All language subtitles for The.Counterfeiters.2007.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,110 --> 00:00:40,490 THE COUNTERFEITERS 2 00:01:08,477 --> 00:01:12,439 THE WAR IS OVER 3 00:01:23,200 --> 00:01:25,702 BEAUTIFUL SHORE 4 00:02:21,425 --> 00:02:22,592 Monsieur Sorowitsch? 5 00:02:22,676 --> 00:02:24,928 I'm afraid we require a deposit. 6 00:02:35,647 --> 00:02:38,233 $200 is more than enough. 7 00:02:47,242 --> 00:02:49,494 Is this your first visit to Monte Carlo? 8 00:03:07,804 --> 00:03:10,432 Excellent. That's going to be fine. 9 00:03:10,515 --> 00:03:12,684 Little adjustment here, that's all. 10 00:03:36,958 --> 00:03:39,628 PRIVATE ROOM 11 00:03:51,014 --> 00:03:52,265 Cheers. 12 00:04:25,966 --> 00:04:27,134 What's that? 13 00:04:32,347 --> 00:04:34,307 You're not from a camp, are you? 14 00:04:59,374 --> 00:05:00,542 I'm not a... 15 00:05:39,080 --> 00:05:40,248 Sally! 16 00:05:47,088 --> 00:05:48,256 Schmitz! 17 00:05:49,591 --> 00:05:52,177 Where's the other 150? 18 00:05:52,260 --> 00:05:55,430 Know how risky it is off-loading your duds? 19 00:05:55,513 --> 00:05:56,681 Sally! 20 00:06:00,101 --> 00:06:02,520 Can you lend me something? Twenty? 21 00:06:04,105 --> 00:06:06,024 Come over all political? 22 00:06:06,107 --> 00:06:08,193 Ludwig here took me along to a meeting. 23 00:06:08,276 --> 00:06:10,028 Heil! Heil! Heil! 24 00:06:10,111 --> 00:06:13,031 And I've joined them too! 25 00:06:13,114 --> 00:06:14,866 Look! 26 00:06:14,950 --> 00:06:17,535 He gave it to me 'cause I'm so kind to him! 27 00:06:17,619 --> 00:06:19,371 In bed or in the party? 28 00:06:21,289 --> 00:06:22,624 You see, Schmitz... 29 00:06:23,625 --> 00:06:26,336 if I let you cheat me, tomorrow someone else will cheat me. 30 00:06:26,419 --> 00:06:27,921 Soon they'll all cheat me. 31 00:06:28,046 --> 00:06:31,549 It's not about the 150. It's a matter of principle. 32 00:06:31,633 --> 00:06:35,303 It's about my very existence, and for that I could be driven... 33 00:06:36,304 --> 00:06:38,223 to take extreme measures. 34 00:06:39,641 --> 00:06:41,059 Sally, you old crook! 35 00:06:41,142 --> 00:06:43,478 Let me introduce an old friend of mine! 36 00:06:43,603 --> 00:06:47,565 Sally Sorowitsch, the most charming scoundrel in Berlin! 37 00:06:48,650 --> 00:06:49,776 Sorowitsch? 38 00:06:49,859 --> 00:06:51,236 Are you Russian? 39 00:06:51,319 --> 00:06:53,905 I hope you're not a Communist? 40 00:06:53,989 --> 00:06:56,741 Enough of a Communist to share my champagne with you. 41 00:06:58,827 --> 00:07:01,246 Sally -- that's a droll sort of name. 42 00:07:01,329 --> 00:07:02,956 Where does it come from? 43 00:07:06,001 --> 00:07:07,502 It's short for Salomon. 44 00:07:09,671 --> 00:07:10,839 Salomon? 45 00:07:16,011 --> 00:07:19,431 She can spit the champagne back. It's a Rothschild. 46 00:07:26,855 --> 00:07:28,189 I'm trusting you. 47 00:07:32,027 --> 00:07:35,530 What do they always say? Don't do business with Jews! 48 00:07:38,366 --> 00:07:41,286 Trying so hard not to be noticed gets you noticed. 49 00:07:41,369 --> 00:07:43,288 Not learnt that yet in the Resistance? 50 00:07:43,371 --> 00:07:44,622 I'm sorry, Sally. 51 00:07:44,706 --> 00:07:47,792 - In two hours up at my place. - OK, Sally. 52 00:07:59,721 --> 00:08:01,306 You're leaving? 53 00:08:01,389 --> 00:08:02,515 Tonight. 54 00:08:02,599 --> 00:08:05,060 Got a tip-off. Been here too long. 55 00:08:13,985 --> 00:08:16,154 Crack the dollar and you can do anything. 56 00:08:16,237 --> 00:08:19,324 It's not quite perfect. But one of these days... 57 00:08:19,407 --> 00:08:21,576 Have you got the money? 58 00:08:22,118 --> 00:08:25,413 That's what we wanted to talk to you about. 59 00:08:27,082 --> 00:08:29,501 - They're our people. - Our people? 60 00:08:29,584 --> 00:08:32,170 I'm me and the others are the others. 61 00:08:34,672 --> 00:08:37,175 Don't you see what's going on around you? 62 00:08:37,258 --> 00:08:39,177 What the Nazis are doing to us? 63 00:08:39,260 --> 00:08:41,930 Know why the Jews are always persecuted? 64 00:08:42,013 --> 00:08:44,682 Because they refuse to adapt! It's not that hard. 65 00:08:44,766 --> 00:08:48,186 - Sally, don't you have any-- - No. 66 00:08:48,269 --> 00:08:49,854 Need a certificate of Aryan purity? 67 00:08:49,938 --> 00:08:53,024 I'll do one proving you descend from Siegfried and the Dragon. 68 00:08:53,108 --> 00:08:54,359 Do you know Schiele? 69 00:08:55,360 --> 00:08:57,529 I even met him once, 70 00:08:57,612 --> 00:08:58,780 in Vienna. 71 00:08:58,863 --> 00:09:00,073 A great master. 72 00:09:01,116 --> 00:09:02,700 Your pictures. 73 00:09:03,701 --> 00:09:05,787 I don't believe you're such an asshole. 74 00:09:11,793 --> 00:09:15,213 Who'd have thought it? Hans using beautiful women... 75 00:09:15,296 --> 00:09:17,382 Listen-- 76 00:09:17,465 --> 00:09:19,801 The jewellery's not even worth half. 77 00:09:21,302 --> 00:09:23,388 I need an Argentinean passport. 78 00:09:25,473 --> 00:09:28,560 - I've already packed. - Hans, you can go. 79 00:09:30,645 --> 00:09:32,188 I'll settle this with Mr. Sorowitsch. 80 00:09:46,327 --> 00:09:47,745 You're lucky... 81 00:09:49,205 --> 00:09:51,249 wanting an Argentinean passport. 82 00:09:52,917 --> 00:09:55,044 The home of tango. 83 00:10:44,052 --> 00:10:45,720 You could be a really great artist. 84 00:10:47,055 --> 00:10:48,723 What do you know about it? 85 00:10:49,891 --> 00:10:51,059 A great deal. 86 00:10:52,060 --> 00:10:53,978 Otherwise I wouldn't have stayed. 87 00:10:56,397 --> 00:10:58,316 Why earn money by making art? 88 00:10:59,400 --> 00:11:02,320 Earning money by making money is far easier. 89 00:11:14,123 --> 00:11:15,542 I have to go. 90 00:11:26,803 --> 00:11:27,971 May I? 91 00:11:29,097 --> 00:11:32,267 Friedrich Herzog, Berlin CID, Counterfeit Squad. 92 00:11:32,850 --> 00:11:35,353 It is a great honor 93 00:11:35,436 --> 00:11:38,064 to arrest the world's best counterfeiter, 94 00:11:39,107 --> 00:11:40,775 if that is any consolation. 95 00:11:44,279 --> 00:11:45,446 The dollar! 96 00:11:47,782 --> 00:11:49,617 Bitten off more than we can chew, eh? 97 00:12:22,150 --> 00:12:23,651 Go on! 98 00:12:30,658 --> 00:12:32,410 Get up, you lazy Jewish bastard! 99 00:12:32,493 --> 00:12:35,079 Get up, will you! 100 00:12:38,166 --> 00:12:40,168 You there! Get rid of that vermin! 101 00:12:44,339 --> 00:12:46,174 They're out to get us. 102 00:12:51,179 --> 00:12:53,014 This is no jail. 103 00:12:54,182 --> 00:12:55,433 They're going to kill us. 104 00:12:56,517 --> 00:12:58,686 They're out to get us. 105 00:13:01,022 --> 00:13:02,148 The Kapo: 106 00:13:02,231 --> 00:13:03,608 Melzer. 107 00:13:04,901 --> 00:13:06,235 Watch out for him. 108 00:13:08,237 --> 00:13:09,405 A murderer. 109 00:13:11,199 --> 00:13:14,118 The ones with the green triangle... 110 00:13:14,202 --> 00:13:17,163 habitual criminals, worse than the SS. 111 00:13:25,213 --> 00:13:26,547 But you don't look like a -- 112 00:13:32,553 --> 00:13:35,139 If you touch me I'll cut your throat. 113 00:13:41,229 --> 00:13:44,273 I'll be watching you, you filthy swine. 114 00:13:44,357 --> 00:13:46,442 I'll get you! 115 00:13:47,485 --> 00:13:50,822 Are you crazy? You can't just -- 116 00:13:50,905 --> 00:13:52,323 He has to respect me, 117 00:13:52,407 --> 00:13:54,659 but not lose face. 118 00:13:56,077 --> 00:13:57,662 The same as in any other jail. 119 00:15:06,981 --> 00:15:08,149 On your feet! 120 00:15:17,200 --> 00:15:18,701 Who did this? 121 00:15:32,340 --> 00:15:35,343 Number 75517. 122 00:15:46,395 --> 00:15:47,605 I like it. 123 00:15:49,524 --> 00:15:51,943 You've caught it well, Jew. 124 00:15:52,026 --> 00:15:54,403 - It would be better in color. - What? 125 00:15:54,487 --> 00:15:58,616 It would be better in color, Herr Unterscharfuhrer. 126 00:15:58,699 --> 00:16:01,035 The sheen of the boots. 127 00:16:02,119 --> 00:16:04,580 Drawn from memory. 128 00:16:26,561 --> 00:16:27,728 What's all this? 129 00:16:30,898 --> 00:16:33,609 Herr Hauptsturmfuhrer, it's... 130 00:16:34,610 --> 00:16:36,612 It's like this, I... 131 00:16:56,257 --> 00:16:58,301 FIVE YEARS LATER 132 00:17:01,596 --> 00:17:02,763 Sorowitsch! 133 00:17:04,098 --> 00:17:05,224 Look at this. 134 00:17:05,308 --> 00:17:08,185 I thought a Styrian jacket would look good! 135 00:17:08,269 --> 00:17:11,564 I can paint whatever you want, Herr Sturmbannfuhrer. 136 00:17:11,647 --> 00:17:14,567 You're being moved. Sachsenhausen. Tomorrow. 137 00:17:16,944 --> 00:17:18,863 But the picture isn't finished. 138 00:17:18,946 --> 00:17:20,990 I have to finish the picture. 139 00:17:21,073 --> 00:17:23,701 So the maggot's afraid of losing its bacon! 140 00:17:23,784 --> 00:17:26,871 A dirty little Jew like you can fix himself up anywhere! 141 00:17:59,487 --> 00:18:01,656 Stinks to high heaven, that Jew! 142 00:18:15,211 --> 00:18:16,379 Food. 143 00:18:44,198 --> 00:18:47,118 I always admired the Russian avant-garde. 144 00:18:47,201 --> 00:18:48,619 Kandinsky, Rodchenko! 145 00:18:48,703 --> 00:18:51,706 At the academy in Odessa we had a professor called "Lebed". 146 00:18:53,749 --> 00:18:56,293 In my time, "Lebed" was a junior lecturer. 147 00:18:56,377 --> 00:18:59,547 You were at the academy? You're Russian too? 148 00:19:00,589 --> 00:19:04,552 I don't like speaking Russian. Reminds me of bad times. 149 00:19:06,137 --> 00:19:08,514 You prefer to speak German? 150 00:19:13,561 --> 00:19:15,438 I had a family. 151 00:19:18,733 --> 00:19:20,151 We used to say, 152 00:19:20,234 --> 00:19:24,822 Lebed and good art is like a virgin and good... 153 00:19:24,905 --> 00:19:26,490 Fucking. 154 00:19:26,574 --> 00:19:28,117 So you know that one too! 155 00:19:57,438 --> 00:19:59,356 Number 75517. 156 00:19:59,440 --> 00:20:01,192 Salomon Sorowitsch. 157 00:20:04,111 --> 00:20:05,529 The King of Counterfeiters! 158 00:20:07,114 --> 00:20:10,701 SS Sturmbannfuhrer Herzog. Don't you remember? Herzog? 159 00:20:10,785 --> 00:20:12,870 CID Berlin, Counterfeit Squad. 160 00:20:14,288 --> 00:20:16,874 I arrested you! It got me promoted! 161 00:20:20,628 --> 00:20:22,046 What size are you? 162 00:20:23,130 --> 00:20:24,298 48. 163 00:20:25,299 --> 00:20:27,259 - Shoe size? - 42. 164 00:20:32,139 --> 00:20:33,849 Welcome to Sachsenhausen! 165 00:20:39,313 --> 00:20:41,857 Name, profession, size? 166 00:20:42,942 --> 00:20:44,401 Burger, printer. 167 00:20:44,485 --> 00:20:45,903 Collotype. 52. 168 00:20:45,986 --> 00:20:48,405 More like 46/48 now. 169 00:20:50,032 --> 00:20:51,033 Shoe size? 170 00:20:51,117 --> 00:20:52,118 41. 171 00:20:52,201 --> 00:20:53,327 No, thanks. 172 00:20:54,161 --> 00:20:56,747 A non-smoker! As you wish. Much healthier! 173 00:20:58,999 --> 00:21:00,417 Name, profession, size? 174 00:21:05,005 --> 00:21:06,590 Welcome to Sachsenhausen. 175 00:21:35,202 --> 00:21:38,038 We use a different tone here in my domain 176 00:21:38,122 --> 00:21:40,958 than in the camps you've just come from. 177 00:21:41,041 --> 00:21:44,086 I'd like to regard you as coworkers here. 178 00:21:44,170 --> 00:21:46,088 Together we're going to... 179 00:21:49,383 --> 00:21:50,551 Yes. 180 00:21:51,719 --> 00:21:54,346 The clothes are second-hand. 181 00:21:55,890 --> 00:21:58,517 You can wear prison stripes if you prefer. 182 00:21:58,601 --> 00:22:00,644 After all, stripes flatter the figure! 183 00:22:00,728 --> 00:22:02,771 What's his name? 184 00:22:13,073 --> 00:22:14,617 What the hell was that for? 185 00:22:15,743 --> 00:22:18,412 A symbolic gesture -- to get us shot? 186 00:23:01,121 --> 00:23:02,289 My dear Jews... 187 00:23:03,791 --> 00:23:07,211 today I bring you a specialist of international standing, 188 00:23:07,294 --> 00:23:09,380 Salomon Sorowitsch. 189 00:23:09,463 --> 00:23:11,966 He will supervise the retouching department! 190 00:23:15,636 --> 00:23:17,054 "Operation Bernhard." 191 00:23:18,138 --> 00:23:20,140 Counterfeit money on a huge scale. 192 00:23:21,183 --> 00:23:23,727 ID cards, documents, banknotes... 193 00:23:24,770 --> 00:23:27,481 all to the latest technical standards. 194 00:23:29,525 --> 00:23:32,736 I expect the newcomers will want to freshen up and relax? 195 00:23:32,820 --> 00:23:35,406 Our foreman here, dear old Atze, 196 00:23:35,489 --> 00:23:36,991 will show you around. 197 00:23:37,992 --> 00:23:40,077 I wish you every success! 198 00:23:46,583 --> 00:23:49,837 Another fine speech by Herr Sturmbannfuhrer. 199 00:24:11,859 --> 00:24:13,027 Fine beds. 200 00:24:16,530 --> 00:24:18,782 Why are they giving us such fine beds? 201 00:24:21,869 --> 00:24:23,454 It's still a concentration camp. 202 00:24:27,708 --> 00:24:29,001 But the beds are soft. 203 00:24:30,878 --> 00:24:32,046 That's good. 204 00:24:54,735 --> 00:24:57,821 "Anny Ondra will only wash with Sarinol." 205 00:25:07,414 --> 00:25:08,999 I was a commercial photographer. 206 00:25:26,266 --> 00:25:27,434 Quiet in here, isn't it? 207 00:25:28,602 --> 00:25:30,270 One forgets what it's like. 208 00:25:33,440 --> 00:25:34,942 Where are they all running to? 209 00:25:36,443 --> 00:25:37,611 The shoe-testing squad. 210 00:25:38,695 --> 00:25:40,614 They make the prisoners run in a circle... 211 00:25:42,116 --> 00:25:43,534 to test the shoes. 212 00:25:43,617 --> 00:25:45,035 Test them? How? 213 00:25:45,119 --> 00:25:49,206 It's a punishment. The shoes are too small, sandbags on their backs. 214 00:25:49,289 --> 00:25:50,457 Many of them die. 215 00:25:51,792 --> 00:25:53,377 Best not to even listen. 216 00:25:55,629 --> 00:25:57,214 Music! 217 00:25:58,298 --> 00:26:01,552 Right lads, I'll show you where you'll be working! 218 00:26:05,639 --> 00:26:08,392 We've got men here from all different camps. All professional -- 219 00:26:08,475 --> 00:26:12,896 graphic artists, printers, re-touchers, copper engravers. 220 00:26:12,980 --> 00:26:15,065 Why are they using Jews for the work? 221 00:26:15,149 --> 00:26:17,901 I assume they mean to kill us after the war. 222 00:26:17,985 --> 00:26:19,236 To keep it under wraps. 223 00:26:19,319 --> 00:26:22,573 A genuine platen press. Worked with one before? 224 00:26:24,992 --> 00:26:28,078 Lazy bastards! Faster, you idle riffraff! 225 00:26:28,162 --> 00:26:30,581 It's OK. He's Dr. Klinger, our Kapo. 226 00:26:30,664 --> 00:26:33,000 The SS need to hear him yelling at us. 227 00:26:42,759 --> 00:26:43,927 The new arrivals? 228 00:26:44,511 --> 00:26:46,430 Dr. Klinger, internal medicine. 229 00:26:48,015 --> 00:26:49,933 Welcome to the Golden Cage. 230 00:26:50,017 --> 00:26:52,936 Come and see me at once, young man. 231 00:26:53,020 --> 00:26:54,771 That foot looks bad... 232 00:26:54,855 --> 00:26:56,440 really bad! 233 00:27:02,863 --> 00:27:06,116 I wept too, the first time I saw a printing press again. 234 00:27:06,200 --> 00:27:07,451 Reminds you you're a human being. 235 00:27:09,369 --> 00:27:11,455 Zilinski, darkroom. 236 00:27:11,538 --> 00:27:13,790 Matti, show him the ropes. 237 00:27:15,375 --> 00:27:16,543 Karloff? 238 00:27:17,628 --> 00:27:21,632 Graphics section. Through there, straight ahead. You can't miss it. 239 00:27:21,715 --> 00:27:23,133 Us two beauties... 240 00:27:24,134 --> 00:27:25,719 are going to Quality Control. 241 00:27:33,727 --> 00:27:37,147 Dr. Viktor Hahn, Royal Prussian Credit Bank, Hamburg. 242 00:27:38,190 --> 00:27:41,568 Mr. Sorowitsch will supervise the retouching section. 243 00:27:41,652 --> 00:27:44,571 You're also from the financial sector? 244 00:27:47,074 --> 00:27:49,576 Our main problem is the paper. 245 00:27:49,660 --> 00:27:51,578 It has the wrong feel. 246 00:27:52,579 --> 00:27:56,667 The English paper has the same structure as a kind of Turkish linen. 247 00:27:56,750 --> 00:27:59,753 We've experimented with various chemicals, 248 00:27:59,836 --> 00:28:02,005 but the results remain unsatisfactory. 249 00:28:04,508 --> 00:28:05,676 A green triangle? 250 00:28:05,759 --> 00:28:08,345 A habitual criminal, Herr Laube? 251 00:28:08,428 --> 00:28:10,722 Sorowitsch is -- if one can say so -- 252 00:28:10,806 --> 00:28:13,100 a "professional" counterfeiter. 253 00:28:13,183 --> 00:28:15,018 Till now the only criminals here 254 00:28:15,102 --> 00:28:18,230 were those wearing Nazi uniforms, my good man. 255 00:28:19,773 --> 00:28:24,486 So it besmirches your honor having to work with a jailbird? 256 00:28:25,112 --> 00:28:27,531 If honor is all one has left! 257 00:28:27,614 --> 00:28:30,534 You'll have a hard time here. And that's a promise. 258 00:28:34,288 --> 00:28:35,455 Fuck you. 259 00:28:46,466 --> 00:28:47,884 A weekend off! 260 00:28:50,637 --> 00:28:52,222 And a shower on Sunday! 261 00:28:52,306 --> 00:28:54,725 Fraternizing with a common criminal? 262 00:28:54,808 --> 00:28:57,894 The true criminals are the capitalist exploiters. 263 00:28:57,978 --> 00:29:00,564 They're the ones who made Fascism possible. 264 00:29:00,647 --> 00:29:04,067 If a proletarian steals bread to feed his children... 265 00:29:04,151 --> 00:29:06,528 That's not exactly what I did. 266 00:29:06,612 --> 00:29:09,072 You gave a comrade your slice of bread. 267 00:29:10,157 --> 00:29:11,408 That was solidarity. 268 00:29:11,491 --> 00:29:13,702 That was soup. 269 00:29:14,911 --> 00:29:16,079 A low number. 270 00:29:16,163 --> 00:29:18,415 How did you survive so long in Auschwitz? 271 00:29:20,000 --> 00:29:21,168 A good work detail. 272 00:29:23,670 --> 00:29:25,088 What about a game? 273 00:29:26,506 --> 00:29:29,259 - What are we playing for? - For honor's sake. 274 00:29:31,178 --> 00:29:33,180 I win even when I don't cheat. 275 00:29:48,111 --> 00:29:50,656 What are you doing, you idle bastard? 276 00:29:50,739 --> 00:29:52,491 This isn't a rest home! 277 00:29:52,574 --> 00:29:54,951 You're here to work! Understood? 278 00:29:55,035 --> 00:29:56,203 Holst! 279 00:29:57,871 --> 00:29:59,206 Leave him be! 280 00:30:00,540 --> 00:30:04,544 Thinking can also be work, Holst! Try it yourself sometime. 281 00:30:09,216 --> 00:30:11,301 All amateurs and idiots. 282 00:30:11,385 --> 00:30:14,304 Forget the circumstances for a moment. 283 00:30:15,389 --> 00:30:18,308 It's just you and me. The most perfect forgeries ever. 284 00:30:18,392 --> 00:30:20,394 First the pound... 285 00:30:21,395 --> 00:30:23,563 and then the dollar! 286 00:30:25,399 --> 00:30:27,651 Men, machines, material -- whatever you need! 287 00:30:29,403 --> 00:30:31,154 You see, Sorowitsch... 288 00:30:32,406 --> 00:30:35,158 there are ways of surviving here. 289 00:30:35,242 --> 00:30:37,744 I can't guarantee it for the others, but for you... 290 00:30:40,080 --> 00:30:41,248 if... 291 00:31:02,602 --> 00:31:05,689 Gentlemen, can't you stop that nigger music? 292 00:31:05,772 --> 00:31:08,024 As if there weren't any German music! 293 00:31:09,025 --> 00:31:10,360 One more before bedtime. 294 00:31:10,444 --> 00:31:13,029 Why isn't God in Auschwitz? 295 00:31:13,113 --> 00:31:15,282 He didn't get through the selection process! 296 00:31:20,287 --> 00:31:21,455 Kanada. 297 00:31:24,791 --> 00:31:25,959 The low number. 298 00:31:27,127 --> 00:31:29,629 I was in the Canada work detail. 299 00:31:30,630 --> 00:31:32,883 We sorted the luggage on the platform. 300 00:31:32,966 --> 00:31:35,135 We took the food in the bags 301 00:31:35,218 --> 00:31:38,221 while the people it belonged to were being gassed. 302 00:31:40,807 --> 00:31:42,768 One adapts or dies. 303 00:31:46,813 --> 00:31:48,064 I can't go on like this. 304 00:31:51,485 --> 00:31:52,903 We have it so good in here... 305 00:31:54,821 --> 00:31:56,198 while out there... 306 00:31:58,825 --> 00:32:00,410 My wife is still in Auschwitz. 307 00:32:02,996 --> 00:32:06,833 I won't give the Nazis the pleasure of being ashamed I'm still alive. 308 00:32:14,174 --> 00:32:18,261 All prisoners to remain in their barracks! 309 00:32:22,015 --> 00:32:25,393 Allegedly not even the commandant knows what we do in here! 310 00:32:25,477 --> 00:32:26,686 ...will be shot immediately! 311 00:32:39,115 --> 00:32:42,202 ...anything, as long as we aren't put out here again. 312 00:32:43,203 --> 00:32:44,204 Anything... 313 00:33:05,725 --> 00:33:07,227 What's the matter? 314 00:33:08,228 --> 00:33:09,646 They're going to gas us! 315 00:33:09,729 --> 00:33:12,315 We're too valuable, they won't harm us. 316 00:33:12,399 --> 00:33:14,192 Come on, get undressed. 317 00:33:14,276 --> 00:33:15,443 Come on! 318 00:33:18,905 --> 00:33:20,073 Burger! 319 00:33:21,575 --> 00:33:23,243 Can you hear me? Are you hurt? 320 00:33:24,244 --> 00:33:25,745 Get up. 321 00:33:26,246 --> 00:33:27,914 - Leave him, Burger! Come here! - Dr. Klinger! 322 00:33:32,460 --> 00:33:33,628 You there! 323 00:33:35,255 --> 00:33:36,673 What are you doing here? 324 00:33:38,925 --> 00:33:40,427 Did any of them speak to you? 325 00:33:40,927 --> 00:33:42,679 Did anybody speak to you? 326 00:33:42,762 --> 00:33:44,180 Number 64000. 327 00:33:44,264 --> 00:33:46,850 - I asked if anybody here spoke to you. - He was lying on the... 328 00:33:46,933 --> 00:33:49,019 Shut your face. Did he speak to you? 329 00:33:49,102 --> 00:33:51,521 - I don't know him. - What did he say? 330 00:33:51,605 --> 00:33:54,024 God, are you dumb! You come with me. 331 00:33:57,777 --> 00:33:59,529 What did you say to him? 332 00:33:59,613 --> 00:34:03,533 It's forbidden to speak to other prisoners. 333 00:34:08,455 --> 00:34:12,876 Mr. Burger is our only collotype expert. 334 00:34:12,959 --> 00:34:14,878 He didn't speak to him either. 335 00:34:17,964 --> 00:34:19,132 Go and shower. 336 00:34:23,470 --> 00:34:24,638 Go and shower! 337 00:34:31,978 --> 00:34:33,229 I just wanted to help him. 338 00:34:44,783 --> 00:34:47,452 Move! 339 00:34:49,996 --> 00:34:53,917 They're going to gas us. Gas... I can smell it. 340 00:34:54,501 --> 00:34:57,337 Water! It's water! 341 00:35:33,623 --> 00:35:34,791 Odessa? 342 00:35:36,042 --> 00:35:37,335 For you! 343 00:35:38,378 --> 00:35:41,006 Please excuse, about today in shower. 344 00:35:41,089 --> 00:35:43,299 Reminds me a bit of Lukanov. 345 00:35:45,218 --> 00:35:46,302 Yes. 346 00:35:46,386 --> 00:35:48,221 Do you know his city views? 347 00:35:49,222 --> 00:35:51,975 Colors! A pity there are no colors here. 348 00:35:52,058 --> 00:35:54,644 For me Odessa is blue, dark blue! 349 00:35:58,064 --> 00:36:00,316 In the academy they said my style is bad. 350 00:36:00,400 --> 00:36:03,403 But it's my art. Even if it only pleases me. 351 00:36:28,344 --> 00:36:29,512 Let me have a look. 352 00:36:32,265 --> 00:36:33,433 I can do better than that. 353 00:36:34,768 --> 00:36:35,935 Let me try again. 354 00:36:40,815 --> 00:36:41,983 Number 93 -- 355 00:36:43,735 --> 00:36:45,862 Have you settled in yet? 356 00:36:45,945 --> 00:36:47,363 Got everything you need? 357 00:36:47,447 --> 00:36:50,700 The ID cards we're supposed to produce -- 358 00:36:50,784 --> 00:36:52,869 the problem's the cover and the paper. 359 00:36:52,952 --> 00:36:56,164 If we could have used originals... 360 00:36:56,748 --> 00:36:59,459 You must now devote all your efforts to the pound! 361 00:37:00,543 --> 00:37:03,046 It's important we get results soon. 362 00:37:03,129 --> 00:37:04,964 Himmler is growing impatient. 363 00:37:08,259 --> 00:37:09,427 What's this? 364 00:37:10,637 --> 00:37:12,138 My 5-year-old could do better! 365 00:37:16,476 --> 00:37:18,728 I'm a rail track layer. 366 00:37:18,812 --> 00:37:21,898 I said I was a printer to get out of Sobibor. 367 00:37:21,981 --> 00:37:24,734 They couldn't translate my ID card. Help me! 368 00:37:27,654 --> 00:37:31,241 Paracystosis, a material defect in the copper. 369 00:37:31,324 --> 00:37:33,910 Loszek is a specialist in relief printing. 370 00:37:33,993 --> 00:37:37,080 He could be transferred to the ID card section. 371 00:37:38,164 --> 00:37:39,833 Paracystosis. 372 00:37:42,794 --> 00:37:46,756 Or we could have him shot. 373 00:37:50,593 --> 00:37:51,302 Beat it! 374 00:37:58,893 --> 00:38:02,188 Never try to deceive me again, Sorowitsch. 375 00:38:03,189 --> 00:38:04,691 We're on the same side now. 376 00:39:02,749 --> 00:39:04,751 Is this some of the Turkish linen? 377 00:39:05,752 --> 00:39:08,129 Yes. I thought -- 378 00:39:09,380 --> 00:39:10,548 Throw that away. 379 00:39:12,425 --> 00:39:14,010 Rags! 380 00:39:14,093 --> 00:39:16,179 The English use rags! 381 00:39:16,262 --> 00:39:18,765 Fibers, torn and abraded thousands of times! 382 00:39:55,468 --> 00:39:58,721 Hardly any of the English use wallets. 383 00:39:58,805 --> 00:40:02,392 They pin the notes together with safety pins. 384 00:40:02,475 --> 00:40:06,396 That's why we're making the little holes here at the edges. 385 00:40:10,483 --> 00:40:11,859 Negative retouching. 386 00:40:43,850 --> 00:40:48,938 It's not just a matter of slipping a few notes past a shop assistant. 387 00:40:50,857 --> 00:40:53,943 We intend to flood and destroy Britain's economy. 388 00:40:56,529 --> 00:40:59,449 If they realize we're using forged notes... 389 00:41:01,034 --> 00:41:02,785 that'll be the end of the operation. 390 00:41:03,703 --> 00:41:05,371 We'd have to send you back... 391 00:41:06,706 --> 00:41:08,416 to the camps. 392 00:41:25,516 --> 00:41:27,643 She wasn't wearing any knickers! 393 00:41:27,727 --> 00:41:31,606 Just imagine, a photo shoot with an agent, producer, and everything, 394 00:41:31,689 --> 00:41:35,318 and that hot little tart with no knickers! Skirt like this. 395 00:41:35,401 --> 00:41:37,987 "Doesn't the gentleman want to take another shot?" 396 00:41:39,072 --> 00:41:41,991 "Sure. I won't even need a tripod." 397 00:41:43,951 --> 00:41:45,328 You're standing in the sun. 398 00:41:53,086 --> 00:41:54,837 If we fail to bring off the pound... 399 00:41:56,089 --> 00:41:57,673 we should organize ourselves! 400 00:41:59,592 --> 00:42:00,843 There's a lot of us. 401 00:42:01,427 --> 00:42:04,430 We're well nourished, we're strong, we could fight! 402 00:42:05,431 --> 00:42:06,682 We've got tools. 403 00:42:06,766 --> 00:42:08,351 With retouching knives? 404 00:42:09,769 --> 00:42:11,354 Against an SS company? 405 00:42:12,605 --> 00:42:14,273 Rather than let them gas us! 406 00:42:17,610 --> 00:42:20,822 I'd rather be gassed tomorrow than shot for nothing today. 407 00:42:20,905 --> 00:42:22,240 A day is a day. 408 00:42:24,075 --> 00:42:27,078 A revolt would at least be a sign! 409 00:42:31,457 --> 00:42:32,625 Zilinski's right. 410 00:42:34,293 --> 00:42:35,545 You're standing in the sun. 411 00:42:45,638 --> 00:42:47,390 Kolya? 412 00:42:47,473 --> 00:42:49,058 When did the fever start? 413 00:42:50,810 --> 00:42:52,895 Sometimes fever is bad. 414 00:42:52,979 --> 00:42:54,564 In between, it's OK. 415 00:42:56,441 --> 00:43:00,403 We've had TB cases here before. I asked for drugs, and... 416 00:43:00,486 --> 00:43:02,238 Kleinfeld, Stiasny, Jilovsky. 417 00:43:02,321 --> 00:43:05,032 All shot, because of the risk of infection. 418 00:43:05,116 --> 00:43:06,534 Can you help him? 419 00:43:06,617 --> 00:43:08,161 I'll see what I... 420 00:43:09,162 --> 00:43:10,663 Without the right drugs... 421 00:43:12,665 --> 00:43:13,833 Isolate him. 422 00:43:17,336 --> 00:43:18,921 I'm a doctor-- 423 00:43:19,005 --> 00:43:20,173 internal medicine! 424 00:43:24,886 --> 00:43:26,053 Bad sickness? 425 00:43:26,137 --> 00:43:27,597 No, no. 426 00:43:28,681 --> 00:43:30,266 The doctor will make it better. 427 00:43:32,310 --> 00:43:35,438 I have to live to see when the camp is over. 428 00:43:38,357 --> 00:43:39,525 Exactly! 429 00:43:59,378 --> 00:44:00,630 Bring some dressings, fast! 430 00:44:06,886 --> 00:44:09,805 Those original documents you asked for. 431 00:44:09,889 --> 00:44:11,807 The crates came from Auschwitz. 432 00:44:11,891 --> 00:44:14,310 Loszek found his children's passports. 433 00:44:19,899 --> 00:44:21,567 This is pointless! 434 00:44:24,320 --> 00:44:25,446 You have to survive. 435 00:44:27,448 --> 00:44:29,825 Only by surviving can we defeat them! 436 00:44:30,910 --> 00:44:32,828 You have to survive! 437 00:44:32,912 --> 00:44:34,413 Loszek, you must survive! 438 00:44:43,548 --> 00:44:45,132 Wake up! 439 00:44:45,216 --> 00:44:46,676 Assemble for roll call outside! 440 00:44:46,759 --> 00:44:48,427 Filthy Jewish scum! 441 00:44:51,222 --> 00:44:52,473 Outside! 442 00:44:59,355 --> 00:45:00,982 Get out! 443 00:45:15,955 --> 00:45:19,709 Sorry to wake you, but I have a story to tell. 444 00:45:20,793 --> 00:45:24,005 A few days ago, a businessman went into a bank in Zurich. 445 00:45:25,006 --> 00:45:27,008 He was carrying a small case... 446 00:45:27,592 --> 00:45:28,759 full of money. 447 00:45:30,803 --> 00:45:32,221 Pound notes. 448 00:45:37,810 --> 00:45:42,565 Our agent asks to open an account with his British pounds. 449 00:45:42,648 --> 00:45:43,941 Of course, Monsieur. 450 00:45:44,942 --> 00:45:47,862 But you must understand, for reasons of security, 451 00:45:47,945 --> 00:45:50,906 we have to check the authenticity of these notes. 452 00:45:50,990 --> 00:45:52,199 But of course! 453 00:45:53,200 --> 00:45:54,910 In times like these... 454 00:45:58,289 --> 00:46:00,416 For half an hour, 455 00:46:00,499 --> 00:46:03,711 Swiss bank experts scrutinized our little printed products, 456 00:46:03,794 --> 00:46:05,588 with a vengeance. 457 00:46:14,388 --> 00:46:16,390 Your bank notes. 458 00:46:16,474 --> 00:46:19,435 Our examination has confirmed 459 00:46:19,518 --> 00:46:22,229 that as far as we can tell... 460 00:46:22,813 --> 00:46:25,441 they are... 461 00:46:26,025 --> 00:46:28,361 genuine! 462 00:46:32,615 --> 00:46:34,116 Wait, it's not over yet. 463 00:46:34,200 --> 00:46:36,285 Our agent gets cocky! 464 00:46:36,369 --> 00:46:37,703 Monsieur le Directeur... 465 00:46:38,704 --> 00:46:40,456 since I received these notes 466 00:46:40,539 --> 00:46:44,627 from an admittedly rather dubious source... 467 00:46:45,711 --> 00:46:48,464 I'd prefer to have absolute certainty. 468 00:46:48,547 --> 00:46:51,175 Our bank will accept your money. 469 00:46:51,258 --> 00:46:54,136 - There is no need-- - Absolute certainty, Monsieur. 470 00:46:55,221 --> 00:46:57,139 If you insist, 471 00:46:57,223 --> 00:47:01,143 then I suggest we have the notes checked by the Bank of England. 472 00:47:01,227 --> 00:47:03,312 The Bank of England! 473 00:47:03,396 --> 00:47:05,815 Let's see what they have to carp about. 474 00:47:05,898 --> 00:47:07,566 Maybe we'll get a few tips. 475 00:47:12,071 --> 00:47:14,323 "After thorough examination, we conclude 476 00:47:14,407 --> 00:47:17,493 "that the bank notes submitted by you 477 00:47:17,576 --> 00:47:19,245 "in denominations of ��5, 478 00:47:19,328 --> 00:47:22,456 "��10, and ��20 sterling... 479 00:47:23,541 --> 00:47:26,293 "are not forgeries. 480 00:47:27,378 --> 00:47:31,173 The Bank of England herewith guarantees their authenticity." 481 00:47:37,930 --> 00:47:41,016 Reichsfuhrer SS Himmler is very pleased with our efforts. 482 00:47:42,101 --> 00:47:45,020 These duds are so perfect our plans have changed. 483 00:47:45,104 --> 00:47:47,356 They're too good to be simply dropped over England. 484 00:47:47,440 --> 00:47:52,695 The German Reich will use them for its long-term currency dealings! 485 00:47:53,529 --> 00:47:56,949 And in turn this gave me the idea... 486 00:47:57,950 --> 00:48:00,035 of giving you a little pleasure. 487 00:48:01,620 --> 00:48:03,414 As an incentive, so to speak. 488 00:48:15,968 --> 00:48:17,219 I thought perhaps... 489 00:48:18,971 --> 00:48:20,556 after work, or... 490 00:48:21,807 --> 00:48:23,267 at the weekend? 491 00:48:26,312 --> 00:48:30,733 On behalf of all the men, I'd like to thank you for all our privileges. 492 00:48:30,816 --> 00:48:33,068 Motivation, Klinger, motivation! 493 00:48:34,153 --> 00:48:37,740 I'm interested in managing people; that's where the future lies. 494 00:48:39,158 --> 00:48:41,327 If you treat people like dirt, they won't work. 495 00:48:41,410 --> 00:48:43,829 And if you treat dirt like people... 496 00:48:47,500 --> 00:48:50,920 You Jews -- tricks and fakery, that's what you're good at. 497 00:48:51,003 --> 00:48:54,632 If one scratches just a bit at that respectable facade... 498 00:48:55,508 --> 00:48:57,009 Herr Sturmbannfuhrer. 499 00:48:58,511 --> 00:49:00,930 All my life I've been an upright citizen. 500 00:49:01,013 --> 00:49:02,431 I must point out that 501 00:49:02,515 --> 00:49:05,935 here I am being coerced into performing dishonest acts. 502 00:49:19,615 --> 00:49:21,116 Excellent work, Sorowitsch. 503 00:49:21,200 --> 00:49:23,953 Set up a new working group for the dollar! 504 00:49:52,898 --> 00:49:54,483 Can't anyone see what's happening? 505 00:49:55,568 --> 00:49:56,986 The Germans are bankrupt. 506 00:49:58,070 --> 00:50:00,656 No foreign currency means no gasoline, no raw materials. 507 00:50:00,739 --> 00:50:03,909 - We're financing the Nazi war effort! - So? 508 00:50:04,910 --> 00:50:07,746 Are you suggesting sabotage? In a concentration camp? 509 00:50:51,624 --> 00:50:55,044 The Americans use rotogravure, we're using collotype... 510 00:50:55,127 --> 00:50:57,963 in order to produce large amounts quickly. 511 00:50:59,048 --> 00:51:01,300 Collotype is good for definition and halftones. 512 00:51:02,301 --> 00:51:06,889 There are still some problems, but we're dealing with them. 513 00:51:06,972 --> 00:51:10,559 Thankfully we have an expert in this field. 514 00:51:13,938 --> 00:51:15,856 A score to settle with the dollar? 515 00:51:15,940 --> 00:51:18,400 You know it was the dollars that led to your arrest. 516 00:51:18,484 --> 00:51:20,819 Back then, I didn't have the technical means. 517 00:51:22,154 --> 00:51:23,322 And now? 518 00:51:24,156 --> 00:51:25,658 How much do you need? 519 00:51:28,160 --> 00:51:29,411 Maybe a few hundred million. 520 00:51:36,502 --> 00:51:38,170 You cheap whore! 521 00:51:39,213 --> 00:51:42,424 Just be thankful you're in here, you idiot! 522 00:51:49,348 --> 00:51:51,850 Shit, shit, shit! 523 00:52:08,867 --> 00:52:11,954 Maybe it's not the negative but your gelatin. 524 00:52:18,043 --> 00:52:20,295 Sorowitsch's negative was perfect, as always. 525 00:52:24,383 --> 00:52:25,551 But why...? 526 00:52:31,390 --> 00:52:35,811 My wife and I were sent to Auschwitz for printing anti-Nazi flyers. 527 00:52:37,896 --> 00:52:40,315 I'm not going to print money for the Nazis. 528 00:52:48,240 --> 00:52:49,408 Look... 529 00:52:50,242 --> 00:52:52,161 my family, small business... 530 00:52:52,244 --> 00:52:57,166 always careful, never any problems with the authorities. 531 00:52:57,249 --> 00:53:00,335 Kept my nose out of politics. 532 00:53:00,419 --> 00:53:02,421 Gisela, my wife, always said... 533 00:53:03,505 --> 00:53:06,425 the reason we're printers is to print the truth! 534 00:53:07,426 --> 00:53:09,428 Where did you learn that slogan? 535 00:53:09,970 --> 00:53:13,432 The Communist Printers' League, youth section? 536 00:53:17,436 --> 00:53:20,856 If we print millions of dollars, it could decide the war. 537 00:53:20,939 --> 00:53:23,108 We could contribute to fighting the Nazis here... 538 00:53:24,109 --> 00:53:26,653 that wouldn't be just a symbolic gesture! 539 00:53:26,737 --> 00:53:28,530 We're alive. 540 00:53:28,614 --> 00:53:30,949 - That's worth a hell of a lot. - Exactly. 541 00:53:31,033 --> 00:53:33,535 Isn't it about more than your own shitty little life? 542 00:53:33,619 --> 00:53:36,330 Our shitty life is the only thing we have. 543 00:53:36,413 --> 00:53:40,918 Is this about surviving, or proving that you can forge the dollar? 544 00:53:46,882 --> 00:53:48,884 I'll keep on destroying your negatives. 545 00:53:50,469 --> 00:53:52,387 You can squeal to Herzog if you want. 546 00:53:55,641 --> 00:53:58,852 We'll have to pay for it if we don't deliver! 547 00:53:58,936 --> 00:54:02,314 All of us will pay! 548 00:54:04,650 --> 00:54:05,818 Yes. 549 00:54:29,842 --> 00:54:31,260 Warsaw! 550 00:54:31,343 --> 00:54:33,137 The bastards are being driven back! 551 00:54:49,486 --> 00:54:50,654 Carry on! 552 00:54:54,533 --> 00:54:57,369 So you're failing with the dollar? 553 00:54:58,453 --> 00:55:01,123 We're still having problems with the gelatin, 554 00:55:01,206 --> 00:55:02,791 Herr Hauptscharfuhrer. 555 00:55:03,208 --> 00:55:05,127 We can do the pound without you now. 556 00:55:06,211 --> 00:55:08,714 And you know what you are without the dollar? 557 00:55:08,797 --> 00:55:11,466 Nothing but criminal Jewish scum. 558 00:55:13,552 --> 00:55:16,972 Fuck Herzog and his "motivation." 559 00:55:19,892 --> 00:55:22,477 I'd soon make you knuckle under. 560 00:55:38,577 --> 00:55:40,162 You're such filthy swine. 561 00:55:41,246 --> 00:55:43,415 Stoop to anything to save your wretched lives. 562 00:55:45,584 --> 00:55:46,919 Nauseating. 563 00:56:30,128 --> 00:56:31,296 Plappler. 564 00:56:31,964 --> 00:56:35,467 Get Hotte. A basin's broken -- maybe he can repair it. 565 00:56:53,652 --> 00:56:58,156 I saved all our butts by forging the pound for the Nazis. 566 00:57:11,169 --> 00:57:14,089 Dr. Klinger said you must eat well. 567 00:57:14,172 --> 00:57:15,340 What for? 568 00:57:19,011 --> 00:57:21,430 One for the Expressionists. 569 00:57:21,513 --> 00:57:24,266 One for the Avant-garde. 570 00:57:24,349 --> 00:57:26,101 Eat, or I'll flatten you. 571 00:57:31,023 --> 00:57:33,108 You certainly know how to bring up children. 572 00:57:40,866 --> 00:57:42,451 What happened to your family? 573 00:57:47,372 --> 00:57:49,791 Deported, killed? 574 00:57:53,211 --> 00:57:56,131 I could've bought their release, if I'd had money. 575 00:58:14,066 --> 00:58:17,069 14 to 6. Burger to serve. 576 00:58:27,704 --> 00:58:28,872 Get up! 577 00:58:30,999 --> 00:58:32,376 Keep running! 578 00:58:38,090 --> 00:58:39,591 What's going on? 579 00:58:39,674 --> 00:58:41,885 Herr Rottenfuhrer, I was about to -- 580 00:58:41,968 --> 00:58:43,762 What are you waiting for? 581 00:58:44,763 --> 00:58:48,266 No, please not...! 582 00:58:58,110 --> 00:59:01,279 Are you crazy, soldier? 583 00:59:01,363 --> 00:59:03,365 Stand at attention! 584 00:59:03,448 --> 00:59:04,741 Your name, cretin? 585 00:59:04,825 --> 00:59:06,701 Rottenfuhrer Wegener, Herr Hauptscharfuhrer. 586 00:59:08,453 --> 00:59:10,205 Why are you shooting here? 587 00:59:10,288 --> 00:59:13,959 What if you'd hit one of my Jews? 588 00:59:17,295 --> 00:59:18,463 Play! 589 00:59:19,965 --> 00:59:21,341 15 to 6. 590 00:59:25,804 --> 00:59:28,890 It's a concentration camp. Dozens are murdered here every day. 591 00:59:28,974 --> 00:59:30,475 Let's just stop up our ears! 592 00:59:33,145 --> 00:59:34,312 16 to 6. 593 00:59:40,986 --> 00:59:42,320 One of thousands. 594 00:59:43,488 --> 00:59:46,408 Just be thankful we're on this side of the wall, Sally. 595 00:59:55,167 --> 00:59:58,211 Look at that! 596 01:00:13,727 --> 01:00:16,563 If you don't survive here why survive at all? 597 01:00:41,880 --> 01:00:47,052 Atze has just told me why we still have no results after so many months. 598 01:00:47,594 --> 01:00:50,805 The gelatin, Herr Sturmbannfuhrer. It melts. 599 01:00:50,889 --> 01:00:52,057 Oh, yes! 600 01:00:54,226 --> 01:00:56,728 I've already heard that lie from the other Jew there. 601 01:01:06,571 --> 01:01:08,323 Are you trying to sabotage? 602 01:01:13,745 --> 01:01:15,455 - We're doing everything-- - Hold your tongue! 603 01:01:15,539 --> 01:01:17,707 Don't think you're irreplaceable! 604 01:01:24,089 --> 01:01:25,257 Right. 605 01:01:26,424 --> 01:01:28,176 Berlin is demanding the dollar. 606 01:01:29,427 --> 01:01:30,554 Those five there. 607 01:01:30,637 --> 01:01:32,138 Klinger, take down their names! 608 01:01:32,222 --> 01:01:34,182 If there's no dollar in four weeks, 609 01:01:34,266 --> 01:01:37,185 those five will be shot and five others selected. 610 01:01:37,269 --> 01:01:39,187 Not Sorowitsch, that one. 611 01:01:40,605 --> 01:01:43,358 Don't believe I can't dispense with you. 612 01:01:46,278 --> 01:01:47,445 By the way, Klinger. 613 01:01:51,116 --> 01:01:53,868 It's Carnival time! What about having an evening's fun, 614 01:01:53,952 --> 01:01:57,372 with music, dancing, cabaret, a knees-up! 615 01:01:57,455 --> 01:01:59,791 I'm sure a few talented men can be found! 616 01:02:01,626 --> 01:02:03,044 Herr Sturmbannfuhrer! 617 01:02:03,128 --> 01:02:06,298 I've always done my best. 618 01:02:16,641 --> 01:02:20,395 He won't kill anyone. He's got to deliver, so he's blackmailing us. 619 01:02:20,478 --> 01:02:23,857 - What would you do in his position? - Me in his position? 620 01:02:23,940 --> 01:02:26,234 I'd never be in the position of an SS criminal. 621 01:02:49,507 --> 01:02:50,675 It's Burger. 622 01:02:51,843 --> 01:02:53,762 I suspect he's deliberately... 623 01:02:55,513 --> 01:02:57,098 Yesterday I saw him... 624 01:02:57,182 --> 01:02:59,768 - He's sabotaging them. I know. - What? 625 01:03:01,519 --> 01:03:03,563 But if he doesn't stop... 626 01:03:09,694 --> 01:03:11,279 Herzog saved our lives. 627 01:03:11,363 --> 01:03:12,781 He plays fair. 628 01:03:12,864 --> 01:03:17,118 - One can talk to him. - You'll hold your tongue, Zilinski. 629 01:03:17,202 --> 01:03:20,121 - One doesn't betray one's mates. - Mates? 630 01:03:20,205 --> 01:03:23,458 We're to die for the ideals of that shitty political ideologue? 631 01:03:26,544 --> 01:03:28,129 Sit down. 632 01:03:29,714 --> 01:03:31,216 Burger the hero! 633 01:03:33,051 --> 01:03:36,012 He's always determined to play the martyr. 634 01:03:36,096 --> 01:03:38,014 That's fine for him, but not with me! 635 01:03:41,393 --> 01:03:44,145 I lost four toes to frostbite in Buchenwald. 636 01:03:44,229 --> 01:03:46,314 They broke my back in Dachau. 637 01:03:46,398 --> 01:03:49,150 More than once I nearly died of starvation. 638 01:03:49,234 --> 01:03:52,278 I deserve to survive this too! 639 01:03:52,362 --> 01:03:54,906 One never squeals on one's mates. 640 01:03:56,241 --> 01:03:57,409 Never! 641 01:03:57,992 --> 01:03:59,494 What's this? 642 01:04:00,578 --> 01:04:02,080 Jailbirds' honor? 643 01:04:10,088 --> 01:04:12,424 If you betray him, I'll kill you. 644 01:04:28,273 --> 01:04:31,025 We've delayed the dollar by months. 645 01:04:31,109 --> 01:04:33,027 You've had your fun. 646 01:04:33,111 --> 01:04:36,030 But now our mates' lives are at stake. 647 01:04:36,114 --> 01:04:37,365 You can't just... 648 01:04:41,411 --> 01:04:42,412 Gisela... 649 01:04:44,205 --> 01:04:45,373 my wife. 650 01:04:49,627 --> 01:04:51,171 She was in Auschwitz too. 651 01:04:53,631 --> 01:04:54,966 Shot trying to escape. 652 01:04:55,967 --> 01:04:57,552 I'm... 653 01:04:58,970 --> 01:05:00,138 You're sorry? 654 01:05:05,310 --> 01:05:06,478 Thanks. 655 01:05:17,155 --> 01:05:18,239 But now it's the dollar! 656 01:05:21,493 --> 01:05:22,660 We have to go on. 657 01:05:24,996 --> 01:05:26,164 It's a matter of... 658 01:05:26,831 --> 01:05:28,750 our comfortable life here. 659 01:05:28,833 --> 01:05:31,044 Of these fine beds. These fine... 660 01:05:31,127 --> 01:05:32,837 soft beds! 661 01:05:52,857 --> 01:05:54,651 I thought I'd be able to cry. 662 01:06:10,375 --> 01:06:11,709 Serious but stable. 663 01:06:12,710 --> 01:06:14,462 A race against time. 664 01:06:14,546 --> 01:06:16,297 But without medication... 665 01:06:16,381 --> 01:06:17,799 What do you need? 666 01:06:19,884 --> 01:06:22,470 - But how...? - The drugs! 667 01:06:24,889 --> 01:06:26,391 In Theresienstadt... 668 01:06:27,392 --> 01:06:28,977 there were never enough drugs. 669 01:06:30,061 --> 01:06:33,481 I had to decide... 670 01:06:34,566 --> 01:06:35,900 who was healed... 671 01:06:37,569 --> 01:06:39,153 and who died. 672 01:06:45,577 --> 01:06:48,538 Herzog's a crook. I know how to handle him. 673 01:06:59,549 --> 01:07:01,426 Need an invitation, or what? 674 01:07:24,782 --> 01:07:26,784 How nice that you could come! 675 01:07:29,120 --> 01:07:31,372 For goodness' sake take the handcuffs off him. 676 01:07:32,957 --> 01:07:34,125 Chilly, isn't it? 677 01:07:40,548 --> 01:07:44,969 How I wish certain East Coast circles in America could see you! 678 01:07:45,053 --> 01:07:47,513 You've no idea of the dreadful propaganda 679 01:07:47,597 --> 01:07:49,390 being circulated about the camps! 680 01:07:50,141 --> 01:07:52,518 Friedrich, do pour Herr Soritsch another cup of tea! 681 01:07:53,603 --> 01:07:56,898 Do you take candy sugar -- as a Jew? 682 01:07:56,981 --> 01:07:59,901 Friedrich told me you were a dangerous criminal... 683 01:07:59,984 --> 01:08:01,110 and now? 684 01:08:01,194 --> 01:08:03,237 Serving a noble cause! 685 01:08:03,321 --> 01:08:05,657 I don't understand anything about politics, but...! 686 01:08:06,157 --> 01:08:07,617 Now, children... 687 01:08:07,700 --> 01:08:10,620 we must leave Daddy and his visitor alone. 688 01:08:17,502 --> 01:08:19,170 Leni, Lotte... 689 01:08:20,213 --> 01:08:21,255 and little Friedrich. 690 01:08:23,174 --> 01:08:24,425 Bringing up children... 691 01:08:27,011 --> 01:08:29,597 making responsible individuals of them, 692 01:08:29,681 --> 01:08:31,099 who take charge of their lives. 693 01:08:32,183 --> 01:08:34,435 I don't hit my children. 694 01:08:34,519 --> 01:08:35,937 Ever. 695 01:08:36,020 --> 01:08:37,438 Words are enough... 696 01:08:38,856 --> 01:08:40,775 and setting a good example oneself. 697 01:08:42,026 --> 01:08:43,611 That's what counts, Sorowitsch. 698 01:08:49,701 --> 01:08:51,786 After all, who knows what the future will bring? 699 01:08:55,707 --> 01:08:56,958 If the Russians come... 700 01:08:58,543 --> 01:09:02,130 one will just have to fight anew for one's place in society. 701 01:09:03,756 --> 01:09:04,924 Do you know... 702 01:09:05,383 --> 01:09:09,178 I used to be--a long, long time ago--a Communist. 703 01:09:11,389 --> 01:09:14,142 Liberty, equality, human rights-- 704 01:09:14,225 --> 01:09:15,643 the whole caboodle! 705 01:09:15,727 --> 01:09:18,062 And don't get the idea that I'm a Nazi! 706 01:09:18,146 --> 01:09:19,647 No, no. 707 01:09:20,648 --> 01:09:22,567 No more grand ideals. 708 01:09:23,568 --> 01:09:25,820 I do my work where I'm needed. 709 01:09:25,903 --> 01:09:26,988 Do you understand? 710 01:09:27,989 --> 01:09:29,991 Everyone has to look out for himself. 711 01:09:33,244 --> 01:09:34,662 You must produce the dollar! 712 01:09:36,080 --> 01:09:37,957 Any longer and I can't-- 713 01:09:39,250 --> 01:09:43,379 I know about the sabotage. I know you won't betray your friends. 714 01:09:43,463 --> 01:09:44,797 But I must deliver the goods. 715 01:09:45,798 --> 01:09:47,258 Whatever the price. 716 01:10:08,112 --> 01:10:09,447 Who's it for? 717 01:10:12,450 --> 01:10:13,910 And then I get the dollar? 718 01:10:16,120 --> 01:10:17,413 You Jews! 719 01:10:17,497 --> 01:10:20,333 You'd even bargain with a comrade's life! 720 01:10:26,964 --> 01:10:29,550 By the way, that Burger-- 721 01:10:29,634 --> 01:10:31,385 Absolutely trustworthy. 722 01:10:31,469 --> 01:10:33,262 Collotype. Our most important man. 723 01:10:47,819 --> 01:10:49,570 Only six days left. Will you do the dollar? 724 01:10:52,698 --> 01:10:56,077 Leibowitz is a rotogravure printer. Show him how, so you don't have to-- 725 01:10:56,160 --> 01:10:57,328 No, Zilinski. 726 01:10:57,411 --> 01:10:59,330 We have a responsibility 727 01:10:59,413 --> 01:11:01,916 towards our families and our comrades... 728 01:11:01,999 --> 01:11:06,420 - because we've got it so good. - I can't listen to this crap any longer! 729 01:11:09,173 --> 01:11:11,884 So you decide that we get ourselves shot? 730 01:11:11,968 --> 01:11:13,261 It's the principle. 731 01:11:13,344 --> 01:11:16,097 Nobody's prepared to die for a principle. 732 01:11:16,180 --> 01:11:18,307 That's why the Nazis' system works! 733 01:11:23,396 --> 01:11:26,983 You will do the fucking dollar! 734 01:13:05,122 --> 01:13:06,290 Well... 735 01:13:07,291 --> 01:13:10,878 let's see what progress has been made. 736 01:13:17,802 --> 01:13:19,053 Herr Sturmbannfuhrer... 737 01:13:20,638 --> 01:13:23,057 we're still having problems with the gelatin. 738 01:13:24,475 --> 01:13:27,770 Herr Sturmbannfuhrer, no, it's like this. 739 01:13:27,853 --> 01:13:29,021 Burger... 740 01:13:38,322 --> 01:13:40,741 See if you can tell which are the genuine ones. 741 01:13:54,171 --> 01:13:55,673 The dollar! 742 01:13:56,674 --> 01:13:57,842 That is brilliant! 743 01:13:58,592 --> 01:14:00,011 Your masterpiece! 744 01:14:02,346 --> 01:14:07,018 Using collotype we could produce a million a week? 745 01:14:09,979 --> 01:14:12,440 Now that is a nice surprise for Carnival! 746 01:14:30,374 --> 01:14:32,877 I knew you could be relied upon! 747 01:14:45,306 --> 01:14:47,141 Ladies and gentlemen, 748 01:14:47,224 --> 01:14:54,023 let me give you a very warm welcome to our 1945 Carnival Show. 749 01:14:54,565 --> 01:14:57,777 From the world's most expensive stage! 750 01:15:35,272 --> 01:15:37,858 Try not to cough when Herzog's around. 751 01:16:09,306 --> 01:16:11,600 You always wanted colors! 752 01:16:42,423 --> 01:16:43,799 Listen... 753 01:16:47,678 --> 01:16:50,514 here's another one... 754 01:16:51,599 --> 01:16:56,145 you've not heard this one yet. 755 01:16:56,228 --> 01:16:59,190 A nun goes to the gynecologist with a hamster... 756 01:16:59,732 --> 01:17:02,651 Wait, I haven't finished yet! 757 01:17:04,153 --> 01:17:07,364 That you all owe your lives to me, for getting you out of... 758 01:17:08,365 --> 01:17:10,534 - Auschwitz, Mauthausen... - The drugs? 759 01:17:15,372 --> 01:17:17,791 Name, place of birth, in capitals. 760 01:17:17,875 --> 01:17:20,711 SWISS PASSPORT 761 01:17:24,882 --> 01:17:27,092 Put "Jew" as well, to be on the safe side. 762 01:17:29,553 --> 01:17:32,223 You should take care you don't get infected. 763 01:17:33,724 --> 01:17:38,020 Ultimately, your survival is what it's all about! 764 01:17:45,236 --> 01:17:46,737 These are difficult times. 765 01:17:48,239 --> 01:17:49,907 It's no longer easy for me either. 766 01:18:08,259 --> 01:18:09,343 Wonderful! 767 01:18:11,262 --> 01:18:12,680 This will give us a chance. 768 01:18:13,931 --> 01:18:15,266 Where's Kolya? 769 01:18:50,718 --> 01:18:52,261 How old are you? 770 01:18:54,138 --> 01:18:55,306 Twenty. 771 01:18:56,307 --> 01:18:57,641 And where are you from? 772 01:18:58,642 --> 01:18:59,810 Odessa. 773 01:19:01,186 --> 01:19:03,230 The Black Sea, how lovely. 774 01:19:04,315 --> 01:19:05,482 Kneel down. 775 01:19:41,852 --> 01:19:43,604 Karloff had TB, 776 01:19:43,687 --> 01:19:46,774 a very dangerous, infectious disease. 777 01:19:46,857 --> 01:19:49,943 He was endangering the health of you all, 778 01:19:50,027 --> 01:19:52,112 so I had to shoot him. 779 01:19:52,696 --> 01:19:55,366 For your own good, lads! 780 01:19:56,367 --> 01:19:58,535 We smoked a cigarette together. 781 01:19:59,703 --> 01:20:02,122 He knew what was going to happen. 782 01:20:02,206 --> 01:20:05,626 I tell you, he was really brave. 783 01:20:05,709 --> 01:20:06,835 A Jew... 784 01:20:06,919 --> 01:20:09,213 but he died like a man! 785 01:20:11,215 --> 01:20:13,634 But now, let's forget about it! 786 01:20:13,717 --> 01:20:16,637 Sturmbannfuhrer Herzog has had to leave, 787 01:20:16,720 --> 01:20:19,807 but he left me these to give you. 788 01:20:19,890 --> 01:20:22,226 So let's thank him for that with three cheers! 789 01:20:29,066 --> 01:20:30,234 Carry on as you were! 790 01:21:53,358 --> 01:21:55,068 Stop work! 791 01:21:55,152 --> 01:21:58,197 Stop work immediately! Dismantle the machines! 792 01:22:00,783 --> 01:22:03,410 The Exakt platen press, the rotopress, 793 01:22:03,494 --> 01:22:06,246 and the Boston press must be loaded first. 794 01:22:06,330 --> 01:22:07,831 We must find out-- 795 01:22:08,332 --> 01:22:10,584 Didn't I express myself clearly enough? 796 01:22:10,667 --> 01:22:13,086 I said dismantle the machines! 797 01:22:13,170 --> 01:22:16,423 You've got exactly six days to dismantle and pack everything! 798 01:22:16,507 --> 01:22:20,302 Anything not working afterwards counts as sabotage! 799 01:22:20,385 --> 01:22:22,763 What's wrong with you? Get them moving! 800 01:22:22,846 --> 01:22:24,932 Standing there like stuffed dummies. 801 01:22:25,015 --> 01:22:27,601 The Exakt platen press, 802 01:22:27,684 --> 01:22:31,438 the rotopress, and the Boston press must be loaded first. 803 01:22:31,522 --> 01:22:35,108 Herr Hauptscharfuhrer, where are we being moved? 804 01:22:35,192 --> 01:22:38,529 How dare you? Think we're a travel agency? 805 01:22:39,571 --> 01:22:40,864 Are you stupid, or what? 806 01:22:41,949 --> 01:22:43,075 A stupid fucking Jew! 807 01:22:48,205 --> 01:22:50,374 Hurry up! 808 01:23:01,718 --> 01:23:03,303 Those aren't aircraft bombs. 809 01:23:06,223 --> 01:23:08,058 They're not aircraft bombs, it's artillery! 810 01:23:09,059 --> 01:23:10,561 The Allies are outside Berlin! 811 01:23:17,067 --> 01:23:19,069 If the war's ending, they'll kill us. 812 01:23:39,006 --> 01:23:40,173 Lads! 813 01:23:41,592 --> 01:23:44,720 The machines will be taken to a safe hiding place. 814 01:23:44,803 --> 01:23:46,096 Secret caves in the Alps. 815 01:23:47,764 --> 01:23:48,974 You'll be following on. 816 01:23:56,607 --> 01:23:57,774 Hand these out to the men! 817 01:23:58,775 --> 01:23:59,943 Don't worry, men! 818 01:24:00,944 --> 01:24:02,779 We'll all be fine come the Final Victory! 819 01:24:41,818 --> 01:24:43,070 The shoe-testing squad. 820 01:24:44,821 --> 01:24:45,989 They're not there anymore. 821 01:25:27,864 --> 01:25:29,032 What are you doing here? 822 01:25:30,867 --> 01:25:34,621 I forgot something. 823 01:25:34,705 --> 01:25:36,289 Sorowitsch, I warn you. 824 01:25:36,373 --> 01:25:39,292 If I'm harmed, you'll all be liquidated! 825 01:25:39,376 --> 01:25:41,128 I'm your only chance of surviving! 826 01:25:52,055 --> 01:25:53,223 Do you want the money? 827 01:25:55,058 --> 01:25:56,476 We can share the money! 828 01:25:59,563 --> 01:26:00,814 Is it about Kolya? 829 01:26:02,733 --> 01:26:04,317 It was Holst who shot him! 830 01:26:04,401 --> 01:26:07,988 I know you think Holst was only following orders. 831 01:26:08,071 --> 01:26:09,406 But what do you think I did? 832 01:26:13,410 --> 01:26:15,495 I always treated you well! 833 01:26:15,579 --> 01:26:17,831 No other prisoners were treated so well as here! 834 01:26:19,249 --> 01:26:21,418 I can't save the entire Jewish race on my own! 835 01:26:25,422 --> 01:26:27,841 One has to look after oneself. 836 01:26:28,925 --> 01:26:30,427 You know that better than anyone. 837 01:26:38,769 --> 01:26:41,188 You've pissed yourself. 838 01:27:43,500 --> 01:27:45,001 What's happened here, Sally? 839 01:27:46,002 --> 01:27:47,170 Herzog. 840 01:27:48,255 --> 01:27:51,591 - You haven't...? - I wanted to kill him, but... 841 01:27:53,093 --> 01:27:54,511 I let him go. 842 01:28:00,559 --> 01:28:02,060 They'll put us up against a wall. 843 01:28:07,190 --> 01:28:10,277 That would've suited you, wouldn't it? 844 01:28:10,360 --> 01:28:12,154 If they'd shot you too. 845 01:28:14,781 --> 01:28:16,449 It's over. 846 01:28:17,409 --> 01:28:18,702 The war's over. 847 01:28:20,537 --> 01:28:22,122 No one will come for us now. 848 01:28:23,874 --> 01:28:26,751 I'm just not cut out to play the martyr. 849 01:28:26,835 --> 01:28:28,003 Got any cards? 850 01:28:39,890 --> 01:28:43,643 Our people have taken over the camp! This is the end. 851 01:28:43,727 --> 01:28:45,061 We're free! 852 01:28:46,938 --> 01:28:48,899 Dr. Klinger, internal medicine. 853 01:28:50,483 --> 01:28:53,820 We're the inmates from Blocks 18 and 19. 854 01:28:53,904 --> 01:28:56,072 I know him! He's SS! 855 01:28:56,156 --> 01:28:58,158 No, no, no! 856 01:28:58,241 --> 01:29:00,619 Operation Bernhard. 857 01:29:00,744 --> 01:29:03,288 - We're prisoners! - Mow them down, the scum! 858 01:29:03,371 --> 01:29:04,497 We're Jews. 859 01:29:04,581 --> 01:29:05,832 Shoot them, the fat pigs! 860 01:29:05,916 --> 01:29:07,667 Here! Jewish nose, big ears! 861 01:29:07,751 --> 01:29:09,377 Don't shoot. We're prisoners. 862 01:29:09,461 --> 01:29:10,879 Here, Auschwitz! 863 01:29:12,714 --> 01:29:14,299 Who else was in Auschwitz? 864 01:30:16,611 --> 01:30:20,573 We let the negatives for the dollar overheat, 865 01:30:20,657 --> 01:30:23,159 to make the contours blur. 866 01:30:24,286 --> 01:30:26,496 They threatened to shoot us. 867 01:30:27,497 --> 01:30:29,582 This is Burger! He's a hero! 868 01:30:29,666 --> 01:30:31,167 Say something! 869 01:30:32,752 --> 01:30:35,088 And then it was too late! 870 01:30:35,171 --> 01:30:37,424 The dollar would have changed the course of the war. 871 01:30:37,507 --> 01:30:40,593 They'd have had heaps of dough. 872 01:30:43,305 --> 01:30:45,849 Sometimes we heard that lovely music. 873 01:30:55,775 --> 01:30:59,696 We made the pound here. 874 01:30:59,779 --> 01:31:00,947 Clever, eh? 875 01:31:18,673 --> 01:31:20,675 I told him he had to keep going. 876 01:31:23,678 --> 01:31:25,013 I only said... 877 01:31:25,096 --> 01:31:27,307 he had to survive until it was over. 878 01:31:30,226 --> 01:31:31,353 What an idiot. 879 01:31:31,436 --> 01:31:32,771 Best get away from here. 880 01:31:35,732 --> 01:31:37,150 Forget all about it! 881 01:31:45,408 --> 01:31:50,413 Where do I take him? He's dead. 882 01:32:09,307 --> 01:32:10,642 Full house. 883 01:32:22,487 --> 01:32:23,738 Full house. 884 01:33:30,263 --> 01:33:31,431 To change? 885 01:33:31,514 --> 01:33:33,516 No, for the staff. 886 01:33:40,523 --> 01:33:43,109 May I offer you a bottle of champagne on the house? 887 01:34:08,384 --> 01:34:10,470 You had bad luck? 888 01:34:17,227 --> 01:34:18,811 So much money! 889 01:34:29,072 --> 01:34:30,657 So much money! 890 01:34:31,574 --> 01:34:33,743 We can always make us some more. 891 01:34:39,249 --> 01:34:41,918 The Sachsenhausen counterfeiting workshop 892 01:34:42,001 --> 01:34:44,420 forged pound notes to a total value of ��132 million... 893 01:34:45,421 --> 01:34:48,758 equivalent to four times Britain's foreign currency reserves. 894 01:34:49,968 --> 01:34:52,178 Thanks to the inmates' delaying tactics, 895 01:34:52,262 --> 01:34:54,931 only a very small number of dollars was produced. 896 01:34:56,432 --> 01:34:58,351 "Operation Bernhard" remains 897 01:34:58,434 --> 01:35:00,937 the largest counterfeiting operation of all time. 63164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.