All language subtitles for captain horatio hornblower r.n. (1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,200 --> 00:01:17,080 In the year 1807... 2 00:01:17,280 --> 00:01:22,760 ... a small ship of the Royal Navy set sail from England for a secret destination. 3 00:01:24,520 --> 00:01:26,840 With five million French and Spanish soldiers... 4 00:01:27,000 --> 00:01:28,920 ... poised on the continent under Napoleon... 5 00:01:29,080 --> 00:01:34,000 ... nothing could save England from invasion except her 300 ships. 6 00:01:35,160 --> 00:01:39,160 HMS Lydia was soon far beyond battle-charged Europe. 7 00:01:41,760 --> 00:01:46,880 Under the most secret of sealed orders, she sailed deep into southern waters... 8 00:01:48,400 --> 00:01:50,000 ... fought her way around the Horn... 9 00:01:54,040 --> 00:01:55,800 ... headed north again, into the Pacific. 10 00:01:57,320 --> 00:02:01,159 For seven months, she stayed out of sight of land. 11 00:02:02,079 --> 00:02:03,399 Becalmed finally... 12 00:02:03,559 --> 00:02:08,599 ... her weary crew toiled at the oars in the vain hope of towing her into a wind. 13 00:02:08,759 --> 00:02:12,959 They thirsted and hungered and wondered where she was going... 14 00:02:13,119 --> 00:02:16,879 ... what she would do when she got there, if she got there. 15 00:02:17,039 --> 00:02:20,599 These were things known only to one man aboard. 16 00:02:23,639 --> 00:02:24,919 Heave! 17 00:02:27,639 --> 00:02:29,519 Heave! 18 00:02:30,879 --> 00:02:33,079 Heave! 19 00:02:34,479 --> 00:02:35,919 Heave. 20 00:02:37,119 --> 00:02:39,639 - Heave. - Heave! 21 00:02:39,839 --> 00:02:41,599 Heave! 22 00:02:43,359 --> 00:02:45,359 Five years hard labor, the judge says to me... 23 00:02:45,519 --> 00:02:47,679 ...or honorable service in His Majesty's Navy. 24 00:02:47,839 --> 00:02:50,199 What did I pick? Hornblower. 25 00:02:50,359 --> 00:02:53,599 What are we doing in the Pacific, anyway? I tell you, he's got us lost. 26 00:02:53,759 --> 00:02:55,999 There's islands there where we could have a picnic. 27 00:02:56,159 --> 00:02:59,319 Brown-skinned girls, bread growing on trees, where the Bounty went. 28 00:02:59,519 --> 00:03:01,519 Why don't you ask Hornblower to take us there? 29 00:03:01,679 --> 00:03:03,799 What's wrong with our cargo doing the asking? 30 00:03:03,999 --> 00:03:06,999 Muskets and ammunition. Who for? Why not for us? 31 00:03:07,199 --> 00:03:09,439 Come on, get on with your work. Get on with it. 32 00:03:16,319 --> 00:03:19,359 - You've had your water ration, Carter. - Me throat's closing up on me. 33 00:03:19,519 --> 00:03:21,799 I can't help that. One-half cup a day. 34 00:03:21,959 --> 00:03:25,039 Officers and crew the same. Even him. 35 00:03:25,598 --> 00:03:28,598 Hornblower? He ain't human. 36 00:03:37,518 --> 00:03:39,998 - Mr. Bush. - Thank you. 37 00:03:40,158 --> 00:03:42,998 How much do you suppose he's paced the deck since Plymouth, sir? 38 00:03:43,158 --> 00:03:47,478 Well, an hour a day at three knots, and we're 201 days out. 39 00:03:47,638 --> 00:03:50,198 I'd say the distance between Plymouth and Aberdeen. 40 00:03:50,398 --> 00:03:52,038 I'd like to know what he's thinking. 41 00:03:52,198 --> 00:03:57,198 What would you think about? A rotting ship and 10,000 miles from a friendly port. 42 00:04:09,318 --> 00:04:11,518 - Good morning, gentlemen. - Good morning, sir. 43 00:04:11,678 --> 00:04:14,638 Mr. Bush, would you have the hands piped aft to witness punishment? 44 00:04:14,798 --> 00:04:17,558 - Aye, aye, sir. - What about the towing crews, sir? 45 00:04:17,718 --> 00:04:19,518 - That won't be necessary. - Very good, sir. 46 00:04:20,238 --> 00:04:22,318 Hands lay aft to witness punishment! 47 00:04:25,358 --> 00:04:27,518 Hands lay aft to witness punishment! 48 00:04:46,998 --> 00:04:50,038 Shoulder arms! 49 00:05:05,557 --> 00:05:07,957 Bosun's mate, do your duty. 50 00:05:20,877 --> 00:05:23,677 Do you know why I'm having Hommel flogged, Mr. Gerard? 51 00:05:23,837 --> 00:05:26,157 I reported him for fighting, sir. 52 00:05:26,317 --> 00:05:29,197 I'm not having him flogged for fighting, Mr. Gerard. 53 00:05:29,357 --> 00:05:33,037 I'm having him flogged because you said in front of the men that you'd flog him. 54 00:05:33,717 --> 00:05:35,637 This is a ship of war. 55 00:05:35,917 --> 00:05:38,917 As its captain, I must uphold my lieutenant's authority. 56 00:05:39,077 --> 00:05:40,277 I understand, sir. 57 00:05:40,957 --> 00:05:43,837 Flogging only makes a bad man worse, Mr. Gerard. 58 00:05:43,997 --> 00:05:46,837 And it can break a good man's spirit. 59 00:05:46,997 --> 00:05:48,437 Is Hommel a bad man? 60 00:05:48,997 --> 00:05:51,357 Aside from his temper, sir, he's a good sailor. 61 00:05:51,517 --> 00:05:55,437 A good sailor, ill-fed and thirsty. 62 00:05:57,077 --> 00:06:01,077 Watch the cat as it cuts his back to pieces, Mr. Gerard. 63 00:06:01,277 --> 00:06:05,997 And in future, perhaps you'll think twice before you threaten anyone with a flogging. 64 00:06:13,557 --> 00:06:15,637 Dismiss the hands. 65 00:06:17,157 --> 00:06:20,876 - Dismiss the hands. - Hands dismissed! 66 00:06:35,036 --> 00:06:36,476 Come in. 67 00:06:36,996 --> 00:06:38,556 Yes, doctor? 68 00:06:38,916 --> 00:06:40,636 I'm here to make a representation. 69 00:06:40,796 --> 00:06:44,556 Since the lime juice ran out, the men are dropping with scurvy every hour. 70 00:06:44,716 --> 00:06:47,396 There's 39 sick and off duty, 49 just sick. 71 00:06:47,556 --> 00:06:49,116 And eight dead. I know the figures. 72 00:06:49,436 --> 00:06:53,156 Nine dead. Hazlitt, a minute ago. 73 00:06:54,996 --> 00:06:56,396 Hazlitt... 74 00:06:57,556 --> 00:06:58,836 He was a good topman. 75 00:06:58,996 --> 00:07:02,716 You'll lose more than Hazlitt if you don't put ashore for fresh food and water. 76 00:07:02,876 --> 00:07:05,556 Dig into your medical kit and get me a breath of fresh wind. 77 00:07:05,716 --> 00:07:07,836 There's land to the east. Have us towed there. 78 00:07:07,996 --> 00:07:11,356 The Lydia will not come within sight of land until we reach our destination. 79 00:07:11,516 --> 00:07:13,196 Unless you'd have us fail our mission. 80 00:07:13,356 --> 00:07:16,116 I don't know what our mission is or why we're in the Pacific. 81 00:07:16,276 --> 00:07:17,876 All I know is, three more days... 82 00:07:18,036 --> 00:07:20,596 ...and I won't answer for the life of anyone on this ship. 83 00:07:20,756 --> 00:07:22,116 We continue as before. 84 00:07:22,276 --> 00:07:24,596 - Captain Hornblower. - You may go, doctor. 85 00:07:24,916 --> 00:07:27,956 Scurvy visits the quarterdeck as well as the fo'c's'le, sir. 86 00:07:28,116 --> 00:07:31,156 And I know how you've been driving yourself. 87 00:07:31,356 --> 00:07:32,716 I said you may go. 88 00:07:59,995 --> 00:08:02,155 Deck there! 89 00:08:20,235 --> 00:08:21,715 Now. 90 00:08:22,715 --> 00:08:25,795 - Sixty-five, thirty. - Mr. Crystal, would you tell the cooper... 91 00:08:25,955 --> 00:08:28,755 ...to scald his water casks for filling? - Very good, sir. 92 00:08:28,915 --> 00:08:31,275 Are we...? Are we towing ashore, sir? 93 00:08:31,955 --> 00:08:35,715 There's no need to stammer, Mr. Gerard. No, we are not towing ashore. 94 00:08:35,875 --> 00:08:37,435 I expect the wind before morning... 95 00:08:37,595 --> 00:08:41,195 ...and we're within a hundred miles of our destination. 96 00:08:43,155 --> 00:08:44,715 Did you say something, Mr. Crystal? 97 00:08:44,915 --> 00:08:47,915 What with chronometers that haven't been checked for seven months... 98 00:08:48,075 --> 00:08:50,235 ...and Spanish charts that aren't to be trusted... 99 00:08:50,395 --> 00:08:52,435 ...we can be 300 miles out of our reckoning. 100 00:08:52,635 --> 00:08:54,355 That means five days without food, sir. 101 00:08:54,515 --> 00:08:58,035 Gentlemen, we will raise our destination within two days. 102 00:08:58,195 --> 00:09:02,995 It will be identified by a fortress on a hill overlooking a large bay. 103 00:09:06,075 --> 00:09:09,515 A fortress and a wind before morning. 104 00:09:09,675 --> 00:09:11,155 Heat's gone to his head. 105 00:09:11,315 --> 00:09:13,234 Well, I think he knows more than he's saying. 106 00:09:13,434 --> 00:09:16,474 - Care to take a wage on it, Mr. Bush? - How much can you afford? 107 00:09:16,634 --> 00:09:18,794 I've got five shillings that says no wind... 108 00:09:18,954 --> 00:09:21,794 ...and 10 shillings that we don't sight any fortress. 109 00:09:21,954 --> 00:09:23,514 Done. 110 00:09:23,874 --> 00:09:25,554 Heave! 111 00:09:26,634 --> 00:09:28,594 Heave! 112 00:09:29,914 --> 00:09:31,954 Heave! 113 00:09:34,874 --> 00:09:38,034 - Course north by west. - North by west. As if it mattered. 114 00:09:38,194 --> 00:09:41,834 Look at that candle. Straighter than Hornblower's backbone. 115 00:10:07,314 --> 00:10:10,954 Heave! Heave! Heave! 116 00:10:11,474 --> 00:10:13,714 Heave! 117 00:10:14,554 --> 00:10:16,634 Heave! 118 00:10:42,193 --> 00:10:43,993 The wind! 119 00:10:44,793 --> 00:10:45,993 Call the watch! 120 00:10:49,433 --> 00:10:52,033 Call the starboard watch! 121 00:10:54,873 --> 00:10:56,393 Come on, there! 122 00:10:56,553 --> 00:10:59,833 - Hands aloft to secure! - Come on, get aloft there! 123 00:11:07,433 --> 00:11:09,353 Watch the clew lines there! 124 00:11:17,233 --> 00:11:20,633 Fo'c's'le party, take in the towing cable! 125 00:11:20,793 --> 00:11:22,073 Haul in those tow lines! 126 00:11:27,313 --> 00:11:29,393 Secure the guns! 127 00:11:30,873 --> 00:11:33,073 Secure the guns! 128 00:11:33,233 --> 00:11:34,993 Make these guns fast! 129 00:11:49,113 --> 00:11:50,553 Away with the yards! 130 00:11:56,433 --> 00:11:59,193 - Keep her into the wind. - Aye, aye, sir. 131 00:12:03,513 --> 00:12:06,152 Away with the stays! 132 00:12:16,152 --> 00:12:17,712 Watch it there, Mr. Longley. 133 00:12:17,872 --> 00:12:20,192 - Up the shrouds. - Yes, sir. 134 00:12:26,752 --> 00:12:28,632 That's five shillings, Mr. Crystal. 135 00:12:28,952 --> 00:12:31,472 There's still 10 shillings riding on that fortress. 136 00:12:39,112 --> 00:12:41,112 You were right, sir. Blowing nice and steady. 137 00:12:41,272 --> 00:12:43,832 Aye. Nice and steady. 138 00:12:43,992 --> 00:12:46,512 - Everything secure aloft? - Aye, aye, sir. 139 00:12:54,072 --> 00:12:57,312 Starboard your helm. Let the wind take her. 140 00:13:18,032 --> 00:13:21,512 - I'll have my lunch now, Polwheal. - Aye, sir. 141 00:13:23,912 --> 00:13:26,752 - You sent for me, sir? - This ship is getting slack, Mr. Gerard. 142 00:13:26,912 --> 00:13:29,232 It's taking you longer every day to clear for action. 143 00:13:29,392 --> 00:13:32,592 - The hands are weak, sir, and... - And what? 144 00:13:32,751 --> 00:13:36,151 Restless, sir. After all, sir, seven months without sighting land. 145 00:13:36,311 --> 00:13:38,231 That's no excuse. You ought to control them. 146 00:13:38,391 --> 00:13:41,711 Land ho! Off the starboard bow! 147 00:13:41,871 --> 00:13:44,231 An officer who cannot control his men is not reliable. 148 00:13:44,391 --> 00:13:47,911 Yes, sir. Excuse me, sir, that was "land ho." 149 00:13:48,191 --> 00:13:51,471 - I have ears, Mr. Gerard. - Thought you'd be interested, sir. 150 00:13:51,791 --> 00:13:55,071 It took you 11 minutes and 20 seconds to clear for action yesterday. 151 00:13:55,231 --> 00:13:58,671 - I want it done in 10. Now. - Now, sir? 152 00:13:58,871 --> 00:14:01,151 You seem to have your mind on something else. 153 00:14:01,311 --> 00:14:04,191 - I said now. - Aye, aye, sir. 154 00:14:08,711 --> 00:14:12,831 - Land, sir! - I said I'd have my lunch now, Polwheal. 155 00:14:13,471 --> 00:14:14,991 Aye, aye, sir. 156 00:14:16,151 --> 00:14:19,311 Fortress off the larboard bow! 157 00:14:22,111 --> 00:14:24,551 A fortress, by Gad. 158 00:14:24,711 --> 00:14:27,791 - He's made it. - That's 10 more shillings, Mr. Crystal. 159 00:14:27,991 --> 00:14:31,271 And may my liver rot if any other man in the whole navy could've done it. 160 00:14:31,471 --> 00:14:32,791 Including Lord Hood. 161 00:14:32,951 --> 00:14:35,191 Mr. Longley, my respects to the captain. 162 00:14:35,351 --> 00:14:38,711 - Tell him a fortress off the larboard bow. - Aye, aye, sir. 163 00:14:38,871 --> 00:14:40,991 If I hadn't been here to see that... 164 00:14:41,151 --> 00:14:43,511 ...if any man had told me, I'd have called him a liar. 165 00:14:43,671 --> 00:14:47,911 Hit it right on the nose, after 10,000 miles at sea. 166 00:14:49,191 --> 00:14:51,631 Mr. Bush's respects, sir. Fortress off the larboard bow! 167 00:14:51,831 --> 00:14:54,831 May his liver rot if anyone else in the ruddy navy could've done it. 168 00:14:54,991 --> 00:14:56,471 Including Lord Hood. 169 00:14:56,631 --> 00:14:58,551 I don't think that Mr. Bush intended you... 170 00:14:58,711 --> 00:15:01,150 ...to convey the last part of that message, Mr. Longley. 171 00:15:01,310 --> 00:15:03,790 My compliments to Mr. Bush. Tell him to hold the course. 172 00:15:03,950 --> 00:15:06,230 - I'll be on deck presently. - Aye, aye, sir. 173 00:15:06,390 --> 00:15:09,470 - Mr. Longley. - Yes, sir? 174 00:15:09,630 --> 00:15:12,110 - Not so much noise on the companion wing. - Aye, aye, sir. 175 00:15:12,310 --> 00:15:15,270 - Mr. Longley. - Yes, sir? 176 00:15:16,590 --> 00:15:20,030 The next time, would you knock before you enter the captain's cabin? 177 00:15:20,190 --> 00:15:21,870 Aye, aye, sir. 178 00:15:29,430 --> 00:15:32,430 - Water casks ready for filling? - Water casks ready for filling, sir. 179 00:15:32,630 --> 00:15:35,030 - The ship cleared for action? - Cleared for action, sir. 180 00:15:35,190 --> 00:15:37,750 - Ten minutes and two seconds, sir. - Very good, Mr. Gerard. 181 00:15:37,910 --> 00:15:40,470 - We'll have the guns loaded and run out. - Aye, aye, sir. 182 00:15:41,750 --> 00:15:44,430 - Bring her into the wind. - Aye, sir. 183 00:15:44,790 --> 00:15:47,110 Starboard battery load! 184 00:15:48,710 --> 00:15:50,550 - Ease your helm. - Aye, aye, sir. 185 00:16:02,510 --> 00:16:04,550 - Let go the anchor, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 186 00:16:04,710 --> 00:16:06,350 Let go the anchor! 187 00:16:11,870 --> 00:16:14,070 Deck there! 188 00:16:18,390 --> 00:16:20,110 Mr. Bush. 189 00:16:25,430 --> 00:16:27,629 Rum-looking lot, eh, sir? 190 00:16:28,309 --> 00:16:31,349 They're His Majesty's allies, Mr. Bush. 191 00:16:31,509 --> 00:16:33,069 Allies, sir? 192 00:16:33,229 --> 00:16:35,669 I thought that this part of the world belonged to Spain. 193 00:16:35,829 --> 00:16:38,389 Don Julian Alvarado, a prince of this country... 194 00:16:38,549 --> 00:16:41,669 ...has been persuaded by England to revolt against Spain. 195 00:16:41,829 --> 00:16:44,909 Then our cargo of arms is for him. 196 00:16:45,069 --> 00:16:46,949 If Don Julian can conquer Central America... 197 00:16:47,149 --> 00:16:49,869 ...Spain will have to take ships and soldiers from Napoleon... 198 00:16:50,029 --> 00:16:51,629 ...to preserve her colonies. 199 00:16:54,509 --> 00:16:58,829 - Man the side, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 200 00:16:59,989 --> 00:17:02,229 Man the side! 201 00:17:23,349 --> 00:17:25,309 Captain Hornblower? 202 00:17:25,869 --> 00:17:29,069 I am Don Jose Hernandez, admiral in the service of El Supremo. 203 00:17:29,709 --> 00:17:32,549 El Supremo? That means the almighty. 204 00:17:32,709 --> 00:17:35,949 El Supremo was formerly known to men as Don Julian Alvarado. 205 00:17:39,829 --> 00:17:42,229 And where is this Don Julian Alvarado? 206 00:17:42,389 --> 00:17:45,709 El Supremo is in his fortress. You will come with me now. 207 00:17:53,348 --> 00:17:55,108 Mr. Bush... 208 00:17:56,468 --> 00:18:00,268 ...here are the keys to my dispatch box containing the Admiralty's orders. 209 00:18:01,028 --> 00:18:04,428 If I'm not back aboard by midnight... 210 00:18:04,628 --> 00:18:07,588 ...you assume command. - Not back aboard, sir? 211 00:18:07,748 --> 00:18:09,428 But you said they were on our side. 212 00:18:09,588 --> 00:18:12,788 War breeds strange allies, Mr. Bush. 213 00:19:48,187 --> 00:19:50,187 Captain Horatio Hornblower, at your service. 214 00:19:50,347 --> 00:19:53,227 King George of England charges me with messages of his friendship. 215 00:19:53,427 --> 00:19:56,267 I am not interested in the words of a mere king. 216 00:19:58,387 --> 00:20:02,547 Have you brought me the guns and powder for my conquest of the Americas? 217 00:20:02,707 --> 00:20:05,267 A thousand muskets, a million rounds of ammunition... 218 00:20:05,427 --> 00:20:09,507 ...and cannon for your fort, senor. - Human beings do not address me as senor! 219 00:20:10,707 --> 00:20:13,907 Make arrangements with Admiral Hernandez for landing your cargo. 220 00:20:14,307 --> 00:20:16,747 I can hand over nothing until my ship is reprovisioned. 221 00:20:16,907 --> 00:20:18,307 I have given you an order! 222 00:20:20,907 --> 00:20:25,227 Perhaps outside you saw various criminals suffering punishment. 223 00:20:25,427 --> 00:20:27,347 They, too, disobeyed me. 224 00:20:28,707 --> 00:20:31,867 If I am not back aboard the Lydia within one hour... 225 00:20:32,027 --> 00:20:35,467 ...she'll train her guns upon your fort and reduce it to rubble. 226 00:20:35,627 --> 00:20:39,147 - With you in it, captain? - That is my order. 227 00:20:54,946 --> 00:20:57,746 Such earthly matters are beneath me. We are allies, are we not? 228 00:20:57,906 --> 00:21:00,786 Make known your needs to Admiral Hernandez. 229 00:21:01,506 --> 00:21:05,346 Aside from water, I shall need 200 bullocks... 230 00:21:05,706 --> 00:21:09,306 ...500 pigs, 100 quintals of salt... 231 00:21:09,466 --> 00:21:15,226 ...40 tons of flour, 10 tons of sugar, five tons of tobacco, one ton of coffee... 232 00:21:15,386 --> 00:21:17,106 ...the juice of 40,000 limes... 233 00:21:17,266 --> 00:21:20,746 ...and are there any wines to be had here? Spirits? 234 00:21:20,906 --> 00:21:24,866 We drink a spirit distilled from molasses which you probably do not know. 235 00:21:25,026 --> 00:21:26,866 We call it rum. Would that do? 236 00:21:27,226 --> 00:21:30,026 Well, if there's nothing better, that will have to do. 237 00:21:30,186 --> 00:21:32,266 - One hundred barrels. - Start now. 238 00:21:35,306 --> 00:21:38,986 When you have landed my weapons, I intend to move on El Salvador and burn it. 239 00:21:39,186 --> 00:21:42,906 - Perhaps you'll accompany me? - No, my orders are to blockade Panama. 240 00:21:43,066 --> 00:21:44,466 It is your loss. 241 00:21:44,626 --> 00:21:48,426 A burning town is a magnificent sight. 242 00:21:58,626 --> 00:21:59,786 You are in luck, captain. 243 00:21:59,986 --> 00:22:04,586 This scum, who enters without knocking, brings news of a visitor from Panama. 244 00:22:04,746 --> 00:22:06,506 - An ally? - I hardly think so. 245 00:22:06,706 --> 00:22:09,106 Three months ago the Spanish viceroy sent a diplomat... 246 00:22:09,266 --> 00:22:12,266 ...who warned me to curb my political ambitions. 247 00:22:12,466 --> 00:22:15,505 In answer, I sent part of him back to Panama. 248 00:22:15,665 --> 00:22:17,345 His head, to be precise. 249 00:22:19,025 --> 00:22:21,225 Then the Spanish already know of your plan? 250 00:22:21,385 --> 00:22:24,105 This visitor comes armed to destroy my city. 251 00:22:24,745 --> 00:22:28,265 She is a Spanish warship of 60 guns, the Natividad. 252 00:22:28,465 --> 00:22:31,305 A Spanish ship of the line in these waters? When does she arrive? 253 00:22:31,465 --> 00:22:34,065 According to this wretch, before dawn. 254 00:22:34,705 --> 00:22:36,585 I must take measures to prepare my ship. 255 00:22:36,785 --> 00:22:38,825 See that my provisions are sent out immediately. 256 00:22:39,025 --> 00:22:42,665 Captain! You will not destroy the Natividad. 257 00:22:42,945 --> 00:22:45,705 You will capture her and turn her over to me. 258 00:22:46,065 --> 00:22:49,425 If I capture the Natividad, she will be a prize belonging to my king. 259 00:22:49,585 --> 00:22:52,465 Your king would not wish you to offend me. 260 00:22:52,825 --> 00:22:55,305 You were charged with a mission, captain: 261 00:22:55,505 --> 00:22:58,305 To aid me in my conquest of the Americas. 262 00:22:58,465 --> 00:23:00,945 If I fail, England fails. 263 00:23:01,105 --> 00:23:04,905 I cannot surrender a British prize ship without authority from the Admiralty. 264 00:23:05,105 --> 00:23:08,065 Think, captain! With two ships, we could crush all Spanish America. 265 00:23:08,225 --> 00:23:10,865 There are 10,000 troops in Panama whom you could blockade... 266 00:23:11,025 --> 00:23:14,665 ...while I destroyed El Salvador, Honduras and Costa Rica. 267 00:23:14,825 --> 00:23:17,505 You would be helping your country's cause. 268 00:23:19,825 --> 00:23:24,625 Before I can turn the Natividad over to you, senor, I must first capture her. 269 00:23:24,785 --> 00:23:25,985 Now, you must excuse me. 270 00:23:50,064 --> 00:23:51,584 Prepare the boats for storing ship. 271 00:23:51,744 --> 00:23:54,984 There are enough provisions coming to make us independent for six months. 272 00:23:55,144 --> 00:23:57,024 - Our cargo goes ashore. - Aye, aye, sir. 273 00:23:57,184 --> 00:24:01,624 Oh, and, Mr. Bush, there's a Spanish ship of 60 guns due here before dawn. 274 00:24:02,584 --> 00:24:04,744 Send your best lookout to the top of that hill... 275 00:24:04,904 --> 00:24:07,504 ...to warn us of the enemy's approach. - Aye, aye, sir. 276 00:24:07,944 --> 00:24:10,184 A 60-gunner. What do you suppose he's up to? 277 00:24:10,384 --> 00:24:13,184 If we don't clear the bay, I'll wager we're all dead by morning. 278 00:24:13,344 --> 00:24:15,704 - How much can you afford this time? - Twenty shillings. 279 00:24:15,864 --> 00:24:18,824 Done. Where shall I send the money if you win? 280 00:24:20,464 --> 00:24:22,904 - Mr. Harrison, get the boats out. - Aye, aye, sir. 281 00:24:23,064 --> 00:24:25,544 Clear away the boats! 282 00:24:47,344 --> 00:24:49,584 I hear the Natividad's a 100-gun ship of the line. 283 00:24:49,744 --> 00:24:51,584 We'd better up-anchor and get out of here. 284 00:24:51,744 --> 00:24:55,264 - Not till we get this grub aboard. - Look! 285 00:24:59,664 --> 00:25:03,784 - What's it read, Mr. Longley? - "Ship's royals horizon, southeast." 286 00:25:04,584 --> 00:25:06,624 Lookout station reports Natividad sighted, sir. 287 00:25:06,784 --> 00:25:09,503 - Thank you. We'll have the lights out. - All lights out! 288 00:25:09,663 --> 00:25:10,983 Shall I stop the loading, sir? 289 00:25:11,143 --> 00:25:14,183 - No, we've a few hours yet. - Aren't we gonna run for open water, sir? 290 00:25:14,383 --> 00:25:16,823 We'll remain at anchor here under the lee of this point. 291 00:25:16,983 --> 00:25:18,503 - Aye, aye, sir. - Oh, Mr. Bush. 292 00:25:18,663 --> 00:25:21,463 Would you and Mr. Gerard and Mr. Longley give me the pleasure... 293 00:25:21,623 --> 00:25:24,263 ...of your company at supper tonight? - Thank you, sir. 294 00:25:24,463 --> 00:25:26,023 Tonight, sir? 295 00:25:26,183 --> 00:25:29,703 Our young midshipman may be risking his life before dawn, Mr. Bush. 296 00:25:29,863 --> 00:25:32,423 His stomach might feel better with a meal in it. 297 00:25:34,903 --> 00:25:37,303 What if the Spanish attack while we're at anchor, sir? 298 00:25:37,463 --> 00:25:39,503 The Lydia'd be blown to bits. 299 00:25:39,663 --> 00:25:42,063 And I'd lose 20 shillings. 300 00:25:58,983 --> 00:26:01,823 - Gentlemen, the king. - The king. 301 00:26:06,703 --> 00:26:07,903 Thank you, sir. 302 00:26:08,063 --> 00:26:10,063 Signal from the point. Natividad's gone about. 303 00:26:10,223 --> 00:26:12,383 One more tack, and she'll be at the harbor mouth. 304 00:26:12,543 --> 00:26:14,183 Very good, Mr. Crystal. 305 00:26:16,063 --> 00:26:17,903 Well, gentlemen... 306 00:26:18,823 --> 00:26:21,383 ...that leaves us time for a rubber at whist. 307 00:26:26,303 --> 00:26:27,903 Will you cut for deal, Mr. Longley? 308 00:26:44,022 --> 00:26:46,862 Lookout reports Natividad's anchored, sir. 309 00:26:47,022 --> 00:26:49,502 - Snugged down for the night, eh? - Yes, sir. 310 00:26:49,662 --> 00:26:51,782 That's the Spanish for you. 311 00:26:52,342 --> 00:26:55,462 I've been gambling that they would do exactly that. 312 00:26:55,862 --> 00:26:57,342 Now, gentlemen... 313 00:26:57,822 --> 00:26:59,782 ...here's what I plan to do. 314 00:27:05,382 --> 00:27:07,662 What a prize she'll make. We'll all be stinking rich. 315 00:27:07,822 --> 00:27:09,702 Dead, more likely. 316 00:27:28,022 --> 00:27:30,862 Don't hurry, Mr. Longley. It has a bad effect on the men. 317 00:27:31,022 --> 00:27:34,502 - Set them an example. Take your time. - Aye, aye, sir. 318 00:27:37,302 --> 00:27:40,062 - Good luck, sir. - Thank you, Mr. Crystal. 319 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 Wake them up, Mr. Longley. 320 00:30:39,100 --> 00:30:40,740 You may retain your sword, captain. 321 00:30:40,940 --> 00:30:44,260 Mr. Bush, will you remove these officers to the Lydia and put them in irons? 322 00:30:44,660 --> 00:30:47,140 But we have surrendered. There are rules of war. 323 00:30:47,300 --> 00:30:50,340 Believe me, if Don Julian as much as sees you during the coming day... 324 00:30:50,540 --> 00:30:53,380 ...he'll have you all killed. Those are his rules of war. 325 00:30:56,059 --> 00:30:58,619 That was wonderful swordplay, sir. 326 00:30:58,779 --> 00:31:00,819 Mr. Longley, when I was a midshipman... 327 00:31:00,979 --> 00:31:03,299 ...I was at the bottom of my class in swordsmanship. 328 00:31:03,459 --> 00:31:06,899 This is the first occasion I've had to use one of these since. 329 00:31:07,499 --> 00:31:08,979 I hope it's the last. 330 00:31:23,539 --> 00:31:25,299 She's a beauty, sir. 331 00:31:25,459 --> 00:31:28,059 Purser reckons she's worth 120,000 guineas. 332 00:31:28,379 --> 00:31:32,139 That gives every man jack aboard Lydia 50 guineas prize money. 333 00:31:32,539 --> 00:31:34,979 Natividad is not a prize ship, Mr. Bush. 334 00:31:35,179 --> 00:31:39,379 - I beg your pardon, sir. - She's to be used by our ally, Don Julian. 335 00:31:39,539 --> 00:31:41,219 You're giving her away, sir? 336 00:31:41,499 --> 00:31:44,219 But your own share'd be worth 10,000. 337 00:31:44,379 --> 00:31:46,259 I asked for no figures. 338 00:31:46,419 --> 00:31:49,099 But, sir, you yourself said that Don Julian was mad. 339 00:31:49,259 --> 00:31:52,419 - Can you trust him? - Rest easy, Mr. Bush. 340 00:31:52,619 --> 00:31:55,419 I alone will have to answer to the Admiralty for this decision. 341 00:31:56,379 --> 00:31:58,779 Deck there! 342 00:32:05,659 --> 00:32:09,939 - An 11 -gun salute, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 343 00:32:10,099 --> 00:32:12,139 Fire! 344 00:32:24,778 --> 00:32:28,338 You'll remember in the future, captain, that the correct signal for El Supremo... 345 00:32:28,498 --> 00:32:29,778 ...is 23 guns. 346 00:32:29,938 --> 00:32:32,378 Our king himself receives only 21. 347 00:32:32,538 --> 00:32:36,418 That is why I always have 23. 348 00:32:36,618 --> 00:32:40,298 I have noticed before, captain, that you have shown a little disrespect. 349 00:32:40,458 --> 00:32:44,578 But I have been mild enough to attribute it to your foreign breeding. 350 00:32:46,058 --> 00:32:47,498 You did not kill many. 351 00:32:47,818 --> 00:32:50,218 No, I didn't want to deprive you of your crew, Supremo. 352 00:32:50,378 --> 00:32:53,858 I shall kill the officers, then, and replace them with my own. Where are they? 353 00:32:54,018 --> 00:32:56,658 I greatly regret that I threw them overboard this morning... 354 00:32:56,818 --> 00:32:59,458 ...with their hands and feet tied. - That is a pity. 355 00:32:59,618 --> 00:33:01,898 I was looking forward to making an example of them... 356 00:33:02,058 --> 00:33:05,338 ...in case any of these wretches hesitated to serve me. 357 00:33:05,498 --> 00:33:07,138 But there are other ways. 358 00:33:07,578 --> 00:33:10,818 We sail tonight. You will proceed south to blockade Panama. 359 00:33:11,018 --> 00:33:14,218 - I shall take care of the north. - Mr. Bush, we're returning to the Lydia. 360 00:33:32,778 --> 00:33:36,898 I'd like to know why Hornblower gave that monkey-face our ship. 361 00:33:38,298 --> 00:33:41,658 What happened to our prize money? I ask you, what happened to it? 362 00:33:46,898 --> 00:33:48,777 Loose and make all plain sail. 363 00:33:48,937 --> 00:33:51,937 Loose and make all plain sail! 364 00:34:23,617 --> 00:34:26,377 Sail off the larboard bow! 365 00:34:33,257 --> 00:34:35,577 Keep an eye on her, Mr. Crystal. She's a Spaniard. 366 00:34:35,737 --> 00:34:36,897 Ease your helm down. 367 00:34:37,097 --> 00:34:39,617 She's hove to and preparing to lower her boat. 368 00:34:40,457 --> 00:34:43,897 A white flag. I don't like it. 369 00:34:46,697 --> 00:34:50,017 - What is she, Mr. Bush? - Spanish lugger, sir. Flying a white flag. 370 00:34:50,177 --> 00:34:52,137 That'll mean a parley. 371 00:34:54,057 --> 00:34:56,777 - Run out a gun. - Aye, aye, sir. 372 00:34:59,497 --> 00:35:02,977 - Why do the enemy want to speak to us? - We'll soon know. 373 00:35:03,177 --> 00:35:07,177 - Stand by the carronade, Mr. Gerard. - Stand by the carronade. 374 00:35:07,337 --> 00:35:09,937 There are women aboard. What are these Spaniards up to? 375 00:35:10,097 --> 00:35:11,457 Women? 376 00:35:11,657 --> 00:35:14,057 You're right, by George. Better get the sling ready. 377 00:35:14,216 --> 00:35:18,136 Mr. Bush, have you ever seen our captain talking to a lady? 378 00:35:18,296 --> 00:35:20,856 No, but I'm willing to wager what his first words will be. 379 00:35:20,976 --> 00:35:22,036 - The exact words? - Aye. 380 00:35:22,136 --> 00:35:23,136 - How much? - A guinea. 381 00:35:23,256 --> 00:35:25,336 - Done. - What are they? 382 00:35:44,136 --> 00:35:47,456 Estobar Entenza, capitan in his most Catholic Majesty's Navy. 383 00:35:47,656 --> 00:35:49,176 Capitan Hornblower? 384 00:35:49,336 --> 00:35:51,256 Oh, thank heaven we have found you in time. 385 00:35:51,416 --> 00:35:53,816 You might have fallen afoul of our warship Natividad... 386 00:35:54,016 --> 00:35:56,936 ...before I could bring you the wonderful news. 387 00:35:57,296 --> 00:35:59,296 - News? - Captain Hornblower... 388 00:35:59,496 --> 00:36:01,696 ...I welcome you as the new ally of Spain. 389 00:36:03,696 --> 00:36:04,896 That's done it. 390 00:36:05,056 --> 00:36:08,776 For a month, your country and mine have been brothers-in-arms against Napoleon. 391 00:36:08,936 --> 00:36:12,456 Together, with God's help, we shall destroy him. 392 00:36:12,976 --> 00:36:15,656 Oh, perhaps you think it is too good to be true. 393 00:36:16,016 --> 00:36:18,296 Here is a letter from your Admiralty. 394 00:36:22,096 --> 00:36:23,576 Thank you. 395 00:36:24,576 --> 00:36:27,696 Excuse me. Mr. Bush. 396 00:36:28,976 --> 00:36:31,456 - Bring the prisoners here. - Aye, aye, sir. 397 00:36:31,616 --> 00:36:33,416 Last month, Napoleon kidnapped our king... 398 00:36:33,576 --> 00:36:35,776 ...and put his own brother on the throne of Spain. 399 00:36:35,976 --> 00:36:38,016 Our government in exile immediately concluded... 400 00:36:38,216 --> 00:36:40,216 ...an alliance with His Britannic Majesty. 401 00:36:40,376 --> 00:36:44,415 You understand now my fear that you might have encountered the Natividad. 402 00:36:44,615 --> 00:36:47,695 Her capitan also is ignorant of the new alliance. 403 00:36:47,855 --> 00:36:50,135 It happened, sir... 404 00:36:50,295 --> 00:36:54,255 ...that last week we did encounter the Natividad. 405 00:36:55,655 --> 00:36:59,615 You were wise to show your heels, capitan. She is twice your strength. 406 00:36:59,775 --> 00:37:01,895 Imagine what would have happened. 407 00:37:02,255 --> 00:37:05,415 We captured the Natividad, senor. 408 00:37:08,935 --> 00:37:10,655 Impossible! 409 00:37:10,815 --> 00:37:13,375 Captain, you are... You are joking. 410 00:37:14,135 --> 00:37:17,175 I've never been more serious in my life. 411 00:37:34,055 --> 00:37:35,975 - Where is the captain? - Over there. 412 00:37:40,455 --> 00:37:41,655 Captain Hornblower? 413 00:37:55,615 --> 00:37:58,455 My name is Wellesley, Lady Barbara Wellesley. 414 00:37:58,815 --> 00:38:00,375 Wellesley? 415 00:38:00,615 --> 00:38:02,775 You're not related to the Duke of Wellington? 416 00:38:03,175 --> 00:38:05,575 - He's my brother. - Oh, but... 417 00:38:06,455 --> 00:38:09,214 - A Spanish lugger? - There's yellow fever in Panama. 418 00:38:09,414 --> 00:38:12,894 And when Capt. Entenza set out in search of you, he was good enough to... 419 00:38:18,734 --> 00:38:22,694 - What the devil is that, Mr. Longley? - I'm not quite sure, sir. 420 00:38:23,054 --> 00:38:25,294 Forgive me, captain, but I was about to tell you... 421 00:38:25,454 --> 00:38:28,734 ...that I require passage to England for myself and my maid. 422 00:38:30,854 --> 00:38:32,294 Not in the Lydia? 423 00:38:32,614 --> 00:38:35,054 What other British ship is in these waters, sir? 424 00:38:35,214 --> 00:38:37,054 Do you suggest that we swim home? 425 00:38:38,334 --> 00:38:41,174 I suggest that Your Ladyship cross the Isthmus of Panama... 426 00:38:41,374 --> 00:38:45,454 ...and embark on a ship which has frills and fancies enough for women passengers. 427 00:38:45,614 --> 00:38:48,814 A thousand people died in Panama this week. 428 00:38:49,294 --> 00:38:52,574 May I ask why you were in Panama in the first place? 429 00:38:52,734 --> 00:38:55,014 Because, sir, the British packet I was sailing in... 430 00:38:55,174 --> 00:38:57,094 ...was captured months ago by the Spaniards. 431 00:38:57,254 --> 00:38:59,054 I was their prisoner until the alliance. 432 00:38:59,214 --> 00:39:01,854 I must say, I was treated by the enemy with more courtesy... 433 00:39:02,054 --> 00:39:05,334 ...than I've received so far from the captain of His Majesty's ship Lydia. 434 00:39:08,014 --> 00:39:11,174 - Exactly. - Oh, capitan, capitan, it cannot be true. 435 00:39:11,334 --> 00:39:14,134 You gave the Natividad to the rebel Don Julian? 436 00:39:14,294 --> 00:39:16,254 But a week ago you were already our ally. 437 00:39:16,454 --> 00:39:18,854 Santa Maria, do you realize what you have done? 438 00:39:19,014 --> 00:39:22,494 We have no ship in the Pacific! They'll burn our ports, sack all our cities! 439 00:39:23,134 --> 00:39:25,614 I am well aware of the situation. 440 00:39:25,774 --> 00:39:28,694 This removes any possibility of Your Ladyship's remaining aboard. 441 00:39:28,894 --> 00:39:30,054 Indeed. 442 00:39:30,214 --> 00:39:32,534 We're on our way to fight a ship twice our strength. 443 00:39:32,694 --> 00:39:35,533 If we're defeated, you'll be in the hands of a butchering maniac. 444 00:39:35,693 --> 00:39:38,373 If I return to Panama, I'll probably die of the fever. 445 00:39:38,533 --> 00:39:41,213 And since there's a good chance of death in either case... 446 00:39:41,373 --> 00:39:44,053 ...I must insist upon making the choice myself. 447 00:39:46,293 --> 00:39:49,893 Longley! If I am to overtake Natividad, I must ask you to leave at once. Adios. 448 00:39:50,053 --> 00:39:51,973 Mr. Bush, see these gentlemen over the side. 449 00:39:52,133 --> 00:39:54,653 Mr. Longley, Lady Wellesley will be moving into my cabin. 450 00:39:54,813 --> 00:39:56,813 Be a little crowded, sir. 451 00:39:58,173 --> 00:40:01,053 Clear my things into Mr. Bush's cabin. Move his into the wardroom. 452 00:40:01,253 --> 00:40:03,253 If Your Ladyship will accompany Mr. Longley... 453 00:40:03,413 --> 00:40:05,693 ...perhaps you'll come to regret your insistence. 454 00:40:11,013 --> 00:40:14,053 Get that boat underway! Man the braces! 455 00:40:19,933 --> 00:40:22,653 I hope I'm not disturbing the ship's routine, Mr. Longley. 456 00:40:22,813 --> 00:40:24,213 Oh, no. Not in the least, ma'am. 457 00:40:24,373 --> 00:40:26,413 I'm afraid Captain Hornblower thinks otherwise. 458 00:40:26,573 --> 00:40:28,253 He's got a lot of his mind, ma'am. 459 00:40:28,453 --> 00:40:31,253 If he doesn't retake the Natividad, he's in for serious trouble. 460 00:40:31,413 --> 00:40:34,773 Surely it isn't his fault that Spain changed sides in the war. 461 00:40:34,973 --> 00:40:37,373 I'm afraid the Admiralty won't stop to consider that. 462 00:40:38,213 --> 00:40:40,573 - You're fond of the captain, aren't you? - Fond, ma'am? 463 00:40:40,733 --> 00:40:42,373 He's the best officer in the service. 464 00:40:42,533 --> 00:40:45,533 He's a better sailor than Mr. Bush, a better gunner than Mr. Gerard. 465 00:40:45,733 --> 00:40:48,733 When it comes to navigation, Mr. Crystal doesn't hold a candle to him. 466 00:40:48,893 --> 00:40:51,573 That's not all. He's as gentle and warm-hearted as any man... 467 00:40:51,733 --> 00:40:55,213 ...who's ever sailed for the king. - Mr. Longley! 468 00:40:56,813 --> 00:40:59,613 Gentle and warm-hearted? I see what you mean. 469 00:40:59,813 --> 00:41:03,452 - Polwheal! - Excuse me, ma'am. 470 00:41:04,292 --> 00:41:08,652 Mr. Bush, I'll have you remind everyone that this is still a ship of war! 471 00:41:09,452 --> 00:41:12,092 - Clear away! - Aye, aye, sir. 472 00:41:33,292 --> 00:41:35,612 You are so big and so strong. 473 00:41:35,812 --> 00:41:38,492 - Yes, surely. Feel that. - Here. 474 00:41:38,692 --> 00:41:42,372 - Oh, you got nothing there. - Just get ahold of that now. 475 00:41:43,492 --> 00:41:44,972 - Now, let's see what you got. - No! 476 00:41:45,132 --> 00:41:47,092 Come out of there! I'll eat you alive! 477 00:41:47,292 --> 00:41:49,292 Mr. Bush! 478 00:41:52,292 --> 00:41:54,132 Mr. Bush, we are not on a pleasure cruise. 479 00:41:54,292 --> 00:41:59,412 Our lives and our passengers' lives depend upon this ship being properly handled. 480 00:41:59,572 --> 00:42:01,852 The men seem to have their minds on other things. 481 00:42:02,012 --> 00:42:05,052 You will inform Her Ladyship that she and her maid will remain below. 482 00:42:05,252 --> 00:42:06,492 Aye, aye, sir. 483 00:42:06,692 --> 00:42:10,172 May I wish you the best of fortune in what lies ahead. 484 00:42:10,372 --> 00:42:12,772 - Thank you. - It is the captain's wish, Your Ladyship... 485 00:42:12,932 --> 00:42:16,212 ...that from now on, you and your maid remain below. 486 00:42:17,212 --> 00:42:19,452 Can two women really be so distracting, captain? 487 00:42:20,932 --> 00:42:22,652 May I remind you, ma'am, that my men... 488 00:42:22,812 --> 00:42:25,852 ...have been continually at sea for eight months? 489 00:42:28,051 --> 00:42:29,211 Oh, captain. 490 00:42:31,491 --> 00:42:33,331 And how long have you been at sea? 491 00:42:47,771 --> 00:42:51,091 Sail! Off the larboard bow! 492 00:42:51,251 --> 00:42:55,811 Mr. Longley, conduct Lady Barbara and her maid to the cable tier. 493 00:42:55,971 --> 00:42:58,971 - They'll remain there until the action is over. - Aye, aye, sir. 494 00:42:59,651 --> 00:43:01,811 Captain's ordered you to the cable tier, ma'am. 495 00:43:01,971 --> 00:43:05,771 The cable tier? And what if I refuse? 496 00:43:05,931 --> 00:43:08,091 I shall have to carry you, ma'am. 497 00:43:08,251 --> 00:43:11,171 Orders, ma'am. You'd get me shot if you didn't. 498 00:43:11,331 --> 00:43:14,091 I shouldn't want to do that, Mr. Longley. 499 00:43:17,571 --> 00:43:19,291 Man the braces there! 500 00:43:19,491 --> 00:43:22,211 Port your helm. Keep her as close near the wind as she'll lie. 501 00:43:22,371 --> 00:43:23,571 Aye, aye, sir. 502 00:43:23,731 --> 00:43:26,171 Mr. Bush, beat to quarters and clear for action! 503 00:43:51,011 --> 00:43:52,731 He'll have quite a shock, sir... 504 00:43:52,891 --> 00:43:56,130 ...when he gets his 23-gun salute broadside. 505 00:44:05,570 --> 00:44:07,250 I'm afraid not, Mr. Bush. 506 00:44:07,410 --> 00:44:10,770 It looks as though Don Julian has heard the news too. 507 00:44:10,970 --> 00:44:12,890 Our chance to surprise him is gone. 508 00:44:40,770 --> 00:44:43,330 She's got twice our guns and twice our men. 509 00:44:43,490 --> 00:44:46,530 We can't stand off and pound her and we can't go in and board her. 510 00:44:46,690 --> 00:44:50,050 All we can do is outsail her and hit when she can't hit back. 511 00:44:50,210 --> 00:44:53,690 I'm not worried. Not with Captain Hornblower. 512 00:44:54,530 --> 00:44:57,810 He's crowded on every rag she'll carry. Look at her heel, sir. 513 00:44:58,010 --> 00:45:01,330 - Her gun ports are under water. - That's what we've been waiting for. 514 00:45:02,050 --> 00:45:05,050 - Starboard battery, ready! - Starboard battery, ready! 515 00:45:11,090 --> 00:45:12,610 Helm the weather! 516 00:45:21,290 --> 00:45:23,969 - Fire as your guns bear! - Fire as your guns bear! 517 00:45:36,409 --> 00:45:37,569 Ease your helm! 518 00:45:45,729 --> 00:45:48,129 Mr. Harrison, the helm's a lee! 519 00:45:48,529 --> 00:45:50,289 Head and foresheets, let go! 520 00:45:50,449 --> 00:45:52,809 - I thought we were going across her bow! - So do they. 521 00:45:52,969 --> 00:45:54,489 Hornblower fooled them and me too. 522 00:45:54,689 --> 00:45:57,049 - Check your foresheets! - Starboard battery, reload! 523 00:46:16,129 --> 00:46:18,809 Port battery, fire as your guns bear! 524 00:46:23,529 --> 00:46:25,169 - Port battery, reload. - Well done. 525 00:46:34,329 --> 00:46:37,369 That's one in the beezer, one in the belly and nothing back from him. 526 00:46:48,768 --> 00:46:50,048 Hornblower's amazing. 527 00:46:50,208 --> 00:46:52,568 Two broadsides into her without a round back. 528 00:46:52,728 --> 00:46:54,448 Now we've a chance in a pounding match. 529 00:46:54,608 --> 00:46:57,888 But there'll be no fooling her a third time, I'm thinking. Here she comes. 530 00:46:58,048 --> 00:47:01,528 For what we are about to receive, may we all be truly thankful. 531 00:47:01,688 --> 00:47:03,528 Stand by on the quarterdeck! 532 00:47:18,768 --> 00:47:21,248 - Two starboard guns out of action. - Report to Mr. Gerard. 533 00:47:21,408 --> 00:47:23,888 Aye, aye, sir. Two starboard guns out of action. 534 00:47:24,048 --> 00:47:26,288 - Where? - The fo'c's'le. 535 00:47:33,808 --> 00:47:35,608 Quist, look out! 536 00:47:39,808 --> 00:47:42,488 Do you hear that? He knew my name. He knew my name. 537 00:47:42,648 --> 00:47:44,128 Chop that rigging away. 538 00:47:53,888 --> 00:47:55,328 I'm all right, sir. 539 00:47:55,488 --> 00:47:57,568 Of course you are, sonny. Of course you are. 540 00:47:57,728 --> 00:48:00,608 Quist, take him below. 541 00:48:06,768 --> 00:48:08,888 Run up a new set of colors! 542 00:48:43,207 --> 00:48:46,767 - Blast her as she goes by, Mr. Gerard. - Aye, aye, sir. Port battery, ready! 543 00:48:52,767 --> 00:48:54,367 Fire! 544 00:49:25,367 --> 00:49:29,247 Get those guns back into action! Get those guns back into action! 545 00:49:29,407 --> 00:49:32,687 Get these wounded below! Clear this wreckage away! 546 00:49:33,927 --> 00:49:36,567 That's it, men, get that wreckage overboard. 547 00:49:38,047 --> 00:49:39,247 Fire! 548 00:50:11,766 --> 00:50:14,766 Give me a hand here, men. Get this stuff off of him. 549 00:50:20,486 --> 00:50:23,286 McCrea, over here, the captain. 550 00:50:28,046 --> 00:50:32,006 - Are you all right, sir? - See to your duties, Mr. Bush. I'm all right. 551 00:50:35,086 --> 00:50:37,766 - What are you doing on deck? - The surgeon's been killed, sir. 552 00:50:37,926 --> 00:50:39,726 - Who's with the wounded? - Her Ladyship. 553 00:50:39,886 --> 00:50:41,486 - What? - She insisted on helping, sir. 554 00:50:41,646 --> 00:50:43,446 - There's so many, sir. - She's down there? 555 00:50:43,646 --> 00:50:46,366 No stopping her. Put on a bosun's jacket and went to work. 556 00:50:46,726 --> 00:50:49,406 - Well, go below, man, and help her. - Aye, aye, sir. 557 00:50:58,526 --> 00:51:01,566 Stand by to go about. Have every gun ready to fire when we cross her. 558 00:51:01,726 --> 00:51:04,086 Aye, aye, sir. Stand by to go about! 559 00:51:04,246 --> 00:51:07,286 - Hard alee! - Aye, aye, sir. 560 00:51:09,165 --> 00:51:10,765 Port battery, ready! 561 00:51:23,485 --> 00:51:26,285 We're in range. Ready! 562 00:51:26,605 --> 00:51:30,765 Steady there! A keg of rum if you get the foremast! 563 00:51:52,925 --> 00:51:56,205 - Hard astarboard. - Shift over the headsheets! 564 00:52:45,524 --> 00:52:48,484 Cease fire! 565 00:53:09,324 --> 00:53:11,804 Our mission in the Pacific is finished, gentlemen. 566 00:53:12,444 --> 00:53:14,924 Thank you for the way you've all carried out your duties. 567 00:53:15,084 --> 00:53:18,164 Your conduct today will be brought to the attention of the Admiralty. 568 00:53:18,324 --> 00:53:21,124 - What course shall I set, sir? - Course? 569 00:53:21,964 --> 00:53:24,924 - South, Mr. Crystal. - Very good, sir. 570 00:53:26,124 --> 00:53:32,044 Mr. Gerard, I told you to clear the decks for action in 10 minutes. 571 00:53:33,204 --> 00:53:35,284 You did it in eight. 572 00:53:40,364 --> 00:53:42,164 Bosun, double ration of rum all around. 573 00:53:42,324 --> 00:53:45,004 - Aye, aye, sir. - Well done, well done. 574 00:53:46,804 --> 00:53:49,604 - Well, Quist, there goes your prize money. - It's all right, sir. 575 00:53:49,764 --> 00:53:52,484 You'll find us another one. It's a big ocean. 576 00:54:15,403 --> 00:54:20,523 I came back to you, Mother, didn't I? 577 00:54:21,723 --> 00:54:25,003 I promised you I'd come back. 578 00:54:26,923 --> 00:54:29,483 Yes, dear, you've come back to me. 579 00:54:30,203 --> 00:54:31,643 Did you miss me? 580 00:54:33,043 --> 00:54:36,563 Oh, yes. Yes, my own. 581 00:54:38,083 --> 00:54:42,203 Kiss me the way you used to, Mother... 582 00:54:42,563 --> 00:54:44,723 ...when I was very little. 583 00:54:46,483 --> 00:54:48,003 Couldn't you? 584 00:54:48,763 --> 00:54:50,723 Just once? 585 00:54:53,363 --> 00:54:54,683 If I only knew how. 586 00:54:55,163 --> 00:54:57,243 On his eyes and on his mouth, Your Ladyship. 587 00:55:11,763 --> 00:55:14,203 That's right, Mother. 588 00:55:16,403 --> 00:55:17,643 Good night. 589 00:55:34,162 --> 00:55:35,402 How did you know? 590 00:55:37,082 --> 00:55:40,042 It was the way she said goodbye to him at Plymouth. 591 00:55:40,282 --> 00:55:42,642 As though she was kissing him good night. 592 00:55:45,482 --> 00:55:47,522 And she was. 593 00:56:46,242 --> 00:56:50,042 - Good afternoon, ma'am. - Good afternoon, captain. 594 00:56:50,202 --> 00:56:51,762 I haven't had an opportunity yet... 595 00:56:51,922 --> 00:56:54,322 ...to thank you for everything you did for the men. 596 00:56:56,241 --> 00:57:00,201 - Have you a chill, Your Ladyship? - It's just the strain of the past two weeks. 597 00:57:00,361 --> 00:57:05,241 Well, I don't wonder. What you saw was never meant for woman's eyes. 598 00:57:05,761 --> 00:57:07,801 But I did see, captain. 599 00:57:07,961 --> 00:57:10,721 And I know there's not another officer in the king's service... 600 00:57:10,881 --> 00:57:13,801 ...who could've done what you've done on this voyage. 601 00:57:14,521 --> 00:57:16,361 I'm glad you think so, Your Ladyship. 602 00:57:16,521 --> 00:57:20,361 - All England will think so. - Thank you, ma'am. 603 00:57:23,921 --> 00:57:25,561 Your Ladyship. 604 00:57:28,921 --> 00:57:33,121 Mr. Bush. Mr. Gerard. Her Ladyship is ill. Give me a hand. 605 00:57:39,761 --> 00:57:42,521 - It is the fever! The fever! - Make sense, girl. 606 00:57:42,681 --> 00:57:45,721 Milady, she has the yellow fever from Panama. 607 00:57:45,921 --> 00:57:47,401 We will all die. 608 00:57:47,561 --> 00:57:51,001 Oh, I have seen how it strikes down whole cities. 609 00:57:51,401 --> 00:57:55,721 Sentry, keep her quiet. Allow nobody aft of her without my orders. 610 00:58:10,121 --> 00:58:12,361 And our surgeon dead. 611 00:58:13,641 --> 00:58:15,641 Bring me the medical books from the sick bay. 612 00:58:15,801 --> 00:58:17,201 And some more blankets. 613 00:58:17,361 --> 00:58:19,321 Just put them inside the door. Don't come in. 614 00:58:19,481 --> 00:58:22,321 If it's yellow fever, this cabin will be quarantined. 615 00:58:57,440 --> 00:59:00,520 - I thought you might feel the need of this. - Oh, thank you, Mr. Bush. 616 00:59:00,680 --> 00:59:04,080 - The books tell you anything, sir? - Well, enough to give me some hope. 617 00:59:04,240 --> 00:59:07,320 Swamp fever and yellow fever have the same symptoms in the beginning. 618 00:59:07,480 --> 00:59:09,280 - When will you know? - In 72 hours. 619 00:59:09,440 --> 00:59:12,280 If it's swamp fever, her temperature will break. 620 00:59:13,080 --> 00:59:15,080 If it's yellow fever... 621 01:00:36,759 --> 01:00:38,039 Hebe. 622 01:00:43,799 --> 01:00:45,399 Hebe. 623 01:01:03,439 --> 01:01:04,959 Hebe? 624 01:01:07,799 --> 01:01:10,999 - Will you fetch Lady Barbara's maid, please? - Aye, sir. 625 01:01:24,358 --> 01:01:26,878 Oh, Hebe, you may go in to Lady Barbara now. 626 01:01:27,038 --> 01:01:29,238 No, it's all right. The fever's broken. 627 01:01:29,398 --> 01:01:31,038 Go in quickly. 628 01:01:35,118 --> 01:01:38,038 I'm sure everybody'll be happy about Lady Barbara's recovery, sir. 629 01:01:38,198 --> 01:01:41,518 Myself included. It would've been a black mark against this ship... 630 01:01:41,678 --> 01:01:44,478 ...if anything had happened to the Duke of Wellington's sister. 631 01:01:44,638 --> 01:01:47,158 It wouldn't have set so well with Mucho Pomposo either. 632 01:01:47,318 --> 01:01:50,678 - Mucho Pomposo? - Oh, a slip of the tongue. 633 01:01:50,878 --> 01:01:52,118 I meant Admiral Leighton. 634 01:01:52,278 --> 01:01:54,838 Sir Rodney Leighton, the man she's going to marry. 635 01:01:56,638 --> 01:02:00,958 As soon as she gets back to England, according to Her Ladyship's servant. 636 01:02:04,118 --> 01:02:05,918 Will that be all, sir? 637 01:02:06,238 --> 01:02:08,718 Oh, yes, that's all. Thank you, Polwheal. 638 01:02:09,918 --> 01:02:11,558 Good night, sir. 639 01:02:21,518 --> 01:02:23,438 Dear Hebe. 640 01:02:23,598 --> 01:02:26,398 And to think I nearly left you in Panama. 641 01:02:26,558 --> 01:02:28,318 What would have happened to me if I had? 642 01:02:28,478 --> 01:02:33,158 Oh, milady, I did not help you. I was afraid of the fever. 643 01:02:33,318 --> 01:02:36,358 The whole time, only one was here. 644 01:02:42,797 --> 01:02:45,757 The capitan was the only one. 645 01:02:50,437 --> 01:02:55,357 - How long was I ill, Hebe? - Three day and three night, milady. 646 01:02:57,797 --> 01:02:59,877 He was the only one? 647 01:03:23,437 --> 01:03:25,917 - Good morning, captain. - Good morning. 648 01:03:26,077 --> 01:03:27,837 I'm glad to see that you're better. 649 01:03:27,997 --> 01:03:31,637 It's my good fortune that you're not only a captain, but a doctor as well. 650 01:03:32,477 --> 01:03:35,077 I did no more than read a medical book, Your Ladyship. 651 01:03:35,237 --> 01:03:37,637 And go 72 hours without sleep. 652 01:03:37,797 --> 01:03:39,957 That's not unusual for a sailor, Your Ladyship. 653 01:03:40,317 --> 01:03:43,677 I do wish you'd call me Lady Barbara instead of Your Ladyship. 654 01:03:44,917 --> 01:03:47,237 Oh, certainly, Your Lady... 655 01:03:48,637 --> 01:03:49,797 Lady Barbara. 656 01:03:50,077 --> 01:03:52,597 Of course, if Lady Barbara doesn't come easily to you... 657 01:03:52,757 --> 01:03:56,557 ...and you wish to attract my attention, you can always say: 658 01:04:00,717 --> 01:04:02,877 You see, captain, I'm well enough to be rude. 659 01:04:03,037 --> 01:04:04,837 Please forgive me. 660 01:04:05,117 --> 01:04:08,317 You're very observant. No one's ever noticed that before. 661 01:04:08,477 --> 01:04:10,356 Oh, I'm sure of that, captain. 662 01:04:13,276 --> 01:04:14,516 Won't you sit down? 663 01:04:14,676 --> 01:04:17,236 Well, thank you, but I must make an inspection of the ship. 664 01:04:17,436 --> 01:04:19,196 We've a difficult voyage ahead. 665 01:04:19,636 --> 01:04:23,476 - When should we reach England, Captain? - In the spring, Lady Barbara. 666 01:04:24,236 --> 01:04:25,876 It should take as long as that? 667 01:04:26,676 --> 01:04:29,556 With fair winds and all the canvas we can carry... 668 01:04:29,756 --> 01:04:34,396 ...I think I can promise you that we'll have you home before the first robin. 669 01:04:36,476 --> 01:04:38,716 Now you must excuse me, Your Ladyship. 670 01:04:39,516 --> 01:04:41,436 I mean, Lady Barbara. 671 01:06:01,035 --> 01:06:03,995 How beautiful the stars are tonight. 672 01:06:04,155 --> 01:06:06,875 It's as though we were sailing the heavens instead of the sea. 673 01:06:07,035 --> 01:06:12,035 Well, in a way, we are. We steer from star to star rather than from land to land. 674 01:06:12,195 --> 01:06:14,555 You never forget you're the captain of a ship, do you? 675 01:06:14,715 --> 01:06:17,755 No, the ship's captain cannot afford to forget. 676 01:06:17,915 --> 01:06:20,595 On a night like this, I can forget everything. 677 01:06:20,755 --> 01:06:25,595 Who I am, where I come from, where I'm going. 678 01:06:26,275 --> 01:06:30,235 I only knew the Lydia's sailing on and on in space. 679 01:06:30,395 --> 01:06:34,875 There is no other world and this voyage will never end. 680 01:06:41,115 --> 01:06:43,875 - How much? - Five and a half, sir. 681 01:06:44,035 --> 01:06:46,915 Five and a half knots. We're making a quick passage. 682 01:06:47,075 --> 01:06:50,915 Is that what you really want, a quick passage? 683 01:06:51,155 --> 01:06:53,915 Well, every captain wants that, Lady Barbara. 684 01:06:58,075 --> 01:06:59,875 Well, it's getting late. 685 01:07:00,155 --> 01:07:03,154 There'll be a chill in the air. These tropical nights are deceptive. 686 01:07:03,354 --> 01:07:06,874 I don't want a quick passage. I don't want this voyage to end. 687 01:07:08,954 --> 01:07:12,754 - Barbara... - How much longer are we going to pretend? 688 01:07:13,154 --> 01:07:17,674 You must know I love you. Why do you fight against it? 689 01:07:24,074 --> 01:07:25,634 I'm married, Lady Barbara. 690 01:07:31,354 --> 01:07:33,194 Forgive me. 691 01:07:34,034 --> 01:07:36,594 I've made a terrible mistake. 692 01:07:37,114 --> 01:07:39,634 I'm deeply ashamed. 693 01:07:39,994 --> 01:07:43,994 No, please. Stay here and speed your ship homeward. 694 01:08:01,754 --> 01:08:05,834 Mr. Bush, we'll have more sail on her. Reset your t'gallants. 695 01:08:05,994 --> 01:08:08,594 But the wind is increasing. I was about to reduce sail. 696 01:08:08,794 --> 01:08:11,874 - I gave you an order, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 697 01:08:12,194 --> 01:08:14,954 Away aloft! Set the t'gallants! 698 01:08:15,274 --> 01:08:18,914 And I thought I knew all his moods. I've never seen him drive the ship so hard. 699 01:08:19,074 --> 01:08:22,154 It's as if he wished the Lydia would fly home. 700 01:08:31,113 --> 01:08:32,553 Now. 701 01:08:34,793 --> 01:08:36,393 Thirty-one. 702 01:08:38,593 --> 01:08:40,793 Are we near land, Mr. Bush? 703 01:08:40,953 --> 01:08:43,833 See those sea gulls, ma'am? They sleep in England. 704 01:08:43,993 --> 01:08:46,633 With any luck, we'll sight Land's End tonight, ma'am. 705 01:08:46,793 --> 01:08:50,513 And if the weather holds, Plymouth by morning. 706 01:08:51,273 --> 01:08:53,833 You've been at sea a long time, ma'am. 707 01:08:54,033 --> 01:08:56,433 A lifetime, Mr. Bush. 708 01:09:42,193 --> 01:09:45,993 - Oh, my love. - Barbara. Barbara. 709 01:09:47,113 --> 01:09:51,033 - I have no longing for the land. - Nor I. 710 01:09:54,193 --> 01:09:58,912 I've known from the first, I think, when you tried to make me leave the ship. 711 01:09:59,072 --> 01:10:01,912 All captain and no heart, I thought. 712 01:10:02,232 --> 01:10:05,912 Now every mile closer to England is agony for me. 713 01:10:08,152 --> 01:10:12,632 Oh, my dear. My sweet. 714 01:10:27,912 --> 01:10:29,752 Land ho! 715 01:10:38,312 --> 01:10:39,552 What are we to do? 716 01:10:41,272 --> 01:10:42,552 Do? 717 01:10:44,432 --> 01:10:47,312 We are lovers and the world is ours. 718 01:10:49,272 --> 01:10:52,752 - But... - Hebe is safe. 719 01:10:52,912 --> 01:10:55,352 She wouldn't be indiscreet. 720 01:10:57,832 --> 01:10:59,592 But we're not free... 721 01:11:00,712 --> 01:11:02,432 ...either of us. 722 01:11:10,992 --> 01:11:13,232 You really believe it can end here? 723 01:11:14,472 --> 01:11:16,272 In this one moment? 724 01:11:19,752 --> 01:11:21,312 I see. 725 01:11:23,831 --> 01:11:26,151 It isn't easy for me to say. 726 01:11:26,951 --> 01:11:28,591 Please try to understand. 727 01:11:45,991 --> 01:11:48,551 Admiral's barge heading our way. 728 01:11:51,831 --> 01:11:53,391 Hoist the storm warnings. 729 01:11:53,591 --> 01:11:55,991 - It's Mucho Pomposo himself. - Who? 730 01:11:56,151 --> 01:12:00,111 Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath, Knight of the Tower and Sword of Portugal. 731 01:12:00,311 --> 01:12:03,711 For some extraordinary reason, a rear admiral in His Majesty's Navy. 732 01:12:03,871 --> 01:12:06,071 Come to claim his lady. 733 01:12:06,591 --> 01:12:07,991 Pipe the side! 734 01:12:12,631 --> 01:12:14,951 Captain Hornblower at your service, sir. 735 01:12:15,511 --> 01:12:18,431 Lady Barbara Wellesley is aboard, is she not? 736 01:12:18,751 --> 01:12:21,231 She's been informed of your arrival, sir. 737 01:12:21,751 --> 01:12:24,711 Your exploits at sea, captain, have made you quite famous. 738 01:12:24,871 --> 01:12:27,831 When you make your report to the Admiralty you'll probably find... 739 01:12:27,991 --> 01:12:30,791 ...that you've something better to command than this 38-gunner. 740 01:12:30,951 --> 01:12:32,151 I did little to deserve it. 741 01:12:32,471 --> 01:12:34,511 It's my belief that you were very fortunate... 742 01:12:34,671 --> 01:12:39,151 ...to sink the Natividad, having first given her away as you did. 743 01:12:39,311 --> 01:12:42,511 - On your own initiative. - It seemed the best thing to do at the time. 744 01:12:42,671 --> 01:12:46,351 The captain of a frigate doesn't normally decide Admiralty policy. 745 01:12:46,511 --> 01:12:49,391 There was no way of consulting the Admiralty, or I'd have done so. 746 01:12:49,591 --> 01:12:54,070 But, really, Hornblower, giving away a 60-gun prize to a madman. 747 01:12:54,230 --> 01:12:56,630 I stood ready to answer for my action, sir. 748 01:12:56,790 --> 01:12:59,350 Had you been serving under me, you'd have answered for it. 749 01:12:59,510 --> 01:13:03,150 A court martial might have considered your action irresponsible. 750 01:13:03,310 --> 01:13:06,270 It caused you to risk the life of the Duke of Wellington's sister. 751 01:13:07,230 --> 01:13:08,670 I apologize for that, sir. 752 01:13:08,830 --> 01:13:11,830 It would have gone very hard with you had anything happened to her. 753 01:13:12,310 --> 01:13:15,830 I, too, value Lady Barbara highly. We're to be married. 754 01:13:16,590 --> 01:13:18,350 Yes, so Lady Barbara has told me, sir. 755 01:13:18,510 --> 01:13:20,790 I suppose a ship of this size is rather confining... 756 01:13:20,950 --> 01:13:24,950 ...and confidences are likely to be freer than under normal circumstances. 757 01:13:26,070 --> 01:13:28,510 Here you are, at last, my dear. 758 01:13:29,110 --> 01:13:31,870 You've no idea how concerned I've been for your welfare. 759 01:13:32,030 --> 01:13:33,230 That was sweet of you. 760 01:13:33,590 --> 01:13:36,190 Shall we go? Your family waits impatiently in London. 761 01:13:36,350 --> 01:13:39,310 And after that, my family in Ireland. 762 01:13:48,950 --> 01:13:50,430 Goodbye, Captain Hornblower. 763 01:13:51,670 --> 01:13:54,670 Thank you for your kindness. 764 01:13:56,150 --> 01:13:57,950 Goodbye, Lady Barbara. 765 01:14:09,230 --> 01:14:12,590 - Gentlemen. - Goodbye, ma'am. 766 01:15:06,549 --> 01:15:08,109 Maria? 767 01:15:11,269 --> 01:15:12,749 Maria. 768 01:15:14,309 --> 01:15:16,629 Oh, sir. It's you at last. 769 01:15:16,789 --> 01:15:18,829 Mrs. McPhee. Where's my wife? 770 01:15:18,989 --> 01:15:23,189 If only you could've come home sooner, captain, to be here in time. 771 01:15:23,549 --> 01:15:27,629 - What's happened? - She's dead, sir. 772 01:15:27,829 --> 01:15:30,349 Died in childbed, giving you a son. 773 01:15:30,789 --> 01:15:35,509 She so wanted to live, sir, at least until you returned. 774 01:15:39,789 --> 01:15:42,029 She left this for you, sir. 775 01:15:42,669 --> 01:15:45,308 It was on her deathbed she wrote it. 776 01:15:52,868 --> 01:15:56,508 - Where is the child? - In here, sir. 777 01:15:59,028 --> 01:16:02,268 He's a strong lad, with a lusty voice when he's awake. 778 01:16:32,388 --> 01:16:34,068 Fine boy. 779 01:16:48,628 --> 01:16:50,828 My husband: 780 01:16:51,028 --> 01:16:55,548 Not knowing where you are, I cannot send these last words to you... 781 01:16:55,708 --> 01:16:58,788 ... but I pray you will come back to read them. 782 01:16:59,028 --> 01:17:03,308 Do not forget me completely, Horatio, when I'm gone. 783 01:17:03,668 --> 01:17:06,308 Though we've been married for 15 years... 784 01:17:06,468 --> 01:17:10,308 ... in all that time we were together for only 15 months... 785 01:17:10,467 --> 01:17:13,987 ... one Christmas, two birthdays. 786 01:17:14,147 --> 01:17:16,867 But I am not sorry for the years. 787 01:17:17,027 --> 01:17:20,387 I know you have not loved me deeply, Horatio. 788 01:17:20,547 --> 01:17:25,067 But I have loved you more for never betraying it to me. 789 01:17:25,267 --> 01:17:28,307 I know it was because you are sorry for me. 790 01:17:28,467 --> 01:17:32,067 And because a sailor needed someone to come home to. 791 01:17:32,787 --> 01:17:36,907 And I pray now you will come home to our son. 792 01:17:37,627 --> 01:17:41,627 Your loving wife, Maria. 793 01:17:50,307 --> 01:17:53,267 You shouldn't be here in the dark like this, sir. 794 01:17:53,427 --> 01:17:56,787 And I'm beginning to think you don't like my cooking as much as ship's food. 795 01:17:56,947 --> 01:17:59,947 Two weeks now, and you've done no more than nibble at it. 796 01:18:01,747 --> 01:18:04,227 This'll cheer you up. It's about the lady you brought... 797 01:18:04,387 --> 01:18:07,947 ...from the other side of the world. A bonnie wedding it must've been. 798 01:18:28,987 --> 01:18:32,467 By special messenger, sir, from the Admiralty. 799 01:18:34,187 --> 01:18:36,987 I hope it's not to be the sea again, sir. 800 01:18:40,466 --> 01:18:45,306 - I'll be leaving for London in the morning. - You've had so little time with the lad. 801 01:18:52,706 --> 01:18:56,146 Dashed if that report of yours didn't read like a novel. Couldn't put it down. 802 01:18:56,306 --> 01:18:57,686 - Thank you. - You know everyone? 803 01:18:57,786 --> 01:19:00,506 Leighton, Elliott, Bolton, Macartney. You know enough of them. 804 01:19:00,786 --> 01:19:02,826 It's a pleasure to see you again, sir. 805 01:19:02,986 --> 01:19:05,546 You've changed since you were one of my midshipmen. 806 01:19:05,706 --> 01:19:08,546 - Quite a fellow with the girls, eh? - I beg your pardon, sir? 807 01:19:08,706 --> 01:19:12,906 Come, come. Six months at sea with a flower of the English nobility. 808 01:19:13,066 --> 01:19:15,426 Don't tell me it wasn't a trifle gay, what? 809 01:19:15,626 --> 01:19:16,906 What? What? 810 01:19:17,066 --> 01:19:20,586 Well, Hornblower, after that cruise, you may not find it so exciting... 811 01:19:20,746 --> 01:19:23,146 ...commanding a ship of the line. - A ship of the line? 812 01:19:23,346 --> 01:19:26,506 We're giving you a 74. A Frenchman we captured, renamed the Sutherland. 813 01:19:26,666 --> 01:19:29,786 - The Lydia's crew will be transferred to her. - I'm extremely grateful. 814 01:19:29,946 --> 01:19:31,946 You'll be attached to Leighton's squadron. 815 01:19:33,986 --> 01:19:37,586 And now, gentlemen, the confounded war. 816 01:19:38,066 --> 01:19:42,146 I think Napoleon has bitten off more than he can chew in the Spanish peninsula. 817 01:19:42,306 --> 01:19:44,626 The Duke of Wellington has a chance to defeat him... 818 01:19:44,786 --> 01:19:48,306 ...and bring victory to England, if we can maintain our naval blockade. 819 01:19:48,466 --> 01:19:51,186 But not a single French ship must sail. That's up to you. 820 01:19:51,346 --> 01:19:54,826 Now, if you look at this map, Macartney'll be here... 821 01:20:00,946 --> 01:20:02,626 Captain Hornblower. 822 01:20:06,065 --> 01:20:07,585 Barbara. 823 01:20:13,385 --> 01:20:14,745 I hoped we would meet. 824 01:20:15,825 --> 01:20:19,625 I wanted to tell you how sorry I was about the news you had at home. 825 01:20:19,785 --> 01:20:21,145 Well, thank you. 826 01:20:21,585 --> 01:20:26,025 I would have written, but I only heard upon my return from Ireland. 827 01:20:27,185 --> 01:20:31,025 - After the ceremony. - Yes, of course, Lady Barbara. 828 01:20:33,465 --> 01:20:34,985 I hear you have a son. 829 01:20:36,305 --> 01:20:39,945 Yes. He's a boy to be proud of. 830 01:20:40,185 --> 01:20:42,505 I'm sure he is. 831 01:20:47,705 --> 01:20:50,065 Well, I must take my leave now. 832 01:20:50,545 --> 01:20:52,745 I wish you every happiness. 833 01:20:53,265 --> 01:20:54,745 Thank you. 834 01:21:00,545 --> 01:21:01,905 Goodbye, Horatio. 835 01:21:03,025 --> 01:21:04,865 Goodbye, Barbara. 836 01:21:29,785 --> 01:21:32,264 Signal from the flagship, sir. All captains come aboard. 837 01:21:32,424 --> 01:21:35,104 Oh, very good, Mr. Bush. Acknowledge, and clear away the gig. 838 01:21:35,264 --> 01:21:38,824 Acknowledge! Clear away the captain's gig! 839 01:21:41,464 --> 01:21:44,464 Clear away the yard and stay tackles! 840 01:21:45,904 --> 01:21:48,664 Brace around the foremain yard! 841 01:21:54,264 --> 01:21:56,744 Well, gentlemen, now that we are finally all assembled... 842 01:21:56,944 --> 01:21:59,984 ...I've some fairly startling news that has been sent to me by cutter. 843 01:22:00,144 --> 01:22:02,704 The French have broken Macartney's blockade at Brest. 844 01:22:03,984 --> 01:22:07,264 The old boy supposedly had Napoleon's ships completely bottled up in here. 845 01:22:07,424 --> 01:22:09,384 A pea-soup fog settled in for 48 hours. 846 01:22:09,584 --> 01:22:13,344 - When it lifted, four ships had slipped away. - Any idea what course they took? 847 01:22:13,544 --> 01:22:16,264 The only place they could go is to the Mediterranean. 848 01:22:16,424 --> 01:22:20,664 So if we proceed from our position here, stand well out into the bay... 849 01:22:20,824 --> 01:22:25,424 ...we'll intercept them about here. Four against four, the outcome's obvious. 850 01:22:26,464 --> 01:22:28,384 You don't seem to agree, Captain Hornblower. 851 01:22:28,544 --> 01:22:30,704 Where else would they go except the Mediterranean? 852 01:22:30,864 --> 01:22:33,744 - I submit, sir, here. - North of Spain? 853 01:22:33,904 --> 01:22:35,384 Nonsense. Why should they? 854 01:22:35,544 --> 01:22:38,184 Napoleon's army has already been pushed deep into Spain... 855 01:22:38,344 --> 01:22:39,624 ...by the Duke of Wellington. 856 01:22:39,784 --> 01:22:41,944 If I were Napoleon, I'd consider it a good idea... 857 01:22:42,104 --> 01:22:44,424 ...to thrust from the northeast, behind the duke. 858 01:22:44,584 --> 01:22:45,824 And supply them by sea? 859 01:22:45,984 --> 01:22:48,184 Better than hauling over the Pyrenees, I'd say. 860 01:22:48,344 --> 01:22:50,704 The French wouldn't risk four ships on such a gamble. 861 01:22:50,864 --> 01:22:52,584 What does Napoleon care about ships... 862 01:22:52,744 --> 01:22:54,864 ...except to help him in his military operations? 863 01:22:55,024 --> 01:22:57,783 I submit most urgently that instead of standing out to sea... 864 01:22:57,943 --> 01:22:59,823 ...we move north along the French coast. 865 01:22:59,983 --> 01:23:03,143 Be the devil to pay with the Admiralty if they got to the Mediterranean. 866 01:23:03,343 --> 01:23:05,143 Be the devil to pay with the duke otherwise. 867 01:23:05,303 --> 01:23:08,423 Perhaps we could take care of both possibilities with a wide deployment. 868 01:23:08,623 --> 01:23:11,063 Three of us fanning out from here, and one ship inshore. 869 01:23:11,223 --> 01:23:14,663 Good idea, Sylvester. You see, I've no objection to a practical suggestion. 870 01:23:14,863 --> 01:23:17,143 I welcome it, in fact. We've a war to win. 871 01:23:17,303 --> 01:23:18,903 Very well then, who goes inshore? 872 01:23:19,263 --> 01:23:21,383 Which of our ships has the shallowest draught? 873 01:23:21,543 --> 01:23:24,143 The Sutherland, sir. French built. 874 01:23:24,303 --> 01:23:27,303 Oh, I see now what was influencing you, Hornblower. 875 01:23:27,463 --> 01:23:30,343 The prospect of picking up a prize or two, eh? 876 01:23:30,703 --> 01:23:33,823 - Not at all, sir. - Well, I'll make sure of that. 877 01:23:33,983 --> 01:23:36,863 I know how you enjoy acting on your own initiative. 878 01:23:37,023 --> 01:23:40,583 I'm ordering you not to risk your ship in any way for any reason. 879 01:23:40,743 --> 01:23:42,023 I want nothing crackbrained. 880 01:23:42,463 --> 01:23:44,383 If you sight the enemy, bring me the news... 881 01:23:44,543 --> 01:23:46,783 ...and we'll destroy them together, is that clear? 882 01:23:46,943 --> 01:23:48,663 Perfectly clear, sir. 883 01:23:49,823 --> 01:23:52,823 Just the same, put it in writing, Rogers. 884 01:24:03,463 --> 01:24:07,663 Sail off the larboard bow! 885 01:24:09,263 --> 01:24:13,223 That's queer, sir. It's a French brig, but she's not running away. 886 01:24:13,903 --> 01:24:17,103 - Standby guns crew. - Standby guns crew! 887 01:24:17,583 --> 01:24:19,703 She can't have see our flag yet. 888 01:24:20,143 --> 01:24:21,383 She's signaling. 889 01:24:22,863 --> 01:24:24,542 M.V. 890 01:24:24,702 --> 01:24:27,542 We can't blame her for thinking we're French. We're French built. 891 01:24:28,142 --> 01:24:29,582 M.V. Is not in the code, sir. 892 01:24:29,742 --> 01:24:33,542 She'll start running fast enough if we can't give her a conventional signal. 893 01:24:33,702 --> 01:24:36,382 - Port your helm! - Aye, aye, sir. 894 01:24:36,742 --> 01:24:38,342 You're right, sir, there she goes. 895 01:24:38,502 --> 01:24:40,782 - Put one across her bow, Mr. Gerard. - Aye, aye, sir. 896 01:24:40,942 --> 01:24:44,062 Muzzle right point. Steady. 897 01:24:44,942 --> 01:24:46,382 Fire! 898 01:24:49,222 --> 01:24:52,702 Good shot, Mr. Gerard. Any closer, and you'd have sunk her. 899 01:24:53,062 --> 01:24:56,262 - She's lowering her flag, sir. - Take your boat and board her, Mr. Bush. 900 01:24:56,462 --> 01:24:58,502 Bring her in. I'd like a word with her captain. 901 01:24:58,662 --> 01:25:00,502 - Aye, aye, sir. - Bring her into the wind! 902 01:25:00,662 --> 01:25:03,742 - Aye, aye, sir. - Make the boat ready! 903 01:25:04,942 --> 01:25:06,942 Not another British ship in sight. 904 01:25:07,102 --> 01:25:10,022 That means, we'll have to take all the prize money. 905 01:25:13,222 --> 01:25:15,462 Off with the cap, Alfonse. 906 01:25:17,982 --> 01:25:20,902 Merchant brig Marie Louise, sir. Captain doesn't comprend English. 907 01:25:28,942 --> 01:25:31,342 He doesn't seem to understand French either, Mr. Bush. 908 01:25:31,502 --> 01:25:33,542 Shall I flog it out of him, sir? 909 01:25:33,702 --> 01:25:35,502 No, I don't consort brutality, Mr. Bush. 910 01:25:35,662 --> 01:25:37,862 Just take him up on deck, chop off his head... 911 01:25:38,062 --> 01:25:39,502 ...and give his body to the cook. 912 01:25:39,662 --> 01:25:43,462 No, no, capitan, no. I am only a poor man. I care not about Napoleon. 913 01:25:44,182 --> 01:25:46,822 - I'll tell you what you want to know. - That's better. 914 01:25:47,022 --> 01:25:49,782 Now that we've overcome the barrier of language... 915 01:25:49,942 --> 01:25:52,221 ...once again, what does this signal M.V. Mean? 916 01:25:53,901 --> 01:25:57,541 - It is French recognition signal, capitan. - Thank you. 917 01:25:57,701 --> 01:26:01,261 That may be very useful, Mr. Bush. Put the captain in the cable tier. 918 01:26:01,421 --> 01:26:03,621 Tell off a prize crew to sail the brig to England. 919 01:26:03,781 --> 01:26:06,021 Brig and cargo ought to be worth 2000 pounds, sir. 920 01:26:06,181 --> 01:26:07,981 Come along, Alfonse. 921 01:26:09,061 --> 01:26:11,141 Just a minute, Mr. Bush. 922 01:26:13,261 --> 01:26:14,701 What is the cargo? 923 01:26:14,861 --> 01:26:18,221 Forty tons of powder, 100 casks of beef and 1000 bushels of oats, sir. 924 01:26:18,701 --> 01:26:20,461 A thousand bushels...? 925 01:26:21,301 --> 01:26:23,781 - Do you know what that means? - A lot of horses, I'd say. 926 01:26:23,941 --> 01:26:27,741 Correct. And horses mean cavalry, and cavalry means a land engagement. 927 01:26:27,941 --> 01:26:29,941 Where were you bound for? 928 01:26:30,101 --> 01:26:32,741 Come on, man, or I'll guillotine you here and now. 929 01:26:32,941 --> 01:26:35,221 - Where were you bound for? - La Teste, captain. 930 01:26:35,381 --> 01:26:37,141 La Teste. 931 01:26:38,381 --> 01:26:40,461 There's no army near La Teste, is there? 932 01:26:40,621 --> 01:26:43,981 You were transferring your cargo to four French ships of the line? 933 01:26:44,141 --> 01:26:47,941 The ones that escaped from Brest? For an attack on Wellington and Spain. 934 01:26:48,821 --> 01:26:52,421 I knew it. Sentry, take this man down to the cable tier. 935 01:26:52,581 --> 01:26:55,781 Mr. Bush, cram on all sail and set a course for La Teste. 936 01:26:55,941 --> 01:26:57,741 You're going without advising the admiral? 937 01:26:57,901 --> 01:27:01,221 We've no time. I'd rather be court-martialed than let those ships get away. 938 01:27:01,421 --> 01:27:03,301 Send the French brig to look for Leighton. 939 01:27:03,501 --> 01:27:05,661 - Aye, aye, sir. - Oh, and Mr. Bush... 940 01:27:05,821 --> 01:27:08,421 ...pass the word to the sailmaker to make me a French flag. 941 01:27:08,581 --> 01:27:09,981 Aye, aye, sir. 942 01:27:29,580 --> 01:27:32,580 - Let's hope that fools them, sir. - We'll know soon enough, Mr. Bush. 943 01:27:32,780 --> 01:27:35,780 Clear for action, but keep the gun ports shut and crew out of sight. 944 01:27:35,940 --> 01:27:38,660 - Aye, aye, sir. Beat to quarters. - Beat to quarters! 945 01:27:43,900 --> 01:27:46,380 Stand by on the quarterdeck! 946 01:28:19,020 --> 01:28:20,620 Mr. Bush. 947 01:28:21,260 --> 01:28:23,380 There is a magnificent sight. 948 01:28:23,540 --> 01:28:28,780 Mr. Gerard, we'll load with chain shot. I want those four Frenchmen dismasted. 949 01:28:29,820 --> 01:28:31,500 Aye, aye, sir. 950 01:28:55,179 --> 01:28:56,819 Hoist M.V. 951 01:29:17,579 --> 01:29:20,779 That fooled them, sir. I really believe they're pleased to see us. 952 01:29:20,939 --> 01:29:23,139 Might be somewhat different on the way back. 953 01:29:23,339 --> 01:29:25,379 Especially with the wind dropping away. 954 01:29:29,579 --> 01:29:32,739 We'll close to point-blank range and take them in succession, Mr. Bush. 955 01:29:32,939 --> 01:29:34,339 Aye, aye, sir. 956 01:29:36,299 --> 01:29:39,939 Now, strike that French flag and send up our own! 957 01:29:51,179 --> 01:29:54,019 At her rigging. Fire as you bear! 958 01:29:54,379 --> 01:29:56,659 Fire as your guns bear! 959 01:30:23,378 --> 01:30:24,938 Fire! 960 01:30:34,218 --> 01:30:36,458 - Fire to starboard. Wear ship! - Aye, aye, sir. 961 01:30:44,018 --> 01:30:47,338 We'll give her another broadside. For luck, lads! 962 01:30:55,098 --> 01:30:57,418 - Port, you helm. - Aye, aye, sir. 963 01:30:57,618 --> 01:31:00,098 Bring up the spinnaker. 964 01:31:19,618 --> 01:31:22,658 - Bring her as close as she'll take. - Aye, aye, sir. 965 01:31:25,178 --> 01:31:27,138 Fire when ready, Mr. Bush! 966 01:31:27,298 --> 01:31:29,418 Fire when ready! 967 01:31:29,938 --> 01:31:32,658 Broadside, fire! 968 01:31:48,297 --> 01:31:51,657 Get this gun back into action. Get the wounded below. 969 01:31:53,737 --> 01:31:55,017 Fire as your guns bear! 970 01:32:15,497 --> 01:32:17,937 Keep firing, men. Keep at it! 971 01:32:21,337 --> 01:32:23,617 Get back to your guns, men. 972 01:32:24,257 --> 01:32:26,577 Another broadside! 973 01:32:27,097 --> 01:32:29,817 Let them have another broadside! 974 01:32:33,697 --> 01:32:34,977 Fire! 975 01:32:47,817 --> 01:32:52,537 Come on, get this off, you devils. Get it off. Get it off. 976 01:32:55,057 --> 01:32:58,657 - Carter, bring me a length of line here. - Aye, aye, sir. 977 01:33:00,657 --> 01:33:03,977 Well, we left them cold meat for Leighton, sir. 978 01:33:04,617 --> 01:33:06,976 Six feet of water in the well, sir. We're sinking. 979 01:33:07,136 --> 01:33:10,176 Then we'll sink her where it'll do some good, in the main channel. 980 01:33:10,376 --> 01:33:13,696 Draper, Saunders, Derrick, bring the wounded up from the cockpit. 981 01:33:13,896 --> 01:33:15,656 Tie them to anything that will float! 982 01:33:26,176 --> 01:33:30,256 Men, give a hand here with Mr. Bush. Lash him well to a grating. 983 01:33:35,336 --> 01:33:37,936 Quist, give a hand here with this gun. 984 01:33:38,216 --> 01:33:41,456 Men, clear the deck. Pull it in. 985 01:33:44,376 --> 01:33:46,536 Scoot around forward. 986 01:33:48,456 --> 01:33:52,136 Quickly, men. We'll her sink here right here, with a shot through her hull. 987 01:33:55,896 --> 01:33:58,016 That's right. Chuck it up. 988 01:34:02,216 --> 01:34:04,536 - If you don't mind, Mr. Quist. - Aye, aye, sir. 989 01:34:04,696 --> 01:34:06,656 Stand by now. 990 01:34:09,296 --> 01:34:11,656 Over the side! Abandon ship! Over you go! 991 01:34:21,696 --> 01:34:23,696 Fellas, give a hand! 992 01:34:27,656 --> 01:34:29,896 Come on, or you'll go down with her. 993 01:34:30,336 --> 01:34:32,655 Come along, boys. Overboard. 994 01:34:42,215 --> 01:34:44,855 - Over the side, Quist. - Aye, aye, sir. 995 01:35:45,535 --> 01:35:46,855 Look at the Sutherland, sir. 996 01:35:47,015 --> 01:35:50,575 They'll never get past her now. They're like ships in a bottle. 997 01:35:50,735 --> 01:35:52,295 So it would seem, Quist. 998 01:36:19,974 --> 01:36:21,454 Men. 999 01:36:22,214 --> 01:36:25,814 Our squadron should be here before nightfall. That means you'll be free. 1000 01:36:26,214 --> 01:36:30,014 Mr. Bush, you and I are to be taken to Paris and tried as pirates. 1001 01:36:31,174 --> 01:36:34,734 Well, I expected to lose my leg, sir, but not all the way up to the neck. 1002 01:36:34,894 --> 01:36:37,974 Pardon, sir, but Mr. Bush didn't ought to travel far without care... 1003 01:36:38,134 --> 01:36:39,774 ...not with that leg of his. 1004 01:36:39,974 --> 01:36:43,414 I'd like to look after him, if you don't mind putting up with an old jailbird. 1005 01:36:43,614 --> 01:36:47,294 Oh, I can't allow you to do that, Quist. The wind is getting stronger every second. 1006 01:36:47,454 --> 01:36:49,654 You'll be on your way home with the rest of them. 1007 01:36:49,814 --> 01:36:52,734 I respectfully submit, you won't hardly find a way of stopping me. 1008 01:36:54,494 --> 01:36:56,214 Thank you, Quist. 1009 01:36:59,294 --> 01:37:04,054 Well, I'll say goodbye to you now, men, for myself and Mr. Bush. 1010 01:37:04,774 --> 01:37:07,374 It's not likely that we'll ever see you again. 1011 01:37:08,454 --> 01:37:10,894 You know the England that you fought for. 1012 01:37:11,574 --> 01:37:15,334 You know that you never need lose faith in her final victory. 1013 01:37:16,934 --> 01:37:18,774 I want to thank you all... 1014 01:37:18,934 --> 01:37:22,734 ...for the honor that you've bestowed on me by fighting at my side. 1015 01:37:29,693 --> 01:37:31,253 What's all that yelling mean, sir? 1016 01:37:31,413 --> 01:37:34,333 They've just sighted our squadron. Good for Leighton! 1017 01:37:44,213 --> 01:37:47,893 Captain Hornblower, you're leaving for Paris immediately. 1018 01:38:13,253 --> 01:38:15,133 Inside, or you shall find your grave here. 1019 01:38:15,293 --> 01:38:18,173 You're about to lose your ships, colonel, and the fort. 1020 01:38:18,373 --> 01:38:21,253 That is hardly likely to endear you to the emperor. 1021 01:38:52,532 --> 01:38:54,452 How is it now, Bush? 1022 01:38:55,652 --> 01:38:57,892 It's not my leg that's worrying me, sir. 1023 01:38:58,052 --> 01:39:02,012 It's knowing that you won't even try to make a break as long as I'm here. 1024 01:39:02,892 --> 01:39:06,332 - I'm afraid he's delirious, Quist. - He's not, sir. He's talking sense. 1025 01:39:06,492 --> 01:39:10,652 If you get a chance, why don't you have a go, sir? I'll stick with Mr. Bush. 1026 01:39:10,932 --> 01:39:12,972 It's all or none of us. 1027 01:39:33,692 --> 01:39:36,612 - I'm afraid I dozed off. What was wrong? - Something with the wheel. 1028 01:39:36,772 --> 01:39:38,932 They didn't wanna get their delicate hands dirty. 1029 01:39:39,092 --> 01:39:40,932 You all right, Bush? 1030 01:39:41,572 --> 01:39:44,732 I feel better than I have for days, sir. I had a good sleep. 1031 01:39:44,932 --> 01:39:48,212 Just the same, sir, I think we ought to keep a tight hold on him for a bit. 1032 01:39:48,412 --> 01:39:52,092 I made a terrible job of fixing that wheel, sir. Ought to be flogged for it. 1033 01:40:12,772 --> 01:40:16,652 - What's he say, sir? - The horses are loose. 1034 01:40:17,732 --> 01:40:20,131 He sent three of the men after them. 1035 01:40:20,291 --> 01:40:22,011 Now's your chance, sir. 1036 01:40:23,251 --> 01:40:25,531 You two. Get out of the coach. 1037 01:40:32,131 --> 01:40:33,291 Go. Pick up that wheel. 1038 01:41:07,211 --> 01:41:09,451 No. I'll slow you down, sir. You get on without me. 1039 01:41:09,611 --> 01:41:12,931 - It'll be quicker this way, sir. - Out this way. 1040 01:41:19,651 --> 01:41:23,051 - Does it hurt, Bush? - Less every day, sir. 1041 01:41:29,811 --> 01:41:32,411 We'd stand a better chance if we looked like the others. 1042 01:41:32,611 --> 01:41:34,491 So I borrowed these. 1043 01:41:34,851 --> 01:41:36,251 Quist, you ought to get a medal. 1044 01:41:36,851 --> 01:41:39,251 A medal, sir? I got the jail for that in Hampshire. 1045 01:41:40,771 --> 01:41:42,691 Now, don't tell me you stopped to cook these. 1046 01:41:42,851 --> 01:41:45,131 A poacher I may have been, sir, but a cook, never. 1047 01:41:45,291 --> 01:41:49,210 Those birds just sort of flew out of the kitchen into me hands, sir. 1048 01:41:50,170 --> 01:41:51,730 Where would you say we are, sir? 1049 01:41:51,890 --> 01:41:54,410 Oh, this is probably a tributary of the river Loire. 1050 01:41:54,570 --> 01:41:57,690 If we continue on, we should each the port of Nantes, God willing. 1051 01:41:57,850 --> 01:42:00,130 - And after that, sir? - Beyond Nantes is the sea. 1052 01:42:01,090 --> 01:42:02,650 And beyond that, England. 1053 01:42:02,810 --> 01:42:04,210 Oh, sink me, Portsmouth. 1054 01:42:04,370 --> 01:42:08,210 All in good time, gentlemen. Meanwhile, remember, you're French. 1055 01:42:39,010 --> 01:42:42,730 - Look over at that dock. - Why, it's the old Witch of Endor, sir. 1056 01:42:42,890 --> 01:42:45,690 She went aground on the French coast during the october gales. 1057 01:42:45,850 --> 01:42:47,690 She looks seaworthy enough now, though. 1058 01:42:48,770 --> 01:42:51,810 It'd take about 20 men to handle her, I'm afraid. 1059 01:42:51,970 --> 01:42:54,530 Aye. This is one time I wish we was octopuses. 1060 01:42:55,970 --> 01:42:58,890 Steady. Uniforms. 1061 01:43:12,169 --> 01:43:14,769 Why, they're not Frenchmen. They're Hollanders. 1062 01:43:14,929 --> 01:43:17,809 Dutch, sir. They're still Napoleon's allies, though. 1063 01:43:18,009 --> 01:43:19,369 Right, Mr. Bush. 1064 01:43:19,529 --> 01:43:22,969 And as such, they have access to all shipping. 1065 01:43:23,969 --> 01:43:25,689 Set a course for that rowboat, Quist. 1066 01:43:26,689 --> 01:43:28,609 We won't be French much longer, Quist. 1067 01:43:49,729 --> 01:43:51,809 What's all that about, sir? 1068 01:43:53,009 --> 01:43:55,609 Big Dutchman's giving a birthday party. 1069 01:43:57,369 --> 01:43:59,449 Let's join in. 1070 01:44:40,088 --> 01:44:41,728 Only an anchor watch aboard, sir. 1071 01:44:42,288 --> 01:44:44,288 Two hands and a master's mate. 1072 01:44:51,648 --> 01:44:53,888 - What are they, sir? - Convict labor. 1073 01:44:54,048 --> 01:44:58,768 Fair riles me to see human beings treated that way, even if they are Napoleon's men. 1074 01:45:07,048 --> 01:45:09,968 I'd like to brain that sergeant and throw him in the sea. 1075 01:45:11,328 --> 01:45:13,528 They're English prisoners, sir. 1076 01:45:15,488 --> 01:45:16,808 Let's go aboard. 1077 01:45:57,808 --> 01:46:00,608 I'll send the other two down here. See that they're entertained. 1078 01:46:00,768 --> 01:46:02,488 Aye, aye, sir. 1079 01:46:03,608 --> 01:46:06,327 Looks like fair weather, Mr. Bush. 1080 01:46:30,287 --> 01:46:31,447 What's up now, Alf? 1081 01:46:31,647 --> 01:46:34,327 Seems that the Dutchman wants us to move the Witch downstream. 1082 01:46:34,527 --> 01:46:37,047 Might be the chance of throwing the sergeant overboard. 1083 01:46:52,767 --> 01:46:55,007 You said you'd brain him and throw him in the sea. 1084 01:46:55,167 --> 01:46:58,807 - What are you waiting for? - Come on, lads, let's go. 1085 01:47:02,327 --> 01:47:04,087 Over the side with him. Over the side. 1086 01:47:13,647 --> 01:47:15,807 Put me down, you fools! I'm from Hampshire. 1087 01:47:15,967 --> 01:47:17,687 Let go of me! 1088 01:47:17,887 --> 01:47:19,767 No, no, no. Not them. 1089 01:47:20,247 --> 01:47:23,447 Cast off, Mr. Bush. Take the wheel, Quist. Make sail, men. 1090 01:47:23,607 --> 01:47:25,127 We're on our way to England. 1091 01:47:30,847 --> 01:47:34,486 All right, lads. Come on, now. Heave! Heave! 1092 01:47:35,086 --> 01:47:37,126 Heave! Heave! 1093 01:47:52,766 --> 01:47:56,086 - Heave! Heave! - Drop the topsail! 1094 01:47:56,286 --> 01:47:58,166 Heave! Heave! 1095 01:47:59,646 --> 01:48:02,526 - Let the wind take her! - Aye, aye, sir. 1096 01:48:29,526 --> 01:48:31,046 The Witch of Endor? 1097 01:48:31,286 --> 01:48:34,286 Captain Horatio Hornblower? If your eyesight's good and I'm sober... 1098 01:48:34,446 --> 01:48:36,566 ...there's a dead man approaching in a lost ship. 1099 01:48:36,766 --> 01:48:40,326 Answer back the Flying Dutchman just got in ahead of him. And sign it St. Peter. 1100 01:48:40,726 --> 01:48:43,846 It's the truth. It's the Witch. I'd know that girl's beakhead anywhere. 1101 01:48:44,006 --> 01:48:45,966 Here, let's send a telegraph. 1102 01:49:02,165 --> 01:49:04,165 Witch of Endor? Hornblower? 1103 01:49:04,325 --> 01:49:07,125 - Is everyone in Plymouth drunk, Woodford? - It's the Witch, sir. 1104 01:49:07,285 --> 01:49:09,445 And they've confirmed Hornblower in private code. 1105 01:49:09,605 --> 01:49:13,485 Well, why are you standing about, man? Meet him where he lands. Bring him here. 1106 01:49:13,805 --> 01:49:16,525 The news has gone around. All Plymouth's wild with excitement. 1107 01:49:16,685 --> 01:49:20,205 Plymouth? If it really is Hornblower, all England will go wild. 1108 01:49:21,045 --> 01:49:22,765 Prize crew. 1109 01:49:25,725 --> 01:49:27,445 Goodbye, Quist. 1110 01:49:27,925 --> 01:49:30,565 - I hope we sail together again. - Thank you kindly, sir. 1111 01:49:30,725 --> 01:49:32,725 Perhaps you'll come and take a glass of ale... 1112 01:49:32,925 --> 01:49:36,565 ...in the pub I'll buy with my prize money. I'll call it the Hornblower Arms. 1113 01:49:37,045 --> 01:49:38,885 I'd be honored, Quist. 1114 01:49:39,045 --> 01:49:41,205 Goodbye, sir. God bless you both. 1115 01:49:42,365 --> 01:49:46,325 - Goodbye, men. - Goodbye! 1116 01:50:17,365 --> 01:50:20,565 Gad, Hornblower, the only pleasure I seem to get from life these days... 1117 01:50:20,725 --> 01:50:23,005 ...is when you come home from one of your adventures. 1118 01:50:23,165 --> 01:50:25,964 Thank you. May I call your attention to the gallant behavior... 1119 01:50:26,124 --> 01:50:28,524 ...of my first lieutenant, Mr. Bush? - Indeed you may. 1120 01:50:28,724 --> 01:50:32,724 Mr. Bush, the greatest pleasure of an admiral is to reward good conduct. 1121 01:50:32,884 --> 01:50:34,644 I'm promoting you to captain. 1122 01:50:34,804 --> 01:50:36,404 If Leighton knew you were alive... 1123 01:50:36,564 --> 01:50:39,124 ...I'm sure he'd have recommended it in his last report. 1124 01:50:40,284 --> 01:50:43,284 - His last report, sir? - Of course, you couldn't have known. 1125 01:50:43,484 --> 01:50:46,244 He was killed at La Teste. Great loss. 1126 01:50:46,404 --> 01:50:50,084 We need all our admirals if we're ever to finish this confounded war. 1127 01:50:50,244 --> 01:50:53,204 - Yes, my lord. - Oh, yes. Nearly forgot. 1128 01:50:53,404 --> 01:50:56,084 Hornblower, you're to leave for London at once. 1129 01:50:56,244 --> 01:50:57,844 - Oh, I'm afraid I can't, sir. - Can't? 1130 01:50:58,364 --> 01:51:01,244 Wouldn't be surprised if there was a knighthood in it for you. 1131 01:51:02,124 --> 01:51:05,204 Thank you, my lord. But I'd like to see my son first. 1132 01:51:07,204 --> 01:51:09,084 In that case, you'd better be off. 1133 01:51:09,324 --> 01:51:10,924 Thank you, my lord. 96032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.