All language subtitles for The-Mole-Undercover-In-North-Korea-D1-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,341 --> 00:00:16,019 Het begon toen een mij onbekende Deen me benaderde met een voorstel. 2 00:00:16,181 --> 00:00:21,460 Hier zie je hem in z'n appartementje in een buitenwijk van Kopenhagen. 3 00:00:21,621 --> 00:00:27,651 Het is net fictie: hij zal in Afrika Noord- Koreaanse wapenhandelaars ontmoeten. 4 00:00:27,821 --> 00:00:29,937 Ja, u kunt daar naar binnen. 5 00:00:30,101 --> 00:00:34,334 En hij bezoekt de Noord-Koreaanse ambassade in Zweden. 6 00:00:34,501 --> 00:00:38,574 Als er iets misgaat, dan weet de ambassade van niks. 7 00:00:40,061 --> 00:00:46,660 Dit is geen fictie. Wat u gaat zien, is echt gebeurd en speelt al ruim tien jaar. 8 00:00:51,621 --> 00:00:56,218 Hier viert hij z'n 14de verjaardag, ergens in Denemarken. 9 00:00:56,381 --> 00:01:01,251 Onder de gasten zijn kinderen die in de DDR zijn opgegroeid. 10 00:01:03,421 --> 00:01:07,892 Jaren later zal hij claimen dat die kinderen... 11 00:01:08,061 --> 00:01:11,292 ...en verhalen over het totalitaire regime... 12 00:01:11,461 --> 00:01:17,139 ...hem deden besluiten om in de ergste dictatuur ter wereld te infiltreren. 13 00:01:21,501 --> 00:01:22,935 Noord-Korea. 14 00:01:29,021 --> 00:01:31,979 Het is een mooi verhaal, als het waar is. 15 00:01:32,141 --> 00:01:37,011 Waarom hij z'n leven in de waagschaal stelt, doet er niet toe. 16 00:01:37,181 --> 00:01:40,412 Het enige dat telt, is dat hij een mol is. 17 00:02:44,941 --> 00:02:50,334 DEEL 1 18 00:02:50,741 --> 00:02:54,530 Uiteindelijk had ik de hulp van een expert nodig. 19 00:02:54,701 --> 00:03:00,060 Annie Machon is omstreden in de wereld van de inlichtingendiensten... 20 00:03:00,221 --> 00:03:04,055 ...maar ze is ervaren in het debriefen van agenten. 21 00:03:04,221 --> 00:03:09,819 Annie, De Mol is gisteravond aangekomen. 22 00:03:11,141 --> 00:03:13,655 Hij kan zo dadelijk matje praten. 23 00:03:15,181 --> 00:03:16,819 Maak je je zorgen? 24 00:03:19,181 --> 00:03:24,494 Misschien moeten we dat bespreken nadat je De Mol hebt ontmoet. 25 00:03:33,141 --> 00:03:35,451 Ulrich, ik ben Annie. - Aangenaam. 26 00:03:35,621 --> 00:03:37,339 Insgelijks. 27 00:03:37,501 --> 00:03:43,656 Ik heb voor de Britse inlichtingendienst MIS gewerkt. Een van mijn taken... 28 00:03:43,821 --> 00:03:48,338 ..was het debriefen van agenten. Ik ga jou nu debriefen... 29 00:03:48,501 --> 00:03:51,812 ...over je leven van de afgelopen tien jaar. 30 00:03:51,981 --> 00:03:55,497 Kun je me meer vertellen over z'n achtergrond? 31 00:03:57,501 --> 00:04:02,974 Als hij een bank zou beroven, zou je hem niet kunnen beschrijven. 32 00:04:07,061 --> 00:04:08,813 Hij gaat op in de massa? - Ja. 33 00:04:08,981 --> 00:04:10,415 Perfect. 34 00:04:10,581 --> 00:04:14,051 Vanwaar je belangstelling voor Noord-Korea? 35 00:04:14,221 --> 00:04:16,053 Dat is een lang verhaal. 36 00:04:17,341 --> 00:04:19,935 Daarom zal ik het samenvatten. 37 00:04:20,101 --> 00:04:23,856 In 2006 bezocht ik als journalist Noord-Korea... 38 00:04:24,021 --> 00:04:27,457 ..voor mijn documentaire The Red Chapel. 39 00:04:27,621 --> 00:04:30,374 Het regime in Pyongyang gruwt van m'n film... 40 00:04:30,541 --> 00:04:33,260 ..en dus mag ik Noord-Korea nooit meer in. 41 00:04:34,781 --> 00:04:40,459 Voor westerlingen heeft de film z'n momenten, maar hij bewijst niet.. 42 00:04:40,621 --> 00:04:45,570 ..dat Noord-Korea een kwaadaardige en criminele entiteit is. 43 00:04:47,341 --> 00:04:53,895 Ik wil dat alsnog bewijzen, maar ik ben verbannen uit de Kamer der Geheimen. 44 00:04:55,541 --> 00:05:00,217 Maar in Denemarken zag de man, die ik De Mol noem, m'n film. 45 00:05:00,381 --> 00:05:05,217 Die gaf hem het idee om in mijn plaats naar Noord-Korea te gaan. 46 00:05:06,821 --> 00:05:13,500 Waarom niet? Ik ga er gewoon heen. Daarop heb ik een e-mail gestuurd... 47 00:05:13,661 --> 00:05:15,652 ...naar Mads. 48 00:05:16,821 --> 00:05:22,134 Pakweg tien jaar geleden ontving ik uit het niks van hem de vraag.. 49 00:05:22,301 --> 00:05:24,736 ...of ik zin had om een film te maken... 50 00:05:24,901 --> 00:05:31,250 ..over z'n infiltratie bij het Deens- Noord-Koreaanse—vriendschapsverband. 51 00:05:32,421 --> 00:05:35,891 KOPENHAGEN 2011 DENEMARKEN 52 00:05:36,221 --> 00:05:41,375 Wat is er gebeurd? Vertel me haarfijn watje eerste stappen waren... 53 00:05:41,541 --> 00:05:43,737 ...en wat je gedachtegang was. 54 00:05:45,621 --> 00:05:48,340 Met het vriendschapsverband? 55 00:05:49,781 --> 00:05:54,776 Ik hoorde van dat verband. Voorzitter Anders Kristensen... 56 00:05:54,941 --> 00:06:00,300 ...nodigde me uit voor hun eerste bijeenkomst, die was drie weken later. 57 00:06:00,461 --> 00:06:06,491 Toen ik daar aankwam, was alleen hij er. Hij hing een Noord-Koreaanse vlag op. 58 00:06:08,301 --> 00:06:14,741 Ik liep naar hem toe om hem de hand te schudden. Dat doe ik altijd. 59 00:06:14,901 --> 00:06:18,451 Hij gaf een slap handje. M'n hand viel uit de zijne. 60 00:06:18,621 --> 00:06:22,615 Ik dacht: Ligt dat aan mij of aan hem? - Een slap handje. 61 00:06:22,781 --> 00:06:26,456 AI snel zei hij tegen iedereen: Hij is een nieuw lid. 62 00:06:26,621 --> 00:06:31,855 Noord-Korea heeft gisteren om 11 uur 57 z'n derde kernproef uitgevoerd. 63 00:06:32,021 --> 00:06:37,858 De proef was krachtiger dan de eerdere twee van 2006 en 2009. 64 00:06:38,021 --> 00:06:39,580 Ik zei tegen hem.. 65 00:06:39,741 --> 00:06:46,010 „dat het misschien belangrijk was als het een internationaal facet kreeg. 66 00:06:46,181 --> 00:06:50,334 Het vriendschapsverband is op zich.. 67 00:06:50,501 --> 00:06:54,654 ...namelijk een vrij deprimerende groep mensen. 68 00:06:57,101 --> 00:07:01,379 Hij zei: Hou me op de hoogte. Ik zei toen: Goed. 69 00:07:03,141 --> 00:07:06,372 Ik zei ook: Ik kan je niets betalen. 70 00:07:07,661 --> 00:07:10,813 Maar dat speelde voor hem geen rol. 71 00:07:10,981 --> 00:07:14,099 Daarna bleef hij maar doorgaan. 72 00:07:14,261 --> 00:07:17,652 De Mol ontdekte een bizarre wereld... 73 00:07:17,821 --> 00:07:22,213 ..met Deense ouderen die grote fans zijn van Noord-Korea. 74 00:07:25,781 --> 00:07:30,571 Langzaam klom De Mol op in de hiërarchie. Hij kwam bij het bestuur.. 75 00:07:30,741 --> 00:07:36,293 ..onder voorzitter Anders Kristensen, een fanatieke communist. 76 00:07:36,461 --> 00:07:42,855 Dit is hij bij een ontmoeting met de stichter van Noord-Korea, Kim II-sung.. 77 00:07:43,021 --> 00:07:46,616 ..de grootvader van de huidige heerser Kim Jong-un. 78 00:07:49,101 --> 00:07:50,535 Hang nu maar op. 79 00:07:53,381 --> 00:07:55,770 En De Mol filmde alles... 80 00:07:55,941 --> 00:08:01,380 ..onder het mom dat hij filmpjes maakte voor YouTube over z'n bestuurswerk. 81 00:08:03,661 --> 00:08:09,930 Als trots lid van het bestuur strijd ik voor het fantastische Noord-Korea. 82 00:08:10,101 --> 00:08:13,617 Maar mensen die nu je vriend of kameraad zijn... 83 00:08:13,781 --> 00:08:16,773 ..kunnen morgen je grootste vijand zijn. 84 00:08:16,941 --> 00:08:20,730 Er komt een vijfde colonne van mollen. Let goed op. 85 00:08:22,741 --> 00:08:28,214 Hoe ontwikkelde alles zich voor je toen je eenmaal in het bestuur zat? 86 00:08:28,381 --> 00:08:32,818 Mijn grootste wens was natuurlijk Noord-Korea bezoeken. 87 00:08:32,981 --> 00:08:36,099 Maar dan moetje lid zijn van een verband. 88 00:08:36,261 --> 00:08:39,219 Ulrich, die nu filmt, zit in het bestuur... 89 00:08:39,381 --> 00:08:45,491 ...en hij gaat met ons mee als wij over een weekje naar Korea gaan. 90 00:08:48,341 --> 00:08:52,050 PYONGYANG 2012 NOORD-KOREA 91 00:08:55,301 --> 00:08:59,295 Bij aankomst maken we een groepsfoto voor de krant. 92 00:09:03,341 --> 00:09:05,298 Is dat duidelijk? Fijn. 93 00:09:20,261 --> 00:09:24,778 De Mol ging naar Noord-Korea. De Noord-Koreanen mochten hem. 94 00:09:26,821 --> 00:09:30,496 Z'n contactpersoon in Noord-Korea was ene Kang... 95 00:09:30,661 --> 00:09:33,619 ...van het Ministerie van Cultuur. 96 00:09:33,781 --> 00:09:36,773 Alles onder controle? 97 00:09:36,941 --> 00:09:40,571 In Korea is alles altijd onder controle. 98 00:09:42,221 --> 00:09:46,931 Kang is een sleutelfiguur in dit verhaal van bedrog en intrige. 99 00:09:48,621 --> 00:09:53,695 We vertrouwen jullie en we behandelen jullie als goede vrienden. 100 00:09:53,861 --> 00:09:55,295 Maar... 101 00:09:56,661 --> 00:10:01,292 ...je moet wel beseffen dat er plekken zijn die gevoelig liggen. 102 00:10:01,461 --> 00:10:07,935 Plekken waarin spionnen geïnteresseerd zijn, plekken van militaire waarde. 103 00:10:08,101 --> 00:10:11,776 Daarom zijn alle Koreanen heel alert. 104 00:10:21,341 --> 00:10:23,173 Aangenaam. Hallo. 105 00:10:24,661 --> 00:10:28,973 De Mol filmde overal waar hij kwam in Noord-Korea. 106 00:10:29,141 --> 00:10:35,410 En hij liet filmen hoe hij een medaille kreeg voor zijn werk voor het regime. 107 00:10:38,941 --> 00:10:41,251 Van harte. 108 00:10:42,901 --> 00:10:47,134 Wanneer begon alles echt? - In 2012 heb ik in Noord-Korea... 109 00:10:47,301 --> 00:10:51,260 ...de Spanjaard Alejandro Cao de Benós ontmoet. 110 00:10:51,421 --> 00:10:54,300 Is dit een foto van hem? 111 00:10:54,461 --> 00:11:00,298 Ja, dat is hem. Hij is de voorzitter van het Koreaanse Vriendschapsverband KFA. 112 00:11:00,461 --> 00:11:04,898 Volgens hem heeft die wereldwijd honderdduizenden leden. 113 00:11:06,221 --> 00:11:11,853 Alejandro Cao de Benós is de beste vriend van Noord-Korea ter wereld. 114 00:11:13,861 --> 00:11:18,458 Naast clubjes als het Deense vriendschapsverband... 115 00:11:18,621 --> 00:11:22,137 ...is het KFA het internationale tehuis... 116 00:11:22,301 --> 00:11:26,340 ..voor mensen die Noord-Korea een hemel op aarde vinden. 117 00:11:29,381 --> 00:11:33,170 Alejandro Cao de Benós is de oprichter van het KFA... 118 00:11:33,341 --> 00:11:38,336 ...en staat wereldwijd bekend als de poortwachter van Noord-Korea. 119 00:11:40,541 --> 00:11:47,937 Hij was mijn gids en toegangsbewijs toen ik in 2006 zelf Noord-Korea bezocht. 120 00:11:48,101 --> 00:11:51,696 Hier poseren we voor een Noord-Koreaanse krant. 121 00:11:51,861 --> 00:11:58,210 Toen ik met hem optrok, snapte ik niet hoe het kon dat de Spanjaard Alejandro... 122 00:11:58,381 --> 00:12:01,851 ...zo'n cheerleader is geworden voor Noord-Korea. 123 00:12:04,701 --> 00:12:11,141 Volgens de VN verhongert en martelt Noord-Korea dagelijks de eigen burgers. 124 00:12:11,301 --> 00:12:15,772 Volgens Alejandro Cao de Benós is dat nepnieuws. 125 00:12:16,901 --> 00:12:21,418 Kent u de rapporten van de VN en Amnesty International? 126 00:12:21,581 --> 00:12:24,892 Ja, maar ze worden misbruikt voor propaganda. 127 00:12:25,061 --> 00:12:29,771 Ik ontdekte ook dat zijn lievelingseten gebak en snoep is. 128 00:12:29,941 --> 00:12:34,299 Dat is, neem ik aan, het perfect eten voor een superschurk. 129 00:12:34,461 --> 00:12:40,173 Denk je dat Alejandro gevaarlijk is? - Zeker, vooral als hij in Noord-Korea is. 130 00:12:40,341 --> 00:12:44,096 Daar kan hij de boel naar zijn hand zetten als iets hem niet zint. 131 00:12:47,741 --> 00:12:51,097 Hij is een dictatortje in z'n eigen universum. 132 00:13:09,221 --> 00:13:12,293 Oproep aan alle progressieven op aarde. 133 00:13:12,461 --> 00:13:16,819 Alejandro Cao de Benós, bent u de enige Westerling... 134 00:13:16,981 --> 00:13:22,294 ...die moeiteloos Noord-Korea in en uit kan en het land vertegenwoordigt? 135 00:13:22,461 --> 00:13:24,372 De enige Westerling, ja. 136 00:13:24,541 --> 00:13:30,571 Waarom vertegenwoordigt een Spaanse aristocraat het Noord-Koreaanse regime? 137 00:13:30,741 --> 00:13:35,292 De band bestaat al 30 jaar. Onze familie is aristocratisch... 138 00:13:35,461 --> 00:13:39,136 ...maar ik ben een arbeiderszoon. Ik wou bijdragen... 139 00:13:39,301 --> 00:13:41,736 ...aan een socialistisch land. 140 00:13:41,901 --> 00:13:43,574 Ik heb het KFA opgezet... 141 00:13:43,741 --> 00:13:49,692 ...om een brug te kunnen slaan tussen Noord-Korea en de rest van de wereld. 142 00:13:52,901 --> 00:13:55,973 Alejandro Cao de Benós, goedenavond. 143 00:13:56,141 --> 00:14:03,491 Noord-Korea wil z'n bestaan garanderen en heeft dus kernwapens nodig. 144 00:14:05,141 --> 00:14:07,496 Zonder Korea is er geen wereld. 145 00:14:07,661 --> 00:14:11,575 Als de VS Noord-Korea aanvalt met kernwapens... 146 00:14:11,741 --> 00:14:13,891 ...houdt de wereld op te bestaan. 147 00:14:14,061 --> 00:14:19,818 Alle zegen voor kameraad Kim II-sung. Alle zegen. 148 00:14:25,661 --> 00:14:32,613 Na die ontmoeting in Pyongyang was jullie tweede ontmoeting in Spanje. 149 00:14:32,781 --> 00:14:38,891 BARCELONA 2013 SPANJE 150 00:14:39,501 --> 00:14:43,017 Hallo. We staan voor Hotel Astoria in Barcelona. 151 00:14:43,181 --> 00:14:50,133 We hebben net in een geweldig gesprek van alles besproken met Ulrich. 152 00:14:52,341 --> 00:14:58,576 Vertel eens meer over die ontmoeting. - Het was 'n klein hotel in een buitenwijk. 153 00:14:58,741 --> 00:15:05,135 We hebben twee à drie uur zitten praten, vooral over Noord-Korea. 154 00:15:05,301 --> 00:15:11,377 Ik heb een ontmoeting gehad met onze kameraad Alejandro Cao de Benós. 155 00:15:11,541 --> 00:15:14,010 Hij vertelde me over Anders. 156 00:15:14,181 --> 00:15:18,539 Hij weet heel goed wat Anders allemaal heeft gedaan. 157 00:15:18,701 --> 00:15:24,060 Hij zegt dat Anders zich niet ontwikkelt en niets nieuws in gang zet. 158 00:15:24,221 --> 00:15:26,258 Ik ben het met hem eens. 159 00:15:26,421 --> 00:15:30,858 Wat wilde Alejandro van je? - Hij vroeg mij... 160 00:15:31,021 --> 00:15:36,539 ...om de officiële Deense KFA-gedelegeerde te worden. 161 00:15:36,701 --> 00:15:42,060 Daarom begin ik in stilte mijn eigen KFA-Denemarken. 162 00:15:43,581 --> 00:15:50,135 Alejandro stelt mij vanzelfsprekend aan. Ik word dus een van zijn naaste... 163 00:15:50,301 --> 00:15:54,010 Hij wil dat ik internationaal contacten opdoe. 164 00:15:55,541 --> 00:16:00,820 KEULEN 2013 DUITSLAND 165 00:16:02,181 --> 00:16:07,051 Zo groef De Mol zich een weg in het Koreaanse Vriendschapsverband... 166 00:16:07,221 --> 00:16:11,931 ...op zoek naar geheimen in deze club van vrienden van Pyongyang. 167 00:16:12,101 --> 00:16:16,060 Lang leve onze opperbevelhebber Kim Jong-un. 168 00:16:20,781 --> 00:16:24,331 De laatste toespraak. Ulrich Larsen. 169 00:16:24,501 --> 00:16:28,051 Jij spreekt namens het KFA-Denemarken, hè? 170 00:16:28,221 --> 00:16:33,375 Ik ben Ulrich Larsen van de nieuwe KFA-afdeling Denemarken. 171 00:16:33,541 --> 00:16:36,897 Fijn dat ik op deze vergadering kan spreken. 172 00:16:37,061 --> 00:16:41,453 Jonas, kan jij ons filmen terwijl we elkaar begroeten? 173 00:16:41,621 --> 00:16:44,090 Dat is goed. - Als je maar niet... 174 00:16:44,261 --> 00:16:48,858 Volledig zichtbaar. - Hou de portretten in beeld. 175 00:16:49,021 --> 00:16:53,652 Fijn je te zien. Ik ben blij om hier te zijn, zoals altijd. 176 00:16:53,821 --> 00:16:59,021 Op mijn advies haalde De Mol een cameraman bij KFA-Denemarken... 177 00:16:59,181 --> 00:17:01,650 ...als zijn persoonlijk assistent. 178 00:17:05,661 --> 00:17:08,938 Heeft Alejandro weet van je privéleven? 179 00:17:09,101 --> 00:17:12,537 Ja, daarom wil hij me ook, denk ik. 180 00:17:12,701 --> 00:17:19,095 Hij denkt dat ik tijd heb om de Noord- Koreaanse man in Scandinavië te zijn. 181 00:17:19,261 --> 00:17:23,937 Hij heeft de tijd omdat De Mol een voormalig kok is... 182 00:17:24,101 --> 00:17:30,541 ...die in de bijstand zit omdat hij door een chronische ziekte niet kan werken. 183 00:17:30,701 --> 00:17:34,820 Hij is getrouwd, heeft kinderen en woont in Kopenhagen. 184 00:17:34,981 --> 00:17:40,738 Hij leidt een ogenschijnlijk gewoon leven en is dus de ideale Mol. 185 00:17:43,541 --> 00:17:46,579 BRUSSEL 2014 BELGIË 186 00:17:47,181 --> 00:17:52,540 Ik strijd tegen de Deense media met hun imperialistische propaganda. 187 00:17:52,701 --> 00:17:57,730 Veel van de mensen binnen het KFA zijn werkloos. 188 00:17:57,901 --> 00:18:02,896 Kim Jong-il had altijd de beste... - Eeuwig president Kim II-sung... 189 00:18:03,061 --> 00:18:09,501 Opperbevelhebber generaal Kim Jong-il... - Leider Kim II-sung moest... 190 00:18:13,621 --> 00:18:18,980 Ze vinden bij hem iets unieks: hij zorgt dat ze zich welkom voelen. 191 00:18:20,141 --> 00:18:23,259 Iedereen houdt van een goede zaak. - Precies. 192 00:18:41,621 --> 00:18:46,650 Laten we nog trotser worden en nog sterker... 193 00:18:46,821 --> 00:18:51,372 ...tot we de eindoverwinning behalen. Dank u wel. 194 00:18:57,981 --> 00:19:03,772 Ik woonde overal in Europa KFA-jaarvergaderingen bij. 195 00:19:03,941 --> 00:19:10,210 Dit is Ulrich Larsen, onze officiële gedelegeerde in Denemarken. 196 00:19:10,381 --> 00:19:13,055 Laat ons je medaille zien, Ulrich. 197 00:19:16,141 --> 00:19:19,736 Twee jaar later werd ik de KFA-gedelegeerde voor Scandinavië. 198 00:19:19,901 --> 00:19:21,972 Hij gaf me vier landen. 199 00:19:22,141 --> 00:19:25,736 Wat een snelle promotie. - Best snel, ja. 200 00:19:25,901 --> 00:19:29,576 Wat waren je verantwoordelijkheden toen? 201 00:19:29,741 --> 00:19:35,373 Hij wilde dat ik op de media reageerde als die leugens vertelden... 202 00:19:35,541 --> 00:19:38,260 „wat Noord-Korea betreft, hè. 203 00:19:38,421 --> 00:19:42,380 Nu Ulrich uit Kopenhagen. Die zegt dit. 204 00:19:42,541 --> 00:19:47,980 De goede dingen uit Noord-Korea zie je nooit. Ik was er een maand geleden... 205 00:19:48,141 --> 00:19:54,615 ...en ik keek ervan op hoe rooskleurig de toekomst was voor de Noord-Koreanen. 206 00:19:54,781 --> 00:19:59,093 Hij zegt dus ook dat Noord-Korea wordt besmeurd. 207 00:20:04,261 --> 00:20:08,141 Jonas maakt korte filmpjes. 208 00:20:08,301 --> 00:20:14,013 We maken er een voor Facebook. Die kunnen jullie vandaag al delen. 209 00:20:26,261 --> 00:20:28,935 Vertelde hij z'n vrouw wat hij deed? 210 00:20:30,541 --> 00:20:32,293 Volgens mij niet. 211 00:20:34,781 --> 00:20:39,696 Als je in Noord-Korea bent... De mensen daar ruiken niet fijn. 212 00:20:39,861 --> 00:20:47,291 Ze stinken niet, maar hun parfums ruiken nogal naar alcohol. 213 00:20:47,461 --> 00:20:50,897 Ik heb deze van mijn vader gekregen. 214 00:20:51,061 --> 00:20:56,295 Ik heb nu dus de traditie... Als ik met ze op pad ben, in deze context... 215 00:20:56,461 --> 00:21:01,581 ...doe ik dit op voor vergaderingen. Dit luchtje... 216 00:21:01,741 --> 00:21:07,054 ..geeft voor mij aan dat ik onder de Noord-Koreaanse vlag ben. 217 00:21:13,541 --> 00:21:17,330 Wat zei je vrouw als je thuiskwam met dat luchtje op? 218 00:21:17,501 --> 00:21:23,179 Ik loog haar voor. Als ze de waarheid had geweten, had ze me nooit laten gaan. 219 00:21:30,901 --> 00:21:32,619 Met Sasha. - Hoi. 220 00:21:34,501 --> 00:21:37,937 Hoe gaat het? - We zijn klaar voor vandaag. 221 00:21:38,101 --> 00:21:45,531 Ik ben doodmoe. Het was een lange dag vol grappige informatie. 222 00:21:45,701 --> 00:21:50,650 Goed? Alles goed met de kinderen? - Ja, we zijn naar Tivoli geweest. 223 00:21:50,821 --> 00:21:55,019 Ze hebben genoten. - Mooi. 224 00:21:55,181 --> 00:21:57,013 Kan ik je terugbellen? 225 00:21:57,181 --> 00:22:00,139 Bel je morgen? - Dat is goed. 226 00:22:00,301 --> 00:22:02,656 Oké. Doei. 227 00:22:16,621 --> 00:22:20,137 Waarom mag Alejandro De Mol? Wat ziet hij in De Mol? 228 00:22:20,301 --> 00:22:26,570 Hij wil dat ik mensen vind die geld willen investeren in Noord-Korea. 229 00:22:26,741 --> 00:22:31,099 Alejandro Cao de Benós begint De Mol onder druk te zetten. 230 00:22:31,261 --> 00:22:36,210 Hij moet zakenmensen vinden die in Noord-Korea willen investeren. 231 00:22:36,381 --> 00:22:39,533 Het draait vooral om meer investeringen. 232 00:22:40,861 --> 00:22:46,379 In een debriefing die in Denemarken is gefilmd in 2013, vertelde De Mol al... 233 00:22:46,541 --> 00:22:51,741 ..dat KFA-voorzitter Cao de Benós wil dat hij investeerders vindt. 234 00:22:52,981 --> 00:22:55,939 Hij begon meteen te praten... 235 00:22:56,101 --> 00:23:02,097 ...over drie interessante investeringsprojecten in Noord-Korea. 236 00:23:02,261 --> 00:23:04,980 Wat voor? - Dat staat er niet. 237 00:23:05,141 --> 00:23:09,931 Hij is op zoek naar bedragen tussen 50.000 tot één miljoen euro. 238 00:23:11,061 --> 00:23:15,897 Investeren in Noord-Korea is riskant vanwege de VN-sancties... 239 00:23:16,061 --> 00:23:19,258 ...tegen het om geld verlegen regime. 240 00:23:19,421 --> 00:23:25,417 De sancties omvatten een verbod op de export van goederen zoals machines. 241 00:23:25,581 --> 00:23:31,736 Niemand wil in Noord-Korea investeren en dus creëer ik een nep-investeerder... 242 00:23:31,901 --> 00:23:36,611 ...zodat De Mol kan ontdekken wat Cao de Benós in zijn schild voert. 243 00:23:36,781 --> 00:23:41,651 Ik vergeet te vermelden dat hier nog iemand bij betrokken is. 244 00:23:43,821 --> 00:23:45,732 En wel Mr James. 245 00:23:45,901 --> 00:23:50,930 Zijn echte naam is Jim en ik heb hem gekozen om Mr James te spelen. 246 00:23:51,101 --> 00:23:53,331 Een geheimzinnig man. 247 00:23:55,061 --> 00:23:58,417 In het echt is Jim een voormalig legionair... 248 00:23:58,581 --> 00:24:02,814 ..die later cocaïne dealde in de Kopenhagense jetset. 249 00:24:04,581 --> 00:24:10,497 Hij werd gepakt en zat acht jaar in de cel. Hij is nu een eerlijk zakenman. 250 00:24:11,861 --> 00:24:15,695 Ik vond hem ideaal voor een extreem rollenspel. 251 00:24:18,381 --> 00:24:21,419 OSLO 2016 NOORWEGEN 252 00:24:23,541 --> 00:24:29,173 De Mol liet Alejandro naar Oslo komen om de man van z'n dromen te ontmoeten: 253 00:24:29,341 --> 00:24:33,300 Mr James, de knappe, Scandinavische oliemagnaat. 254 00:24:33,461 --> 00:24:38,251 Hoe regelde hij dat? - Ik kende James toen net vijf uur. 255 00:24:38,421 --> 00:24:44,178 Ik ontmoette hem op het vliegveld. We zaten in 't toestel niet eens naast elkaar. 256 00:24:44,341 --> 00:24:50,610 Het plan was dat ik Alejandro en James aan elkaar zou voorstellen. 257 00:24:50,781 --> 00:24:52,931 En verder zou je toekijken. 258 00:24:54,381 --> 00:25:00,775 Wat voor investeringsmogelijkheden zou Alejandro Mr James kunnen bieden? 259 00:25:17,661 --> 00:25:19,891 Ik hoop dat dit goed gaat. 260 00:25:20,061 --> 00:25:23,372 Jij bent het gewend. Ik niet. - Natuurlijk. 261 00:25:25,381 --> 00:25:26,940 Ik ben bloednerveus. 262 00:25:33,261 --> 00:25:36,253 Momentje. Kom binnen. 263 00:25:36,421 --> 00:25:38,139 Ik ben even in gesprek. 264 00:25:39,381 --> 00:25:41,133 Gaat u zitten. Dank u. 265 00:25:49,741 --> 00:25:53,575 Neem me niet kwalijk. Aangenaam. - Dit is James. 266 00:25:53,741 --> 00:25:55,539 Fijn dat u er bent. 267 00:25:55,701 --> 00:26:00,013 Dit is Alejandro, de voorzitter van het KFA. 268 00:26:00,181 --> 00:26:04,493 Ik ben speciaal gezant van de regering van Noord-Korea. 269 00:26:04,661 --> 00:26:08,655 Dank u. Ik zou u graag mijn kaartje geven... 270 00:26:08,821 --> 00:26:12,815 ...maar m'n koffer staat nog in Kuala Lumpur. 271 00:26:12,981 --> 00:26:16,576 Ik mail het u wel. - Dat is geen probleem. 272 00:26:16,741 --> 00:26:20,860 Sorry dat ik je onderbreek. Welke dekmantel had James? 273 00:26:21,021 --> 00:26:25,652 Ik neem aan dat Alejandro James heeft nagetrokken. 274 00:26:25,821 --> 00:26:31,419 Hij was alleen bezig met een deal. Hij wilde de Koreanen iets kunnen bieden... 275 00:26:31,581 --> 00:26:34,016 ..zodat hij op kon klimmen in Noord-Korea. 276 00:26:34,181 --> 00:26:36,331 Hij vroeg niet hoe die oliemagnaat heette? 277 00:26:36,501 --> 00:26:39,778 Nee, ik zei gewoon dat hij James heette. 278 00:26:39,941 --> 00:26:44,617 Ik investeer namens een hele familie. 279 00:26:44,781 --> 00:26:49,935 Tot nu toe hebben we geïnvesteerd in olie, in gas... 280 00:26:50,101 --> 00:26:53,412 ...wapens, metalen en farmaceutische bedrijven. 281 00:26:53,581 --> 00:26:58,212 Onze minimale investering is wel 50 miljoen euro. 282 00:26:58,381 --> 00:27:00,577 5-0? — Ja, 5-0. 283 00:27:00,741 --> 00:27:04,735 Want anders is het rendement niet interessant. 284 00:27:08,781 --> 00:27:11,057 Ik spreek met de hele top. 285 00:27:11,221 --> 00:27:17,570 Indien nodig kan ik dus naar de hoogste autoriteit in het land gaan: Kim Jong-un. 286 00:27:17,741 --> 00:27:24,454 We lijden onder zware VN-sancties. Vooral de VS handhaaft die streng. 287 00:27:24,621 --> 00:27:28,410 We hebben daarom parallelle kanalen. 288 00:27:28,581 --> 00:27:33,701 We hebben dus bedrijven in China, in Zuidoost-Azië, in Maleisië en zo... 289 00:27:33,861 --> 00:27:36,091 ..voor allerlei transacties. 290 00:27:36,261 --> 00:27:39,697 Die lijken zich aan de VN-sancties te houden... 291 00:27:39,861 --> 00:27:42,421 ...maar kijken de andere kant op. 292 00:27:42,581 --> 00:27:45,733 Besprak hij wat hij wilde doen? - Ja. 293 00:27:45,901 --> 00:27:51,180 Het duurde niet lang voor Alejandro begon te vertellen... 294 00:27:51,341 --> 00:27:55,414 ...dat ze alles kunnen produceren in Noord-Korea. 295 00:27:55,581 --> 00:27:58,778 Hij noemt het land zelf graag de DPRK. 296 00:27:58,941 --> 00:28:00,818 De DPRK heeft dit voordeel: 297 00:28:00,981 --> 00:28:06,579 Hij hoeft zich als enige land ter wereld aan geen enkele regel te houden. 298 00:28:06,741 --> 00:28:09,654 Wat u in de DPRK doet, blijft in de DPRK. 299 00:28:09,821 --> 00:28:16,056 Niemand kan bij uw rekeningen of uw bezit. We zijn ook geen lid van Interpol. 300 00:28:16,221 --> 00:28:19,691 Wij kunnen dingen die geen enkel land kan. 301 00:28:23,741 --> 00:28:30,420 We werken aan farmaceutische middelen die wereldwijd verboden zijn. 302 00:28:30,581 --> 00:28:34,893 Een Canadees farmaceutisch bedrijf heeft me gevraagd... 303 00:28:35,061 --> 00:28:38,417 ...of de DPRK iets voor ze kan produceren. 304 00:28:38,581 --> 00:28:43,212 Dat 'iets' is eigenlijk gewoon methamfetamine. 305 00:28:43,381 --> 00:28:47,454 Het is een methamfetamine voor de drugsmarkt. 306 00:28:47,621 --> 00:28:51,501 Het werkt zo: zij sturen ons de formule of de gegevens... 307 00:28:51,661 --> 00:28:57,373 ...en dan check ik alles in onze hoofdstad of we dat kunnen produceren. 308 00:29:02,701 --> 00:29:10,381 Wapens zijn onze grote... Op het moment is dat een heel gevoelig onderwerp. 309 00:29:10,541 --> 00:29:16,378 Maar we kunnen wapens maken zoals onderzeeërs. We hebben tankfabrieken. 310 00:29:16,541 --> 00:29:20,535 Elk schroefje, alles is gemaakt in de DPRK. 311 00:29:20,701 --> 00:29:24,615 De DPRK maakt ook raketten. We verkopen ze aan Iran. 312 00:29:24,781 --> 00:29:30,254 Iran heeft onze technologie niet. Hun middellange afstandsraketten... 313 00:29:30,421 --> 00:29:35,780 Onze intercontinentale raketten kunnen elke uithoek bereiken. 314 00:29:35,941 --> 00:29:39,252 Daar gaan we nog dieper... Ik schrijf nu alles op. 315 00:29:39,421 --> 00:29:43,619 Ik kan u in contact brengen met onze staatsbedrijven... 316 00:29:43,781 --> 00:29:48,855 ...en met elk ministerie in het land. Dat is simpel. Ik kan zo visa regelen... 317 00:29:49,021 --> 00:29:51,900 ...en ik kan alle contacten regelen. 318 00:29:52,061 --> 00:29:55,736 Via mij staat u in direct contact met het land. 319 00:29:57,901 --> 00:30:04,170 Deze ontmoeting schetste een heel nieuw beeld van het KFA... 320 00:30:04,341 --> 00:30:08,300 ..want officieel is het KFA een vreedzame organisatie... 321 00:30:08,461 --> 00:30:15,413 ...die via z'n leden in ruim 30 landen de Noord-Koreaanse cultuur promoot. 322 00:30:17,341 --> 00:30:22,780 Een van hen is de officiële gedelegeerde voor Scandinavië: De Mol. 323 00:30:22,941 --> 00:30:28,539 Was het KFA 'n dekmantel voor de handel in Noord-Koreaanse wapens en drugs... 324 00:30:28,701 --> 00:30:31,853 ..met Alejandro als spin in het web? 325 00:30:32,021 --> 00:30:38,495 Of bespeelde Alejandro Cao de Benós ons om bij Mr James z'n geld te komen? 326 00:30:38,661 --> 00:30:40,777 Wie was Alejandro eigenlijk? 327 00:30:40,941 --> 00:30:46,175 Was hij een bluffende paljas, een nuttige idioot voor het regime... 328 00:30:46,341 --> 00:30:51,700 ...of was hij een doortrapte crimineel met talrijke connecties? 329 00:30:54,501 --> 00:30:58,574 Eindelijk wist De Mol wat zijn ware doel moest zijn: 330 00:30:58,741 --> 00:31:03,258 Alejandro volgen en zien waarheen ons dat zou brengen. 331 00:31:06,181 --> 00:31:08,491 Wat gebeurde er daarna? 332 00:31:08,661 --> 00:31:14,373 Bij z'n terugkeer in Spanje werd Alejandro opgepakt voor wapenhandel. 333 00:31:14,541 --> 00:31:20,059 Zo reageerde Alejandro Cao de Benós bij de rechtbank op onze vragen. 334 00:31:20,221 --> 00:31:24,340 Hij is in Tarragona aangehouden bij een politieactie. 335 00:31:24,501 --> 00:31:27,141 Ik praat niet met de media. 336 00:31:27,301 --> 00:31:30,054 Waarom niet? Jullie zijn lasteraars. 337 00:31:30,221 --> 00:31:35,216 Dit is een complete leugen. Jullie zijn alleen bezig met laster. 338 00:31:35,941 --> 00:31:40,777 DUBLIN 2016 IERLAND 339 00:31:44,261 --> 00:31:50,894 Voor het eerst zaten de KFA-soldaten bij hun jaarvergadering zonder voorzitter. 340 00:31:51,061 --> 00:31:55,020 Een perfecte kans voor De Mol om promotie te maken. 341 00:31:55,181 --> 00:31:59,812 Welkom bij het internationale congres van het KFA voor 2016. 342 00:31:59,981 --> 00:32:04,373 Wij zijn al vaak aangevallen door reactionairen. 343 00:32:04,541 --> 00:32:08,216 Momenteel wordt onze voorzitter aangevallen. 344 00:32:08,381 --> 00:32:13,933 De Spaanse fascistische regering beperkt z'n bewegingsvrijheid... 345 00:32:14,101 --> 00:32:17,412 ...en komt met valse aantijgingen tegen hem. 346 00:32:17,581 --> 00:32:23,497 Ooit begrijpen ze dat wij goed zitten en zij fout. Hou tot dan vol, kameraden. 347 00:32:33,421 --> 00:32:39,531 Zonder kameraad Alejandro had ik hier niet gestaan. Hij geloofde altijd in me... 348 00:32:39,701 --> 00:32:41,692 ..steunde me en gidste me. 349 00:32:41,861 --> 00:32:46,173 Op termijn zullen meer westerlingen als ik beseffen... 350 00:32:46,341 --> 00:32:49,891 ..dat ze in een kapot en kwaadaardig systeem leven. 351 00:32:50,061 --> 00:32:55,579 Dan zullen ze zien wat ik zie: een droom die bewaarheid kan worden. 352 00:32:55,741 --> 00:33:00,417 Lang leve de grote generaal Kim Jung-un. Korea is één. Dank u. 353 00:33:04,421 --> 00:33:05,934 Korea is één. 354 00:33:10,941 --> 00:33:12,614 Alejandro, met Ulrich. 355 00:33:12,781 --> 00:33:16,934 Geef een gil als ik jou en het KFA kan helpen. Ik ben er. 356 00:33:17,101 --> 00:33:22,540 Dank je. Met jou krijgen we echt dingen gedaan. Ik vertrouw jou en je werk. 357 00:33:22,701 --> 00:33:28,060 Het is goed werken met je. Dat denken de kameraden in Pyongyang ook. 358 00:33:28,221 --> 00:33:33,455 Ze weten dat we weinig goede vrienden als jij hebben. Het land... 359 00:33:33,621 --> 00:33:38,695 ..heeft maar een paar goede vrienden. Ik hou van jullie en het KFA. 360 00:33:38,901 --> 00:33:42,781 MADRID 2016 SPANJE 361 00:33:49,941 --> 00:33:55,619 Daarna ontmoetten De Mol en Mr James Alejandro in Madrid. 362 00:33:57,901 --> 00:34:04,136 Van mij kreeg Mr James een order voor wapens en methamfetamine. 363 00:34:08,621 --> 00:34:12,535 Zou de voorzitter van het KFA zaken willen doen... 364 00:34:12,701 --> 00:34:16,012 ...nu hij werd verdacht van wapenhandel? 365 00:34:18,021 --> 00:34:19,500 Oké, goed. 366 00:34:26,581 --> 00:34:28,492 Nu zie ik je. Hoi. 367 00:34:33,501 --> 00:34:37,495 Puur dankzij jou vertrouwde Alejandro James dus? 368 00:34:37,661 --> 00:34:41,655 We moesten wel verzinnen waar ik James van kende. 369 00:34:41,821 --> 00:34:44,620 Wat verzonnen jullie? - Ik ben kok. 370 00:34:44,781 --> 00:34:49,457 Ik had gekookt bij mensen bij wie James ook kwam. 371 00:34:49,621 --> 00:34:54,411 Hij had me daar gevraagd om voor hem te koken op feestjes en zo. 372 00:34:54,581 --> 00:34:56,936 Dat was goed te onthouden. 373 00:35:00,821 --> 00:35:02,255 Altijd druk. 374 00:35:04,141 --> 00:35:10,581 Ik heb hem lang niet gezien. Ik heb met hem gebeld en gemaild... Geen antwoord. 375 00:35:10,741 --> 00:35:14,018 Ha, vriend. - We zien elkaar weer. 376 00:35:14,181 --> 00:35:16,616 Fijn je te zien. - Insgelijks. 377 00:35:18,421 --> 00:35:20,617 Ga zitten. 378 00:35:20,781 --> 00:35:26,891 Ik word steeds gevolgd door inlichtingen- diensten. Ze hebben m'n paspoort. 379 00:35:27,061 --> 00:35:30,497 Ik mag van de rechter niet weg uit Spanje... 380 00:35:30,661 --> 00:35:34,620 ...omdat ik machinegeweren en zo in huis had. 381 00:35:34,781 --> 00:35:38,740 Ik hou nou eenmaal van wapens en schieten. 382 00:35:38,901 --> 00:35:40,619 Wie niet? 383 00:35:42,541 --> 00:35:43,975 De kinderen. 384 00:35:44,141 --> 00:35:47,816 Geeft James daar in Madrid ook aan... 385 00:35:47,981 --> 00:35:51,815 „waarom hij dergelijke dingen wil kopen? 386 00:35:51,981 --> 00:35:56,020 Hij wil de wapens verkopen aan vijanden van Israël. 387 00:35:56,181 --> 00:35:58,570 Dat maakte Alejandro blij. 388 00:35:58,741 --> 00:36:02,336 In essentie wil ik vooral wapens hebben. 389 00:36:02,501 --> 00:36:06,734 Aanvallen op Israël zijn een middelvinger richting VS. 390 00:36:06,901 --> 00:36:09,973 We moeten met de juiste mensen praten. 391 00:36:10,141 --> 00:36:14,851 Ons leger is gewend om wapensystemen te verkopen aan overheden. 392 00:36:15,021 --> 00:36:19,094 Het wordt lastig om te onderhandelen over de verkoop... 393 00:36:19,261 --> 00:36:23,539 ...van allerhande raketten met een privépersoon. 394 00:36:23,701 --> 00:36:29,299 Maar als het gaat om de scheikunde en materialen die je nodig hebt... 395 00:36:29,461 --> 00:36:34,331 ...dan wordt het allemaal eenvoudiger. Dan gaat het om technologie... 396 00:36:34,501 --> 00:36:38,176 ...en om experts die jij van ons 'huurt'. 397 00:36:38,341 --> 00:36:42,255 Maar dan verkopen we geen kant-en-klaar materiaal. 398 00:36:42,421 --> 00:36:47,131 Juist. Dan ben ik al tevreden. - Ik kan je garanderen... 399 00:36:47,301 --> 00:36:50,259 ...dat je de juiste mensen zult ontmoeten... 400 00:36:50,421 --> 00:36:56,053 ...en dat het mogelijk is om die 'geleerden' het land uit te krijgen. 401 00:36:56,221 --> 00:37:00,215 Maar daar zul je wel zelf over moeten onderhandelen. 402 00:37:00,381 --> 00:37:04,852 Ik heb een afspraak geregeld met mijn beste kameraad. 403 00:37:05,021 --> 00:37:09,731 Hij weet waarover jullie zullen spreken. 404 00:37:09,901 --> 00:37:13,178 Kameraad Ulrich kent hem ook: Kang Jum —ju. 405 00:37:13,341 --> 00:37:20,020 Hij wacht je op het vliegveld op en regelt datje met de juiste mensen spreekt. 406 00:37:20,181 --> 00:37:26,211 Vanaf nu bevinden we ons op dun ijs. We moeten heel voorzichtig zijn. 407 00:37:26,381 --> 00:37:31,410 Maar, dat gezegd hebbende, we kunnen veel geld verdienen. 408 00:37:31,581 --> 00:37:34,699 Justitie houdt hem vast in Spanje. 409 00:37:34,861 --> 00:37:37,580 Maar hij kan die trip wel regelen. 410 00:37:37,741 --> 00:37:43,612 We spraken of om naar Noord-Korea te gaan in januari 2017. 411 00:37:45,181 --> 00:37:49,618 Zo'n missie naar Noord-Korea vereist een goede planning. 412 00:37:49,781 --> 00:37:53,854 Daarom sprak ik af met De Mol en Mr James samen... 413 00:37:54,021 --> 00:37:59,858 ..vooral om ervoor te zorgen dat Mr James de belangrijkste regels kende. 414 00:38:00,021 --> 00:38:05,539 Om te beginnen iets heel banaals: het is belangrijk om cadeaus te hebben. 415 00:38:05,701 --> 00:38:09,774 In Noord-Korea is Hennessy cognac een topcadeau. 416 00:38:09,941 --> 00:38:13,730 Neem allebei minstens één fles mee. 417 00:38:13,901 --> 00:38:20,580 Maak nooit grappen over de Grote Leider, de Dierbare Leider of de Jonge Generaal. 418 00:38:20,741 --> 00:38:22,971 Maak geen grappen over de Kims. 419 00:38:23,141 --> 00:38:27,578 Er komen situaties datje zo'n soort grap wil maken. 420 00:38:27,741 --> 00:38:30,415 Niet doen. Doe het niet. 421 00:38:32,261 --> 00:38:38,257 Het is een gemilitariseerde cultuur en een cultuur van veel drank. 422 00:38:38,421 --> 00:38:43,177 In weinig landen wordt zoveel gedronken als in Noord-Korea. 423 00:38:43,341 --> 00:38:48,051 Als je niet tegen drank kan en de controle verliest door drank... 424 00:38:48,221 --> 00:38:50,940 ...ga dan niet naar Noord-Korea. 425 00:38:53,341 --> 00:38:59,292 Gebruik nooit een verborgen camera en doe ook nooit iets in het geniep. 426 00:39:01,101 --> 00:39:04,537 Hoe minder je dingen zelf uitlokt, hoe beter. 427 00:39:04,701 --> 00:39:08,376 Hoe meer zij naar jou toe komen, hoe beter. 428 00:39:08,541 --> 00:39:12,774 Ik hoef niet te kopen. Zij willen verkopen. - Precies. 429 00:39:22,381 --> 00:39:24,179 Ha, Jim. Annie. - Aangenaam. 430 00:39:24,341 --> 00:39:26,173 Insgelijks. 431 00:39:28,141 --> 00:39:32,931 Hou je antwoorden zo kort en zo exact mogelijk, alsjeblieft. 432 00:39:34,301 --> 00:39:37,931 Hoe schatte jij de risico's op dat moment in? 433 00:39:41,141 --> 00:39:47,057 Nou, luister... Als ex-crimineel reken je nooit meer op zulke risico's. 434 00:39:53,341 --> 00:39:58,461 Ik maakte me meer zorgen om Ulrich dan om mezelf. 435 00:39:58,621 --> 00:40:03,900 Hij was namelijk anders bij het geheel betrokken dan ik. 436 00:40:04,061 --> 00:40:06,371 Ik was ingehuurd als acteur. 437 00:40:09,981 --> 00:40:12,370 Ik maakte me ook zorgen om De Mol. 438 00:40:12,541 --> 00:40:16,136 Mr James kon wel voor zichzelf opkomen. 439 00:40:16,301 --> 00:40:19,612 Maar De Mol? Hij was maar een voormalig kok. 440 00:40:21,061 --> 00:40:23,894 WASHINGTON DC 2016 VS 441 00:40:27,301 --> 00:40:30,817 Ik nam hem dus mee naar een spoedcursus... 442 00:40:30,981 --> 00:40:34,099 ...'Hoe te handelen als spion?' 443 00:40:34,261 --> 00:40:38,892 Ik nam hem mee naar Max, een voormalig CIA-agent. 444 00:40:43,181 --> 00:40:47,652 Als hij een fout maakt, kan het zijn dat hij wordt vastgebonden... 445 00:40:47,821 --> 00:40:52,941 ...op het Stadsplein waar ze met een lasbrander een voorbeeld stellen... 446 00:40:53,101 --> 00:40:55,741 „zodat niemand hem ooit nadoet. 447 00:40:55,901 --> 00:40:57,619 Dus? 448 00:40:57,781 --> 00:41:02,537 Waarom zou je de identiteit van De Mol onthullen aan 'n oud-agent? 449 00:41:02,701 --> 00:41:04,180 Goeie vraag. 450 00:41:07,901 --> 00:41:14,091 Max was ontslagen door de CIA. Hij had geen goede verhouding meer met ze. 451 00:41:14,261 --> 00:41:17,777 Dat maakte hem betrouwbaarder. - Ik maak je af. 452 00:41:17,941 --> 00:41:20,774 Waarom? 453 00:41:20,941 --> 00:41:26,778 Ik had iemand nodig die De Mol het klappen van de zweep kon Ieren. 454 00:41:26,941 --> 00:41:31,174 Als iemand je onder schot houdt, verwacht hij niet dit. 455 00:41:31,341 --> 00:41:33,901 Je hebt aan één oogopslag genoeg. 456 00:41:34,061 --> 00:41:39,613 En je weet wat ze zeggen: Wie kan je tegenwoordig nog vertrouwen? 457 00:41:39,781 --> 00:41:45,299 Observeren. Wat normaal is, is normaal en wat dat niet is, is dat niet. 458 00:41:46,541 --> 00:41:50,774 Als iets normaal is, en dus niet opvalt, is het goed. 459 00:41:50,941 --> 00:41:54,491 Als iets je opvalt, dan heeft dat een reden. 460 00:41:54,661 --> 00:41:57,096 Wees je bewust van je omgeving. 461 00:41:58,261 --> 00:42:04,860 Je kan ze net zo goed je telefoon geven. Zo eenvoudig is het tegenwoordig. 462 00:42:06,101 --> 00:42:08,934 Verwacht dat ze alles kunnen lezen. 463 00:42:09,101 --> 00:42:14,335 Als ze naar je mailaccounts kijken en zien dat die ver teruggaan... 464 00:42:14,501 --> 00:42:16,936 ...zullen ze zich verraden voelen. 465 00:42:17,101 --> 00:42:23,211 'Je geloofde niet echt in het socialisme, het communisme of in Noord-Korea.' 466 00:42:23,381 --> 00:42:27,978 'Je geloofde er niet in. Je was gewoon maar een mol.' 467 00:42:33,421 --> 00:42:38,257 Loop niet in een val. Als ze ergens papieren laten liggen... 468 00:42:38,421 --> 00:42:43,336 „blijf er dan af. Anders zeggen ze: Zie je wel? 469 00:42:43,501 --> 00:42:47,540 Die papieren boeien je niet. Blijf er met je tengels af. 470 00:42:47,701 --> 00:42:53,970 Luister. Je bent mijn held door deze actie. Hij is heel gevaarlijk. Dit is echt? 471 00:42:54,141 --> 00:42:57,975 Ik wens je een veilig reis en Gods zegen. - Dank je wel. 472 00:43:10,941 --> 00:43:16,653 In deze spannende tijd werd in Noord- Korea 'n Amerikaanse student opgepakt. 473 00:43:16,821 --> 00:43:22,021 ..Veroordeeld tot dwangarbeid voor de diefstal van een poster... 474 00:43:22,181 --> 00:43:26,300 Z'n misdrijf was de diefstal van een poster uit z'n hotel. 475 00:43:27,581 --> 00:43:32,178 Weer gebruikt Pyongyang een Amerikaan voor propaganda. 476 00:43:32,341 --> 00:43:34,901 Ik smeek u... 477 00:43:35,061 --> 00:43:38,691 ...de bevolking en de regering van de DPRK... 478 00:43:38,861 --> 00:43:45,813 ...om vergeving. Alstublieft. Ik hebt de ergste fout van mijn leven gemaakt. 479 00:43:45,981 --> 00:43:52,330 Dit is de emotionele bekentenis van de student Otto Frederick Warmbier. 480 00:43:52,501 --> 00:43:57,496 Als U er bent, red dan deze arme en onschuldige zondebok. 481 00:43:57,661 --> 00:44:00,619 Denk alstublieft aan mijn familie. 482 00:44:00,781 --> 00:44:05,218 Amerikaanse student bekent "vijandige daad" in Noord-Korea 483 00:44:07,541 --> 00:44:12,058 PYONGYANG 2017 NOORD-KOREA 484 00:44:13,421 --> 00:44:15,059 MR. KANG HOOFD VAN CULTURELE ZAKEN 485 00:44:15,221 --> 00:44:16,973 MR. RI CULTURELE ZAKEN 486 00:44:17,141 --> 00:44:18,734 MR. JAMES OLIEMILJARDAIR 487 00:44:25,341 --> 00:44:29,574 Dat zijn soldaten. Geen foto's maken van de soldaten. 488 00:44:41,101 --> 00:44:44,059 Wat gebeurde er toen je daar aankwam? 489 00:44:44,221 --> 00:44:51,457 Na de landing in Pyongyang werden we vrijwel meteen terzijde genomen... 490 00:44:51,621 --> 00:44:53,259 ..vanwege mijn camera. 491 00:44:53,421 --> 00:45:00,578 Vanwege mijn camera moest de agent overleggen met zijn meerdere. 492 00:45:00,741 --> 00:45:05,497 Na de landing kwamen er twee mannen bij ons namens de regering. 493 00:45:05,661 --> 00:45:10,576 Ze pakten mijn koffer van de tafel en namen me een heel eind mee. 494 00:45:10,741 --> 00:45:16,532 Ze brachten me naar de VIP-lounge waar de grote baas zelf wacht als hij reist. 495 00:45:18,261 --> 00:45:23,210 Na vijf minuten zei Mr Kang: Draag je je medaille wel? Laat hem zien. 496 00:45:23,381 --> 00:45:25,338 Is dit hem? - Dat is Mr Kang. 497 00:45:27,301 --> 00:45:29,611 Ik deed m'n jasje uit en hij deed... 498 00:45:31,421 --> 00:45:38,373 Sorry. Welkom in Noord-Korea. Ik kon zo met al m'n apparatuur naar buiten lopen. 499 00:45:38,541 --> 00:45:41,499 Daar wachtte een Mercedes Benz op ons. 500 00:45:54,581 --> 00:46:00,133 Onze eerste ontmoeting was een geweldig diner met heel veel drank. 501 00:47:01,661 --> 00:47:03,334 Lachen. 502 00:47:11,741 --> 00:47:14,893 Ik ging eerder naar m'n kamer dan James. 503 00:47:15,061 --> 00:47:19,100 Kang kwam daarna naar m'n kamer en vroeg: 504 00:47:19,261 --> 00:47:24,461 Weetje zeker dat die man echt zoveel geld heeft als hij zegt? 505 00:47:34,621 --> 00:47:38,216 Hoe verliep de deal toen jullie daar waren? 506 00:47:38,381 --> 00:47:45,492 We begonnen met sightseeing en bezoekjes aan huizen en zakencentra. 507 00:47:51,541 --> 00:47:54,579 Kang, kan je zeggen waar we heen gaan? 508 00:47:54,741 --> 00:48:01,010 Naar een wetenschaps- en technologie- complex dat net een jaar open is. 509 00:48:43,421 --> 00:48:46,698 Ik moet zeggen dat ik tot dan toe... 510 00:48:46,861 --> 00:48:51,014 ...niks had gezien van wat me allemaal was beloofd. 511 00:48:56,701 --> 00:49:00,934 Hoelang duurde deze 'verkeringstijd'. - Twee dagen. 512 00:49:01,101 --> 00:49:03,536 Toen werd het allemaal serieus. 513 00:49:09,341 --> 00:49:12,333 De derde ochtend werden we opgehaald. 514 00:49:12,501 --> 00:49:16,210 We keken elkaar aan: 'Wordt dit weer zo'n tochtje?' 515 00:49:21,941 --> 00:49:27,892 In de auto zei hij: We gaan wat mensen ontmoeten die je kunnen helpen. 516 00:49:30,221 --> 00:49:35,580 Tot dan toe hadden ze ons telkens naar het centrum gebracht. 517 00:49:35,741 --> 00:49:38,654 Nu reden we ineens van het centrum weg. 518 00:49:38,821 --> 00:49:40,812 Ineens sloegen we linksaf. 519 00:49:41,981 --> 00:49:46,532 We kwamen in een buurt die niet geschikt is voor toeristen. 520 00:49:49,541 --> 00:49:54,695 Ze reden Pyongyang uit met ons, richting een sloppenwijk. 521 00:49:57,901 --> 00:50:00,370 De chauffeur parkeerde de auto. 522 00:50:01,781 --> 00:50:05,411 Ik dacht: Dit lijkt me niet in de haak, maar ja... 523 00:50:05,581 --> 00:50:09,336 Ik kon nergens heen en dacht dus: concentreer je. 524 00:50:15,141 --> 00:50:18,816 Ze wilden dat we een kelder ingingen. 525 00:50:18,981 --> 00:50:23,100 We liepen een trap af en het voelde heel eng. 526 00:50:24,941 --> 00:50:30,220 Er ging een grote deur open en we kwamen in een luxe vergaderzaal. 527 00:50:30,381 --> 00:50:33,692 Meteen grote tafel boordevol eten. 528 00:50:33,861 --> 00:50:37,980 We stonden zomaar in een heel mooi restaurant. 529 00:50:38,141 --> 00:50:42,100 In de kelder van een vervallen huis? - Ja. 530 00:50:42,261 --> 00:50:45,936 Was je bang? - Ik probeerde niet bang te zijn. 531 00:50:54,381 --> 00:50:59,899 Wat bleek? We zaten daar met de directeur van de wapenfabriek. 532 00:51:02,461 --> 00:51:04,293 Is toen deze foto gemaakt? 533 00:51:06,621 --> 00:51:12,537 Wie is wie? - Dit is de directeur van de wapenfabriek. 534 00:51:15,021 --> 00:51:19,094 Dit is de man van de inlichtingendienst. 535 00:51:21,821 --> 00:51:24,097 Z'n Engels was heel goed. 536 00:51:24,261 --> 00:51:30,780 Z'n vragen waren duidelijk anders dan ik gewend was. Hij ondervroeg me eigenlijk. 537 00:51:30,941 --> 00:51:34,935 Ik moest ter plekke een bedrijfsnaam verzinnen. 538 00:51:35,101 --> 00:51:37,775 Die hadden we namelijk nog niet. 539 00:51:37,941 --> 00:51:42,253 Hij vroeg: Hoe heet uw bedrijf? - Het bedrijf dat hierachter zit... 540 00:51:42,421 --> 00:51:44,537 ...is Taga Group. 541 00:51:46,301 --> 00:51:49,453 Ik dacht: Onthoud die naam in godsnaam. 542 00:51:51,661 --> 00:51:55,814 En er was één man die wij 'Stoneface' noemden. 543 00:52:01,741 --> 00:52:06,497 Ze verrasten ons met de catalogus van hun wapensystemen. 544 00:52:06,661 --> 00:52:08,698 Ik dacht: Oké. 545 00:52:08,861 --> 00:52:11,774 Ze gaven me foto's... 546 00:52:13,941 --> 00:52:18,139 ...en zeiden: Dit kunnen we leveren. - Een soort menu? 547 00:52:19,621 --> 00:52:23,057 Over wat voor wapens hebben we het dan? 548 00:52:23,221 --> 00:52:26,452 Verschillende wapens. Raketten... 549 00:52:26,621 --> 00:52:29,135 ...heel grote raketten... 550 00:52:29,301 --> 00:52:31,338 ...tanks... 551 00:52:31,501 --> 00:52:36,337 Dit is allemaal te koop? - Ja, dit is wat ze ons gaven. 552 00:52:37,461 --> 00:52:40,738 Wauw, zelfs SCUD-raketten. 553 00:52:40,901 --> 00:52:45,452 Je kan vijf SCUD-raketten kopen voor 14 miljoen dollar. 554 00:52:45,621 --> 00:52:48,090 Raketlanceerders... 555 00:52:50,021 --> 00:52:53,935 Hier staan zelfs SCUD-E-raketten. 25 miljoen. 556 00:52:54,101 --> 00:52:59,972 Bereik: 1350 kilometer. Daarmee kan je vanuit Noord-Korea Japan bereiken. 557 00:53:00,141 --> 00:53:04,260 'Explosieve kop'. En een 'Thermobarische kop'. 558 00:53:04,421 --> 00:53:08,301 Dan heb je haast een kernwapen. 559 00:53:09,501 --> 00:53:11,378 En wat is dit? 560 00:53:11,541 --> 00:53:16,411 De overeenkomst tussen James en Narae. 561 00:53:16,581 --> 00:53:18,652 De wapenfabriek. Juist. 562 00:53:19,901 --> 00:53:23,098 Ook helemaal getekend en gezegeld. 563 00:53:27,461 --> 00:53:31,455 Wat deed Ulrich tijdens het tekenen van de contracten? 564 00:53:31,621 --> 00:53:33,214 Hij filmde. 565 00:53:33,381 --> 00:53:36,021 En dat mocht? - Dat is zo grappig. 566 00:53:36,181 --> 00:53:40,300 Ulrichs status was zo onomstreden... 567 00:53:40,461 --> 00:53:44,694 „dat ze dachten dat hij propagandafilmpjes maakte. 568 00:53:48,341 --> 00:53:52,733 Moet ik de Koreaanse ook tekenen? Waar dan precies? 569 00:53:57,261 --> 00:54:03,735 Jullie waren in een geheime 'burcht' om een wapencontract te tekenen. 570 00:54:04,781 --> 00:54:07,136 Wat ging er toen doorj e heen? 571 00:54:07,301 --> 00:54:12,694 Van alles. Ten eerste had ik m'n vrouw toen al zeven jaar voorgelogen. 572 00:54:14,221 --> 00:54:17,293 Daar dacht ik op dat moment aan. 573 00:54:35,461 --> 00:54:40,137 En Alejandro wist hiervan? Hij weet alles. 574 00:54:41,381 --> 00:54:46,694 Ik ga snel naar Spanje om kameraad Alejandro uitgebreid te vertellen... 575 00:54:46,861 --> 00:54:49,375 ..over wat hier is bereikt met James. 576 00:54:49,541 --> 00:54:51,214 Proost. 577 00:54:57,661 --> 00:55:00,096 Voor jou ook. - Proost. Dank u. 578 00:55:19,181 --> 00:55:24,335 We kwamen overeen om buiten Noord-Korea een fabriek te bouwen... 579 00:55:25,821 --> 00:55:30,418 ...die wapens zou maken en ook methamfetamine. 580 00:55:32,581 --> 00:55:38,418 Zoals gebruikelijk voor hen wilden ze die ondergronds bouwen. 581 00:55:38,581 --> 00:55:43,576 Hadden de Koreanen een voorkeur of een voorstel voor een land? 582 00:55:43,741 --> 00:55:47,496 Het eerste land dat werd genoemd, was Namibië. 583 00:55:47,661 --> 00:55:52,735 In de regering daar was een aantal mensen ze goedgezind. 584 00:55:52,901 --> 00:55:57,975 Maar dat kon niet doorgaan vanwege de sancties. 585 00:55:58,141 --> 00:56:04,660 Het volgende land dat toen werd genoemd, was Oeganda. 586 00:56:06,661 --> 00:56:12,179 Samengevat was je toen dus een Noord-Koreaanse wapenhandelaar') 587 00:56:13,221 --> 00:56:17,533 Student uit VS overleden Warmbier had hersenschade 588 00:56:17,701 --> 00:56:21,820 Goedenavond. We beginnen met de recente ontwikkelingen: 589 00:56:21,981 --> 00:56:25,417 Het lijden van een moeder en vader uit Ohio. 590 00:56:25,581 --> 00:56:31,372 Hun zoon, uit Noord-Korea teruggekeerd met hersenschade, is overleden. 591 00:56:31,541 --> 00:56:37,298 Nadat hun zoon was veroordeeld voor het stelen van een propagandaposter... 592 00:56:37,461 --> 00:56:41,056 ..streed het echtpaar Warm bier voor z'n vrijlating. 593 00:56:41,221 --> 00:56:45,374 De blik in z'n ogen... Ik wist niet dat hij toen blind was. 594 00:56:45,541 --> 00:56:50,775 Er sprak ontzetting uit. Hij keek alsof hij de duivel had gezien. 595 00:56:50,941 --> 00:56:54,775 Dat had hij ook. Hij was bij de duivel. 596 00:56:57,101 --> 00:57:01,413 Om te beginnen: Welkom thuis. - Dank je wel. 597 00:57:05,381 --> 00:57:11,491 In Kopenhagen was ik geschokt door wat m'n mensen was gelukt in Pyongyang. 598 00:57:11,661 --> 00:57:14,858 Ze hadden een schat aan inlichtingen. 599 00:57:15,021 --> 00:57:18,616 Andrea Berger beschrijft in een rapport... 600 00:57:18,781 --> 00:57:22,570 ..dat we weinig weten over de prijs van wapens uit de DPRK. 601 00:57:22,741 --> 00:57:26,860 Nu hadden we, op papier, een gedetailleerd overzicht. 602 00:57:27,021 --> 00:57:32,255 Mr James' aanstelling als dealer voor Noord-Korea leek een wanstaltige idee... 603 00:57:32,421 --> 00:57:37,575 ...maar hij had een contract dat was opgesteld door Noord-Korea. 604 00:57:37,741 --> 00:57:39,652 We hebben het getekend... 605 00:57:39,821 --> 00:57:46,534 Maar weinig niet-Koreanen hadden ooit voor Pyongyang in wapens gehandeld. 606 00:57:47,981 --> 00:57:51,292 In 2011 is de Brit Michael Hanger opgepakt... 607 00:57:51,461 --> 00:57:55,580 ..voor bemiddeling tussen Azerbeidzjan en Noord-Korea. 608 00:57:55,741 --> 00:57:58,096 Maar hij was enorm ervaren... 609 00:57:58,261 --> 00:58:02,619 ...in iets dat gevaarlijk is voor experts, laat staan amateurs. 610 00:58:03,901 --> 00:58:08,452 Maar Mr James en De Mol hadden de jackpot gewonnen. 611 00:58:08,621 --> 00:58:11,613 Ik ben gepromoveerd en heb een missie. 612 00:58:11,781 --> 00:58:17,777 Ik ben nu 'ere-bemiddelaar namens de Narae Trading Corporation'. 613 00:58:18,941 --> 00:58:23,219 Ik moet mijn goede vriend Alejandro hierover informeren. 614 00:58:23,381 --> 00:58:29,855 Ik heb in Korea beloofd om uitgebreid verslag uit te brengen aan Alejandro. 615 00:58:30,461 --> 00:58:34,056 TARRAGOMA 2017 SPANJE 616 00:58:38,461 --> 00:58:40,179 Klaar? - Alles klaar. 617 00:58:40,341 --> 00:58:42,491 Werkt de camera op m'n borst? 618 00:58:46,741 --> 00:58:49,176 Alejandro, hoe gaat het? 619 00:58:49,341 --> 00:58:54,415 Welkom in de Bunker. - Dank je. Ja, de Bunker. Perfect. 620 00:58:54,581 --> 00:58:58,415 Het is hier warm. In Pyongyang was het —21 graden. 621 00:58:58,581 --> 00:59:00,891 Serieus? 622 00:59:01,061 --> 00:59:05,180 Voor De Mol z'n volgende missie zou Alejandro hem Ieren... 623 00:59:05,341 --> 00:59:08,413 ..hoe je zaken moet doen in Oeganda. 624 00:59:08,581 --> 00:59:11,937 In Afrika zal er niemand voor je opkomen. 625 00:59:12,101 --> 00:59:17,335 James zijn leven, het jouwe, het mijne, zijn er 50 dollar waard. 626 00:59:17,501 --> 00:59:23,691 Voor dat geld kan je een huurmoordenaar vinden die je de keel doorsnijdt. 627 00:59:23,861 --> 00:59:29,777 Ze snijden zo je keel door. Ze zijn sterk, want ze werken hele dagen in de zon. 628 00:59:29,941 --> 00:59:34,890 In de bush en dergelijke. Die zwarten hebben dat nou eenmaal. 629 00:59:35,061 --> 00:59:40,579 Zodra je niet oplet, beroven ze je van alles, zelfs van een druppel water. 630 00:59:40,741 --> 00:59:45,975 Ze hebben altijd een dominant figuur nodig die ze bevelen geeft. 631 00:59:46,141 --> 00:59:49,657 Anders is het: slapen, stelen, slapen, stelen. 632 00:59:49,821 --> 00:59:56,693 Als de witte baas er niet is, voelen ze zich beesten en vernielen ze alles. 633 00:59:56,861 --> 01:00:00,900 Je moet dus goed uitkijken met wie je omgaat. 634 01:00:01,061 --> 01:00:06,613 Ja ja, je moet heel goed uitkijken. Als ze je iemand toewijzen... 635 01:00:06,781 --> 01:00:12,652 ...dan moet het iemand zijn die bereid is om voor je te sterven. 636 01:00:12,821 --> 01:00:15,540 Wat is de bedoeling? 637 01:00:15,701 --> 01:00:20,901 We willen er methamfetamine en wapens gaan produceren. 638 01:00:21,061 --> 01:00:25,976 Gebruik die woorden nooit meer wanneer je het over deals hebt. 639 01:00:27,061 --> 01:00:29,450 Ik heb wat voor je. 640 01:00:31,261 --> 01:00:34,094 Hij stond op om me wat te laten zien. 641 01:00:40,661 --> 01:00:46,418 Met deze detector vind je elke verborgen microfoon die je bij je draagt. 642 01:00:46,581 --> 01:00:49,892 Die iemand bij je verborgen heeft. 643 01:00:50,061 --> 01:00:54,578 Als je ergens een microfoon bij je hebt, gaat hij af. 644 01:00:54,741 --> 01:00:56,493 Oké? - Ja, perfect. 645 01:00:56,661 --> 01:00:59,779 Jij droeg een microfoon bij je? - Ja. 646 01:00:59,941 --> 01:01:02,854 Probeer hem eens op m'n mobiel? 647 01:01:06,101 --> 01:01:08,297 Hier gaat hij af. 648 01:01:11,221 --> 01:01:13,576 In deze productie zijn meerdere personen te zien die niet vrijwillig hebben meegewerkt. 649 01:01:13,701 --> 01:01:15,931 Ze zijn gefilmd zonder hun medeweten, met behulp van verborgen camera 650 01:01:16,061 --> 01:01:17,972 en microfoon en gebruikmakend van valse identiteiten. 651 01:01:18,101 --> 01:01:20,661 Deze personen zijn hierover geïnformeerd, en ook over de aantijgingen tegen hen 652 01:01:20,781 --> 01:01:22,818 en de context waarin een en ander wordt gepresenteerd. 653 01:01:22,981 --> 01:01:25,177 Dit is ruim voor het afronden van de documentaire gebeurd. 654 01:01:25,341 --> 01:01:26,775 Dit zijn hun reacties: 655 01:01:26,901 --> 01:01:29,051 Alejandro Cao de Benos, hoofd van de Korea Friendship Association, 656 01:01:29,181 --> 01:01:31,411 wilde niet voor de camera reageren. 657 01:01:31,541 --> 01:01:33,498 Cao de Benos geeft als reactie dat hij The Mole beschouwt als 658 01:01:33,621 --> 01:01:35,612 een bevooroordeelde, geënsceneerde en gemanipuleerde film 659 01:01:35,741 --> 01:01:38,813 Alle Noord-Koreanen in deze film zijn in dienst en staan onder toezicht 660 01:01:38,941 --> 01:01:40,693 van de Democratische Volksrepubliek Korea (Noord-Korea). 661 01:01:40,821 --> 01:01:43,461 Ze doen hun werk, en wat ze doen is niet verboden in Noord-Korea. 662 01:01:43,581 --> 01:01:46,221 De filmmakers hebben contact opgenomen met de Noord-Koreaanse ambassadeur in Zweden. 663 01:01:46,381 --> 01:01:49,100 Hij heeft een volledige transcriptie ontvangen van de scènes 664 01:01:49,221 --> 01:01:52,691 waarin Noord-Koreanen voorkomen. Hij is ook op de hoogte gebracht van alle 665 01:01:52,861 --> 01:01:55,057 aantijgingen met betrekking tot Noord-Korea. 666 01:01:55,221 --> 01:01:58,054 De Noord-Koreaanse ambassade wilde niet reageren op de aantijgingen. 56935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.