Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,200 --> 00:01:17,080
In the year 1807...
2
00:01:17,280 --> 00:01:22,760
... a small ship of the Royal Navy set sailfrom England for a secret destination.
3
00:01:24,520 --> 00:01:26,840
With five million Frenchand Spanish soldiers...
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,920
... poised on the continentunder Napoleon...
5
00:01:29,080 --> 00:01:34,000
... nothing could save England from invasionexcept her 300 ships.
6
00:01:35,160 --> 00:01:39,160
HMS Lydia was soon far beyondbattle-charged Europe.
7
00:01:41,760 --> 00:01:46,880
Under the most secret of sealed orders,she sailed deep into southern waters...
8
00:01:48,400 --> 00:01:50,000
... fought her way around the Horn...
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,800
... headed north again, into the Pacific.
10
00:01:57,320 --> 00:02:01,159
For seven months,she stayed out of sight of land.
11
00:02:02,079 --> 00:02:03,399
Becalmed finally...
12
00:02:03,559 --> 00:02:08,599
... her weary crew toiled at the oarsin the vain hope of towing her into a wind.
13
00:02:08,759 --> 00:02:12,959
They thirsted and hungeredand wondered where she was going...
14
00:02:13,119 --> 00:02:16,879
... what she would dowhen she got there, if she got there.
15
00:02:17,039 --> 00:02:20,599
These were thingsknown only to one man aboard.
16
00:02:23,639 --> 00:02:24,919
Heave!
17
00:02:27,639 --> 00:02:29,519
Heave!
18
00:02:30,879 --> 00:02:33,079
Heave!
19
00:02:34,479 --> 00:02:35,919
Heave.
20
00:02:37,119 --> 00:02:39,639
- Heave.
- Heave!
21
00:02:39,839 --> 00:02:41,599
Heave!
22
00:02:43,359 --> 00:02:45,359
Five years hard labor,
the judge says to me...
23
00:02:45,519 --> 00:02:47,679
...or honorable service
in His Majesty's Navy.
24
00:02:47,839 --> 00:02:50,199
What did I pick? Hornblower.
25
00:02:50,359 --> 00:02:53,599
What are we doing in the Pacific, anyway?
I tell you, he's got us lost.
26
00:02:53,759 --> 00:02:55,999
There's islands there
where we could have a picnic.
27
00:02:56,159 --> 00:02:59,319
Brown-skinned girls, bread growing
on trees, where the Bounty went.
28
00:02:59,519 --> 00:03:01,519
Why don't you ask Hornblower
to take us there?
29
00:03:01,679 --> 00:03:03,799
What's wrong with our cargo
doing the asking?
30
00:03:03,999 --> 00:03:06,999
Muskets and ammunition.
Who for? Why not for us?
31
00:03:07,199 --> 00:03:09,439
Come on, get on with your work.
Get on with it.
32
00:03:16,319 --> 00:03:19,359
- You've had your water ration, Carter.
- Me throat's closing up on me.
33
00:03:19,519 --> 00:03:21,799
I can't help that. One-half cup a day.
34
00:03:21,959 --> 00:03:25,039
Officers and crew the same. Even him.
35
00:03:25,598 --> 00:03:28,598
Hornblower? He ain't human.
36
00:03:37,518 --> 00:03:39,998
- Mr. Bush.
- Thank you.
37
00:03:40,158 --> 00:03:42,998
How much do you suppose
he's paced the deck since Plymouth, sir?
38
00:03:43,158 --> 00:03:47,478
Well, an hour a day at three knots,
and we're 201 days out.
39
00:03:47,638 --> 00:03:50,198
I'd say the distance
between Plymouth and Aberdeen.
40
00:03:50,398 --> 00:03:52,038
I'd like to know what he's thinking.
41
00:03:52,198 --> 00:03:57,198
What would you think about? A rotting ship
and 10,000 miles from a friendly port.
42
00:04:09,318 --> 00:04:11,518
- Good morning, gentlemen.
- Good morning, sir.
43
00:04:11,678 --> 00:04:14,638
Mr. Bush, would you have the hands
piped aft to witness punishment?
44
00:04:14,798 --> 00:04:17,558
- Aye, aye, sir.
- What about the towing crews, sir?
45
00:04:17,718 --> 00:04:19,518
- That won't be necessary.
- Very good, sir.
46
00:04:20,238 --> 00:04:22,318
Hands lay aft to witness punishment!
47
00:04:25,358 --> 00:04:27,518
Hands lay aft to witness punishment!
48
00:04:46,998 --> 00:04:50,038
Shoulder arms!
49
00:05:05,557 --> 00:05:07,957
Bosun's mate, do your duty.
50
00:05:20,877 --> 00:05:23,677
Do you know why I'm having
Hommel flogged, Mr. Gerard?
51
00:05:23,837 --> 00:05:26,157
I reported him for fighting, sir.
52
00:05:26,317 --> 00:05:29,197
I'm not having him flogged
for fighting, Mr. Gerard.
53
00:05:29,357 --> 00:05:33,037
I'm having him flogged because you said
in front of the men that you'd flog him.
54
00:05:33,717 --> 00:05:35,637
This is a ship of war.
55
00:05:35,917 --> 00:05:38,917
As its captain, I must uphold
my lieutenant's authority.
56
00:05:39,077 --> 00:05:40,277
I understand, sir.
57
00:05:40,957 --> 00:05:43,837
Flogging only makes a bad man worse,
Mr. Gerard.
58
00:05:43,997 --> 00:05:46,837
And it can break a good man's spirit.
59
00:05:46,997 --> 00:05:48,437
Is Hommel a bad man?
60
00:05:48,997 --> 00:05:51,357
Aside from his temper, sir,
he's a good sailor.
61
00:05:51,517 --> 00:05:55,437
A good sailor, ill-fed and thirsty.
62
00:05:57,077 --> 00:06:01,077
Watch the cat as it cuts his back to pieces,
Mr. Gerard.
63
00:06:01,277 --> 00:06:05,997
And in future, perhaps you'll think twice
before you threaten anyone with a flogging.
64
00:06:13,557 --> 00:06:15,637
Dismiss the hands.
65
00:06:17,157 --> 00:06:20,876
- Dismiss the hands.
- Hands dismissed!
66
00:06:35,036 --> 00:06:36,476
Come in.
67
00:06:36,996 --> 00:06:38,556
Yes, doctor?
68
00:06:38,916 --> 00:06:40,636
I'm here to make a representation.
69
00:06:40,796 --> 00:06:44,556
Since the lime juice ran out, the men
are dropping with scurvy every hour.
70
00:06:44,716 --> 00:06:47,396
There's 39 sick and off duty,
49 just sick.
71
00:06:47,556 --> 00:06:49,116
And eight dead. I know the figures.
72
00:06:49,436 --> 00:06:53,156
Nine dead. Hazlitt, a minute ago.
73
00:06:54,996 --> 00:06:56,396
Hazlitt...
74
00:06:57,556 --> 00:06:58,836
He was a good topman.
75
00:06:58,996 --> 00:07:02,716
You'll lose more than Hazlitt if you
don't put ashore for fresh food and water.
76
00:07:02,876 --> 00:07:05,556
Dig into your medical kit
and get me a breath of fresh wind.
77
00:07:05,716 --> 00:07:07,836
There's land to the east.
Have us towed there.
78
00:07:07,996 --> 00:07:11,356
The Lydia will not come within sight of land
until we reach our destination.
79
00:07:11,516 --> 00:07:13,196
Unless you'd have us fail our mission.
80
00:07:13,356 --> 00:07:16,116
I don't know what our mission is
or why we're in the Pacific.
81
00:07:16,276 --> 00:07:17,876
All I know is, three more days...
82
00:07:18,036 --> 00:07:20,596
...and I won't answer for the life
of anyone on this ship.
83
00:07:20,756 --> 00:07:22,116
We continue as before.
84
00:07:22,276 --> 00:07:24,596
- Captain Hornblower.
- You may go, doctor.
85
00:07:24,916 --> 00:07:27,956
Scurvy visits the quarterdeck
as well as the fo'c's'le, sir.
86
00:07:28,116 --> 00:07:31,156
And I know how you've been
driving yourself.
87
00:07:31,356 --> 00:07:32,716
I said you may go.
88
00:07:59,995 --> 00:08:02,155
Deck there!
89
00:08:20,235 --> 00:08:21,715
Now.
90
00:08:22,715 --> 00:08:25,795
- Sixty-five, thirty.
- Mr. Crystal, would you tell the cooper...
91
00:08:25,955 --> 00:08:28,755
...to scald his water casks for filling?
- Very good, sir.
92
00:08:28,915 --> 00:08:31,275
Are we...? Are we towing ashore, sir?
93
00:08:31,955 --> 00:08:35,715
There's no need to stammer, Mr. Gerard.
No, we are not towing ashore.
94
00:08:35,875 --> 00:08:37,435
I expect the wind before morning...
95
00:08:37,595 --> 00:08:41,195
...and we're within a hundred miles
of our destination.
96
00:08:43,155 --> 00:08:44,715
Did you say something, Mr. Crystal?
97
00:08:44,915 --> 00:08:47,915
What with chronometers that haven't
been checked for seven months...
98
00:08:48,075 --> 00:08:50,235
...and Spanish charts
that aren't to be trusted...
99
00:08:50,395 --> 00:08:52,435
...we can be 300 miles
out of our reckoning.
100
00:08:52,635 --> 00:08:54,355
That means five days without food, sir.
101
00:08:54,515 --> 00:08:58,035
Gentlemen, we will raise our destination
within two days.
102
00:08:58,195 --> 00:09:02,995
It will be identified by a fortress on a hill
overlooking a large bay.
103
00:09:06,075 --> 00:09:09,515
A fortress and a wind before morning.
104
00:09:09,675 --> 00:09:11,155
Heat's gone to his head.
105
00:09:11,315 --> 00:09:13,234
Well, I think he knows
more than he's saying.
106
00:09:13,434 --> 00:09:16,474
- Care to take a wage on it, Mr. Bush?
- How much can you afford?
107
00:09:16,634 --> 00:09:18,794
I've got five shillings that says no wind...
108
00:09:18,954 --> 00:09:21,794
...and 10 shillings
that we don't sight any fortress.
109
00:09:21,954 --> 00:09:23,514
Done.
110
00:09:23,874 --> 00:09:25,554
Heave!
111
00:09:26,634 --> 00:09:28,594
Heave!
112
00:09:29,914 --> 00:09:31,954
Heave!
113
00:09:34,874 --> 00:09:38,034
- Course north by west.
- North by west. As if it mattered.
114
00:09:38,194 --> 00:09:41,834
Look at that candle.
Straighter than Hornblower's backbone.
115
00:10:07,314 --> 00:10:10,954
Heave! Heave! Heave!
116
00:10:11,474 --> 00:10:13,714
Heave!
117
00:10:14,554 --> 00:10:16,634
Heave!
118
00:10:42,193 --> 00:10:43,993
The wind!
119
00:10:44,793 --> 00:10:45,993
Call the watch!
120
00:10:49,433 --> 00:10:52,033
Call the starboard watch!
121
00:10:54,873 --> 00:10:56,393
Come on, there!
122
00:10:56,553 --> 00:10:59,833
- Hands aloft to secure!
- Come on, get aloft there!
123
00:11:07,433 --> 00:11:09,353
Watch the clew lines there!
124
00:11:17,233 --> 00:11:20,633
Fo'c's'le party, take in the towing cable!
125
00:11:20,793 --> 00:11:22,073
Haul in those tow lines!
126
00:11:27,313 --> 00:11:29,393
Secure the guns!
127
00:11:30,873 --> 00:11:33,073
Secure the guns!
128
00:11:33,233 --> 00:11:34,993
Make these guns fast!
129
00:11:49,113 --> 00:11:50,553
Away with the yards!
130
00:11:56,433 --> 00:11:59,193
- Keep her into the wind.
- Aye, aye, sir.
131
00:12:03,513 --> 00:12:06,152
Away with the stays!
132
00:12:16,152 --> 00:12:17,712
Watch it there, Mr. Longley.
133
00:12:17,872 --> 00:12:20,192
- Up the shrouds.
- Yes, sir.
134
00:12:26,752 --> 00:12:28,632
That's five shillings, Mr. Crystal.
135
00:12:28,952 --> 00:12:31,472
There's still 10 shillings
riding on that fortress.
136
00:12:39,112 --> 00:12:41,112
You were right, sir.
Blowing nice and steady.
137
00:12:41,272 --> 00:12:43,832
Aye. Nice and steady.
138
00:12:43,992 --> 00:12:46,512
- Everything secure aloft?
- Aye, aye, sir.
139
00:12:54,072 --> 00:12:57,312
Starboard your helm.
Let the wind take her.
140
00:13:18,032 --> 00:13:21,512
- I'll have my lunch now, Polwheal.
- Aye, sir.
141
00:13:23,912 --> 00:13:26,752
- You sent for me, sir?
- This ship is getting slack, Mr. Gerard.
142
00:13:26,912 --> 00:13:29,232
It's taking you longer every day
to clear for action.
143
00:13:29,392 --> 00:13:32,592
- The hands are weak, sir, and...
- And what?
144
00:13:32,751 --> 00:13:36,151
Restless, sir. After all, sir,
seven months without sighting land.
145
00:13:36,311 --> 00:13:38,231
That's no excuse.
You ought to control them.
146
00:13:38,391 --> 00:13:41,711
Land ho! Off the starboard bow!
147
00:13:41,871 --> 00:13:44,231
An officer who cannot control his men
is not reliable.
148
00:13:44,391 --> 00:13:47,911
Yes, sir. Excuse me, sir,
that was "land ho."
149
00:13:48,191 --> 00:13:51,471
- I have ears, Mr. Gerard.
- Thought you'd be interested, sir.
150
00:13:51,791 --> 00:13:55,071
It took you 11 minutes and 20 seconds
to clear for action yesterday.
151
00:13:55,231 --> 00:13:58,671
- I want it done in 10. Now.
- Now, sir?
152
00:13:58,871 --> 00:14:01,151
You seem to have your mind
on something else.
153
00:14:01,311 --> 00:14:04,191
- I said now.
- Aye, aye, sir.
154
00:14:08,711 --> 00:14:12,831
- Land, sir!
- I said I'd have my lunch now, Polwheal.
155
00:14:13,471 --> 00:14:14,991
Aye, aye, sir.
156
00:14:16,151 --> 00:14:19,311
Fortress off the larboard bow!
157
00:14:22,111 --> 00:14:24,551
A fortress, by Gad.
158
00:14:24,711 --> 00:14:27,791
- He's made it.
- That's 10 more shillings, Mr. Crystal.
159
00:14:27,991 --> 00:14:31,271
And may my liver rot if any other man
in the whole navy could've done it.
160
00:14:31,471 --> 00:14:32,791
Including Lord Hood.
161
00:14:32,951 --> 00:14:35,191
Mr. Longley, my respects to the captain.
162
00:14:35,351 --> 00:14:38,711
- Tell him a fortress off the larboard bow.
- Aye, aye, sir.
163
00:14:38,871 --> 00:14:40,991
If I hadn't been here to see that...
164
00:14:41,151 --> 00:14:43,511
...if any man had told me,
I'd have called him a liar.
165
00:14:43,671 --> 00:14:47,911
Hit it right on the nose,
after 10,000 miles at sea.
166
00:14:49,191 --> 00:14:51,631
Mr. Bush's respects, sir.
Fortress off the larboard bow!
167
00:14:51,831 --> 00:14:54,831
May his liver rot if anyone else
in the ruddy navy could've done it.
168
00:14:54,991 --> 00:14:56,471
Including Lord Hood.
169
00:14:56,631 --> 00:14:58,551
I don't think that Mr. Bush
intended you...
170
00:14:58,711 --> 00:15:01,150
...to convey the last part
of that message, Mr. Longley.
171
00:15:01,310 --> 00:15:03,790
My compliments to Mr. Bush.
Tell him to hold the course.
172
00:15:03,950 --> 00:15:06,230
- I'll be on deck presently.
- Aye, aye, sir.
173
00:15:06,390 --> 00:15:09,470
- Mr. Longley.
- Yes, sir?
174
00:15:09,630 --> 00:15:12,110
- Not so much noise on the companion wing.
- Aye, aye, sir.
175
00:15:12,310 --> 00:15:15,270
- Mr. Longley.
- Yes, sir?
176
00:15:16,590 --> 00:15:20,030
The next time, would you knock
before you enter the captain's cabin?
177
00:15:20,190 --> 00:15:21,870
Aye, aye, sir.
178
00:15:29,430 --> 00:15:32,430
- Water casks ready for filling?
- Water casks ready for filling, sir.
179
00:15:32,630 --> 00:15:35,030
- The ship cleared for action?
- Cleared for action, sir.
180
00:15:35,190 --> 00:15:37,750
- Ten minutes and two seconds, sir.
- Very good, Mr. Gerard.
181
00:15:37,910 --> 00:15:40,470
- We'll have the guns loaded and run out.
- Aye, aye, sir.
182
00:15:41,750 --> 00:15:44,430
- Bring her into the wind.
- Aye, sir.
183
00:15:44,790 --> 00:15:47,110
Starboard battery load!
184
00:15:48,710 --> 00:15:50,550
- Ease your helm.
- Aye, aye, sir.
185
00:16:02,510 --> 00:16:04,550
- Let go the anchor, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
186
00:16:04,710 --> 00:16:06,350
Let go the anchor!
187
00:16:11,870 --> 00:16:14,070
Deck there!
188
00:16:18,390 --> 00:16:20,110
Mr. Bush.
189
00:16:25,430 --> 00:16:27,629
Rum-looking lot, eh, sir?
190
00:16:28,309 --> 00:16:31,349
They're His Majesty's allies, Mr. Bush.
191
00:16:31,509 --> 00:16:33,069
Allies, sir?
192
00:16:33,229 --> 00:16:35,669
I thought that this part of the world
belonged to Spain.
193
00:16:35,829 --> 00:16:38,389
Don Julian Alvarado,
a prince of this country...
194
00:16:38,549 --> 00:16:41,669
...has been persuaded by England
to revolt against Spain.
195
00:16:41,829 --> 00:16:44,909
Then our cargo of arms is for him.
196
00:16:45,069 --> 00:16:46,949
If Don Julian
can conquer Central America...
197
00:16:47,149 --> 00:16:49,869
...Spain will have to take ships
and soldiers from Napoleon...
198
00:16:50,029 --> 00:16:51,629
...to preserve her colonies.
199
00:16:54,509 --> 00:16:58,829
- Man the side, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
200
00:16:59,989 --> 00:17:02,229
Man the side!
201
00:17:23,349 --> 00:17:25,309
Captain Hornblower?
202
00:17:25,869 --> 00:17:29,069
I am Don Jose Hernandez,
admiral in the service of El Supremo.
203
00:17:29,709 --> 00:17:32,549
El Supremo? That means the almighty.
204
00:17:32,709 --> 00:17:35,949
El Supremo was formerly known to men
as Don Julian Alvarado.
205
00:17:39,829 --> 00:17:42,229
And where is this Don Julian Alvarado?
206
00:17:42,389 --> 00:17:45,709
El Supremo is in his fortress.
You will come with me now.
207
00:17:53,348 --> 00:17:55,108
Mr. Bush...
208
00:17:56,468 --> 00:18:00,268
...here are the keys to my dispatch box
containing the Admiralty's orders.
209
00:18:01,028 --> 00:18:04,428
If I'm not back aboard by midnight...
210
00:18:04,628 --> 00:18:07,588
...you assume command.
- Not back aboard, sir?
211
00:18:07,748 --> 00:18:09,428
But you said they were on our side.
212
00:18:09,588 --> 00:18:12,788
War breeds strange allies, Mr. Bush.
213
00:19:48,187 --> 00:19:50,187
Captain Horatio Hornblower,
at your service.
214
00:19:50,347 --> 00:19:53,227
King George of England charges me
with messages of his friendship.
215
00:19:53,427 --> 00:19:56,267
I am not interested
in the words of a mere king.
216
00:19:58,387 --> 00:20:02,547
Have you brought me the guns and powder
for my conquest of the Americas?
217
00:20:02,707 --> 00:20:05,267
A thousand muskets,
a million rounds of ammunition...
218
00:20:05,427 --> 00:20:09,507
...and cannon for your fort, senor.
- Human beings do not address me as senor!
219
00:20:10,707 --> 00:20:13,907
Make arrangements with Admiral Hernandez
for landing your cargo.
220
00:20:14,307 --> 00:20:16,747
I can hand over nothing
until my ship is reprovisioned.
221
00:20:16,907 --> 00:20:18,307
I have given you an order!
222
00:20:20,907 --> 00:20:25,227
Perhaps outside you saw various criminals
suffering punishment.
223
00:20:25,427 --> 00:20:27,347
They, too, disobeyed me.
224
00:20:28,707 --> 00:20:31,867
If I am not back aboard the Lydia
within one hour...
225
00:20:32,027 --> 00:20:35,467
...she'll train her guns upon your fort
and reduce it to rubble.
226
00:20:35,627 --> 00:20:39,147
- With you in it, captain?
- That is my order.
227
00:20:54,946 --> 00:20:57,746
Such earthly matters are beneath me.
We are allies, are we not?
228
00:20:57,906 --> 00:21:00,786
Make known your needs
to Admiral Hernandez.
229
00:21:01,506 --> 00:21:05,346
Aside from water,
I shall need 200 bullocks...
230
00:21:05,706 --> 00:21:09,306
...500 pigs, 100 quintals of salt...
231
00:21:09,466 --> 00:21:15,226
...40 tons of flour, 10 tons of sugar,
five tons of tobacco, one ton of coffee...
232
00:21:15,386 --> 00:21:17,106
...the juice of 40,000 limes...
233
00:21:17,266 --> 00:21:20,746
...and are there any wines
to be had here? Spirits?
234
00:21:20,906 --> 00:21:24,866
We drink a spirit distilled from molasses
which you probably do not know.
235
00:21:25,026 --> 00:21:26,866
We call it rum. Would that do?
236
00:21:27,226 --> 00:21:30,026
Well, if there's nothing better,
that will have to do.
237
00:21:30,186 --> 00:21:32,266
- One hundred barrels.
- Start now.
238
00:21:35,306 --> 00:21:38,986
When you have landed my weapons,
I intend to move on El Salvador and burn it.
239
00:21:39,186 --> 00:21:42,906
- Perhaps you'll accompany me?
- No, my orders are to blockade Panama.
240
00:21:43,066 --> 00:21:44,466
It is your loss.
241
00:21:44,626 --> 00:21:48,426
A burning town is a magnificent sight.
242
00:21:58,626 --> 00:21:59,786
You are in luck, captain.
243
00:21:59,986 --> 00:22:04,586
This scum, who enters without knocking,
brings news of a visitor from Panama.
244
00:22:04,746 --> 00:22:06,506
- An ally?
- I hardly think so.
245
00:22:06,706 --> 00:22:09,106
Three months ago the Spanish viceroy
sent a diplomat...
246
00:22:09,266 --> 00:22:12,266
...who warned me to curb
my political ambitions.
247
00:22:12,466 --> 00:22:15,505
In answer, I sent part of him
back to Panama.
248
00:22:15,665 --> 00:22:17,345
His head, to be precise.
249
00:22:19,025 --> 00:22:21,225
Then the Spanish already know
of your plan?
250
00:22:21,385 --> 00:22:24,105
This visitor comes armed
to destroy my city.
251
00:22:24,745 --> 00:22:28,265
She is a Spanish warship of 60 guns,
the Natividad.
252
00:22:28,465 --> 00:22:31,305
A Spanish ship of the line in these waters?
When does she arrive?
253
00:22:31,465 --> 00:22:34,065
According to this wretch, before dawn.
254
00:22:34,705 --> 00:22:36,585
I must take measures to prepare my ship.
255
00:22:36,785 --> 00:22:38,825
See that my provisions
are sent out immediately.
256
00:22:39,025 --> 00:22:42,665
Captain! You will not destroy
the Natividad.
257
00:22:42,945 --> 00:22:45,705
You will capture her
and turn her over to me.
258
00:22:46,065 --> 00:22:49,425
If I capture the Natividad,
she will be a prize belonging to my king.
259
00:22:49,585 --> 00:22:52,465
Your king would not wish you
to offend me.
260
00:22:52,825 --> 00:22:55,305
You were charged
with a mission, captain:
261
00:22:55,505 --> 00:22:58,305
To aid me in my conquest
of the Americas.
262
00:22:58,465 --> 00:23:00,945
If I fail, England fails.
263
00:23:01,105 --> 00:23:04,905
I cannot surrender a British prize ship
without authority from the Admiralty.
264
00:23:05,105 --> 00:23:08,065
Think, captain! With two ships,
we could crush all Spanish America.
265
00:23:08,225 --> 00:23:10,865
There are 10,000 troops in Panama
whom you could blockade...
266
00:23:11,025 --> 00:23:14,665
...while I destroyed El Salvador,
Honduras and Costa Rica.
267
00:23:14,825 --> 00:23:17,505
You would be helping
your country's cause.
268
00:23:19,825 --> 00:23:24,625
Before I can turn the Natividad over to you,
senor, I must first capture her.
269
00:23:24,785 --> 00:23:25,985
Now, you must excuse me.
270
00:23:50,064 --> 00:23:51,584
Prepare the boats for storing ship.
271
00:23:51,744 --> 00:23:54,984
There are enough provisions coming
to make us independent for six months.
272
00:23:55,144 --> 00:23:57,024
- Our cargo goes ashore.
- Aye, aye, sir.
273
00:23:57,184 --> 00:24:01,624
Oh, and, Mr. Bush, there's a Spanish ship
of 60 guns due here before dawn.
274
00:24:02,584 --> 00:24:04,744
Send your best lookout
to the top of that hill...
275
00:24:04,904 --> 00:24:07,504
...to warn us of the enemy's approach.
- Aye, aye, sir.
276
00:24:07,944 --> 00:24:10,184
A 60-gunner.
What do you suppose he's up to?
277
00:24:10,384 --> 00:24:13,184
If we don't clear the bay,
I'll wager we're all dead by morning.
278
00:24:13,344 --> 00:24:15,704
- How much can you afford this time?
- Twenty shillings.
279
00:24:15,864 --> 00:24:18,824
Done. Where shall I send the money
if you win?
280
00:24:20,464 --> 00:24:22,904
- Mr. Harrison, get the boats out.
- Aye, aye, sir.
281
00:24:23,064 --> 00:24:25,544
Clear away the boats!
282
00:24:47,344 --> 00:24:49,584
I hear the Natividad's
a 100-gun ship of the line.
283
00:24:49,744 --> 00:24:51,584
We'd better up-anchor
and get out of here.
284
00:24:51,744 --> 00:24:55,264
- Not till we get this grub aboard.
- Look!
285
00:24:59,664 --> 00:25:03,784
- What's it read, Mr. Longley?
- "Ship's royals horizon, southeast."
286
00:25:04,584 --> 00:25:06,624
Lookout station reports
Natividad sighted, sir.
287
00:25:06,784 --> 00:25:09,503
- Thank you. We'll have the lights out.
- All lights out!
288
00:25:09,663 --> 00:25:10,983
Shall I stop the loading, sir?
289
00:25:11,143 --> 00:25:14,183
- No, we've a few hours yet.
- Aren't we gonna run for open water, sir?
290
00:25:14,383 --> 00:25:16,823
We'll remain at anchor here
under the lee of this point.
291
00:25:16,983 --> 00:25:18,503
- Aye, aye, sir.
- Oh, Mr. Bush.
292
00:25:18,663 --> 00:25:21,463
Would you and Mr. Gerard
and Mr. Longley give me the pleasure...
293
00:25:21,623 --> 00:25:24,263
...of your company at supper tonight?
- Thank you, sir.
294
00:25:24,463 --> 00:25:26,023
Tonight, sir?
295
00:25:26,183 --> 00:25:29,703
Our young midshipman may be risking
his life before dawn, Mr. Bush.
296
00:25:29,863 --> 00:25:32,423
His stomach might feel better
with a meal in it.
297
00:25:34,903 --> 00:25:37,303
What if the Spanish attack
while we're at anchor, sir?
298
00:25:37,463 --> 00:25:39,503
The Lydia'd be blown to bits.
299
00:25:39,663 --> 00:25:42,063
And I'd lose 20 shillings.
300
00:25:58,983 --> 00:26:01,823
- Gentlemen, the king.
- The king.
301
00:26:06,703 --> 00:26:07,903
Thank you, sir.
302
00:26:08,063 --> 00:26:10,063
Signal from the point.
Natividad's gone about.
303
00:26:10,223 --> 00:26:12,383
One more tack,
and she'll be at the harbor mouth.
304
00:26:12,543 --> 00:26:14,183
Very good, Mr. Crystal.
305
00:26:16,063 --> 00:26:17,903
Well, gentlemen...
306
00:26:18,823 --> 00:26:21,383
...that leaves us time
for a rubber at whist.
307
00:26:26,303 --> 00:26:27,903
Will you cut for deal, Mr. Longley?
308
00:26:44,022 --> 00:26:46,862
Lookout reports
Natividad's anchored, sir.
309
00:26:47,022 --> 00:26:49,502
- Snugged down for the night, eh?
- Yes, sir.
310
00:26:49,662 --> 00:26:51,782
That's the Spanish for you.
311
00:26:52,342 --> 00:26:55,462
I've been gambling that
they would do exactly that.
312
00:26:55,862 --> 00:26:57,342
Now, gentlemen...
313
00:26:57,822 --> 00:26:59,782
...here's what I plan to do.
314
00:27:05,382 --> 00:27:07,662
What a prize she'll make.
We'll all be stinking rich.
315
00:27:07,822 --> 00:27:09,702
Dead, more likely.
316
00:27:28,022 --> 00:27:30,862
Don't hurry, Mr. Longley.
It has a bad effect on the men.
317
00:27:31,022 --> 00:27:34,502
- Set them an example. Take your time.
- Aye, aye, sir.
318
00:27:37,302 --> 00:27:40,062
- Good luck, sir.
- Thank you, Mr. Crystal.
319
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
Wake them up, Mr. Longley.
320
00:30:39,100 --> 00:30:40,740
You may retain your sword, captain.
321
00:30:40,940 --> 00:30:44,260
Mr. Bush, will you remove these officers
to the Lydia and put them in irons?
322
00:30:44,660 --> 00:30:47,140
But we have surrendered.
There are rules of war.
323
00:30:47,300 --> 00:30:50,340
Believe me, if Don Julian as much
as sees you during the coming day...
324
00:30:50,540 --> 00:30:53,380
...he'll have you all killed.
Those are his rules of war.
325
00:30:56,059 --> 00:30:58,619
That was wonderful swordplay, sir.
326
00:30:58,779 --> 00:31:00,819
Mr. Longley, when I was a midshipman...
327
00:31:00,979 --> 00:31:03,299
...I was at the bottom of my class
in swordsmanship.
328
00:31:03,459 --> 00:31:06,899
This is the first occasion
I've had to use one of these since.
329
00:31:07,499 --> 00:31:08,979
I hope it's the last.
330
00:31:23,539 --> 00:31:25,299
She's a beauty, sir.
331
00:31:25,459 --> 00:31:28,059
Purser reckons she's worth
120,000 guineas.
332
00:31:28,379 --> 00:31:32,139
That gives every man jack aboard Lydia
50 guineas prize money.
333
00:31:32,539 --> 00:31:34,979
Natividad is not a prize ship, Mr. Bush.
334
00:31:35,179 --> 00:31:39,379
- I beg your pardon, sir.
- She's to be used by our ally, Don Julian.
335
00:31:39,539 --> 00:31:41,219
You're giving her away, sir?
336
00:31:41,499 --> 00:31:44,219
But your own share'd be worth 10,000.
337
00:31:44,379 --> 00:31:46,259
I asked for no figures.
338
00:31:46,419 --> 00:31:49,099
But, sir, you yourself
said that Don Julian was mad.
339
00:31:49,259 --> 00:31:52,419
- Can you trust him?
- Rest easy, Mr. Bush.
340
00:31:52,619 --> 00:31:55,419
I alone will have to answer
to the Admiralty for this decision.
341
00:31:56,379 --> 00:31:58,779
Deck there!
342
00:32:05,659 --> 00:32:09,939
- An 11 -gun salute, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
343
00:32:10,099 --> 00:32:12,139
Fire!
344
00:32:24,778 --> 00:32:28,338
You'll remember in the future, captain,
that the correct signal for El Supremo...
345
00:32:28,498 --> 00:32:29,778
...is 23 guns.
346
00:32:29,938 --> 00:32:32,378
Our king himself receives only 21.
347
00:32:32,538 --> 00:32:36,418
That is why I always have 23.
348
00:32:36,618 --> 00:32:40,298
I have noticed before, captain,
that you have shown a little disrespect.
349
00:32:40,458 --> 00:32:44,578
But I have been mild enough to attribute it
to your foreign breeding.
350
00:32:46,058 --> 00:32:47,498
You did not kill many.
351
00:32:47,818 --> 00:32:50,218
No, I didn't want to deprive you
of your crew, Supremo.
352
00:32:50,378 --> 00:32:53,858
I shall kill the officers, then, and replace
them with my own. Where are they?
353
00:32:54,018 --> 00:32:56,658
I greatly regret that I threw them
overboard this morning...
354
00:32:56,818 --> 00:32:59,458
...with their hands and feet tied.
- That is a pity.
355
00:32:59,618 --> 00:33:01,898
I was looking forward
to making an example of them...
356
00:33:02,058 --> 00:33:05,338
...in case any of these wretches
hesitated to serve me.
357
00:33:05,498 --> 00:33:07,138
But there are other ways.
358
00:33:07,578 --> 00:33:10,818
We sail tonight.
You will proceed south to blockade Panama.
359
00:33:11,018 --> 00:33:14,218
- I shall take care of the north.
- Mr. Bush, we're returning to the Lydia.
360
00:33:32,778 --> 00:33:36,898
I'd like to know why Hornblower
gave that monkey-face our ship.
361
00:33:38,298 --> 00:33:41,658
What happened to our prize money?
I ask you, what happened to it?
362
00:33:46,898 --> 00:33:48,777
Loose and make all plain sail.
363
00:33:48,937 --> 00:33:51,937
Loose and make all plain sail!
364
00:34:23,617 --> 00:34:26,377
Sail off the larboard bow!
365
00:34:33,257 --> 00:34:35,577
Keep an eye on her, Mr. Crystal.
She's a Spaniard.
366
00:34:35,737 --> 00:34:36,897
Ease your helm down.
367
00:34:37,097 --> 00:34:39,617
She's hove to
and preparing to lower her boat.
368
00:34:40,457 --> 00:34:43,897
A white flag. I don't like it.
369
00:34:46,697 --> 00:34:50,017
- What is she, Mr. Bush?
- Spanish lugger, sir. Flying a white flag.
370
00:34:50,177 --> 00:34:52,137
That'll mean a parley.
371
00:34:54,057 --> 00:34:56,777
- Run out a gun.
- Aye, aye, sir.
372
00:34:59,497 --> 00:35:02,977
- Why do the enemy want to speak to us?
- We'll soon know.
373
00:35:03,177 --> 00:35:07,177
- Stand by the carronade, Mr. Gerard.
- Stand by the carronade.
374
00:35:07,337 --> 00:35:09,937
There are women aboard.
What are these Spaniards up to?
375
00:35:10,097 --> 00:35:11,457
Women?
376
00:35:11,657 --> 00:35:14,057
You're right, by George.
Better get the sling ready.
377
00:35:14,216 --> 00:35:18,136
Mr. Bush, have you ever seen our captain
talking to a lady?
378
00:35:18,296 --> 00:35:20,856
No, but I'm willing to wager
what his first words will be.
379
00:35:20,976 --> 00:35:22,036
- The exact words?
- Aye.
380
00:35:22,136 --> 00:35:23,136
- How much?
- A guinea.
381
00:35:23,256 --> 00:35:25,336
- Done.
- What are they?
382
00:35:44,136 --> 00:35:47,456
Estobar Entenza, capitan
in his most Catholic Majesty's Navy.
383
00:35:47,656 --> 00:35:49,176
Capitan Hornblower?
384
00:35:49,336 --> 00:35:51,256
Oh, thank heaven
we have found you in time.
385
00:35:51,416 --> 00:35:53,816
You might have fallen afoul
of our warship Natividad...
386
00:35:54,016 --> 00:35:56,936
...before I could bring you
the wonderful news.
387
00:35:57,296 --> 00:35:59,296
- News?
- Captain Hornblower...
388
00:35:59,496 --> 00:36:01,696
...I welcome you
as the new ally of Spain.
389
00:36:03,696 --> 00:36:04,896
That's done it.
390
00:36:05,056 --> 00:36:08,776
For a month, your country and mine have
been brothers-in-arms against Napoleon.
391
00:36:08,936 --> 00:36:12,456
Together, with God's help,
we shall destroy him.
392
00:36:12,976 --> 00:36:15,656
Oh, perhaps you think
it is too good to be true.
393
00:36:16,016 --> 00:36:18,296
Here is a letter from your Admiralty.
394
00:36:22,096 --> 00:36:23,576
Thank you.
395
00:36:24,576 --> 00:36:27,696
Excuse me. Mr. Bush.
396
00:36:28,976 --> 00:36:31,456
- Bring the prisoners here.
- Aye, aye, sir.
397
00:36:31,616 --> 00:36:33,416
Last month,
Napoleon kidnapped our king...
398
00:36:33,576 --> 00:36:35,776
...and put his own brother
on the throne of Spain.
399
00:36:35,976 --> 00:36:38,016
Our government in exile
immediately concluded...
400
00:36:38,216 --> 00:36:40,216
...an alliance with His Britannic Majesty.
401
00:36:40,376 --> 00:36:44,415
You understand now my fear that you
might have encountered the Natividad.
402
00:36:44,615 --> 00:36:47,695
Her capitan also is ignorant
of the new alliance.
403
00:36:47,855 --> 00:36:50,135
It happened, sir...
404
00:36:50,295 --> 00:36:54,255
...that last week
we did encounter the Natividad.
405
00:36:55,655 --> 00:36:59,615
You were wise to show your heels, capitan.
She is twice your strength.
406
00:36:59,775 --> 00:37:01,895
Imagine what would have happened.
407
00:37:02,255 --> 00:37:05,415
We captured the Natividad, senor.
408
00:37:08,935 --> 00:37:10,655
Impossible!
409
00:37:10,815 --> 00:37:13,375
Captain, you are... You are joking.
410
00:37:14,135 --> 00:37:17,175
I've never been more serious in my life.
411
00:37:34,055 --> 00:37:35,975
- Where is the captain?
- Over there.
412
00:37:40,455 --> 00:37:41,655
Captain Hornblower?
413
00:37:55,615 --> 00:37:58,455
My name is Wellesley,
Lady Barbara Wellesley.
414
00:37:58,815 --> 00:38:00,375
Wellesley?
415
00:38:00,615 --> 00:38:02,775
You're not related
to the Duke of Wellington?
416
00:38:03,175 --> 00:38:05,575
- He's my brother.
- Oh, but...
417
00:38:06,455 --> 00:38:09,214
- A Spanish lugger?
- There's yellow fever in Panama.
418
00:38:09,414 --> 00:38:12,894
And when Capt. Entenza set out
in search of you, he was good enough to...
419
00:38:18,734 --> 00:38:22,694
- What the devil is that, Mr. Longley?
- I'm not quite sure, sir.
420
00:38:23,054 --> 00:38:25,294
Forgive me, captain,
but I was about to tell you...
421
00:38:25,454 --> 00:38:28,734
...that I require passage to England
for myself and my maid.
422
00:38:30,854 --> 00:38:32,294
Not in the Lydia?
423
00:38:32,614 --> 00:38:35,054
What other British ship
is in these waters, sir?
424
00:38:35,214 --> 00:38:37,054
Do you suggest that we swim home?
425
00:38:38,334 --> 00:38:41,174
I suggest that Your Ladyship
cross the Isthmus of Panama...
426
00:38:41,374 --> 00:38:45,454
...and embark on a ship which has frills
and fancies enough for women passengers.
427
00:38:45,614 --> 00:38:48,814
A thousand people died
in Panama this week.
428
00:38:49,294 --> 00:38:52,574
May I ask why you were in Panama
in the first place?
429
00:38:52,734 --> 00:38:55,014
Because, sir,
the British packet I was sailing in...
430
00:38:55,174 --> 00:38:57,094
...was captured months ago
by the Spaniards.
431
00:38:57,254 --> 00:38:59,054
I was their prisoner until the alliance.
432
00:38:59,214 --> 00:39:01,854
I must say, I was treated
by the enemy with more courtesy...
433
00:39:02,054 --> 00:39:05,334
...than I've received so far from
the captain of His Majesty's ship Lydia.
434
00:39:08,014 --> 00:39:11,174
- Exactly.
- Oh, capitan, capitan, it cannot be true.
435
00:39:11,334 --> 00:39:14,134
You gave the Natividad
to the rebel Don Julian?
436
00:39:14,294 --> 00:39:16,254
But a week ago
you were already our ally.
437
00:39:16,454 --> 00:39:18,854
Santa Maria, do you realize
what you have done?
438
00:39:19,014 --> 00:39:22,494
We have no ship in the Pacific!
They'll burn our ports, sack all our cities!
439
00:39:23,134 --> 00:39:25,614
I am well aware of the situation.
440
00:39:25,774 --> 00:39:28,694
This removes any possibility
of Your Ladyship's remaining aboard.
441
00:39:28,894 --> 00:39:30,054
Indeed.
442
00:39:30,214 --> 00:39:32,534
We're on our way to fight
a ship twice our strength.
443
00:39:32,694 --> 00:39:35,533
If we're defeated, you'll be in the hands
of a butchering maniac.
444
00:39:35,693 --> 00:39:38,373
If I return to Panama,
I'll probably die of the fever.
445
00:39:38,533 --> 00:39:41,213
And since there's a good chance of death
in either case...
446
00:39:41,373 --> 00:39:44,053
...I must insist
upon making the choice myself.
447
00:39:46,293 --> 00:39:49,893
Longley! If I am to overtake Natividad,
I must ask you to leave at once. Adios.
448
00:39:50,053 --> 00:39:51,973
Mr. Bush, see these gentlemen
over the side.
449
00:39:52,133 --> 00:39:54,653
Mr. Longley, Lady Wellesley
will be moving into my cabin.
450
00:39:54,813 --> 00:39:56,813
Be a little crowded, sir.
451
00:39:58,173 --> 00:40:01,053
Clear my things into Mr. Bush's cabin.
Move his into the wardroom.
452
00:40:01,253 --> 00:40:03,253
If Your Ladyship
will accompany Mr. Longley...
453
00:40:03,413 --> 00:40:05,693
...perhaps you'll come
to regret your insistence.
454
00:40:11,013 --> 00:40:14,053
Get that boat underway! Man the braces!
455
00:40:19,933 --> 00:40:22,653
I hope I'm not disturbing the ship's routine,
Mr. Longley.
456
00:40:22,813 --> 00:40:24,213
Oh, no. Not in the least, ma'am.
457
00:40:24,373 --> 00:40:26,413
I'm afraid Captain Hornblower
thinks otherwise.
458
00:40:26,573 --> 00:40:28,253
He's got a lot of his mind, ma'am.
459
00:40:28,453 --> 00:40:31,253
If he doesn't retake the Natividad,
he's in for serious trouble.
460
00:40:31,413 --> 00:40:34,773
Surely it isn't his fault
that Spain changed sides in the war.
461
00:40:34,973 --> 00:40:37,373
I'm afraid the Admiralty
won't stop to consider that.
462
00:40:38,213 --> 00:40:40,573
- You're fond of the captain, aren't you?
- Fond, ma'am?
463
00:40:40,733 --> 00:40:42,373
He's the best officer in the service.
464
00:40:42,533 --> 00:40:45,533
He's a better sailor than Mr. Bush,
a better gunner than Mr. Gerard.
465
00:40:45,733 --> 00:40:48,733
When it comes to navigation,
Mr. Crystal doesn't hold a candle to him.
466
00:40:48,893 --> 00:40:51,573
That's not all. He's as gentle
and warm-hearted as any man...
467
00:40:51,733 --> 00:40:55,213
...who's ever sailed for the king.
- Mr. Longley!
468
00:40:56,813 --> 00:40:59,613
Gentle and warm-hearted?
I see what you mean.
469
00:40:59,813 --> 00:41:03,452
- Polwheal!
- Excuse me, ma'am.
470
00:41:04,292 --> 00:41:08,652
Mr. Bush, I'll have you remind everyone
that this is still a ship of war!
471
00:41:09,452 --> 00:41:12,092
- Clear away!
- Aye, aye, sir.
472
00:41:33,292 --> 00:41:35,612
You are so big and so strong.
473
00:41:35,812 --> 00:41:38,492
- Yes, surely. Feel that.
- Here.
474
00:41:38,692 --> 00:41:42,372
- Oh, you got nothing there.
- Just get ahold of that now.
475
00:41:43,492 --> 00:41:44,972
- Now, let's see what you got.
- No!
476
00:41:45,132 --> 00:41:47,092
Come out of there! I'll eat you alive!
477
00:41:47,292 --> 00:41:49,292
Mr. Bush!
478
00:41:52,292 --> 00:41:54,132
Mr. Bush, we are not
on a pleasure cruise.
479
00:41:54,292 --> 00:41:59,412
Our lives and our passengers' lives depend
upon this ship being properly handled.
480
00:41:59,572 --> 00:42:01,852
The men seem to have their minds
on other things.
481
00:42:02,012 --> 00:42:05,052
You will inform Her Ladyship
that she and her maid will remain below.
482
00:42:05,252 --> 00:42:06,492
Aye, aye, sir.
483
00:42:06,692 --> 00:42:10,172
May I wish you the best of fortune
in what lies ahead.
484
00:42:10,372 --> 00:42:12,772
- Thank you.
- It is the captain's wish, Your Ladyship...
485
00:42:12,932 --> 00:42:16,212
...that from now on,
you and your maid remain below.
486
00:42:17,212 --> 00:42:19,452
Can two women really be so distracting,
captain?
487
00:42:20,932 --> 00:42:22,652
May I remind you, ma'am, that my men...
488
00:42:22,812 --> 00:42:25,852
...have been continually at sea
for eight months?
489
00:42:28,051 --> 00:42:29,211
Oh, captain.
490
00:42:31,491 --> 00:42:33,331
And how long have you been at sea?
491
00:42:47,771 --> 00:42:51,091
Sail! Off the larboard bow!
492
00:42:51,251 --> 00:42:55,811
Mr. Longley, conduct Lady Barbara
and her maid to the cable tier.
493
00:42:55,971 --> 00:42:58,971
- They'll remain there until the action is over.
- Aye, aye, sir.
494
00:42:59,651 --> 00:43:01,811
Captain's ordered you
to the cable tier, ma'am.
495
00:43:01,971 --> 00:43:05,771
The cable tier? And what if I refuse?
496
00:43:05,931 --> 00:43:08,091
I shall have to carry you, ma'am.
497
00:43:08,251 --> 00:43:11,171
Orders, ma'am.
You'd get me shot if you didn't.
498
00:43:11,331 --> 00:43:14,091
I shouldn't want to do that, Mr. Longley.
499
00:43:17,571 --> 00:43:19,291
Man the braces there!
500
00:43:19,491 --> 00:43:22,211
Port your helm. Keep her as close
near the wind as she'll lie.
501
00:43:22,371 --> 00:43:23,571
Aye, aye, sir.
502
00:43:23,731 --> 00:43:26,171
Mr. Bush, beat to quarters
and clear for action!
503
00:43:51,011 --> 00:43:52,731
He'll have quite a shock, sir...
504
00:43:52,891 --> 00:43:56,130
...when he gets his 23-gun
salute broadside.
505
00:44:05,570 --> 00:44:07,250
I'm afraid not, Mr. Bush.
506
00:44:07,410 --> 00:44:10,770
It looks as though Don Julian
has heard the news too.
507
00:44:10,970 --> 00:44:12,890
Our chance to surprise him is gone.
508
00:44:40,770 --> 00:44:43,330
She's got twice our guns
and twice our men.
509
00:44:43,490 --> 00:44:46,530
We can't stand off and pound her
and we can't go in and board her.
510
00:44:46,690 --> 00:44:50,050
All we can do is outsail her
and hit when she can't hit back.
511
00:44:50,210 --> 00:44:53,690
I'm not worried.
Not with Captain Hornblower.
512
00:44:54,530 --> 00:44:57,810
He's crowded on every rag she'll carry.
Look at her heel, sir.
513
00:44:58,010 --> 00:45:01,330
- Her gun ports are under water.
- That's what we've been waiting for.
514
00:45:02,050 --> 00:45:05,050
- Starboard battery, ready!
- Starboard battery, ready!
515
00:45:11,090 --> 00:45:12,610
Helm the weather!
516
00:45:21,290 --> 00:45:23,969
- Fire as your guns bear!
- Fire as your guns bear!
517
00:45:36,409 --> 00:45:37,569
Ease your helm!
518
00:45:45,729 --> 00:45:48,129
Mr. Harrison, the helm's a lee!
519
00:45:48,529 --> 00:45:50,289
Head and foresheets, let go!
520
00:45:50,449 --> 00:45:52,809
- I thought we were going across her bow!
- So do they.
521
00:45:52,969 --> 00:45:54,489
Hornblower fooled them and me too.
522
00:45:54,689 --> 00:45:57,049
- Check your foresheets!
- Starboard battery, reload!
523
00:46:16,129 --> 00:46:18,809
Port battery, fire as your guns bear!
524
00:46:23,529 --> 00:46:25,169
- Port battery, reload.
- Well done.
525
00:46:34,329 --> 00:46:37,369
That's one in the beezer, one in the belly
and nothing back from him.
526
00:46:48,768 --> 00:46:50,048
Hornblower's amazing.
527
00:46:50,208 --> 00:46:52,568
Two broadsides into her
without a round back.
528
00:46:52,728 --> 00:46:54,448
Now we've a chance
in a pounding match.
529
00:46:54,608 --> 00:46:57,888
But there'll be no fooling her a third time,
I'm thinking. Here she comes.
530
00:46:58,048 --> 00:47:01,528
For what we are about to receive,
may we all be truly thankful.
531
00:47:01,688 --> 00:47:03,528
Stand by on the quarterdeck!
532
00:47:18,768 --> 00:47:21,248
- Two starboard guns out of action.
- Report to Mr. Gerard.
533
00:47:21,408 --> 00:47:23,888
Aye, aye, sir.
Two starboard guns out of action.
534
00:47:24,048 --> 00:47:26,288
- Where?
- The fo'c's'le.
535
00:47:33,808 --> 00:47:35,608
Quist, look out!
536
00:47:39,808 --> 00:47:42,488
Do you hear that?
He knew my name. He knew my name.
537
00:47:42,648 --> 00:47:44,128
Chop that rigging away.
538
00:47:53,888 --> 00:47:55,328
I'm all right, sir.
539
00:47:55,488 --> 00:47:57,568
Of course you are, sonny.
Of course you are.
540
00:47:57,728 --> 00:48:00,608
Quist, take him below.
541
00:48:06,768 --> 00:48:08,888
Run up a new set of colors!
542
00:48:43,207 --> 00:48:46,767
- Blast her as she goes by, Mr. Gerard.
- Aye, aye, sir. Port battery, ready!
543
00:48:52,767 --> 00:48:54,367
Fire!
544
00:49:25,367 --> 00:49:29,247
Get those guns back into action!
Get those guns back into action!
545
00:49:29,407 --> 00:49:32,687
Get these wounded below!
Clear this wreckage away!
546
00:49:33,927 --> 00:49:36,567
That's it, men,
get that wreckage overboard.
547
00:49:38,047 --> 00:49:39,247
Fire!
548
00:50:11,766 --> 00:50:14,766
Give me a hand here, men.
Get this stuff off of him.
549
00:50:20,486 --> 00:50:23,286
McCrea, over here, the captain.
550
00:50:28,046 --> 00:50:32,006
- Are you all right, sir?
- See to your duties, Mr. Bush. I'm all right.
551
00:50:35,086 --> 00:50:37,766
- What are you doing on deck?
- The surgeon's been killed, sir.
552
00:50:37,926 --> 00:50:39,726
- Who's with the wounded?
- Her Ladyship.
553
00:50:39,886 --> 00:50:41,486
- What?
- She insisted on helping, sir.
554
00:50:41,646 --> 00:50:43,446
- There's so many, sir.
- She's down there?
555
00:50:43,646 --> 00:50:46,366
No stopping her. Put on a bosun's jacket
and went to work.
556
00:50:46,726 --> 00:50:49,406
- Well, go below, man, and help her.
- Aye, aye, sir.
557
00:50:58,526 --> 00:51:01,566
Stand by to go about. Have every gun
ready to fire when we cross her.
558
00:51:01,726 --> 00:51:04,086
Aye, aye, sir. Stand by to go about!
559
00:51:04,246 --> 00:51:07,286
- Hard alee!
- Aye, aye, sir.
560
00:51:09,165 --> 00:51:10,765
Port battery, ready!
561
00:51:23,485 --> 00:51:26,285
We're in range. Ready!
562
00:51:26,605 --> 00:51:30,765
Steady there! A keg of rum
if you get the foremast!
563
00:51:52,925 --> 00:51:56,205
- Hard astarboard.
- Shift over the headsheets!
564
00:52:45,524 --> 00:52:48,484
Cease fire!
565
00:53:09,324 --> 00:53:11,804
Our mission in the Pacific is finished,
gentlemen.
566
00:53:12,444 --> 00:53:14,924
Thank you for the way
you've all carried out your duties.
567
00:53:15,084 --> 00:53:18,164
Your conduct today will be brought
to the attention of the Admiralty.
568
00:53:18,324 --> 00:53:21,124
- What course shall I set, sir?
- Course?
569
00:53:21,964 --> 00:53:24,924
- South, Mr. Crystal.
- Very good, sir.
570
00:53:26,124 --> 00:53:32,044
Mr. Gerard, I told you to clear the decks
for action in 10 minutes.
571
00:53:33,204 --> 00:53:35,284
You did it in eight.
572
00:53:40,364 --> 00:53:42,164
Bosun, double ration of rum all around.
573
00:53:42,324 --> 00:53:45,004
- Aye, aye, sir.
- Well done, well done.
574
00:53:46,804 --> 00:53:49,604
- Well, Quist, there goes your prize money.
- It's all right, sir.
575
00:53:49,764 --> 00:53:52,484
You'll find us another one.
It's a big ocean.
576
00:54:15,403 --> 00:54:20,523
I came back to you, Mother, didn't I?
577
00:54:21,723 --> 00:54:25,003
I promised you I'd come back.
578
00:54:26,923 --> 00:54:29,483
Yes, dear, you've come back to me.
579
00:54:30,203 --> 00:54:31,643
Did you miss me?
580
00:54:33,043 --> 00:54:36,563
Oh, yes. Yes, my own.
581
00:54:38,083 --> 00:54:42,203
Kiss me the way you used to, Mother...
582
00:54:42,563 --> 00:54:44,723
...when I was very little.
583
00:54:46,483 --> 00:54:48,003
Couldn't you?
584
00:54:48,763 --> 00:54:50,723
Just once?
585
00:54:53,363 --> 00:54:54,683
If I only knew how.
586
00:54:55,163 --> 00:54:57,243
On his eyes and on his mouth,
Your Ladyship.
587
00:55:11,763 --> 00:55:14,203
That's right, Mother.
588
00:55:16,403 --> 00:55:17,643
Good night.
589
00:55:34,162 --> 00:55:35,402
How did you know?
590
00:55:37,082 --> 00:55:40,042
It was the way she said goodbye to him
at Plymouth.
591
00:55:40,282 --> 00:55:42,642
As though she was kissing him
good night.
592
00:55:45,482 --> 00:55:47,522
And she was.
593
00:56:46,242 --> 00:56:50,042
- Good afternoon, ma'am.
- Good afternoon, captain.
594
00:56:50,202 --> 00:56:51,762
I haven't had an opportunity yet...
595
00:56:51,922 --> 00:56:54,322
...to thank you for everything
you did for the men.
596
00:56:56,241 --> 00:57:00,201
- Have you a chill, Your Ladyship?
- It's just the strain of the past two weeks.
597
00:57:00,361 --> 00:57:05,241
Well, I don't wonder. What you saw
was never meant for woman's eyes.
598
00:57:05,761 --> 00:57:07,801
But I did see, captain.
599
00:57:07,961 --> 00:57:10,721
And I know there's not another officer
in the king's service...
600
00:57:10,881 --> 00:57:13,801
...who could've done
what you've done on this voyage.
601
00:57:14,521 --> 00:57:16,361
I'm glad you think so, Your Ladyship.
602
00:57:16,521 --> 00:57:20,361
- All England will think so.
- Thank you, ma'am.
603
00:57:23,921 --> 00:57:25,561
Your Ladyship.
604
00:57:28,921 --> 00:57:33,121
Mr. Bush. Mr. Gerard.
Her Ladyship is ill. Give me a hand.
605
00:57:39,761 --> 00:57:42,521
- It is the fever! The fever!
- Make sense, girl.
606
00:57:42,681 --> 00:57:45,721
Milady, she has the yellow fever
from Panama.
607
00:57:45,921 --> 00:57:47,401
We will all die.
608
00:57:47,561 --> 00:57:51,001
Oh, I have seen
how it strikes down whole cities.
609
00:57:51,401 --> 00:57:55,721
Sentry, keep her quiet. Allow nobody
aft of her without my orders.
610
00:58:10,121 --> 00:58:12,361
And our surgeon dead.
611
00:58:13,641 --> 00:58:15,641
Bring me the medical books
from the sick bay.
612
00:58:15,801 --> 00:58:17,201
And some more blankets.
613
00:58:17,361 --> 00:58:19,321
Just put them inside the door.
Don't come in.
614
00:58:19,481 --> 00:58:22,321
If it's yellow fever,
this cabin will be quarantined.
615
00:58:57,440 --> 00:59:00,520
- I thought you might feel the need of this.
- Oh, thank you, Mr. Bush.
616
00:59:00,680 --> 00:59:04,080
- The books tell you anything, sir?
- Well, enough to give me some hope.
617
00:59:04,240 --> 00:59:07,320
Swamp fever and yellow fever
have the same symptoms in the beginning.
618
00:59:07,480 --> 00:59:09,280
- When will you know?
- In 72 hours.
619
00:59:09,440 --> 00:59:12,280
If it's swamp fever,
her temperature will break.
620
00:59:13,080 --> 00:59:15,080
If it's yellow fever...
621
01:00:36,759 --> 01:00:38,039
Hebe.
622
01:00:43,799 --> 01:00:45,399
Hebe.
623
01:01:03,439 --> 01:01:04,959
Hebe?
624
01:01:07,799 --> 01:01:10,999
- Will you fetch Lady Barbara's maid, please?
- Aye, sir.
625
01:01:24,358 --> 01:01:26,878
Oh, Hebe, you may go in
to Lady Barbara now.
626
01:01:27,038 --> 01:01:29,238
No, it's all right. The fever's broken.
627
01:01:29,398 --> 01:01:31,038
Go in quickly.
628
01:01:35,118 --> 01:01:38,038
I'm sure everybody'll be happy
about Lady Barbara's recovery, sir.
629
01:01:38,198 --> 01:01:41,518
Myself included. It would've been
a black mark against this ship...
630
01:01:41,678 --> 01:01:44,478
...if anything had happened
to the Duke of Wellington's sister.
631
01:01:44,638 --> 01:01:47,158
It wouldn't have set so well
with Mucho Pomposo either.
632
01:01:47,318 --> 01:01:50,678
- Mucho Pomposo?
- Oh, a slip of the tongue.
633
01:01:50,878 --> 01:01:52,118
I meant Admiral Leighton.
634
01:01:52,278 --> 01:01:54,838
Sir Rodney Leighton,
the man she's going to marry.
635
01:01:56,638 --> 01:02:00,958
As soon as she gets back to England,
according to Her Ladyship's servant.
636
01:02:04,118 --> 01:02:05,918
Will that be all, sir?
637
01:02:06,238 --> 01:02:08,718
Oh, yes, that's all.
Thank you, Polwheal.
638
01:02:09,918 --> 01:02:11,558
Good night, sir.
639
01:02:21,518 --> 01:02:23,438
Dear Hebe.
640
01:02:23,598 --> 01:02:26,398
And to think I nearly left you in Panama.
641
01:02:26,558 --> 01:02:28,318
What would have happened
to me if I had?
642
01:02:28,478 --> 01:02:33,158
Oh, milady, I did not help you.
I was afraid of the fever.
643
01:02:33,318 --> 01:02:36,358
The whole time, only one was here.
644
01:02:42,797 --> 01:02:45,757
The capitan was the only one.
645
01:02:50,437 --> 01:02:55,357
- How long was I ill, Hebe?
- Three day and three night, milady.
646
01:02:57,797 --> 01:02:59,877
He was the only one?
647
01:03:23,437 --> 01:03:25,917
- Good morning, captain.
- Good morning.
648
01:03:26,077 --> 01:03:27,837
I'm glad to see that you're better.
649
01:03:27,997 --> 01:03:31,637
It's my good fortune that you're not
only a captain, but a doctor as well.
650
01:03:32,477 --> 01:03:35,077
I did no more than read a medical book,
Your Ladyship.
651
01:03:35,237 --> 01:03:37,637
And go 72 hours without sleep.
652
01:03:37,797 --> 01:03:39,957
That's not unusual for a sailor,
Your Ladyship.
653
01:03:40,317 --> 01:03:43,677
I do wish you'd call me Lady Barbara
instead of Your Ladyship.
654
01:03:44,917 --> 01:03:47,237
Oh, certainly, Your Lady...
655
01:03:48,637 --> 01:03:49,797
Lady Barbara.
656
01:03:50,077 --> 01:03:52,597
Of course, if Lady Barbara
doesn't come easily to you...
657
01:03:52,757 --> 01:03:56,557
...and you wish to attract my attention,
you can always say:
658
01:04:00,717 --> 01:04:02,877
You see, captain,
I'm well enough to be rude.
659
01:04:03,037 --> 01:04:04,837
Please forgive me.
660
01:04:05,117 --> 01:04:08,317
You're very observant.
No one's ever noticed that before.
661
01:04:08,477 --> 01:04:10,356
Oh, I'm sure of that, captain.
662
01:04:13,276 --> 01:04:14,516
Won't you sit down?
663
01:04:14,676 --> 01:04:17,236
Well, thank you, but I must
make an inspection of the ship.
664
01:04:17,436 --> 01:04:19,196
We've a difficult voyage ahead.
665
01:04:19,636 --> 01:04:23,476
- When should we reach England, Captain?
- In the spring, Lady Barbara.
666
01:04:24,236 --> 01:04:25,876
It should take as long as that?
667
01:04:26,676 --> 01:04:29,556
With fair winds
and all the canvas we can carry...
668
01:04:29,756 --> 01:04:34,396
...I think I can promise you that
we'll have you home before the first robin.
669
01:04:36,476 --> 01:04:38,716
Now you must excuse me,
Your Ladyship.
670
01:04:39,516 --> 01:04:41,436
I mean, Lady Barbara.
671
01:06:01,035 --> 01:06:03,995
How beautiful the stars are tonight.
672
01:06:04,155 --> 01:06:06,875
It's as though we were sailing
the heavens instead of the sea.
673
01:06:07,035 --> 01:06:12,035
Well, in a way, we are. We steer from
star to star rather than from land to land.
674
01:06:12,195 --> 01:06:14,555
You never forget you're the captain
of a ship, do you?
675
01:06:14,715 --> 01:06:17,755
No, the ship's captain
cannot afford to forget.
676
01:06:17,915 --> 01:06:20,595
On a night like this,
I can forget everything.
677
01:06:20,755 --> 01:06:25,595
Who I am, where I come from,
where I'm going.
678
01:06:26,275 --> 01:06:30,235
I only knew the Lydia's
sailing on and on in space.
679
01:06:30,395 --> 01:06:34,875
There is no other world
and this voyage will never end.
680
01:06:41,115 --> 01:06:43,875
- How much?
- Five and a half, sir.
681
01:06:44,035 --> 01:06:46,915
Five and a half knots.
We're making a quick passage.
682
01:06:47,075 --> 01:06:50,915
Is that what you really want,
a quick passage?
683
01:06:51,155 --> 01:06:53,915
Well, every captain wants that,
Lady Barbara.
684
01:06:58,075 --> 01:06:59,875
Well, it's getting late.
685
01:07:00,155 --> 01:07:03,154
There'll be a chill in the air.
These tropical nights are deceptive.
686
01:07:03,354 --> 01:07:06,874
I don't want a quick passage.
I don't want this voyage to end.
687
01:07:08,954 --> 01:07:12,754
- Barbara...
- How much longer are we going to pretend?
688
01:07:13,154 --> 01:07:17,674
You must know I love you.
Why do you fight against it?
689
01:07:24,074 --> 01:07:25,634
I'm married, Lady Barbara.
690
01:07:31,354 --> 01:07:33,194
Forgive me.
691
01:07:34,034 --> 01:07:36,594
I've made a terrible mistake.
692
01:07:37,114 --> 01:07:39,634
I'm deeply ashamed.
693
01:07:39,994 --> 01:07:43,994
No, please. Stay here
and speed your ship homeward.
694
01:08:01,754 --> 01:08:05,834
Mr. Bush, we'll have more sail on her.
Reset your t'gallants.
695
01:08:05,994 --> 01:08:08,594
But the wind is increasing.
I was about to reduce sail.
696
01:08:08,794 --> 01:08:11,874
- I gave you an order, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
697
01:08:12,194 --> 01:08:14,954
Away aloft! Set the t'gallants!
698
01:08:15,274 --> 01:08:18,914
And I thought I knew all his moods.
I've never seen him drive the ship so hard.
699
01:08:19,074 --> 01:08:22,154
It's as if he wished
the Lydia would fly home.
700
01:08:31,113 --> 01:08:32,553
Now.
701
01:08:34,793 --> 01:08:36,393
Thirty-one.
702
01:08:38,593 --> 01:08:40,793
Are we near land, Mr. Bush?
703
01:08:40,953 --> 01:08:43,833
See those sea gulls, ma'am?
They sleep in England.
704
01:08:43,993 --> 01:08:46,633
With any luck, we'll sight
Land's End tonight, ma'am.
705
01:08:46,793 --> 01:08:50,513
And if the weather holds,
Plymouth by morning.
706
01:08:51,273 --> 01:08:53,833
You've been at sea a long time, ma'am.
707
01:08:54,033 --> 01:08:56,433
A lifetime, Mr. Bush.
708
01:09:42,193 --> 01:09:45,993
- Oh, my love.
- Barbara. Barbara.
709
01:09:47,113 --> 01:09:51,033
- I have no longing for the land.
- Nor I.
710
01:09:54,193 --> 01:09:58,912
I've known from the first, I think,
when you tried to make me leave the ship.
711
01:09:59,072 --> 01:10:01,912
All captain and no heart, I thought.
712
01:10:02,232 --> 01:10:05,912
Now every mile closer to England
is agony for me.
713
01:10:08,152 --> 01:10:12,632
Oh, my dear. My sweet.
714
01:10:27,912 --> 01:10:29,752
Land ho!
715
01:10:38,312 --> 01:10:39,552
What are we to do?
716
01:10:41,272 --> 01:10:42,552
Do?
717
01:10:44,432 --> 01:10:47,312
We are lovers and the world is ours.
718
01:10:49,272 --> 01:10:52,752
- But...
- Hebe is safe.
719
01:10:52,912 --> 01:10:55,352
She wouldn't be indiscreet.
720
01:10:57,832 --> 01:10:59,592
But we're not free...
721
01:11:00,712 --> 01:11:02,432
...either of us.
722
01:11:10,992 --> 01:11:13,232
You really believe it can end here?
723
01:11:14,472 --> 01:11:16,272
In this one moment?
724
01:11:19,752 --> 01:11:21,312
I see.
725
01:11:23,831 --> 01:11:26,151
It isn't easy for me to say.
726
01:11:26,951 --> 01:11:28,591
Please try to understand.
727
01:11:45,991 --> 01:11:48,551
Admiral's barge heading our way.
728
01:11:51,831 --> 01:11:53,391
Hoist the storm warnings.
729
01:11:53,591 --> 01:11:55,991
- It's Mucho Pomposo himself.
- Who?
730
01:11:56,151 --> 01:12:00,111
Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath,
Knight of the Tower and Sword of Portugal.
731
01:12:00,311 --> 01:12:03,711
For some extraordinary reason,
a rear admiral in His Majesty's Navy.
732
01:12:03,871 --> 01:12:06,071
Come to claim his lady.
733
01:12:06,591 --> 01:12:07,991
Pipe the side!
734
01:12:12,631 --> 01:12:14,951
Captain Hornblower at your service, sir.
735
01:12:15,511 --> 01:12:18,431
Lady Barbara Wellesley is aboard,
is she not?
736
01:12:18,751 --> 01:12:21,231
She's been informed of your arrival, sir.
737
01:12:21,751 --> 01:12:24,711
Your exploits at sea, captain,
have made you quite famous.
738
01:12:24,871 --> 01:12:27,831
When you make your report
to the Admiralty you'll probably find...
739
01:12:27,991 --> 01:12:30,791
...that you've something better
to command than this 38-gunner.
740
01:12:30,951 --> 01:12:32,151
I did little to deserve it.
741
01:12:32,471 --> 01:12:34,511
It's my belief
that you were very fortunate...
742
01:12:34,671 --> 01:12:39,151
...to sink the Natividad,
having first given her away as you did.
743
01:12:39,311 --> 01:12:42,511
- On your own initiative.
- It seemed the best thing to do at the time.
744
01:12:42,671 --> 01:12:46,351
The captain of a frigate
doesn't normally decide Admiralty policy.
745
01:12:46,511 --> 01:12:49,391
There was no way of consulting
the Admiralty, or I'd have done so.
746
01:12:49,591 --> 01:12:54,070
But, really, Hornblower, giving away
a 60-gun prize to a madman.
747
01:12:54,230 --> 01:12:56,630
I stood ready to answer
for my action, sir.
748
01:12:56,790 --> 01:12:59,350
Had you been serving under me,
you'd have answered for it.
749
01:12:59,510 --> 01:13:03,150
A court martial might have considered
your action irresponsible.
750
01:13:03,310 --> 01:13:06,270
It caused you to risk the life
of the Duke of Wellington's sister.
751
01:13:07,230 --> 01:13:08,670
I apologize for that, sir.
752
01:13:08,830 --> 01:13:11,830
It would have gone very hard with you
had anything happened to her.
753
01:13:12,310 --> 01:13:15,830
I, too, value Lady Barbara highly.
We're to be married.
754
01:13:16,590 --> 01:13:18,350
Yes, so Lady Barbara has told me, sir.
755
01:13:18,510 --> 01:13:20,790
I suppose a ship of this size
is rather confining...
756
01:13:20,950 --> 01:13:24,950
...and confidences are likely to be freer
than under normal circumstances.
757
01:13:26,070 --> 01:13:28,510
Here you are, at last, my dear.
758
01:13:29,110 --> 01:13:31,870
You've no idea how concerned I've been
for your welfare.
759
01:13:32,030 --> 01:13:33,230
That was sweet of you.
760
01:13:33,590 --> 01:13:36,190
Shall we go? Your family waits
impatiently in London.
761
01:13:36,350 --> 01:13:39,310
And after that, my family in Ireland.
762
01:13:48,950 --> 01:13:50,430
Goodbye, Captain Hornblower.
763
01:13:51,670 --> 01:13:54,670
Thank you for your kindness.
764
01:13:56,150 --> 01:13:57,950
Goodbye, Lady Barbara.
765
01:14:09,230 --> 01:14:12,590
- Gentlemen.
- Goodbye, ma'am.
766
01:15:06,549 --> 01:15:08,109
Maria?
767
01:15:11,269 --> 01:15:12,749
Maria.
768
01:15:14,309 --> 01:15:16,629
Oh, sir. It's you at last.
769
01:15:16,789 --> 01:15:18,829
Mrs. McPhee. Where's my wife?
770
01:15:18,989 --> 01:15:23,189
If only you could've come home sooner,
captain, to be here in time.
771
01:15:23,549 --> 01:15:27,629
- What's happened?
- She's dead, sir.
772
01:15:27,829 --> 01:15:30,349
Died in childbed, giving you a son.
773
01:15:30,789 --> 01:15:35,509
She so wanted to live, sir,
at least until you returned.
774
01:15:39,789 --> 01:15:42,029
She left this for you, sir.
775
01:15:42,669 --> 01:15:45,308
It was on her deathbed she wrote it.
776
01:15:52,868 --> 01:15:56,508
- Where is the child?
- In here, sir.
777
01:15:59,028 --> 01:16:02,268
He's a strong lad,
with a lusty voice when he's awake.
778
01:16:32,388 --> 01:16:34,068
Fine boy.
779
01:16:48,628 --> 01:16:50,828
My husband:
780
01:16:51,028 --> 01:16:55,548
Not knowing where you are,I cannot send these last words to you...
781
01:16:55,708 --> 01:16:58,788
... but I pray you will come backto read them.
782
01:16:59,028 --> 01:17:03,308
Do not forget me completely, Horatio,when I'm gone.
783
01:17:03,668 --> 01:17:06,308
Though we've been marriedfor 15 years...
784
01:17:06,468 --> 01:17:10,308
... in all that time we were togetherfor only 15 months...
785
01:17:10,467 --> 01:17:13,987
... one Christmas, two birthdays.
786
01:17:14,147 --> 01:17:16,867
But I am not sorry for the years.
787
01:17:17,027 --> 01:17:20,387
I know you have not loved me deeply,Horatio.
788
01:17:20,547 --> 01:17:25,067
But I have loved you morefor never betraying it to me.
789
01:17:25,267 --> 01:17:28,307
I know it was becauseyou are sorry for me.
790
01:17:28,467 --> 01:17:32,067
And because a sailorneeded someone to come home to.
791
01:17:32,787 --> 01:17:36,907
And I pray nowyou will come home to our son.
792
01:17:37,627 --> 01:17:41,627
Your loving wife, Maria.
793
01:17:50,307 --> 01:17:53,267
You shouldn't be here in the dark
like this, sir.
794
01:17:53,427 --> 01:17:56,787
And I'm beginning to think you don't like
my cooking as much as ship's food.
795
01:17:56,947 --> 01:17:59,947
Two weeks now, and you've done
no more than nibble at it.
796
01:18:01,747 --> 01:18:04,227
This'll cheer you up.
It's about the lady you brought...
797
01:18:04,387 --> 01:18:07,947
...from the other side of the world.
A bonnie wedding it must've been.
798
01:18:28,987 --> 01:18:32,467
By special messenger, sir,
from the Admiralty.
799
01:18:34,187 --> 01:18:36,987
I hope it's not to be the sea again, sir.
800
01:18:40,466 --> 01:18:45,306
- I'll be leaving for London in the morning.
- You've had so little time with the lad.
801
01:18:52,706 --> 01:18:56,146
Dashed if that report of yours didn't read
like a novel. Couldn't put it down.
802
01:18:56,306 --> 01:18:57,686
- Thank you.
- You know everyone?
803
01:18:57,786 --> 01:19:00,506
Leighton, Elliott, Bolton, Macartney.
You know enough of them.
804
01:19:00,786 --> 01:19:02,826
It's a pleasure to see you again, sir.
805
01:19:02,986 --> 01:19:05,546
You've changed since you were
one of my midshipmen.
806
01:19:05,706 --> 01:19:08,546
- Quite a fellow with the girls, eh?
- I beg your pardon, sir?
807
01:19:08,706 --> 01:19:12,906
Come, come. Six months at sea
with a flower of the English nobility.
808
01:19:13,066 --> 01:19:15,426
Don't tell me it wasn't a trifle gay, what?
809
01:19:15,626 --> 01:19:16,906
What? What?
810
01:19:17,066 --> 01:19:20,586
Well, Hornblower, after that cruise,
you may not find it so exciting...
811
01:19:20,746 --> 01:19:23,146
...commanding a ship of the line.
- A ship of the line?
812
01:19:23,346 --> 01:19:26,506
We're giving you a 74. A Frenchman
we captured, renamed the Sutherland.
813
01:19:26,666 --> 01:19:29,786
- The Lydia's crew will be transferred to her.
- I'm extremely grateful.
814
01:19:29,946 --> 01:19:31,946
You'll be attached
to Leighton's squadron.
815
01:19:33,986 --> 01:19:37,586
And now, gentlemen,
the confounded war.
816
01:19:38,066 --> 01:19:42,146
I think Napoleon has bitten off more
than he can chew in the Spanish peninsula.
817
01:19:42,306 --> 01:19:44,626
The Duke of Wellington
has a chance to defeat him...
818
01:19:44,786 --> 01:19:48,306
...and bring victory to England,
if we can maintain our naval blockade.
819
01:19:48,466 --> 01:19:51,186
But not a single French ship must sail.
That's up to you.
820
01:19:51,346 --> 01:19:54,826
Now, if you look at this map,
Macartney'll be here...
821
01:20:00,946 --> 01:20:02,626
Captain Hornblower.
822
01:20:06,065 --> 01:20:07,585
Barbara.
823
01:20:13,385 --> 01:20:14,745
I hoped we would meet.
824
01:20:15,825 --> 01:20:19,625
I wanted to tell you how sorry I was
about the news you had at home.
825
01:20:19,785 --> 01:20:21,145
Well, thank you.
826
01:20:21,585 --> 01:20:26,025
I would have written, but I only heard
upon my return from Ireland.
827
01:20:27,185 --> 01:20:31,025
- After the ceremony.
- Yes, of course, Lady Barbara.
828
01:20:33,465 --> 01:20:34,985
I hear you have a son.
829
01:20:36,305 --> 01:20:39,945
Yes. He's a boy to be proud of.
830
01:20:40,185 --> 01:20:42,505
I'm sure he is.
831
01:20:47,705 --> 01:20:50,065
Well, I must take my leave now.
832
01:20:50,545 --> 01:20:52,745
I wish you every happiness.
833
01:20:53,265 --> 01:20:54,745
Thank you.
834
01:21:00,545 --> 01:21:01,905
Goodbye, Horatio.
835
01:21:03,025 --> 01:21:04,865
Goodbye, Barbara.
836
01:21:29,785 --> 01:21:32,264
Signal from the flagship, sir.
All captains come aboard.
837
01:21:32,424 --> 01:21:35,104
Oh, very good, Mr. Bush.
Acknowledge, and clear away the gig.
838
01:21:35,264 --> 01:21:38,824
Acknowledge!
Clear away the captain's gig!
839
01:21:41,464 --> 01:21:44,464
Clear away the yard and stay tackles!
840
01:21:45,904 --> 01:21:48,664
Brace around the foremain yard!
841
01:21:54,264 --> 01:21:56,744
Well, gentlemen,
now that we are finally all assembled...
842
01:21:56,944 --> 01:21:59,984
...I've some fairly startling news
that has been sent to me by cutter.
843
01:22:00,144 --> 01:22:02,704
The French have broken
Macartney's blockade at Brest.
844
01:22:03,984 --> 01:22:07,264
The old boy supposedly had Napoleon's
ships completely bottled up in here.
845
01:22:07,424 --> 01:22:09,384
A pea-soup fog settled in for 48 hours.
846
01:22:09,584 --> 01:22:13,344
- When it lifted, four ships had slipped away.
- Any idea what course they took?
847
01:22:13,544 --> 01:22:16,264
The only place they could go
is to the Mediterranean.
848
01:22:16,424 --> 01:22:20,664
So if we proceed from our position here,
stand well out into the bay...
849
01:22:20,824 --> 01:22:25,424
...we'll intercept them about here.
Four against four, the outcome's obvious.
850
01:22:26,464 --> 01:22:28,384
You don't seem to agree,
Captain Hornblower.
851
01:22:28,544 --> 01:22:30,704
Where else would they go
except the Mediterranean?
852
01:22:30,864 --> 01:22:33,744
- I submit, sir, here.
- North of Spain?
853
01:22:33,904 --> 01:22:35,384
Nonsense. Why should they?
854
01:22:35,544 --> 01:22:38,184
Napoleon's army has already
been pushed deep into Spain...
855
01:22:38,344 --> 01:22:39,624
...by the Duke of Wellington.
856
01:22:39,784 --> 01:22:41,944
If I were Napoleon,
I'd consider it a good idea...
857
01:22:42,104 --> 01:22:44,424
...to thrust from the northeast,
behind the duke.
858
01:22:44,584 --> 01:22:45,824
And supply them by sea?
859
01:22:45,984 --> 01:22:48,184
Better than hauling over
the Pyrenees, I'd say.
860
01:22:48,344 --> 01:22:50,704
The French wouldn't risk four ships
on such a gamble.
861
01:22:50,864 --> 01:22:52,584
What does Napoleon care about ships...
862
01:22:52,744 --> 01:22:54,864
...except to help him
in his military operations?
863
01:22:55,024 --> 01:22:57,783
I submit most urgently
that instead of standing out to sea...
864
01:22:57,943 --> 01:22:59,823
...we move north along the French coast.
865
01:22:59,983 --> 01:23:03,143
Be the devil to pay with the Admiralty
if they got to the Mediterranean.
866
01:23:03,343 --> 01:23:05,143
Be the devil to pay with the duke
otherwise.
867
01:23:05,303 --> 01:23:08,423
Perhaps we could take care of both
possibilities with a wide deployment.
868
01:23:08,623 --> 01:23:11,063
Three of us fanning out from here,
and one ship inshore.
869
01:23:11,223 --> 01:23:14,663
Good idea, Sylvester. You see,
I've no objection to a practical suggestion.
870
01:23:14,863 --> 01:23:17,143
I welcome it, in fact.
We've a war to win.
871
01:23:17,303 --> 01:23:18,903
Very well then, who goes inshore?
872
01:23:19,263 --> 01:23:21,383
Which of our ships
has the shallowest draught?
873
01:23:21,543 --> 01:23:24,143
The Sutherland, sir. French built.
874
01:23:24,303 --> 01:23:27,303
Oh, I see now what was influencing you,
Hornblower.
875
01:23:27,463 --> 01:23:30,343
The prospect of picking up
a prize or two, eh?
876
01:23:30,703 --> 01:23:33,823
- Not at all, sir.
- Well, I'll make sure of that.
877
01:23:33,983 --> 01:23:36,863
I know how you enjoy
acting on your own initiative.
878
01:23:37,023 --> 01:23:40,583
I'm ordering you not to risk your ship
in any way for any reason.
879
01:23:40,743 --> 01:23:42,023
I want nothing crackbrained.
880
01:23:42,463 --> 01:23:44,383
If you sight the enemy,
bring me the news...
881
01:23:44,543 --> 01:23:46,783
...and we'll destroy them together,
is that clear?
882
01:23:46,943 --> 01:23:48,663
Perfectly clear, sir.
883
01:23:49,823 --> 01:23:52,823
Just the same, put it in writing, Rogers.
884
01:24:03,463 --> 01:24:07,663
Sail off the larboard bow!
885
01:24:09,263 --> 01:24:13,223
That's queer, sir. It's a French brig,
but she's not running away.
886
01:24:13,903 --> 01:24:17,103
- Standby guns crew.
- Standby guns crew!
887
01:24:17,583 --> 01:24:19,703
She can't have see our flag yet.
888
01:24:20,143 --> 01:24:21,383
She's signaling.
889
01:24:22,863 --> 01:24:24,542
M.V.
890
01:24:24,702 --> 01:24:27,542
We can't blame her for thinking
we're French. We're French built.
891
01:24:28,142 --> 01:24:29,582
M.V. Is not in the code, sir.
892
01:24:29,742 --> 01:24:33,542
She'll start running fast enough
if we can't give her a conventional signal.
893
01:24:33,702 --> 01:24:36,382
- Port your helm!
- Aye, aye, sir.
894
01:24:36,742 --> 01:24:38,342
You're right, sir, there she goes.
895
01:24:38,502 --> 01:24:40,782
- Put one across her bow, Mr. Gerard.
- Aye, aye, sir.
896
01:24:40,942 --> 01:24:44,062
Muzzle right point. Steady.
897
01:24:44,942 --> 01:24:46,382
Fire!
898
01:24:49,222 --> 01:24:52,702
Good shot, Mr. Gerard.
Any closer, and you'd have sunk her.
899
01:24:53,062 --> 01:24:56,262
- She's lowering her flag, sir.
- Take your boat and board her, Mr. Bush.
900
01:24:56,462 --> 01:24:58,502
Bring her in.
I'd like a word with her captain.
901
01:24:58,662 --> 01:25:00,502
- Aye, aye, sir.
- Bring her into the wind!
902
01:25:00,662 --> 01:25:03,742
- Aye, aye, sir.
- Make the boat ready!
903
01:25:04,942 --> 01:25:06,942
Not another British ship in sight.
904
01:25:07,102 --> 01:25:10,022
That means, we'll have to take
all the prize money.
905
01:25:13,222 --> 01:25:15,462
Off with the cap, Alfonse.
906
01:25:17,982 --> 01:25:20,902
Merchant brig Marie Louise, sir.
Captain doesn't comprend English.
907
01:25:28,942 --> 01:25:31,342
He doesn't seem to understand
French either, Mr. Bush.
908
01:25:31,502 --> 01:25:33,542
Shall I flog it out of him, sir?
909
01:25:33,702 --> 01:25:35,502
No, I don't consort brutality, Mr. Bush.
910
01:25:35,662 --> 01:25:37,862
Just take him up on deck,
chop off his head...
911
01:25:38,062 --> 01:25:39,502
...and give his body to the cook.
912
01:25:39,662 --> 01:25:43,462
No, no, capitan, no. I am only a poor man.
I care not about Napoleon.
913
01:25:44,182 --> 01:25:46,822
- I'll tell you what you want to know.
- That's better.
914
01:25:47,022 --> 01:25:49,782
Now that we've overcome
the barrier of language...
915
01:25:49,942 --> 01:25:52,221
...once again,
what does this signal M.V. Mean?
916
01:25:53,901 --> 01:25:57,541
- It is French recognition signal, capitan.
- Thank you.
917
01:25:57,701 --> 01:26:01,261
That may be very useful, Mr. Bush.
Put the captain in the cable tier.
918
01:26:01,421 --> 01:26:03,621
Tell off a prize crew
to sail the brig to England.
919
01:26:03,781 --> 01:26:06,021
Brig and cargo ought to be worth
2000 pounds, sir.
920
01:26:06,181 --> 01:26:07,981
Come along, Alfonse.
921
01:26:09,061 --> 01:26:11,141
Just a minute, Mr. Bush.
922
01:26:13,261 --> 01:26:14,701
What is the cargo?
923
01:26:14,861 --> 01:26:18,221
Forty tons of powder, 100 casks of beef
and 1000 bushels of oats, sir.
924
01:26:18,701 --> 01:26:20,461
A thousand bushels...?
925
01:26:21,301 --> 01:26:23,781
- Do you know what that means?
- A lot of horses, I'd say.
926
01:26:23,941 --> 01:26:27,741
Correct. And horses mean cavalry,
and cavalry means a land engagement.
927
01:26:27,941 --> 01:26:29,941
Where were you bound for?
928
01:26:30,101 --> 01:26:32,741
Come on, man, or I'll guillotine you
here and now.
929
01:26:32,941 --> 01:26:35,221
- Where were you bound for?
- La Teste, captain.
930
01:26:35,381 --> 01:26:37,141
La Teste.
931
01:26:38,381 --> 01:26:40,461
There's no army near La Teste,
is there?
932
01:26:40,621 --> 01:26:43,981
You were transferring your cargo
to four French ships of the line?
933
01:26:44,141 --> 01:26:47,941
The ones that escaped from Brest?
For an attack on Wellington and Spain.
934
01:26:48,821 --> 01:26:52,421
I knew it. Sentry, take this man
down to the cable tier.
935
01:26:52,581 --> 01:26:55,781
Mr. Bush, cram on all sail
and set a course for La Teste.
936
01:26:55,941 --> 01:26:57,741
You're going
without advising the admiral?
937
01:26:57,901 --> 01:27:01,221
We've no time. I'd rather be court-martialed
than let those ships get away.
938
01:27:01,421 --> 01:27:03,301
Send the French brig
to look for Leighton.
939
01:27:03,501 --> 01:27:05,661
- Aye, aye, sir.
- Oh, and Mr. Bush...
940
01:27:05,821 --> 01:27:08,421
...pass the word to the sailmaker
to make me a French flag.
941
01:27:08,581 --> 01:27:09,981
Aye, aye, sir.
942
01:27:29,580 --> 01:27:32,580
- Let's hope that fools them, sir.
- We'll know soon enough, Mr. Bush.
943
01:27:32,780 --> 01:27:35,780
Clear for action, but keep
the gun ports shut and crew out of sight.
944
01:27:35,940 --> 01:27:38,660
- Aye, aye, sir. Beat to quarters.
- Beat to quarters!
945
01:27:43,900 --> 01:27:46,380
Stand by on the quarterdeck!
946
01:28:19,020 --> 01:28:20,620
Mr. Bush.
947
01:28:21,260 --> 01:28:23,380
There is a magnificent sight.
948
01:28:23,540 --> 01:28:28,780
Mr. Gerard, we'll load with chain shot.
I want those four Frenchmen dismasted.
949
01:28:29,820 --> 01:28:31,500
Aye, aye, sir.
950
01:28:55,179 --> 01:28:56,819
Hoist M.V.
951
01:29:17,579 --> 01:29:20,779
That fooled them, sir.
I really believe they're pleased to see us.
952
01:29:20,939 --> 01:29:23,139
Might be somewhat different
on the way back.
953
01:29:23,339 --> 01:29:25,379
Especially with the wind dropping away.
954
01:29:29,579 --> 01:29:32,739
We'll close to point-blank range
and take them in succession, Mr. Bush.
955
01:29:32,939 --> 01:29:34,339
Aye, aye, sir.
956
01:29:36,299 --> 01:29:39,939
Now, strike that French flag
and send up our own!
957
01:29:51,179 --> 01:29:54,019
At her rigging. Fire as you bear!
958
01:29:54,379 --> 01:29:56,659
Fire as your guns bear!
959
01:30:23,378 --> 01:30:24,938
Fire!
960
01:30:34,218 --> 01:30:36,458
- Fire to starboard. Wear ship!
- Aye, aye, sir.
961
01:30:44,018 --> 01:30:47,338
We'll give her another broadside.
For luck, lads!
962
01:30:55,098 --> 01:30:57,418
- Port, you helm.
- Aye, aye, sir.
963
01:30:57,618 --> 01:31:00,098
Bring up the spinnaker.
964
01:31:19,618 --> 01:31:22,658
- Bring her as close as she'll take.
- Aye, aye, sir.
965
01:31:25,178 --> 01:31:27,138
Fire when ready, Mr. Bush!
966
01:31:27,298 --> 01:31:29,418
Fire when ready!
967
01:31:29,938 --> 01:31:32,658
Broadside, fire!
968
01:31:48,297 --> 01:31:51,657
Get this gun back into action.
Get the wounded below.
969
01:31:53,737 --> 01:31:55,017
Fire as your guns bear!
970
01:32:15,497 --> 01:32:17,937
Keep firing, men. Keep at it!
971
01:32:21,337 --> 01:32:23,617
Get back to your guns, men.
972
01:32:24,257 --> 01:32:26,577
Another broadside!
973
01:32:27,097 --> 01:32:29,817
Let them have another broadside!
974
01:32:33,697 --> 01:32:34,977
Fire!
975
01:32:47,817 --> 01:32:52,537
Come on, get this off, you devils.
Get it off. Get it off.
976
01:32:55,057 --> 01:32:58,657
- Carter, bring me a length of line here.
- Aye, aye, sir.
977
01:33:00,657 --> 01:33:03,977
Well, we left them cold meat
for Leighton, sir.
978
01:33:04,617 --> 01:33:06,976
Six feet of water in the well, sir.
We're sinking.
979
01:33:07,136 --> 01:33:10,176
Then we'll sink her where it'll do
some good, in the main channel.
980
01:33:10,376 --> 01:33:13,696
Draper, Saunders, Derrick,
bring the wounded up from the cockpit.
981
01:33:13,896 --> 01:33:15,656
Tie them to anything that will float!
982
01:33:26,176 --> 01:33:30,256
Men, give a hand here with Mr. Bush.
Lash him well to a grating.
983
01:33:35,336 --> 01:33:37,936
Quist, give a hand here with this gun.
984
01:33:38,216 --> 01:33:41,456
Men, clear the deck. Pull it in.
985
01:33:44,376 --> 01:33:46,536
Scoot around forward.
986
01:33:48,456 --> 01:33:52,136
Quickly, men. We'll her sink here right here,
with a shot through her hull.
987
01:33:55,896 --> 01:33:58,016
That's right. Chuck it up.
988
01:34:02,216 --> 01:34:04,536
- If you don't mind, Mr. Quist.
- Aye, aye, sir.
989
01:34:04,696 --> 01:34:06,656
Stand by now.
990
01:34:09,296 --> 01:34:11,656
Over the side! Abandon ship!
Over you go!
991
01:34:21,696 --> 01:34:23,696
Fellas, give a hand!
992
01:34:27,656 --> 01:34:29,896
Come on, or you'll go down with her.
993
01:34:30,336 --> 01:34:32,655
Come along, boys. Overboard.
994
01:34:42,215 --> 01:34:44,855
- Over the side, Quist.
- Aye, aye, sir.
995
01:35:45,535 --> 01:35:46,855
Look at the Sutherland, sir.
996
01:35:47,015 --> 01:35:50,575
They'll never get past her now.
They're like ships in a bottle.
997
01:35:50,735 --> 01:35:52,295
So it would seem, Quist.
998
01:36:19,974 --> 01:36:21,454
Men.
999
01:36:22,214 --> 01:36:25,814
Our squadron should be here
before nightfall. That means you'll be free.
1000
01:36:26,214 --> 01:36:30,014
Mr. Bush, you and I are to be taken to Paris
and tried as pirates.
1001
01:36:31,174 --> 01:36:34,734
Well, I expected to lose my leg, sir,
but not all the way up to the neck.
1002
01:36:34,894 --> 01:36:37,974
Pardon, sir, but Mr. Bush
didn't ought to travel far without care...
1003
01:36:38,134 --> 01:36:39,774
...not with that leg of his.
1004
01:36:39,974 --> 01:36:43,414
I'd like to look after him, if you don't
mind putting up with an old jailbird.
1005
01:36:43,614 --> 01:36:47,294
Oh, I can't allow you to do that, Quist.
The wind is getting stronger every second.
1006
01:36:47,454 --> 01:36:49,654
You'll be on your way home
with the rest of them.
1007
01:36:49,814 --> 01:36:52,734
I respectfully submit,
you won't hardly find a way of stopping me.
1008
01:36:54,494 --> 01:36:56,214
Thank you, Quist.
1009
01:36:59,294 --> 01:37:04,054
Well, I'll say goodbye to you now, men,
for myself and Mr. Bush.
1010
01:37:04,774 --> 01:37:07,374
It's not likely
that we'll ever see you again.
1011
01:37:08,454 --> 01:37:10,894
You know the England
that you fought for.
1012
01:37:11,574 --> 01:37:15,334
You know that you never need lose faith
in her final victory.
1013
01:37:16,934 --> 01:37:18,774
I want to thank you all...
1014
01:37:18,934 --> 01:37:22,734
...for the honor that you've bestowed on me
by fighting at my side.
1015
01:37:29,693 --> 01:37:31,253
What's all that yelling mean, sir?
1016
01:37:31,413 --> 01:37:34,333
They've just sighted our squadron.
Good for Leighton!
1017
01:37:44,213 --> 01:37:47,893
Captain Hornblower,
you're leaving for Paris immediately.
1018
01:38:13,253 --> 01:38:15,133
Inside, or you shall find your grave here.
1019
01:38:15,293 --> 01:38:18,173
You're about to lose your ships, colonel,
and the fort.
1020
01:38:18,373 --> 01:38:21,253
That is hardly likely
to endear you to the emperor.
1021
01:38:52,532 --> 01:38:54,452
How is it now, Bush?
1022
01:38:55,652 --> 01:38:57,892
It's not my leg that's worrying me, sir.
1023
01:38:58,052 --> 01:39:02,012
It's knowing that you won't even try
to make a break as long as I'm here.
1024
01:39:02,892 --> 01:39:06,332
- I'm afraid he's delirious, Quist.
- He's not, sir. He's talking sense.
1025
01:39:06,492 --> 01:39:10,652
If you get a chance, why don't you
have a go, sir? I'll stick with Mr. Bush.
1026
01:39:10,932 --> 01:39:12,972
It's all or none of us.
1027
01:39:33,692 --> 01:39:36,612
- I'm afraid I dozed off. What was wrong?
- Something with the wheel.
1028
01:39:36,772 --> 01:39:38,932
They didn't wanna get
their delicate hands dirty.
1029
01:39:39,092 --> 01:39:40,932
You all right, Bush?
1030
01:39:41,572 --> 01:39:44,732
I feel better than I have for days, sir.
I had a good sleep.
1031
01:39:44,932 --> 01:39:48,212
Just the same, sir, I think we ought
to keep a tight hold on him for a bit.
1032
01:39:48,412 --> 01:39:52,092
I made a terrible job of fixing that wheel,
sir. Ought to be flogged for it.
1033
01:40:12,772 --> 01:40:16,652
- What's he say, sir?
- The horses are loose.
1034
01:40:17,732 --> 01:40:20,131
He sent three of the men after them.
1035
01:40:20,291 --> 01:40:22,011
Now's your chance, sir.
1036
01:40:23,251 --> 01:40:25,531
You two. Get out of the coach.
1037
01:40:32,131 --> 01:40:33,291
Go. Pick up that wheel.
1038
01:41:07,211 --> 01:41:09,451
No. I'll slow you down, sir.
You get on without me.
1039
01:41:09,611 --> 01:41:12,931
- It'll be quicker this way, sir.
- Out this way.
1040
01:41:19,651 --> 01:41:23,051
- Does it hurt, Bush?
- Less every day, sir.
1041
01:41:29,811 --> 01:41:32,411
We'd stand a better chance
if we looked like the others.
1042
01:41:32,611 --> 01:41:34,491
So I borrowed these.
1043
01:41:34,851 --> 01:41:36,251
Quist, you ought to get a medal.
1044
01:41:36,851 --> 01:41:39,251
A medal, sir?
I got the jail for that in Hampshire.
1045
01:41:40,771 --> 01:41:42,691
Now, don't tell me
you stopped to cook these.
1046
01:41:42,851 --> 01:41:45,131
A poacher I may have been, sir,
but a cook, never.
1047
01:41:45,291 --> 01:41:49,210
Those birds just sort of flew
out of the kitchen into me hands, sir.
1048
01:41:50,170 --> 01:41:51,730
Where would you say we are, sir?
1049
01:41:51,890 --> 01:41:54,410
Oh, this is probably a tributary
of the river Loire.
1050
01:41:54,570 --> 01:41:57,690
If we continue on, we should each
the port of Nantes, God willing.
1051
01:41:57,850 --> 01:42:00,130
- And after that, sir?
- Beyond Nantes is the sea.
1052
01:42:01,090 --> 01:42:02,650
And beyond that, England.
1053
01:42:02,810 --> 01:42:04,210
Oh, sink me, Portsmouth.
1054
01:42:04,370 --> 01:42:08,210
All in good time, gentlemen.
Meanwhile, remember, you're French.
1055
01:42:39,010 --> 01:42:42,730
- Look over at that dock.
- Why, it's the old Witch of Endor, sir.
1056
01:42:42,890 --> 01:42:45,690
She went aground on the French coast
during the october gales.
1057
01:42:45,850 --> 01:42:47,690
She looks seaworthy enough now,
though.
1058
01:42:48,770 --> 01:42:51,810
It'd take about 20 men to handle her,
I'm afraid.
1059
01:42:51,970 --> 01:42:54,530
Aye. This is one time I wish
we was octopuses.
1060
01:42:55,970 --> 01:42:58,890
Steady. Uniforms.
1061
01:43:12,169 --> 01:43:14,769
Why, they're not Frenchmen.
They're Hollanders.
1062
01:43:14,929 --> 01:43:17,809
Dutch, sir.
They're still Napoleon's allies, though.
1063
01:43:18,009 --> 01:43:19,369
Right, Mr. Bush.
1064
01:43:19,529 --> 01:43:22,969
And as such,
they have access to all shipping.
1065
01:43:23,969 --> 01:43:25,689
Set a course for that rowboat, Quist.
1066
01:43:26,689 --> 01:43:28,609
We won't be French much longer, Quist.
1067
01:43:49,729 --> 01:43:51,809
What's all that about, sir?
1068
01:43:53,009 --> 01:43:55,609
Big Dutchman's giving a birthday party.
1069
01:43:57,369 --> 01:43:59,449
Let's join in.
1070
01:44:40,088 --> 01:44:41,728
Only an anchor watch aboard, sir.
1071
01:44:42,288 --> 01:44:44,288
Two hands and a master's mate.
1072
01:44:51,648 --> 01:44:53,888
- What are they, sir?
- Convict labor.
1073
01:44:54,048 --> 01:44:58,768
Fair riles me to see human beings treated
that way, even if they are Napoleon's men.
1074
01:45:07,048 --> 01:45:09,968
I'd like to brain that sergeant
and throw him in the sea.
1075
01:45:11,328 --> 01:45:13,528
They're English prisoners, sir.
1076
01:45:15,488 --> 01:45:16,808
Let's go aboard.
1077
01:45:57,808 --> 01:46:00,608
I'll send the other two down here.
See that they're entertained.
1078
01:46:00,768 --> 01:46:02,488
Aye, aye, sir.
1079
01:46:03,608 --> 01:46:06,327
Looks like fair weather, Mr. Bush.
1080
01:46:30,287 --> 01:46:31,447
What's up now, Alf?
1081
01:46:31,647 --> 01:46:34,327
Seems that the Dutchman wants us
to move the Witch downstream.
1082
01:46:34,527 --> 01:46:37,047
Might be the chance
of throwing the sergeant overboard.
1083
01:46:52,767 --> 01:46:55,007
You said you'd brain him
and throw him in the sea.
1084
01:46:55,167 --> 01:46:58,807
- What are you waiting for?
- Come on, lads, let's go.
1085
01:47:02,327 --> 01:47:04,087
Over the side with him. Over the side.
1086
01:47:13,647 --> 01:47:15,807
Put me down, you fools!
I'm from Hampshire.
1087
01:47:15,967 --> 01:47:17,687
Let go of me!
1088
01:47:17,887 --> 01:47:19,767
No, no, no. Not them.
1089
01:47:20,247 --> 01:47:23,447
Cast off, Mr. Bush. Take the wheel,
Quist. Make sail, men.
1090
01:47:23,607 --> 01:47:25,127
We're on our way to England.
1091
01:47:30,847 --> 01:47:34,486
All right, lads. Come on, now.
Heave! Heave!
1092
01:47:35,086 --> 01:47:37,126
Heave! Heave!
1093
01:47:52,766 --> 01:47:56,086
- Heave! Heave!
- Drop the topsail!
1094
01:47:56,286 --> 01:47:58,166
Heave! Heave!
1095
01:47:59,646 --> 01:48:02,526
- Let the wind take her!
- Aye, aye, sir.
1096
01:48:29,526 --> 01:48:31,046
The Witch of Endor?
1097
01:48:31,286 --> 01:48:34,286
Captain Horatio Hornblower?
If your eyesight's good and I'm sober...
1098
01:48:34,446 --> 01:48:36,566
...there's a dead man approaching
in a lost ship.
1099
01:48:36,766 --> 01:48:40,326
Answer back the Flying Dutchman just
got in ahead of him. And sign it St. Peter.
1100
01:48:40,726 --> 01:48:43,846
It's the truth. It's the Witch.
I'd know that girl's beakhead anywhere.
1101
01:48:44,006 --> 01:48:45,966
Here, let's send a telegraph.
1102
01:49:02,165 --> 01:49:04,165
Witch of Endor? Hornblower?
1103
01:49:04,325 --> 01:49:07,125
- Is everyone in Plymouth drunk, Woodford?
- It's the Witch, sir.
1104
01:49:07,285 --> 01:49:09,445
And they've confirmed Hornblower
in private code.
1105
01:49:09,605 --> 01:49:13,485
Well, why are you standing about, man?
Meet him where he lands. Bring him here.
1106
01:49:13,805 --> 01:49:16,525
The news has gone around.
All Plymouth's wild with excitement.
1107
01:49:16,685 --> 01:49:20,205
Plymouth? If it really is Hornblower,
all England will go wild.
1108
01:49:21,045 --> 01:49:22,765
Prize crew.
1109
01:49:25,725 --> 01:49:27,445
Goodbye, Quist.
1110
01:49:27,925 --> 01:49:30,565
- I hope we sail together again.
- Thank you kindly, sir.
1111
01:49:30,725 --> 01:49:32,725
Perhaps you'll come
and take a glass of ale...
1112
01:49:32,925 --> 01:49:36,565
...in the pub I'll buy with my prize money.
I'll call it the Hornblower Arms.
1113
01:49:37,045 --> 01:49:38,885
I'd be honored, Quist.
1114
01:49:39,045 --> 01:49:41,205
Goodbye, sir. God bless you both.
1115
01:49:42,365 --> 01:49:46,325
- Goodbye, men.
- Goodbye!
1116
01:50:17,365 --> 01:50:20,565
Gad, Hornblower, the only pleasure
I seem to get from life these days...
1117
01:50:20,725 --> 01:50:23,005
...is when you come home
from one of your adventures.
1118
01:50:23,165 --> 01:50:25,964
Thank you. May I call your attention
to the gallant behavior...
1119
01:50:26,124 --> 01:50:28,524
...of my first lieutenant, Mr. Bush?
- Indeed you may.
1120
01:50:28,724 --> 01:50:32,724
Mr. Bush, the greatest pleasure
of an admiral is to reward good conduct.
1121
01:50:32,884 --> 01:50:34,644
I'm promoting you to captain.
1122
01:50:34,804 --> 01:50:36,404
If Leighton knew you were alive...
1123
01:50:36,564 --> 01:50:39,124
...I'm sure he'd have recommended it
in his last report.
1124
01:50:40,284 --> 01:50:43,284
- His last report, sir?
- Of course, you couldn't have known.
1125
01:50:43,484 --> 01:50:46,244
He was killed at La Teste. Great loss.
1126
01:50:46,404 --> 01:50:50,084
We need all our admirals
if we're ever to finish this confounded war.
1127
01:50:50,244 --> 01:50:53,204
- Yes, my lord.
- Oh, yes. Nearly forgot.
1128
01:50:53,404 --> 01:50:56,084
Hornblower,
you're to leave for London at once.
1129
01:50:56,244 --> 01:50:57,844
- Oh, I'm afraid I can't, sir.
- Can't?
1130
01:50:58,364 --> 01:51:01,244
Wouldn't be surprised
if there was a knighthood in it for you.
1131
01:51:02,124 --> 01:51:05,204
Thank you, my lord.
But I'd like to see my son first.
1132
01:51:07,204 --> 01:51:09,084
In that case, you'd better be off.
1133
01:51:09,324 --> 01:51:10,924
Thank you, my lord.
96032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.