Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,563 --> 00:01:39,794
General, the convoy of princess
has just entered our land.
2
00:01:41,460 --> 00:01:42,668
We guard the princess.
3
00:02:27,714 --> 00:02:31,616
General Meng Yi of Qin
4
00:02:31,685 --> 00:02:33,243
welcomes your Highness...
5
00:02:34,254 --> 00:02:35,721
The royal carriage.
6
00:02:35,922 --> 00:02:37,549
The royal carriage.
7
00:02:47,835 --> 00:02:49,918
His Imperial Majesty decrees -
8
00:02:53,940 --> 00:02:58,240
for the continue friendship between our nations,
9
00:02:58,311 --> 00:03:01,610
Princess Ok Soo shall be
Concubine Li of Qin
10
00:03:02,960 --> 00:03:05,376
Princess Ok Soo is so commanded.
11
00:03:33,626 --> 00:03:37,500
General Choy is here for the princess to take her to her rightful home.
12
00:03:37,501 --> 00:03:40,125
Her Highness has already betrothed to General Choy.
Impossible !
13
00:03:41,126 --> 00:03:43,460
Do not interfere ! She is betrothed !
14
00:03:43,543 --> 00:03:49,585
She is our Concubine Li of Qin.
You're interfering and so stand against our State.
15
00:03:52,085 --> 00:03:58,418
We're left with no alternative,
prepare to attack...immediately.
16
00:03:59,168 --> 00:04:00,793
Soldiers attack!
17
00:04:02,876 --> 00:04:04,210
Formations.
18
00:04:38,501 --> 00:04:40,751
Hurry! Protect the Princess!
19
00:04:47,501 --> 00:04:49,293
Get the Princess to safety!
20
00:07:22,710 --> 00:07:25,626
Princess, come back with me.
21
00:07:26,168 --> 00:07:28,210
You are betrothed to me.
22
00:07:29,668 --> 00:07:31,960
I cannot go back with you.
23
00:07:33,168 --> 00:07:35,918
and I cannot allow you to go to the King of Qi.
24
00:07:38,751 --> 00:07:41,001
It'll look like surrender.
25
00:07:41,543 --> 00:07:44,460
I hope you'll understand this decision is not my own.
26
00:07:45,543 --> 00:07:49,710
So you'll have me die like this ?
With no dignity ?
27
00:08:20,251 --> 00:08:21,918
We fight!
28
00:08:22,793 --> 00:08:25,168
My orders are to protect the Princess.
29
00:08:27,499 --> 00:08:30,755
Draw and we may both fulfil our missions.
30
00:09:34,001 --> 00:09:35,918
Save the Princess.
31
00:09:43,376 --> 00:09:45,126
Save her!
32
00:09:47,168 --> 00:09:48,418
Run!
33
00:09:55,710 --> 00:09:57,501
Your Highness!
34
00:10:40,501 --> 00:10:43,543
Feb 28 , 2005.
35
00:10:43,626 --> 00:10:47,376
I had been having the same dream for three months.
36
00:10:47,501 --> 00:10:51,751
I'm always...an ancient general,
37
00:10:53,335 --> 00:10:55,460
a leader of a great army...
38
00:10:56,085 --> 00:11:06,876
and I...and I...rescue...a...a...beautiful princess.
39
00:11:11,626 --> 00:11:14,210
Hello ? William? You're back in Hong Kong?
40
00:11:14,335 --> 00:11:15,668
Great! Come on over!
41
00:11:22,918 --> 00:11:25,793
Talk about being all at sea!
42
00:11:25,800 --> 00:11:27,043
How come you live on a boat?
43
00:11:27,168 --> 00:11:29,543
Well, they decided to cut the research budget in half last year.
44
00:11:30,001 --> 00:11:34,500
I had to sell my flat to make up the other half so that I can finish the project.
45
00:11:34,626 --> 00:11:36,835
So I moved here with my research.
46
00:11:37,626 --> 00:11:39,585
Not bad! Lots of room huh!
47
00:11:40,500 --> 00:11:43,793
So, why back so soon?
Didn't like the States?
48
00:11:43,918 --> 00:11:46,626
Or rather to help you with your finances.
49
00:11:47,126 --> 00:11:48,460
May I?
50
00:11:51,960 --> 00:11:54,001
I want you to help with something.
51
00:11:54,501 --> 00:11:57,126
Hi William! This must be Dr Chan.
52
00:11:57,585 --> 00:12:00,126
Er...no; just Iack.
53
00:12:00,251 --> 00:12:03,460
I'm Maggie. Welcome to our Anti-Gravity Research Project.
54
00:12:04,626 --> 00:12:05,710
What're you doing?
55
00:12:05,835 --> 00:12:08,126
That's my lab. Check it out.
56
00:12:09,543 --> 00:12:12,251
Let's ask Dr Smith to go thru'
a little preview.
57
00:12:12,376 --> 00:12:13,668
Doctor, if you will.
58
00:12:19,626 --> 00:12:24,793
It's a well-known fact
that spinning an object at increased speed
59
00:12:24,918 --> 00:12:26,626
can reduce its weight,
60
00:12:26,751 --> 00:12:29,251
and we can already show the results.
61
00:12:30,960 --> 00:12:33,043
The experiments although successful are very expensive .
62
00:12:33,168 --> 00:12:37,876
and we discover that no living
creatures can withstand the speed.
63
00:12:38,460 --> 00:12:41,876
So, we're not able to use these experiments on human.
64
00:12:42,335 --> 00:12:43,710
O.K. Thank you, Maggie.
65
00:12:43,918 --> 00:12:45,460
You're welcome.
66
00:12:46,876 --> 00:12:49,126
Wait! Now I don't get it. This is not my area.
67
00:12:49,251 --> 00:12:51,376
You know, I'm an archaeologist.
68
00:12:52,210 --> 00:12:55,668
Well, I think the secret lies in this mysterious ancient phenomeneon.
69
00:12:56,085 --> 00:12:58,626
and it seems you already helped, you know?
70
00:12:59,251 --> 00:13:01,085
The PC wrote on Dasar.
71
00:13:01,510 --> 00:13:05,835
A little tiny kingdom, whose king became immortal.
72
00:13:05,960 --> 00:13:08,376
You see, the king's coffin floated in mid-air.
73
00:13:08,626 --> 00:13:11,168
I think it's worth looking into.
74
00:13:11,293 --> 00:13:13,210
It's just a myth!
75
00:13:13,335 --> 00:13:15,543
You've been watching too many cartoons, William.
76
00:13:15,626 --> 00:13:18,793
Hey, I'm serious! huh, trust me on this one!
77
00:13:19,251 --> 00:13:21,376
Hey, Jack.. ! Jack !
78
00:13:21,626 --> 00:13:24,001
Wireless communications were a myth a hundred and fifty years ago.
79
00:13:24,335 --> 00:13:27,918
So was walking on the moon and so were the airplanes!
80
00:13:28,043 --> 00:13:29,668
Where did I put this...
Are you listening ?
81
00:13:29,793 --> 00:13:32,210
This is important! I really need your help!
82
00:13:32,335 --> 00:13:37,543
So many others are developing this technology. Can you imagine how important this could be!
83
00:13:37,626 --> 00:13:42,251
I could revolutionise so many aspects of our life on this planet and...
84
00:13:42,376 --> 00:13:45,835
and not just on this planet, others as well !
85
00:13:48,585 --> 00:13:52,918
I understand that you wanted
to do something no one has.
86
00:13:53,043 --> 00:13:55,835
and no one has been into the tomb before.
87
00:13:56,210 --> 00:13:58,876
I would love to help you, honestly,
88
00:13:59,376 --> 00:14:02,168
and I'm unorthodox but tomb raider I'm not.
89
00:14:06,170 --> 00:14:13,085
Huh, so , you still holding a grudge after...what to be , ten years ?
90
00:14:13,585 --> 00:14:16,543
Yeah, and it'll be another ten.
91
00:14:21,500 --> 00:14:23,876
Well, speaking of old times,
92
00:14:24,001 --> 00:14:25,501
How's your game then ?
93
00:14:33,210 --> 00:14:36,543
Ah..h...What do you call that ?
94
00:14:36,626 --> 00:14:39,043
Shot from new angle.
95
00:14:39,168 --> 00:14:40,626
Why did you shoot it then ?
96
00:14:40,751 --> 00:14:42,210
Because you passed me the ball!
97
00:14:42,335 --> 00:14:44,126
Don't worry about it. Come on.
98
00:14:44,460 --> 00:14:46,543
Hey, is that Maggie your girlfriend?
99
00:14:46,626 --> 00:14:49,918
No. She represents my sponsor.
100
00:14:50,043 --> 00:14:51,918
So, er...what happened to Monica?
101
00:14:52,043 --> 00:14:54,085
Monica? Oh , long gone.
102
00:14:54,210 --> 00:14:56,793
No, now I've been dreaming about princesses.
103
00:14:56,918 --> 00:15:00,543
One in particular actually. Her name is Ok Soo.
104
00:15:00,668 --> 00:15:04,793
I keep calling out her name in my sleep.
105
00:15:04,918 --> 00:15:09,918
Princess huh? Er...well, how about we get back to business, Jack, you're a rule breaker.
106
00:15:10,043 --> 00:15:12,210
and you always follow your instincts.
107
00:15:12,335 --> 00:15:16,001
Dead Sea Scrolls...your instincts told you that they were forgers.
108
00:15:16,543 --> 00:15:18,376
Jack, hey...Jack!
109
00:15:24,460 --> 00:15:28,210
Jack, all I'm asking is that you follow your instincts here.
110
00:15:28,335 --> 00:15:32,626
I'm sure that the Dasar Mae is actually reality. I just have to prove it.
111
00:15:41,585 --> 00:15:43,543
Can you do it for me?
112
00:15:44,001 --> 00:15:46,793
You're my best friend and I know you won't let me face danger alone.
113
00:15:48,043 --> 00:15:50,800
I trust you more than anyone.
114
00:16:26,960 --> 00:16:28,460
Jack!
115
00:16:28,543 --> 00:16:29,585
What's the matter with you?
116
00:16:29,710 --> 00:16:31,293
I think I've got a heat stroke.
Come on !
117
00:16:31,418 --> 00:16:32,876
You know...almost there... nearly there.
118
00:16:33,001 --> 00:16:35,126
Lok at all those stairs!
119
00:16:35,793 --> 00:16:37,876
You should be doing more exercise !
120
00:16:38,001 --> 00:16:42,543
I do exercise ! 3 hours of golf, 2 hours of tennis...
121
00:16:42,668 --> 00:16:46,543
You know golf and tennis, video games do not count as exercise !
122
00:16:46,626 --> 00:16:48,668
Well, Mr. Fitness,
how about carrying me?
123
00:16:48,793 --> 00:16:50,843
Get off and hurry up !
124
00:17:00,043 --> 00:17:02,960
Jack, is that the holy man who can fly, do you think ?
125
00:17:03,085 --> 00:17:05,710
Maybe. Let's go over there for a closer look.
126
00:17:11,668 --> 00:17:15,400
It's really true ! He can fly !
127
00:17:21,460 --> 00:17:23,460
Hey ! Get up. Follow me.
128
00:17:24,960 --> 00:17:26,335
We should go up , hurry !
129
00:17:28,960 --> 00:17:30,460
Come on , grab my leg.
Help me out.
130
00:17:34,835 --> 00:17:36,668
Wow ! You've got strong legs.
Let go of me , o.k ?
131
00:17:40,001 --> 00:17:41,751
Ah..h...these carvings are amazing !
132
00:17:41,876 --> 00:17:43,918
There're so many !
And each one tells its own story.
133
00:17:44,043 --> 00:17:46,585
I never made it this far on my last expedition.
134
00:18:06,043 --> 00:18:07,585
Jack!
135
00:18:18,960 --> 00:18:22,168
Looks like it's floating.
Do you see any strings?
136
00:18:22,293 --> 00:18:24,085
I'm checking.
137
00:18:25,876 --> 00:18:30,293
Jack, there's a sword beside the coffin.
138
00:18:30,960 --> 00:18:32,335
I see it.
139
00:18:32,460 --> 00:18:36,793
I would imagine that the inscriptions record his deeds
140
00:18:37,918 --> 00:18:40,001
Ooh...mission to Qin?
141
00:18:40,793 --> 00:18:45,085
This prince once brought treasures
and women to Qin.
142
00:18:45,210 --> 00:18:49,168
The Qin Emperor gifted him
one of his concubines,
143
00:18:49,293 --> 00:18:53,876
but he happened to pick the Emperor's favourite.
144
00:18:54,001 --> 00:18:58,001
The Emperor reneged
and gave him her paintings instead,
145
00:18:58,126 --> 00:19:02,001
as well as the Qin Star Gem,
in apology.
146
00:19:02,126 --> 00:19:07,960
He fought the greatest warrior and exchanged sword.
147
00:19:08,085 --> 00:19:09,918
How about that.
148
00:19:18,626 --> 00:19:19,918
No ! Don't !
149
00:19:31,293 --> 00:19:32,543
Jack!
150
00:19:33,418 --> 00:19:34,376
Are you o.k. ?
151
00:19:34,501 --> 00:19:36,335
What did you just take ?
152
00:19:37,793 --> 00:19:41,501
I've never seen stones like these.
It'll be good for research.
153
00:19:41,585 --> 00:19:43,793
I told you not to take stuff!
154
00:19:43,918 --> 00:19:45,876
I was going to return it afterwards.
155
00:19:46,543 --> 00:19:48,376
It nearly got me killed !
156
00:19:48,501 --> 00:19:52,376
How come the coffin fell
when I pulled it out?
157
00:20:17,876 --> 00:20:20,626
His Majesty commanded me to paint a portrait of Concubine Li...
158
00:20:23,800 --> 00:20:26,626
How can I paint her if she won't smile...
159
00:20:28,876 --> 00:20:32,168
I haven' seen her smile since she entered the palace.
160
00:20:33,835 --> 00:20:36,168
General Meng!
161
00:20:57,500 --> 00:21:00,001
Ah...perfect!
162
00:21:01,001 --> 00:21:03,001
That's the smile!
163
00:21:05,626 --> 00:21:07,210
Jack! Jack! Wake up !
164
00:21:07,335 --> 00:21:08,626
Stop dreaming !
165
00:21:08,751 --> 00:21:11,376
Someone is coming!
Huh..? What ?
166
00:21:15,376 --> 00:21:16,710
Quick , get it off!
167
00:21:16,835 --> 00:21:18,710
Hey, maybe they'll help?
168
00:21:38,210 --> 00:21:39,500
Jack! Jack! Help me!
169
00:21:51,126 --> 00:21:51,668
Let go!
170
00:23:05,293 --> 00:23:06,835
Are you nuts?
171
00:23:06,960 --> 00:23:08,960
This temple is ancient and sacred, sir!
172
00:23:09,085 --> 00:23:11,335
What do you gain by destroying it?
173
00:23:17,418 --> 00:23:20,085
I hope you know I didn't want to offend anyone.
174
00:23:20,210 --> 00:23:22,668
Now, it was an accident! Big mistake!
175
00:23:22,793 --> 00:23:24,626
I was just looking for something.
176
00:23:25,335 --> 00:23:27,085
I'm sorry!
177
00:23:34,210 --> 00:23:36,168
What?
Are you all right?
178
00:23:36,293 --> 00:23:38,168
I was apologizing!
179
00:23:38,293 --> 00:23:41,293
Huh...is that all the thanks I get?
Let's go!
180
00:23:41,499 --> 00:23:41,800
Wait, wait, wait!
181
00:23:42,100 --> 00:23:43,499
What did I say about stealing?
182
00:23:43,700 --> 00:23:46,800
I'm just borrowing this...for protection!
183
00:23:48,400 --> 00:23:48,800
Jack, let's go!
184
00:23:50,810 --> 00:23:52,500
Huh, I got the painting for you as well!
185
00:23:52,510 --> 00:23:53,500
What?
186
00:24:00,676 --> 00:24:04,001
Ur...o.k...run!
Get them!
187
00:24:11,501 --> 00:24:12,543
Come on!
188
00:24:23,710 --> 00:24:25,960
Get up! Come on!
189
00:24:29,626 --> 00:24:31,710
Right here, get them all!
190
00:24:45,335 --> 00:24:47,960
Jack! Jack! Didn't you say you had backup'?
191
00:24:48,085 --> 00:24:50,085
All I see are monkeys!
192
00:24:55,501 --> 00:24:56,876
You go first!
193
00:25:03,168 --> 00:25:04,543
Jack!
194
00:25:06,001 --> 00:25:07,960
Pick up some stones!
195
00:25:14,501 --> 00:25:15,960
Jack!
196
00:25:17,585 --> 00:25:19,751
It is too dangerous, we have to leave now.
197
00:25:20,835 --> 00:25:24,501
Fly lower!
No! It's too dangerous ! We got to go!
198
00:25:26,085 --> 00:25:28,418
Jack! Jack!
199
00:25:30,460 --> 00:25:31,710
Jack!
200
00:25:35,126 --> 00:25:36,960
Go and get him!
201
00:26:22,751 --> 00:26:24,918
I'm alright!
202
00:26:40,085 --> 00:26:41,460
Princess!
203
00:26:44,460 --> 00:26:45,835
Princess...
204
00:27:31,585 --> 00:27:36,260
I failed in protecting Your Highness. It'll not happen again.
205
00:27:58,835 --> 00:28:02,710
Halt! Lay down your sword
or I'll kill her.
206
00:28:10,251 --> 00:28:11,543
Don't do it!
207
00:28:12,335 --> 00:28:15,418
Out of the two of us,
I want you to live.
208
00:28:22,885 --> 00:28:24,543
Do it now!
209
00:28:38,918 --> 00:28:40,626
General!
210
00:28:53,085 --> 00:28:54,668
You're wounded!
211
00:28:54,793 --> 00:28:56,543
No...Your Highness no,
212
00:28:56,626 --> 00:28:58,460
I'm not worthy of your help.
213
00:29:00,710 --> 00:29:03,543
Why do you put your life in danger...for me?
214
00:29:05,335 --> 00:29:08,543
My country and king are...
215
00:29:08,668 --> 00:29:09,543
worth protecting at your cost,
216
00:29:10,553 --> 00:29:12,650
and...I...
217
00:29:12,850 --> 00:29:16,026
disgraced my country by failing to protect you.
218
00:29:16,751 --> 00:29:20,168
Please rest, you must have suffered a fright.
219
00:29:21,876 --> 00:29:26,335
No one can scare me, not with you by my side.
220
00:29:31,543 --> 00:29:35,251
We must go soon.
It's not safe here.
221
00:31:20,001 --> 00:31:22,960
Lakchume...don't be naughty.
222
00:31:24,001 --> 00:31:28,335
Good boy, good boy, Lakchume.
223
00:31:29,168 --> 00:31:32,543
Lakchume? Where are you going?
224
00:31:33,543 --> 00:31:36,126
Oh my God. It's a body.
225
00:31:36,251 --> 00:31:38,168
Lakchume, hurry up.
226
00:31:38,501 --> 00:31:40,501
Lakchume, pick up the body.
227
00:31:47,210 --> 00:31:49,126
Easy, easy...
228
00:31:49,585 --> 00:31:52,668
Be careful...be careful, good boy.
229
00:33:32,876 --> 00:33:34,543
How are you feeling now?
230
00:33:34,668 --> 00:33:35,918
Much better. Thank you.
231
00:33:36,043 --> 00:33:37,543
How did I get here?
232
00:33:37,626 --> 00:33:41,001
You were injured very badly,
the flow of the river brought you here.
233
00:33:43,376 --> 00:33:45,168
- Where's my...
- Sword?
234
00:33:45,293 --> 00:33:46,960
Come with me. This way.
235
00:33:49,418 --> 00:33:50,918
What is this place?
236
00:33:51,043 --> 00:33:53,543
This is the birthplace
of the Dasar martial arts.
237
00:33:53,668 --> 00:33:55,876
It has a history of 3,000 years.
238
00:33:57,543 --> 00:34:01,460
My uncle, he is a master
of the 275th generation.
239
00:34:03,585 --> 00:34:05,418
There he is.
240
00:34:27,460 --> 00:34:30,460
I heard you made the news in Dasar.
241
00:34:30,543 --> 00:34:34,043
I am so sorry
to have caused so much trouble.
242
00:34:34,543 --> 00:34:37,168
You wrecked the coffin of a Dasar King!
243
00:34:38,293 --> 00:34:42,876
But you also broke
the 2,000-year-old myth of Dasar.
244
00:34:43,751 --> 00:34:48,751
For generations now,
the locals don't understand spiritual training.
245
00:34:49,543 --> 00:34:56,085
All they understand is to genuflect
before those levitating holy men.
246
00:34:57,626 --> 00:35:00,543
Today they have learnt at least one thing -
247
00:35:01,335 --> 00:35:07,210
spiritual training is not about raising
your head and looking up,
248
00:35:07,668 --> 00:35:14,876
it is about lowering your head
and learning humility and honesty.
249
00:35:18,626 --> 00:35:22,043
Young man, I know why you came.
250
00:35:22,793 --> 00:35:25,168
This is no ordinary sword.
251
00:35:25,626 --> 00:35:27,668
Is it yours?
252
00:35:32,168 --> 00:35:33,751
Guothum.
253
00:35:38,501 --> 00:35:40,793
The sword is not mine,
and I didn't come to fight.
254
00:35:40,918 --> 00:35:43,751
I just came to find some answers.
255
00:35:43,876 --> 00:35:45,876
Fight for your answers.
256
00:37:11,210 --> 00:37:14,210
Young man... Young man.
257
00:37:20,335 --> 00:37:23,918
Now do you have the answer in your heart?
258
00:37:25,543 --> 00:37:28,168
You can become one with your sword!
259
00:37:28,293 --> 00:37:32,001
It must be a bond from lifetimes ago.
260
00:37:32,126 --> 00:37:36,168
Master, do you really believe in past lives?
261
00:37:36,960 --> 00:37:42,460
Which life is a past life,
and which life is present life?
262
00:37:42,543 --> 00:37:46,001
What is an illusion, and what is real?
263
00:37:46,201 --> 00:37:49,000
I always dream of an ancient general
and a princess,
264
00:37:49,118 --> 00:37:52,085
I don't know if the dreams relate to me,
265
00:37:52,100 --> 00:37:54,500
and I don't know if the dreams
are just dreams,
266
00:37:54,693 --> 00:37:56,585
or actual events that took place years ago.
267
00:37:56,793 --> 00:38:00,585
yesterday I saw the pictue of the princess inside the tomb.
268
00:38:00,710 --> 00:38:05,210
It was the first time my dream was reflected in reality.
269
00:38:05,710 --> 00:38:08,293
Master, I'm really confused.
270
00:38:08,551 --> 00:38:14,126
A dream may seem amazing and without reasons,
but it can be explained clearly.
271
00:38:15,501 --> 00:38:19,710
Dreams are made of
your imagination and creativity,
272
00:38:19,835 --> 00:38:22,876
and your memories of reality.
273
00:38:23,001 --> 00:38:28,543
That's why they seem so imaginary
and yet so real.
274
00:38:30,126 --> 00:38:34,210
Because you always dream of one person,
275
00:38:34,626 --> 00:38:37,168
it could be a sign that...
276
00:38:37,626 --> 00:38:43,210
the memories locked deep into your heart
are getting released.
277
00:38:46,876 --> 00:38:49,001
Memories?
278
00:38:49,126 --> 00:38:51,710
What should I do? Who is he?
279
00:38:52,501 --> 00:38:54,710
What is he trying to tell me?
280
00:38:55,876 --> 00:38:59,043
Only you can find the answer you need.
281
00:40:02,876 --> 00:40:04,751
Meng Yi...
282
00:40:05,585 --> 00:40:07,501
General Meng Yi!
283
00:40:15,668 --> 00:40:18,418
General, please come inside.
284
00:40:22,918 --> 00:40:24,501
Meng Yi...
285
00:40:34,543 --> 00:40:37,126
Meng Yi? General Meng Yi?
286
00:40:43,501 --> 00:40:47,501
Meng Yi, you promised to protect me.
Meng Yi, you can't die!
287
00:40:48,543 --> 00:40:50,376
Meng Yi!
288
00:40:50,500 --> 00:40:51,843
Meng Yi...
289
00:41:28,210 --> 00:41:31,668
You can't leave, general, I'm frightened now.
290
00:41:32,626 --> 00:41:34,918
Please wake up.
291
00:42:04,876 --> 00:42:07,293
Don't leave me!
292
00:42:08,210 --> 00:42:11,751
If you go, I have nobody left.
293
00:42:12,710 --> 00:42:15,418
I need you...
294
00:43:09,543 --> 00:43:13,376
Come and see this...in the sunshine.
295
00:43:15,510 --> 00:43:19,543
Ah...h, isn't this the most beautiful thing you ever seen.
296
00:43:19,810 --> 00:43:22,676
It's the first time in my life I felt free.
297
00:43:22,743 --> 00:43:30,418
No dull rituals, no rules, it's such a beautiful feeling!
298
00:43:30,543 --> 00:43:33,335
It's good to see Your Highness smiling.
299
00:43:35,418 --> 00:43:36,751
Why do you look away?
300
00:43:36,876 --> 00:43:38,876
It's my place.
301
00:43:41,418 --> 00:43:44,543
I'm happy now...and I want us to be friends.
302
00:43:45,626 --> 00:43:48,251
I want you to call me Ak Soo,
303
00:43:49,043 --> 00:43:50,835
and I'll call you Meng Yi.
304
00:44:01,293 --> 00:44:03,835
I want to dance.
Will you watch me now?
305
00:44:04,418 --> 00:44:06,251
If I did I would be killed!
306
00:44:06,376 --> 00:44:08,751
The princess' dance is only for the king's eye.
307
00:44:09,501 --> 00:44:12,376
My new rules...Meny Yi, this is for your eyes...
308
00:45:42,210 --> 00:45:44,335
Please, Your Highness.
309
00:46:11,835 --> 00:46:14,960
Your Highness, we have reached the Great Wall.
310
00:46:15,543 --> 00:46:17,743
Our kingdom stretches as far as the eye can see...
311
00:46:18,501 --> 00:46:21,543
and our capital Xianyang lies just over the hill.
312
00:46:22,626 --> 00:46:25,501
You are safe now, Concubine Li...
313
00:46:26,635 --> 00:46:28,918
and my mission has been accomplished.
314
00:46:32,710 --> 00:46:35,543
I won't go.
Please, take me with you.
315
00:46:35,826 --> 00:46:38,543
I want to be with you.
316
00:46:38,600 --> 00:46:40,000
I cannot imagine my life there!
317
00:46:41,110 --> 00:46:44,310
Locked away...and treated like a prisonner!
318
00:47:03,501 --> 00:47:07,293
Do we struggle to stay alive just to...
319
00:47:08,543 --> 00:47:11,543
just to live a miserable life?
320
00:47:14,418 --> 00:47:18,793
When I die, this is the only freedom I've known.
321
00:47:21,293 --> 00:47:25,326
Don't you think that we deserve...to be free while we're alive?
322
00:47:39,501 --> 00:47:41,376
No... Your Highness...
323
00:47:41,501 --> 00:47:43,418
please calm down.
324
00:47:43,543 --> 00:47:47,043
Your Highness...please...
325
00:47:47,168 --> 00:47:48,918
You also have your own mission.
326
00:47:49,043 --> 00:47:52,001
Your people have hope, only if you stay alive.
327
00:47:53,501 --> 00:47:56,585
They need you, promise me.
328
00:47:58,460 --> 00:48:01,835
I see, you wish of me a life of agony...
329
00:48:04,835 --> 00:48:08,001
All...all right!
330
00:48:08,501 --> 00:48:16,251
Well...yes, I'll stay alive...
331
00:48:17,210 --> 00:48:18,501
I'll live for you!
332
00:48:25,251 --> 00:48:26,251
Jack!
333
00:48:29,210 --> 00:48:30,543
- Jack! Jack! The police are after you!
- What ?
334
00:48:30,668 --> 00:48:31,960
That's him!
335
00:48:32,626 --> 00:48:35,168
We have to get out of here,
come here, come with me.
336
00:48:47,585 --> 00:48:49,043
Come with me! Jack!
337
00:49:58,043 --> 00:50:00,585
Put it down! Put it down!
338
00:50:01,501 --> 00:50:03,251
Oh my God! Let's go!
339
00:50:05,793 --> 00:50:07,251
This way.
340
00:50:22,418 --> 00:50:24,543
Why are you helping him?
341
00:50:24,626 --> 00:50:27,085
Did you help him to break into the temple?
342
00:50:27,210 --> 00:50:28,835
You! Talk!
343
00:50:56,668 --> 00:50:58,418
Wow!
344
00:50:58,543 --> 00:50:59,543
Wow what?
345
00:50:59,626 --> 00:51:01,585
Wow means you are very good.
346
00:51:06,168 --> 00:51:07,876
This way, Jack!
347
00:52:20,335 --> 00:52:22,043
Don't jump! No!
348
00:52:22,168 --> 00:52:23,418
No what?
349
00:52:23,543 --> 00:52:24,668
Never mind.
350
00:53:03,793 --> 00:53:05,043
What are you doing?
351
00:53:05,168 --> 00:53:06,710
Helping you.
352
00:53:06,835 --> 00:53:08,126
Jack.
353
00:53:21,210 --> 00:53:22,460
Jack.
354
00:53:22,543 --> 00:53:23,835
Jack, help me!
355
00:53:29,210 --> 00:53:31,001
Jack, help me!
356
00:53:31,876 --> 00:53:33,001
Jack, help me.
357
00:53:40,043 --> 00:53:41,543
Give me your hands!
358
00:53:45,543 --> 00:53:46,960
Jump!
359
00:53:50,668 --> 00:53:51,710
Come on!
360
00:53:55,001 --> 00:53:56,376
- Wait!
- What?
361
00:54:04,626 --> 00:54:05,710
Sorry.
362
00:54:07,043 --> 00:54:08,543
Let's go!
363
00:54:21,418 --> 00:54:24,918
Along the river for two days,
it will take you to China.
364
00:54:26,335 --> 00:54:27,501
Thank you so much.
365
00:54:28,626 --> 00:54:30,376
Will I ever see you again?
366
00:54:31,668 --> 00:54:35,085
I will definitely come back to see you
and your master.
367
00:54:36,876 --> 00:54:38,210
Take care.
368
00:55:05,210 --> 00:55:07,210
Oh my God I'm floating!
369
00:55:07,335 --> 00:55:12,668
We've examined it by every means
from spectroscope to MRI...
370
00:55:12,793 --> 00:55:15,793
and what is unbelievable is...
371
00:55:15,918 --> 00:55:18,126
that its atomic spectra
372
00:55:18,251 --> 00:55:21,668
didn't remotely match
any known material on Earth,
373
00:55:21,793 --> 00:55:25,210
including the spectra measured
by the Icarus Project.
374
00:55:25,501 --> 00:55:28,626
This particular spectra was in one of the last transmissions
375
00:55:28,751 --> 00:55:29,835
from spectroscope to MRI...
376
00:55:29,960 --> 00:55:32,126
Mid-air coffee break!
377
00:55:32,793 --> 00:55:37,210
However, if the light emitted
from the stone gets blocked,
378
00:55:37,335 --> 00:55:39,751
it would be functionless.
379
00:55:40,876 --> 00:55:42,335
Hey, Maggie!
380
00:55:42,600 --> 00:55:42,868
Don't!
381
00:55:52,501 --> 00:55:54,210
Ya?
382
00:55:54,335 --> 00:55:57,335
Jack, the project is working...
383
00:55:58,543 --> 00:56:00,001
Well, sort of.
384
00:56:00,126 --> 00:56:02,543
A what? A meteorite?
385
00:56:03,585 --> 00:56:05,168
Where did it come from?
386
00:56:05,293 --> 00:56:09,210
We don't know but we got to find the rest of them.
387
00:56:09,960 --> 00:56:11,793
Where's the painting from the coffin?
388
00:56:11,918 --> 00:56:13,210
It's right here.
389
00:56:13,335 --> 00:56:15,918
O.k. , can you meet me at Xian's.
390
00:56:16,876 --> 00:56:18,293
and bring the painting, all right?
391
00:56:18,418 --> 00:56:20,460
- OK.
- OK, see you.
392
00:56:23,918 --> 00:56:25,876
I'm coming as well.
393
00:56:59,001 --> 00:57:00,543
To be a 100% sure
394
00:57:00,668 --> 00:57:05,001
would require some testing. However it's my guess it was made in the Qin-dynasty.
395
00:57:05,510 --> 00:57:07,085
This scale-like surface material
396
00:57:07,210 --> 00:57:10,835
has only ever been found in... artefacts from the Qin-dynasty.
397
00:57:10,960 --> 00:57:14,001
Let's see...now the design...
398
00:57:14,335 --> 00:57:17,793
yes... it's most certainly Imperial military...
399
00:57:17,918 --> 00:57:20,376
probably a general.
Yes...
400
00:57:21,835 --> 00:57:23,585
Careful...
Of course.
401
00:57:27,168 --> 00:57:30,710
Hey! What are you doing?
It belongs to us!
402
00:57:30,835 --> 00:57:34,043
It was donated to the museum by Jack.
403
00:57:36,626 --> 00:57:39,751
It's my foundation that funds this project...
404
00:57:39,876 --> 00:57:41,918
all these artefacts really should go to us...
405
00:57:42,043 --> 00:57:43,960
not to some museum!
406
00:57:44,085 --> 00:57:46,126
Maggie, this sword is...
407
00:57:46,150 --> 00:57:47,918
an important national artefact..
408
00:57:48,043 --> 00:57:50,960
and it belongs rightfully to everybody.
409
00:57:51,085 --> 00:57:54,335
Besides, the key to your project is meteors, right?
410
00:57:54,337 --> 00:57:57,001
Well then, those artefacts
have nothing to do with it.
411
00:57:57,126 --> 00:57:59,335
I haven't completed the project just yet...
412
00:57:59,460 --> 00:58:00,876
and that sword may prove
413
00:58:00,971 --> 00:58:02,400
to be a critical link.
414
00:58:03,035 --> 00:58:05,751
My experiments would benefit
everybody!
415
00:58:05,876 --> 00:58:08,043
It's an old knife...it's ancient...lifeless...
416
00:58:08,168 --> 00:58:09,793
no use to anyone at all!
417
00:58:09,918 --> 00:58:12,251
Completely worthless, Jack!
418
00:58:12,376 --> 00:58:13,835
O.k...ya , it's old and
419
00:58:13,960 --> 00:58:17,543
totally useless to everybody, how come you want it so much?
420
00:58:17,626 --> 00:58:19,543
Because I almost died getting it!
421
00:58:19,626 --> 00:58:20,960
No, I did!
422
00:58:25,543 --> 00:58:29,543
Oh! In that case, when I find the meteorites,
you will take them from me?
423
00:58:29,668 --> 00:58:31,168
I would.
424
00:58:31,293 --> 00:58:35,501
You see, William, plundering other countries' artefacts to make a quick bug is immoral.
425
00:58:35,585 --> 00:58:37,085
And don't you think
426
00:58:37,210 --> 00:58:38,918
placing your own personal desires,
427
00:58:39,043 --> 00:58:41,793
fortunes and glory ahead of world history
428
00:58:41,918 --> 00:58:44,085
is an appaling disgrace?
429
00:58:46,418 --> 00:58:48,418
Now what happens?
430
00:58:50,043 --> 00:58:54,151
Nothing...( sigh )
431
00:58:57,651 --> 00:59:01,418
William...William!
432
00:59:02,210 --> 00:59:06,085
Would you like to see who have been funding you all these years?
433
00:59:06,210 --> 00:59:08,835
Of course!
But he doesn't seem to want to see me!
434
00:59:09,460 --> 00:59:11,085
I'll take you now.
435
00:59:11,543 --> 00:59:12,710
Now?
436
00:59:12,835 --> 00:59:14,418
That's right...come on.
437
00:59:18,043 --> 00:59:24,043
These relics are going to their rightful home.
I'm sending them to Dasar myself.
438
00:59:25,043 --> 00:59:26,710
Thanks.
439
00:59:44,710 --> 00:59:48,001
It's you? Professor Koo.
440
00:59:48,251 --> 00:59:51,168
Well, I'm not a professor these days.
441
00:59:58,043 --> 01:00:05,460
Mr Koo, you've been funding my work
all these years?
It was you, all these years ?
442
01:00:05,543 --> 01:00:10,001
That's right. I thought you show potential even when you were still studying.
443
01:00:11,210 --> 01:00:14,793
Maggie, I want you to cancel my contract.
444
01:00:14,918 --> 01:00:19,335
I won't be a collegue of a criminal, tomb-raider "archaeologist"!
445
01:00:21,000 --> 01:00:24,876
( long scornful laugh )...so you and Jack
446
01:00:24,879 --> 01:00:28,001
weren't plundering and raiding tombs in Dasar?
447
01:00:28,126 --> 01:00:35,001
In my life, I've found a great many, valuable treasures
448
01:00:35,543 --> 01:00:37,918
but the most valuable...
449
01:00:38,043 --> 01:00:40,626
have been you and Jack.
450
01:00:41,501 --> 01:00:42,835
I thought you hated him?
451
01:00:42,960 --> 01:00:44,626
Don't be silly.
452
01:00:46,043 --> 01:00:48,710
Even though he does deserve it.
453
01:00:54,001 --> 01:00:56,001
What is it you want from us?
454
01:00:58,001 --> 01:01:00,293
I want you to continue working with him.
455
01:01:00,918 --> 01:01:04,668
Enlighten him.
456
01:01:05,626 --> 01:01:10,001
Jack will help you become the greatest scientist
457
01:01:10,543 --> 01:01:13,543
that the world has ever seen, isn't that what you want?
458
01:01:18,543 --> 01:01:22,126
On the 36th year of the Emperor's reign,
459
01:01:22,251 --> 01:01:26,376
A star fell on the eastern province and turned to stone.
460
01:01:26,501 --> 01:01:32,376
The meteorite bestow
a curse upon the Emperor.
461
01:01:32,501 --> 01:01:37,168
( archaic Chinese writing )
the Emperor tried to kill
everyone around him...
462
01:01:37,293 --> 01:01:43,168
So as to keep its secret safe.
463
01:02:02,876 --> 01:02:05,543
General Nangong's has returned!
464
01:02:06,960 --> 01:02:08,210
Out of the way!
465
01:02:20,043 --> 01:02:21,585
Report to the General at once!
466
01:02:32,126 --> 01:02:33,543
How is my father?
467
01:02:36,043 --> 01:02:37,668
The Emperor is no better?
468
01:02:38,835 --> 01:02:39,835
Report!
469
01:02:39,960 --> 01:02:43,293
General Nangong has returned
with important intelligence.
470
01:02:59,543 --> 01:03:02,251
Well, how is His Majesty?
471
01:03:03,043 --> 01:03:04,793
His Majesty's...
472
01:03:08,751 --> 01:03:11,251
General, the Immortal Pill is ready.
473
01:03:11,376 --> 01:03:15,543
However Xu was attacked on his way here,
by a band of rebels.
474
01:03:17,376 --> 01:03:19,960
- Get all the troops, we are departing.
-Sir!
475
01:03:20,168 --> 01:03:21,793
- Fresh horses!
- Yes sir!
476
01:03:23,376 --> 01:03:27,168
If anyone finds out,
you will be executed!
477
01:03:28,001 --> 01:03:30,543
Your servant would not dare speak of this!
478
01:03:35,960 --> 01:03:37,918
I beg you, please let me down...
479
01:03:38,043 --> 01:03:41,168
I'll tell no one.
Please!
480
01:03:41,198 --> 01:03:43,118
Please, I don't know anything!
481
01:03:43,668 --> 01:03:45,710
I'll never tell anyone, please...
482
01:03:46,793 --> 01:03:49,126
Far too many know of our plans.
483
01:03:49,251 --> 01:03:50,960
So now they're in jeopardy.
484
01:03:51,085 --> 01:03:54,499
The concubines...they're prepared to be intombed with His Majesty.
485
01:04:02,018 --> 01:04:04,500
Your Majesty, the Immortal Pill is ready,
486
01:04:04,651 --> 01:04:06,085
but was taken in an ambush.
487
01:04:06,110 --> 01:04:09,726
I beg Your Majesty permit your humble servant to go and retrieve it!
488
01:04:10,251 --> 01:04:14,835
General Meng, your duty is
His Majesty's safety. I suggest you stay...
489
01:04:15,835 --> 01:04:19,460
The situation is most urgent!
I await your command.
490
01:04:24,960 --> 01:04:28,751
His Majesty has commanded General Meng...
491
01:04:28,776 --> 01:04:30,251
to go retrieve the pill!
492
01:04:30,376 --> 01:04:31,460
Your Majesty!
493
01:04:31,543 --> 01:04:33,085
Wait!
494
01:04:33,210 --> 01:04:37,710
His Imperial Majesty's troops are small in number.
495
01:04:38,376 --> 01:04:40,918
Should you take all the troops
and go and retrieve the pill,
496
01:04:41,143 --> 01:04:47,126
You'll leave us defenseless.
Who may then protect your king?
497
01:04:47,501 --> 01:04:53,001
In that case,
I'll take only the Light Cavalry to retrieve the pill.
498
01:05:01,001 --> 01:05:03,168
Please, I promise I won't tell!
499
01:05:03,668 --> 01:05:05,960
His Majesty still needs treatment!
500
01:05:06,251 --> 01:05:08,501
Please, let me try, one more time!
501
01:05:20,543 --> 01:05:21,960
Ah, hello General!
502
01:05:29,001 --> 01:05:30,501
Farewell, Your Highness.
503
01:05:31,085 --> 01:05:33,168
You'll return, yes?
504
01:05:34,793 --> 01:05:39,168
That Pill will save His Majesty,
also it'll save your life.
505
01:05:41,626 --> 01:05:45,168
Meng Yi swears to protect you.
506
01:06:00,668 --> 01:06:02,251
I'll wait for you, my love.
507
01:06:08,751 --> 01:06:10,876
Soldiers with ageing parents, dismiss!
508
01:06:12,876 --> 01:06:14,501
He who is the only son, dismiss!
509
01:06:19,710 --> 01:06:21,710
Husbands and fathers, dismiss!
510
01:06:24,126 --> 01:06:28,876
Dismissed soldiers must guard the camp!
The remaining troops, mount now!
511
01:06:32,543 --> 01:06:33,960
General!
512
01:06:34,835 --> 01:06:37,043
We've always fought with honour at each other's side.
513
01:06:37,168 --> 01:06:39,626
Why would you think I'll desert you now?
514
01:06:42,043 --> 01:06:45,501
I'll ride...with you, General.
515
01:06:49,501 --> 01:06:59,626
Allegiance to the General!
We swear allegiance to the General! ...( repeatingly )
516
01:08:52,251 --> 01:08:54,751
The Chancellor orders you to hand over the Pill.
517
01:08:54,876 --> 01:08:58,960
Non compliance carries with it
very harsh punishment!
518
01:08:59,418 --> 01:09:02,210
I hand it only to the General...
519
01:09:02,793 --> 01:09:06,960
no one else. You'll not get it from me!
520
01:09:20,710 --> 01:09:23,835
You dare to defy order, Xu?
521
01:09:24,126 --> 01:09:28,501
I shall grant you one warning,
Obey or die!
522
01:09:35,168 --> 01:09:37,543
Prepare to attack!
523
01:09:39,668 --> 01:09:42,376
Prepare to attack!
524
01:09:46,043 --> 01:09:47,710
Positions!
525
01:09:55,376 --> 01:09:57,585
Ready archers!
526
01:10:07,626 --> 01:10:08,918
Fire!
527
01:10:17,043 --> 01:10:18,626
Charge!
528
01:10:29,543 --> 01:10:31,001
Attack!
529
01:11:28,126 --> 01:11:31,626
Zhao Kuang, His Majesty orders you to cease fire immediately!
530
01:11:34,001 --> 01:11:36,376
You dare to forge an Imperial Decree?
531
01:11:37,043 --> 01:11:38,835
General Meng Yi?
532
01:11:40,376 --> 01:11:42,001
Kill it all, now!
533
01:11:46,043 --> 01:11:49,710
Did you not hear?
Our General comes with an Imperial Decree!
534
01:11:49,835 --> 01:11:51,835
And you disobey?
535
01:11:51,960 --> 01:11:54,501
How dare you disobey a
field order!
536
01:11:54,585 --> 01:11:56,085
Attack!
537
01:12:08,626 --> 01:12:09,876
Second Regimen! Without my command,
538
01:12:10,001 --> 01:12:12,710
nobody moves!
539
01:12:14,376 --> 01:12:15,960
Front line attack!
540
01:13:20,335 --> 01:13:21,543
Xu, come on!
541
01:13:28,043 --> 01:13:29,835
- General Meng, sir!
- Meng Jie?
542
01:13:29,960 --> 01:13:32,251
The Chancellor wants you dead.
543
01:13:32,376 --> 01:13:34,793
Go behind my troops, sir!
It's the only way out!
544
01:13:38,543 --> 01:13:41,335
General, there's no time!
You need to go with Meng Jie.
545
01:13:41,460 --> 01:13:43,043
I'll hold them off.
546
01:13:43,293 --> 01:13:44,501
Go!
547
01:13:46,543 --> 01:13:48,251
Go! ( inaudible )
548
01:13:52,626 --> 01:13:54,126
Out of the way!
549
01:14:02,251 --> 01:14:04,418
Out of the way! Out of the way!
550
01:14:04,543 --> 01:14:06,376
Weapon!
551
01:14:07,168 --> 01:14:10,293
Out of the way!
Everyone out of the way!
552
01:14:27,210 --> 01:14:29,918
Go now! Hurry!
553
01:14:31,251 --> 01:14:32,710
Now!
554
01:15:31,043 --> 01:15:32,460
Black Wind!
555
01:15:44,543 --> 01:15:45,751
Ready archers!
556
01:15:46,585 --> 01:15:47,876
Fire!
557
01:15:59,126 --> 01:16:00,376
Fire!
558
01:16:07,710 --> 01:16:09,043
General!
559
01:16:09,168 --> 01:16:10,918
You must get these pills to the Emperor!
560
01:16:11,793 --> 01:16:12,751
General!
561
01:16:12,876 --> 01:16:15,293
Go now! Go straight to the Emperor!
562
01:16:16,751 --> 01:16:18,210
Protect Concubine Li!
563
01:16:19,543 --> 01:16:21,335
Goodbye, sir!
564
01:16:22,876 --> 01:16:24,210
Go!
565
01:16:54,751 --> 01:16:58,376
Black Wind, you have done your duty.
566
01:17:10,876 --> 01:17:12,418
Jack.
567
01:17:13,085 --> 01:17:15,126
I'm sorry. It seems you were right.
568
01:17:15,251 --> 01:17:18,210
Those relics should be returned.
569
01:17:18,793 --> 01:17:22,460
I had something made for you.
I hope you like it.
570
01:17:25,043 --> 01:17:26,543
Thank you.
571
01:17:28,626 --> 01:17:32,001
I did some research into the geographical attributes around Xian.
572
01:17:32,126 --> 01:17:36,168
You once told me that your dreams have waterfalls and tunnels.
573
01:17:36,501 --> 01:17:38,501
I hope that helps a little bit.
574
01:17:40,835 --> 01:17:43,085
How far is this waterfall from Mount Li?
575
01:17:44,710 --> 01:17:46,543
About 200 miles.
576
01:17:56,585 --> 01:17:58,793
Readings indicate that giant space behind the waterfall.
577
01:17:58,918 --> 01:18:01,876
There were heavy rains one year and the cave disappeared.
578
01:18:02,001 --> 01:18:03,543
- Thank you. Goodbye.
- See You.
579
01:18:06,501 --> 01:18:10,543
Jack, behind the waterfall,
looks like there's a huge cave.
580
01:18:10,626 --> 01:18:14,251
That's right. About twelve years ago, there was a drought.
581
01:18:14,376 --> 01:18:17,710
The water dried up and that cave appeared.
582
01:18:17,835 --> 01:18:20,001
They said a villager climbed in,
583
01:18:20,501 --> 01:18:22,001
and the rain started...
584
01:18:22,126 --> 01:18:24,793
and it rained so much that it covered the entrance.
585
01:18:25,085 --> 01:18:27,251
Nobody saw the villager again.
586
01:18:28,293 --> 01:18:30,085
What's your plan?
587
01:18:30,210 --> 01:18:31,710
Go into the waterfall.
588
01:18:31,835 --> 01:18:33,001
How?
589
01:18:33,126 --> 01:18:34,460
Just jump right in!
590
01:18:34,543 --> 01:18:37,835
Jack, you are crazy! It's much too dangerous!
591
01:18:37,960 --> 01:18:42,001
Jack, you don't know if
that dream even is real!
592
01:18:43,710 --> 01:18:46,335
Yea! I've no idea who the woman is...
593
01:18:46,460 --> 01:18:49,418
or why I'm dreaming about her.
594
01:18:49,876 --> 01:18:52,418
Yet I somehow know her.
595
01:18:52,793 --> 01:18:55,418
Let me get this right,
unless you meet her,
596
01:18:55,543 --> 01:18:57,168
life doesn't go on?
597
01:19:18,876 --> 01:19:21,501
This is it! No mistake.
598
01:19:21,585 --> 01:19:25,001
The necessary elements, wind, water...
599
01:19:26,501 --> 01:19:31,335
Good, thank you, Jack. You found it at last.
600
01:20:59,043 --> 01:21:00,460
Do you copy? Over.
601
01:21:00,960 --> 01:21:04,418
Copy that.
I can see you, Jack.
602
01:21:05,001 --> 01:21:07,001
I'll call again as soon as I'm in.
603
01:21:07,126 --> 01:21:08,585
But what if...
604
01:21:08,710 --> 01:21:10,543
No buts / ifs.
605
01:21:10,668 --> 01:21:12,960
I'll be waiting, Jack.
606
01:21:14,585 --> 01:21:16,168
O.k.
607
01:21:16,293 --> 01:21:18,251
Do not worry yourself.
608
01:21:18,376 --> 01:21:22,626
He's too talented to fail.
He'll live.
609
01:22:53,418 --> 01:22:57,210
Jack, what's happening?
610
01:22:58,543 --> 01:23:01,418
Jack.
611
01:23:01,543 --> 01:23:02,835
Jack, are you o.k. ?
612
01:23:02,960 --> 01:23:04,835
My ass hurts.
613
01:23:15,793 --> 01:23:18,293
William, I can see an opening...
614
01:23:18,418 --> 01:23:20,293
with man-made designs.
615
01:23:20,585 --> 01:23:22,043
Like the pictures you drew?
616
01:23:22,168 --> 01:23:24,168
I'm going to try and get inside.
617
01:23:24,876 --> 01:23:26,918
I'll contact you later.
618
01:23:29,585 --> 01:23:31,376
Ready, gentlemean?
619
01:23:32,293 --> 01:23:33,668
All clear.
620
01:26:05,001 --> 01:26:06,418
Meng Yi...( sob )
621
01:26:10,751 --> 01:26:12,335
Meng Yi...
622
01:26:12,960 --> 01:26:15,293
I knew you would return!
623
01:26:25,668 --> 01:26:30,668
I am your Ok Soo.
You returned after all these years!
624
01:26:34,168 --> 01:26:35,835
Ok Soo ...
625
01:26:37,251 --> 01:26:38,960
It's, isn't it?
626
01:26:43,126 --> 01:26:45,210
Is that you?
627
01:26:46,585 --> 01:26:48,085
It's you!
628
01:26:49,168 --> 01:26:53,418
You returned like you said you would. I've been waiting.
629
01:26:53,835 --> 01:26:58,751
And I kept my word.
Remember? I promised I'll live for you.
630
01:27:20,001 --> 01:27:22,085
Jack!
631
01:27:26,543 --> 01:27:29,043
Thank you, Jack!
632
01:27:30,001 --> 01:27:31,710
No one but you,
633
01:27:32,335 --> 01:27:36,460
No one would have uncovered this.
It would have remain a secret for anoher eternity!
634
01:27:37,710 --> 01:27:41,043
It looks just like he told me, would only...
635
01:27:41,543 --> 01:27:44,585
none of these makes sense scientifically.
636
01:27:44,751 --> 01:27:49,043
Science is not always the answer.
637
01:27:49,168 --> 01:27:51,168
Look around you, man.
638
01:27:51,418 --> 01:27:56,210
Noticed that this cave is totally enclosed,
639
01:27:56,505 --> 01:27:58,376
yet there's a breeze.
640
01:27:59,126 --> 01:28:01,793
The prolation constructions
were enormous ,
641
01:28:01,918 --> 01:28:06,085
but in secret, they built a 100-mile tunnel.
642
01:28:06,210 --> 01:28:10,293
leading right here...to where
they built the mausoleum!
643
01:28:12,418 --> 01:28:14,376
Astounding!
644
01:28:14,751 --> 01:28:17,751
Their deceptions are fabulous!
645
01:28:19,418 --> 01:28:22,376
But where's the entrance
to the mausoleum?
646
01:30:05,668 --> 01:30:06,835
Look out! Your Highness!
647
01:30:57,835 --> 01:31:00,335
No, General , stop it! Please!
648
01:31:07,543 --> 01:31:09,585
No! It's Meng Yi! Put your sword down!
649
01:31:09,710 --> 01:31:11,210
No. it's not!
650
01:31:13,626 --> 01:31:15,501
He cannot be the General!
651
01:31:15,960 --> 01:31:21,751
If this were the General, it would be his sword at my throat!This cannot be him.
652
01:31:22,418 --> 01:31:26,835
It's him! I know it's.
It's not a mistake, I know it.
653
01:31:35,543 --> 01:31:37,168
It's you, isn't it?
654
01:31:39,293 --> 01:31:41,751
My greetings to you, sir!
655
01:31:42,585 --> 01:31:45,418
Sir, I have obeyed your order
656
01:31:45,543 --> 01:31:48,960
to protect Concubine Li
until your return.
657
01:32:06,376 --> 01:32:08,085
Congratulations, professor!
658
01:32:08,210 --> 01:32:10,585
You discovered the secret of levitation.
659
01:32:16,918 --> 01:32:19,335
Don't take this lightly at all.
660
01:32:20,001 --> 01:32:22,835
Weighlessness carries great danger if
661
01:32:22,960 --> 01:32:27,126
you let go off that wall,
you'll be trapped in mid air.
662
01:32:27,960 --> 01:32:29,751
Grab on!
663
01:32:40,085 --> 01:32:43,501
His Majesty was hardly alive
664
01:32:43,585 --> 01:32:46,293
when I got the Pill to him.
665
01:32:46,418 --> 01:32:48,585
Zhao Gao demanded to test the Pill on me
666
01:32:48,710 --> 01:32:51,626
to make sure it was safe, sir!.
667
01:32:52,043 --> 01:32:53,918
And I did too...
668
01:32:54,085 --> 01:32:58,210
I was forced to take it too,
the Chancellor made me take it
669
01:32:58,335 --> 01:33:00,793
I'm immortal now.
670
01:33:00,918 --> 01:33:04,751
The irony is that those who wanted live all died,
671
01:33:04,876 --> 01:33:07,835
and those who wanted death must endure eternal life.
672
01:33:07,960 --> 01:33:10,543
General, what happened that day?
673
01:33:10,668 --> 01:33:12,168
...after you told me to go.
674
01:33:17,418 --> 01:33:20,501
That day, right after I gave you the Immortal Pill...
675
01:33:24,210 --> 01:33:27,793
Black Wind, you have done your duty.
676
01:34:20,960 --> 01:34:26,085
General, fighting by...by your side...
677
01:34:26,835 --> 01:34:30,460
has been the greatest honour of my life.
678
01:34:31,418 --> 01:34:33,085
I go now...
679
01:34:48,918 --> 01:34:50,335
Wait!
680
01:34:59,876 --> 01:35:01,501
Now!
681
01:35:40,543 --> 01:35:42,460
Attack!
682
01:36:51,168 --> 01:36:52,543
General, surrender!
683
01:38:56,168 --> 01:38:59,210
No, I don't believe it...
684
01:39:00,210 --> 01:39:01,585
I won't believe it.
685
01:39:02,376 --> 01:39:05,710
If the General is dead then...
686
01:39:07,751 --> 01:39:09,751
who are you?
687
01:39:10,376 --> 01:39:12,460
What...I...
688
01:39:26,918 --> 01:39:29,251
just as I expected.
689
01:39:43,210 --> 01:39:45,376
The after life...
690
01:39:46,251 --> 01:39:49,876
an entire army...eternally standing guard.
691
01:39:50,710 --> 01:39:52,876
I've really found you at last!
692
01:39:53,835 --> 01:39:57,126
Who'd have thought,
the Emperor created a weighless world
693
01:39:57,251 --> 01:39:59,918
out of this meteorite.
694
01:40:06,335 --> 01:40:08,543
General, did you bring troops?
695
01:40:09,210 --> 01:40:10,626
No, I didn't.
696
01:40:15,918 --> 01:40:17,543
Wait here, Your Highness.
697
01:40:19,543 --> 01:40:20,835
Be careful!
698
01:40:24,460 --> 01:40:27,418
Who dares set foot in the royal mausoleum?
699
01:40:29,001 --> 01:40:30,960
A Qin soldier!
700
01:40:31,835 --> 01:40:33,668
An immortal!
701
01:40:38,126 --> 01:40:40,751
Jack! You O.k. ?
702
01:40:40,876 --> 01:40:44,710
William! You lied from day one.
703
01:40:44,835 --> 01:40:46,293
He just been using you!
704
01:40:46,418 --> 01:40:47,710
No...I...
705
01:40:47,835 --> 01:40:50,876
Jack, why can't you see it.
706
01:40:51,001 --> 01:40:52,501
Greed is innate,
707
01:40:52,585 --> 01:40:56,501
as is the desire for knowledge.
All I needed here was...
708
01:40:56,585 --> 01:40:59,960
to use William's greed, that was easy.
709
01:41:00,376 --> 01:41:01,960
And the eternal student,
710
01:41:02,085 --> 01:41:04,918
you couldn't say no.
See, I was right!
711
01:41:05,543 --> 01:41:10,376
You, sir! When you turned me in to the police, I promised myself,
712
01:41:10,501 --> 01:41:13,710
that one day you would pay for it.
713
01:41:16,543 --> 01:41:20,543
Jack, I only want stuff for research.
714
01:41:20,668 --> 01:41:23,585
This research was better than the whole world!
715
01:41:23,835 --> 01:41:26,418
All of them would do what I do, Jack!
716
01:41:26,543 --> 01:41:28,501
You'll not take anything from here!
717
01:41:28,585 --> 01:41:32,001
This belongs to history.
And it's going to stay right here!
718
01:41:32,126 --> 01:41:36,793
You got to be kidding!
You know what this means now, dont' you?
719
01:41:36,918 --> 01:41:39,793
It's time we sort it out who's the best!
720
01:41:39,918 --> 01:41:41,210
Professor!
721
01:41:42,835 --> 01:41:46,210
I only warn you once!
722
01:41:46,335 --> 01:41:48,168
Go now or you die!
723
01:42:01,001 --> 01:42:02,418
General Nangong! Look out!
724
01:42:06,501 --> 01:42:09,251
Don't shoot him! I want him alive!
725
01:42:36,710 --> 01:42:38,501
Look out for Ok Soo!
726
01:43:00,376 --> 01:43:02,460
Tell me where it's.
727
01:43:03,418 --> 01:43:05,668
The Immortal Pill.
728
01:43:06,376 --> 01:43:07,543
Halt!
729
01:43:16,543 --> 01:43:17,835
General!
730
01:43:34,293 --> 01:43:37,543
When the dragon pearl moves,
annihilation ensues
731
01:44:03,560 --> 01:44:05,293
Help! Pull me in!
732
01:44:05,918 --> 01:44:09,543
Help me! Help!
Give me youe hand!
Pull me in!
733
01:44:17,460 --> 01:44:19,168
Oh...General!
734
01:44:20,876 --> 01:44:23,585
Concubine Li! Go!
Run now!
735
01:44:30,543 --> 01:44:32,835
Give me your hand! Quick!
736
01:44:35,543 --> 01:44:37,793
Come on, pull your legs in!
737
01:44:37,918 --> 01:44:40,585
Come on, a little more,
come on!
738
01:44:51,335 --> 01:44:53,460
Whoa...Ah...
739
01:45:03,710 --> 01:45:06,751
A Qin-dynasty General, well...
740
01:45:29,376 --> 01:45:30,751
Where's the Immortality Pill?
741
01:45:31,960 --> 01:45:34,210
Tell me where it's?
742
01:45:34,876 --> 01:45:37,251
Then how about the king's
sarcophagus?
743
01:45:44,043 --> 01:45:46,043
Ah...it's in the Celestial Palace, isn't it?
744
01:45:50,626 --> 01:45:52,876
Show me! Come on! You take me!
745
01:46:02,043 --> 01:46:03,585
Stop right there!
746
01:46:03,710 --> 01:46:05,876
You're not going to steal anything from here!
747
01:46:06,251 --> 01:46:08,251
Her included!
748
01:46:08,376 --> 01:46:10,626
Well, that depends...you think you can stop me?
749
01:47:17,460 --> 01:47:20,751
Princess,
I won't let anyone hurt you.
750
01:47:43,001 --> 01:47:46,251
Jack! I'm in trouble, help!
751
01:47:51,835 --> 01:47:53,585
Jack!...( continuous groaning sound )
752
01:47:59,376 --> 01:48:02,585
Ok Soo, I want you to come with me.
753
01:48:09,668 --> 01:48:10,960
Let's go.
754
01:48:33,501 --> 01:48:35,085
Jack.
755
01:48:35,210 --> 01:48:36,626
William!
756
01:48:37,501 --> 01:48:40,085
- William!
- Help me!
757
01:48:43,501 --> 01:48:44,543
Just hang on!
758
01:48:44,626 --> 01:48:46,918
Jack, don't forget,
759
01:48:47,043 --> 01:48:51,001
I'm no tomb raider!
I just want to make a differece.
760
01:48:55,918 --> 01:48:58,293
Jack, you must get out no matter what...
761
01:48:58,418 --> 01:49:00,793
finish my research!
762
01:49:04,543 --> 01:49:06,418
Jack?
763
01:49:09,835 --> 01:49:12,293
Jack, we are still friends, aren't we?
764
01:49:26,251 --> 01:49:27,668
Jack?
765
01:49:30,543 --> 01:49:33,168
Then, you are not Meng Yi?
766
01:49:36,418 --> 01:49:38,085
No, I'm not...
767
01:49:40,835 --> 01:49:42,585
So what if I'm not Meng Yi?
768
01:49:42,710 --> 01:49:45,335
Don't you think we should get out of here?
769
01:49:46,418 --> 01:49:48,543
You're not Meng Yi.
770
01:49:49,543 --> 01:49:51,585
No, I won't go...
771
01:49:51,710 --> 01:49:54,043
I'll await for him, always.
772
01:49:54,668 --> 01:49:56,501
Ok Soo, hurry! Let's get out!
773
01:49:57,043 --> 01:50:00,251
I won't go! He'll come back, I know it!
774
01:50:00,376 --> 01:50:01,876
No, I know he is not dead!
775
01:50:02,335 --> 01:50:03,960
No!
776
01:50:04,085 --> 01:50:05,876
Don't go!
777
01:50:50,160 --> 01:50:52,960
Immortality! At long last!
Ultimate power!
778
01:53:43,626 --> 01:53:47,543
Burning passion
between two places in time
779
01:53:48,543 --> 01:53:51,835
Cannot be fulfilled in this life
780
01:53:54,251 --> 01:53:57,460
The feeling is unchanged
781
01:53:58,043 --> 01:54:03,126
The promise made in dreams
will never be broken
782
01:54:05,835 --> 01:54:09,626
This life is so sad
783
01:54:10,501 --> 01:54:15,376
One should just laugh and leave
everything behind
784
01:54:15,793 --> 01:54:18,418
It's all an illusion
785
01:54:18,876 --> 01:54:25,835
All that is past
is like cloud and smoke
786
01:54:29,668 --> 01:54:34,251
The world is colourful
787
01:54:34,626 --> 01:54:38,335
But love and passion are shallow
788
01:54:40,543 --> 01:54:42,793
As back then
789
01:54:43,876 --> 01:54:46,501
They held hands in dreams
790
01:54:46,585 --> 01:54:50,085
The feeling is unchanged
791
01:54:52,001 --> 01:54:56,376
But everything depends on fate
792
01:54:56,626 --> 01:55:01,668
One should drink to oblivion
and forget it all
793
01:55:02,001 --> 01:55:04,376
Words of love seduce
794
01:55:04,876 --> 01:55:12,501
What's done in a previous life
is now a vow
795
01:55:18,126 --> 01:55:20,918
The sword is active,
the mind is still
796
01:55:21,043 --> 01:55:24,251
One can't stop the tears
of lovesickness
797
01:55:24,376 --> 01:55:27,293
No regrets, in a blissful state
798
01:55:27,418 --> 01:55:33,335
Whom is it all for?
799
01:55:33,543 --> 01:55:36,251
The sword is active,
the mind is still
800
01:55:36,376 --> 01:55:39,543
One can't stop the tears
of lovesickness
801
01:55:39,626 --> 01:55:42,626
No regrets, in a blissful state
802
01:55:42,751 --> 01:55:49,376
Whom is it all for?
803
01:55:51,085 --> 01:55:53,418
If love is bitter
804
01:55:54,335 --> 01:55:56,418
Who cares?
805
01:55:57,251 --> 01:56:00,918
Who would gamble with love?
806
01:56:01,418 --> 01:56:04,668
(Speaking gibberish)
807
01:56:07,585 --> 01:56:11,085
(Korean actress fluffing Mandarin lines)
808
01:56:18,043 --> 01:56:20,085
Sorry!
809
01:56:20,210 --> 01:56:22,960
Oh, the last bit!
810
01:56:32,793 --> 01:56:35,793
William, you've been lying!
811
01:56:36,501 --> 01:56:40,293
From the beginning, until today...
812
01:56:40,418 --> 01:56:43,960
you've been speaking
with a Cantonese accent.
813
01:56:44,085 --> 01:56:46,460
""From the beginning".
814
01:56:46,543 --> 01:56:49,335
Burning passion
between two places in time
815
01:56:49,460 --> 01:56:53,751
Cannot be fulfilled in this life
816
01:56:55,626 --> 01:56:58,543
The feeling is unchanged
817
01:56:59,710 --> 01:57:06,085
The promise made in dreams
will never be broken
818
01:57:07,376 --> 01:57:11,543
This life is so sad
819
01:57:12,001 --> 01:57:17,085
One should just laugh
and leave everything behind
820
01:57:17,418 --> 01:57:20,001
It's all an illusion
821
01:57:20,501 --> 01:57:27,835
All that is past
is like cloud and smoke
822
01:57:54,418 --> 01:57:57,251
The person in dreams
823
01:57:57,876 --> 01:58:01,293
The familiar face
824
01:58:01,710 --> 01:58:08,210
You are the one
I've been waiting for
825
01:58:09,168 --> 01:58:15,751
Even if the tears have flooded
Heaven and Earth
826
01:58:16,585 --> 01:58:22,251
I will still hold on tight
827
01:58:23,918 --> 01:58:27,168
Every moment
828
01:58:27,543 --> 01:58:30,960
I have to suffer alone
829
01:58:31,376 --> 01:58:37,876
Only because I had promised
830
01:58:38,585 --> 01:58:45,501
The feeling between us
that we know so well
831
01:58:46,210 --> 01:58:52,001
Love makes us alive
832
01:58:52,543 --> 01:58:54,251
So much turmoil
833
01:58:54,376 --> 01:58:59,668
Love is the only everlasting myth
834
01:58:59,793 --> 01:59:04,418
No regrets despite everything
835
01:59:04,543 --> 01:59:07,085
The promise of true love
836
01:59:07,210 --> 01:59:11,668
Many painful struggles
837
01:59:11,793 --> 01:59:14,543
Struggle in the dark
838
01:59:14,626 --> 01:59:19,085
Let's hold our hands tight
839
01:59:19,210 --> 01:59:23,168
So we shall never part
840
01:59:37,626 --> 01:59:40,835
The snow that's clung on
841
01:59:41,460 --> 01:59:44,751
Love that's covered in ice
842
01:59:45,210 --> 01:59:51,210
Only a passionate embrace
can thaw it
843
01:59:52,543 --> 01:59:59,210
The fire flickers in the wind
844
01:59:59,918 --> 02:00:05,626
It won't extinguish or die out
845
02:00:07,293 --> 02:00:10,960
The blossoms are long anticipated
846
02:00:11,085 --> 02:00:14,668
Spring comes and goes
847
02:00:14,793 --> 02:00:21,168
Time is ruthless
and it laughs at my naivety
848
02:00:22,085 --> 02:00:29,168
The heart is like steel,
it lets the world turn into a wilderness...
85856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.