:57,420
You will be returned
and I have never come here.
727
01:16:57,507 --> 01:17:01,827
I have not seen anything,
I have not written anything...
728
01:17:01,918 --> 01:17:06,404
I learned by chance that one of the two
missionaries disappeared into the sea...
729
01:17:06,495 --> 01:17:09,655
...and the other
was eaten by cannibals.
730
01:17:09,742 --> 01:17:13,103
So consider yourself eaten
and prepare your luggage.
731
01:17:13,195 --> 01:17:15,397
We'll see you maybe in Toledo.
732
01:17:16,275 --> 01:17:18,309
No.
733
01:17:23,224 --> 01:17:25,756
You write what you saw.
734
01:17:25,846 --> 01:17:28,709
Write that you know a priest...
735
01:17:28,800 --> 01:17:32,161
...waiting for people to go find it...
736
01:17:32,254 --> 01:17:35,201
...and does not go from house to house
to collect debts.
737
01:17:35,292 --> 01:17:39,327
This is the only way
I do missionary work.
738
01:17:39,911 --> 01:17:44,278
Obedience to the order,
loyalty to the robe.
739
01:17:47,858 --> 01:17:53,433
I'm not wearing the robe, so I
no longer have to obey anyone.
740
01:17:55,432 --> 01:18:00,297
And I'm not going to Toledo.
741
01:18:22,023 --> 01:18:26,426
(Father G.) My new address is written in that bottle.
742
01:18:28,931 --> 01:18:37,253
Thus Father Pedro went to find Father G...
743
01:18:43,329 --> 01:18:47,448
- Who are looking for?
- The owner of this cap.
744
01:18:47,532 --> 01:18:50,396
- You know him?
- A bit.
745
01:18:52,318 --> 01:18:54,352
Come with me.
746
01:19:13,331 --> 01:19:19,936
Father G. has returned!
747
01:19:23,652 --> 01:19:27,557
- You do not have the habit any more?
- No, it was a little tight.
748
01:19:32,266 --> 01:19:35,958
I have come to tell you that I have
been eaten by cannibals...
749
01:19:36,052 --> 01:19:40,123
...and on your head they've hung 14
judgements from the court at Maracaibo.
750
01:19:40,214 --> 01:19:43,409
Fortunately I have received
the bottle.
751
01:19:43,501 --> 01:19:46,944
Is it not beautiful this cow?
Brand new.
752
01:19:47,038 --> 01:19:52,317
- Who is this "G"?
- Here there is little to choose from.
753
01:19:52,407 --> 01:19:55,235
Everything here belongs to Gonzaga:
754
01:19:55,319 --> 01:20:01,722
...The trees, the air we breathe...
they too, once.
755
01:20:01,811 --> 01:20:05,337
They are 40.
This number tell you anything?
756
01:20:08,178 --> 01:20:11,207
This is a cow stolen from the Marquis Gonzaga.
757
01:20:11,299 --> 01:20:14,908
(together) This is a cow stolen
the Marquis Gonzaga.
758
01:20:15,002 --> 01:20:19,239
The stolen cow's udders produce
the Marchese Gonzaga's milk.
759
01:20:19,330 --> 01:20:23,188
The stolen cow udder's produce
the Marchese Gonzaga's milk.
760
01:20:23,283 --> 01:20:26,691
The milk of the cow
stolen from the Marquis Gonzaga...
761
01:20:26,779 --> 01:20:31,974
...is very good because everything
stolen from the Marquis is good.
762
01:20:32,064 --> 01:20:36,004
The milk of the cow
stolen from the Marquis Gonzaga...
763
01:20:36,100 --> 01:20:42,172
...is very good because everything
stolen from the Marquis is good.
764
01:20:42,259 --> 01:20:46,413
Today we drink this milk to the
health of Father Pedro.
765
01:20:46,503 --> 01:20:51,449
Today we drink this milk to the
health of Father Pedro.
766
01:20:51,538 --> 01:20:55,857
I am glad you are here. I need you.
767
01:20:55,949 --> 01:20:58,896
Welcome to the community of the 40.
768
01:21:08,683 --> 01:21:10,717
Stop.
769
01:21:13,219 --> 01:21:15,254
Did you all see?
770
01:21:17,547 --> 01:21:21,748
Never hit those more powerful then
you and hang around to watch.
771
01:21:21,833 --> 01:21:24,946
Strike and get out of there.
772
01:21:33,984 --> 01:21:40,257
I did not save myself,
but the important thing is to try.
773
01:21:40,517 --> 01:21:44,506
Okay, I'll let you off, so we are equal. Right?
774
01:21:44,595 --> 01:21:46,914
In a sense...
775
01:21:47,008 --> 01:21:52,039
However, you have understood the lesson.
Hit and run.
776
01:21:52,126 --> 01:21:56,364
This is the only way to deal
with those who are stronger than us.
777
01:21:56,454 --> 01:22:01,354
Now that I've served
your lesson, I can go.
778
01:22:01,448 --> 01:22:03,483
Goodbye.
779
01:22:03,903 --> 01:22:07,560
Now that Father Pedro
decided to stay with us...
780
01:22:07,773 --> 01:22:11,632
...we can go into town and
visit the Marquis Gonzaga.
781
01:22:11,726 --> 01:22:15,253
During the feast of the conquerors.
782
01:22:15,347 --> 01:22:19,382
- There will be the Bishop, the soldiers.
- All except me.
783
01:22:19,467 --> 01:22:23,325
But there will be the historical disembarkation
of the Marchesino Luisito Miguelito.
784
01:22:23,420 --> 01:22:25,987
Who is even more disagreeable than his father.
785
01:22:26,082 --> 01:22:28,284
Come and see, at least!
786
01:22:30,493 --> 01:22:33,109
Wait!
787
01:22:33,199 --> 01:22:37,649
(Father Pedro) I have advised you, but
I can not make you change your mind.
788
01:22:37,735 --> 01:22:42,883
If you persist in hunting trouble,
it is unnecessary for you to say: "Help!"...
789
01:22:42,978 --> 01:22:45,013
...because I won't be there.
790
01:22:49,386 --> 01:22:54,831
"The coconut falls on the heads of those who are
bad and in the hands of those who are good."
791
01:22:54,920 --> 01:22:58,080
You are good, stay with us.
792
01:22:58,167 --> 01:23:04,107
I hoped it would fall
on your head, so you'd change your mind.
793
01:23:06,447 --> 01:23:08,482
It's gone bad.
794
01:24:28,092 --> 01:24:31,951
- Where is Father G?
- I want to know too.
795
01:24:32,046 --> 01:24:35,371
It's with great emotion Today...
796
01:24:35,458 --> 01:24:42,274
...a day on which is celebrated
the arrival of the first conquerors...
797
01:24:42,365 --> 01:24:48,472
...in the presence of the Marchese Gonzaga,
heir of those conquerors...
798
01:24:50,063 --> 01:24:52,892
...I speak to you.
799
01:24:52,977 --> 01:24:57,427
They are affected because this morning
I had a vision.
800
01:24:57,512 --> 01:25:00,589
I received St. Joseph and he said.
801
01:25:00,675 --> 01:25:04,876
"Brother, today, at the feast of the conquerors..."
802
01:25:04,961 --> 01:25:10,370
"... you have to repeat in public these words:"
803
01:25:10,454 --> 01:25:15,070
"... It is said that the Church is the same
with everyone, rich and poor ..."
804
01:25:15,156 --> 01:25:17,984
"... Because it deals with souls."
805
01:25:18,069 --> 01:25:22,720
"'The soul of a poor man,
is worth how much then that of a rich man".
806
01:25:23,270 --> 01:25:31,593
"The soul of the poor is bad,
and the soul of the rich is good."'
807
01:25:32,467 --> 01:25:35,461
"'To me all souls are good ."
808
01:25:35,546 --> 01:25:38,907
I am sure that the Governor agrees.
809
01:25:39,000 --> 01:25:46,150
Little children, what do you need
for your soul to be good?
810
01:25:46,241 --> 01:25:48,276
Fresh meat?
811
01:25:50,985 --> 01:25:56,807
Salted meat, flour, potatoes,
beans, poultry, sugar?
812
01:25:56,894 --> 01:26:01,794
Faithfully beloved, in this day of joy for all...
813
01:26:01,888 --> 01:26:04,882
...on behalf of the Governor, I say to you...
814
01:26:05,883 --> 01:26:08,711
- Do I continue?
- Yes, go on Eminence.
815
01:26:10,834 --> 01:26:16,113
What is his is yours.
Take everything you want.
816
01:26:16,202 --> 01:26:22,061
- The flour and rice are on the right.
- Viva Gonzaga!
817
01:26:24,317 --> 01:26:29,264
The stores are open to all,
do not make confusion.
818
01:26:29,768 --> 01:26:31,803
We have something for everyone!
819
01:26:32,307 --> 01:26:34,341
Stop those thieves!
820
01:26:42,377 --> 01:26:45,904
The guards with me.
We must protect the governor.
821
01:27:01,186 --> 01:27:03,221
Next Swiss.
822
01:27:04,515 --> 01:27:06,549
They have him.
823
01:27:07,427 --> 01:27:09,463
Father Pedro!
824
01:27:22,117 --> 01:27:24,400
Look who it is!
825
01:27:24,489 --> 01:27:26,939
A coconut head for the Governor!
826
01:27:30,648 --> 01:27:32,683
Punish him!
827
01:27:42,341 --> 01:27:45,784
Enclose the Reverend Father in the fortress.
828
01:27:52,078 --> 01:27:56,362
- They took him.
- And now they'll hang him.
829
01:28:09,431 --> 01:28:12,591
It's too bad this time round.
Goodbye forever.
830
01:28:17,546 --> 01:28:20,623
Do what I said and then disappear.
831
01:28:34,315 --> 01:28:36,351
Father Pedro!
832
01:28:37,520 --> 01:28:39,922
Permit me, brother?
833
01:29:00,740 --> 01:29:02,942
Us fat people have to stick together eh?
834
01:29:04,111 --> 01:29:06,145
Forward!
835
01:29:19,257 --> 01:29:20,997
Wait.
836
01:29:21,089 --> 01:29:24,947
Go ahead it will be a laugh.
837
01:29:46,098 --> 01:29:49,672
(Father Pedro) You have elected me
your head and I thank you.
838
01:29:49,760 --> 01:29:53,203
Remember I am called Padre Pedro.
839
01:29:53,297 --> 01:29:55,368
What do I mean by "father"?
840
01:29:55,461 --> 01:29:58,657
It means to be one
who cares about children.
841
01:29:58,749 --> 01:30:02,275
Although sometimes the children
would be rather left in peace.
842
01:30:02,368 --> 01:30:06,404
I worry that this community lives in a tree.
843
01:30:06,488 --> 01:30:09,601
The good God, who is the father of all...
844
01:30:09,693 --> 01:30:14,178
...has determined that in the trees
live birds, not men.
845
01:30:14,270 --> 01:30:22,260
I do not intend to live on those trapezes
that Father G. invented...
846
01:30:22,343 --> 01:30:26,331
...he is not a father, but ignorant of his sons.
847
01:30:26,421 --> 01:30:31,119
- Father G...
- I have to strengthen father Pedro's tree.
848
01:30:31,206 --> 01:30:35,490
- But he said that you'll never get
him up here, how can we carry him?
849
01:30:35,576 --> 01:30:40,026
Remember that pulley we used
when the elephant fell into the pit?
850
01:30:40,112 --> 01:30:45,804
- Yes it took two hours.
- This will take four.
851
01:30:49,141 --> 01:30:51,176
The important thing is the result.
67772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.