Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,160
A terranave ARK
2
00:00:04,161 --> 00:00:06,461
the largest and last human achievement
3
00:00:06,620 --> 00:00:09,280
uncontrolled drifting into deep space
4
00:00:09,681 --> 00:00:11,910
more than 800 years beyond the future.
5
00:00:11,945 --> 00:00:14,250
Their passengers are descendants
6
00:00:14,251 --> 00:00:16,550
the last survivors of the dead Earth.
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,570
Closed worlds apart
8
00:00:18,571 --> 00:00:20,571
to his fate long forgotten.
9
00:00:20,671 --> 00:00:22,120
Heading for destruction
10
00:00:22,320 --> 00:00:25,080
unless three young can save ...
11
00:00:25,215 --> 00:00:27,480
the Lost Star.
12
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
We are the first ...
13
00:02:24,001 --> 00:02:27,500
living beings here in 400 years.
14
00:02:36,510 --> 00:02:38,090
We must return, Devon!
15
00:02:41,500 --> 00:02:42,700
Never!
16
00:02:44,501 --> 00:02:46,001
We must return, Devon!
17
00:02:49,402 --> 00:02:50,300
Never!
18
00:02:55,530 --> 00:02:57,470
This is our world ...
19
00:02:57,500 --> 00:02:59,130
Cypress Corners.
20
00:02:59,930 --> 00:03:02,080
Good ground!
21
00:03:02,620 --> 00:03:04,410
All we need, we find
22
00:03:04,620 --> 00:03:06,500
on life support system,
23
00:03:06,530 --> 00:03:09,050
in an endless stream.
24
00:03:09,380 --> 00:03:10,780
Sim ...
25
00:03:10,810 --> 00:03:16,830
We have our work, and our habits.
26
00:03:17,530 --> 00:03:20,120
And so we will achieve salvation.
27
00:03:22,000 --> 00:03:26,960
We must not seek daydreams. Profits or impossible.
28
00:03:28,400 --> 00:03:31,180
You violate the laws of our world?
29
00:03:31,210 --> 00:03:31,840
No!
30
00:03:33,770 --> 00:03:35,680
And the desire of their elders?
31
00:03:40,500 --> 00:03:43,710
You ... Devon!
32
00:03:47,910 --> 00:03:50,620
I told you ... DEVON!
33
00:03:56,690 --> 00:04:00,130
You keep secret grudges against the elders?
34
00:04:03,710 --> 00:04:06,110
Just I raised some questions.
35
00:04:09,840 --> 00:04:12,120
We send them to the hills, to clear his mind.
36
00:04:13,620 --> 00:04:14,940
Have you learned nothing?
37
00:04:15,330 --> 00:04:18,780
You sent me to the hills to punish me for loving Rachel.
38
00:04:21,090 --> 00:04:22,220
Devon...
39
00:04:23,080 --> 00:04:25,190
His parents died a long time ago.
40
00:04:25,470 --> 00:04:27,660
You must obey the Elders.
41
00:04:27,910 --> 00:04:31,560
You have no family, location, land or inheritance.
42
00:04:31,910 --> 00:04:37,130
And their ways are not in keeping with the customs of our society.
43
00:04:40,130 --> 00:04:43,470
Furthermore, the genetic load is inadequate.
44
00:04:44,090 --> 00:04:46,580
The girl Rachael is betrothed to the young Garth.
45
00:04:47,180 --> 00:04:49,280
The Creator's Voice so announced.
46
00:04:50,710 --> 00:04:52,250
You question it?
47
00:04:54,730 --> 00:04:56,060
That...
48
00:04:56,930 --> 00:04:59,320
and much more.
49
00:04:59,930 --> 00:05:01,470
Quê por ...
50
00:05:02,130 --> 00:05:04,600
Why can not we ask questions?
51
00:05:06,310 --> 00:05:10,870
If you do not know the answers, we must stop thinking?
52
00:05:12,540 --> 00:05:13,810
Jacob,
53
00:05:14,660 --> 00:05:19,940
Why the sun crosses the sky like the way he does?
54
00:05:20,920 --> 00:05:25,450
Isaac, where does water come from?
55
00:05:25,810 --> 00:05:27,120
Who put them there?
56
00:05:28,320 --> 00:05:32,120
Jubai, what is death?
57
00:05:34,750 --> 00:05:37,800
And you, old Jeremiah ...
58
00:05:38,100 --> 00:05:40,310
Quê por ...
59
00:05:40,520 --> 00:05:45,070
... I can not marry Rachael if I want to?
60
00:05:45,520 --> 00:05:46,850
Por Que?
61
00:05:47,020 --> 00:05:52,070
Tell me why Rachael should marry someone,
62
00:05:52,120 --> 00:05:54,640
if you do not love him?
63
00:05:56,310 --> 00:05:58,560
I'll tell you why ...
64
00:05:59,310 --> 00:06:04,360
Because question is blasphemy! You understand that you are blaspheming?
65
00:06:05,160 --> 00:06:08,190
And when you question the elders, when blasphemously
66
00:06:08,230 --> 00:06:10,190
you're falling into disgrace!
67
00:06:11,000 --> 00:06:13,670
But it seems that is still not satisfied,
68
00:06:14,060 --> 00:06:17,110
He is still living in disgrace and wickedness.
69
00:06:22,950 --> 00:06:24,550
Answer.
70
00:06:24,950 --> 00:06:27,350
Consider the union between Rachael and Garth.
71
00:06:28,000 --> 00:06:31,360
It is genetically relevant to consider Devon
72
00:06:32,250 --> 00:06:33,680
como par para Rachael?
73
00:06:34,190 --> 00:06:35,320
Answer.
74
00:06:36,820 --> 00:06:42,100
New factor programmed. Inappropriate Devon. Altered balance.
75
00:06:42,190 --> 00:06:44,000
Answer: not unite.
76
00:06:44,430 --> 00:06:48,240
Gene pool requires keeping original union without variations.
77
00:06:49,920 --> 00:06:56,810
Now, before the congregation, upon hearing the word of the creator ...
78
00:06:57,820 --> 00:06:59,640
will join the congregation
79
00:06:59,870 --> 00:07:03,630
to celebrate the union between Rachael and Garth?
80
00:07:05,060 --> 00:07:06,990
Never!
81
00:07:11,720 --> 00:07:13,890
On behalf of the Creator,
82
00:07:14,540 --> 00:07:16,890
Devon is possessed by evil.
83
00:07:16,930 --> 00:07:19,060
an abomination, a poison,
84
00:07:19,600 --> 00:07:21,740
and should from my land.
85
00:07:22,180 --> 00:07:26,360
Marriage between Rachael and Garth take place as ordered.
86
00:07:26,620 --> 00:07:29,480
The cult is closed.
87
00:07:50,560 --> 00:07:52,040
Garth!
88
00:08:00,370 --> 00:08:02,050
Garth, I had to do it ...
89
00:08:04,050 --> 00:08:06,070
Do not listen to what the old man says.
90
00:08:06,790 --> 00:08:09,420
It made me look like an idiot!
91
00:08:11,620 --> 00:08:13,450
You love her?
92
00:08:14,230 --> 00:08:16,950
What are you trying to do, disgrace my family?
93
00:08:16,990 --> 00:08:19,620
Garth ... you love her?
94
00:08:19,860 --> 00:08:25,190
It's my job. I married. You can not change it.
95
00:08:25,420 --> 00:08:29,110
Yes. But I need your help.
96
00:08:29,120 --> 00:08:32,910
What the elders say is law. I can not just counter.
97
00:08:33,000 --> 00:08:35,180
I do what they're told.
98
00:08:37,850 --> 00:08:40,220
Rachael does not love you.
99
00:08:40,230 --> 00:08:43,220
Stay away from her. Is only.
100
00:08:45,490 --> 00:08:49,380
BEYOND IS DEATH
101
00:09:02,360 --> 00:09:05,180
- Abraham...
- Sim?
102
00:09:08,660 --> 00:09:11,850
How is it? You do not fear the Elders?
103
00:09:12,040 --> 00:09:17,620
Hehehee ... I'm too old to be punished ...
104
00:09:18,720 --> 00:09:22,090
And ... They have my family.
105
00:09:22,120 --> 00:09:25,390
I do not think Jeremiah worry about me.
106
00:09:31,200 --> 00:09:34,030
I had no one, until he met Rachael.
107
00:09:42,800 --> 00:09:45,750
- Abraham...
- Sim?
108
00:09:49,050 --> 00:09:52,090
- They will call Gaga. - Hmph.
109
00:09:52,740 --> 00:09:54,500
I know you.
110
00:09:55,850 --> 00:09:57,730
I know you're not.
111
00:09:57,790 --> 00:10:00,660
Why not again?
112
00:10:02,070 --> 00:10:04,440
to your friends ...
113
00:10:04,740 --> 00:10:07,570
Family ...
114
00:10:08,860 --> 00:10:11,400
How can I live like this?
115
00:10:12,740 --> 00:10:16,040
They were long and lonely years,
116
00:10:16,080 --> 00:10:19,370
Except for nature studies
117
00:10:19,450 --> 00:10:21,510
Who, when commenting to someone,
118
00:10:21,540 --> 00:10:26,500
"Blasphemy", humiliation, punishment, loneliness, sorrow ...
119
00:10:26,535 --> 00:10:27,770
That's all you can.
120
00:10:27,800 --> 00:10:31,000
Punishment, loneliness and suffering.
121
00:10:33,790 --> 00:10:35,870
I'll tell you one thing:
122
00:10:38,460 --> 00:10:41,660
Do not ask questions!
123
00:10:47,450 --> 00:10:50,580
- Good evening, Abraham. - Good evening.
124
00:11:05,940 --> 00:11:07,470
Devon?
125
00:11:10,130 --> 00:11:11,790
Rachael...
126
00:11:17,210 --> 00:11:19,170
I can not stay.
127
00:11:22,480 --> 00:11:25,640
Please go!
128
00:11:28,600 --> 00:11:30,860
You will not marry Garth.
129
00:11:30,880 --> 00:11:33,140
There is nothing you can do.
130
00:11:34,250 --> 00:11:35,830
There is a way.
131
00:11:51,400 --> 00:11:56,500
New factor programmed. Inappropriate Devon. Altered balance.
132
00:11:56,530 --> 00:11:58,170
Answer: not unite.
133
00:11:58,850 --> 00:12:03,370
Gene pool requires keeping original union without variations.
134
00:12:04,330 --> 00:12:06,590
These were the last moments of Devon.
135
00:12:07,290 --> 00:12:09,380
In shame with those words!
136
00:12:09,600 --> 00:12:11,460
He asks many questions, Jeremiah.
137
00:12:12,380 --> 00:12:14,750
And the way he faces me ...
138
00:12:16,020 --> 00:12:17,290
I know how you feel.
139
00:12:20,290 --> 00:12:27,000
System, record the following words of my voice,
140
00:12:27,570 --> 00:12:31,540
and then convert to the voice of the machine:
141
00:12:32,200 --> 00:12:35,370
My desires were thwarted by insubordinate Devon.
142
00:12:36,140 --> 00:12:40,140
It has become more than a nuisance: a danger.
143
00:12:40,890 --> 00:12:44,990
It must be sent to six feet below the ground.
144
00:12:45,630 --> 00:12:48,050
These are the orders of the creator.
145
00:12:53,420 --> 00:12:57,290
Selecting the invariant gene pool. New encoded factor.
146
00:12:57,800 --> 00:13:01,110
Devon tries to stop great genetic balance.
147
00:13:01,750 --> 00:13:04,570
Interruption factor should ...
148
00:13:05,370 --> 00:13:08,720
I repeat, MUST be eliminated from the gene pool.
149
00:13:09,450 --> 00:13:12,190
In creator's name, new factor coded:
150
00:13:12,610 --> 00:13:14,910
Devon must be eliminated.
151
00:13:17,010 --> 00:13:19,520
You!
152
00:13:23,760 --> 00:13:26,370
And you...
153
00:13:34,440 --> 00:13:38,340
YOU ... is the voice of the Creator!
154
00:13:45,510 --> 00:13:47,500
Soe o alarme.
155
00:13:56,520 --> 00:13:58,620
We can get married!
156
00:13:59,870 --> 00:14:01,460
Please, Devon, go away.
157
00:14:01,660 --> 00:14:02,700
Go before they do us harm.
158
00:14:02,740 --> 00:14:05,800
- Spare us of blasphemy. - Listen to me ...
159
00:14:06,260 --> 00:14:10,110
There is nothing that prevents me and Rachael get married!
160
00:14:10,890 --> 00:14:14,330
We can get married. There is no restriction.
161
00:14:14,350 --> 00:14:21,820
Is Jeremiah. It is the voice, not the Creator! See!
162
00:14:21,880 --> 00:14:24,860
He put it in the voice machine!
163
00:14:27,460 --> 00:14:28,950
And then we heard the Creator!
164
00:14:29,220 --> 00:14:33,140
- Is the tape of the creator of the machine! - Get out now, Devon!
165
00:14:35,840 --> 00:14:37,700
Rachael! Come on!
166
00:14:39,660 --> 00:14:41,830
Devon, vá.
167
00:14:46,080 --> 00:14:47,800
Eu te amo.
168
00:15:05,470 --> 00:15:06,850
- Devon, they are behind you! - I do not care.
169
00:15:06,890 --> 00:15:11,210
- They are many! - I know! What can I do?
170
00:15:22,750 --> 00:15:26,820
I have this key long ago, never had the courage to enter.
171
00:15:26,850 --> 00:15:30,410
Now I offer you that opportunity.
172
00:16:27,850 --> 00:16:31,220
"Nook OF CYPRESSES"
173
00:17:03,100 --> 00:17:04,240
Right!
174
00:17:05,750 --> 00:17:08,210
You are on the brink!
175
00:17:08,310 --> 00:17:10,990
You know by my teaching:
176
00:17:11,020 --> 00:17:14,080
One who go there must abandon all hope!
177
00:17:14,120 --> 00:17:16,790
Who enters does not return!
178
00:17:16,820 --> 00:17:20,550
The Creator made this passage to punish the wicked!
179
00:17:22,420 --> 00:17:25,300
Come with me.
180
00:18:16,110 --> 00:18:18,850
SPHERICAL PROJECTOR
181
00:19:02,530 --> 00:19:04,340
I can be...
182
00:19:17,850 --> 00:19:19,910
I can be...
183
00:19:25,090 --> 00:19:29,090
Can I be of service?
184
00:19:29,350 --> 00:19:31,950
What can I do for you?
185
00:19:35,800 --> 00:19:37,070
Who are you?
186
00:19:37,240 --> 00:19:39,860
Sou Mu-Lambda-165
187
00:19:39,900 --> 00:19:43,340
Programmed automatically for general information.
188
00:19:43,400 --> 00:19:45,310
Can I help you?
189
00:19:46,320 --> 00:19:48,700
Sou Mu-Lambda-165
190
00:19:48,750 --> 00:19:51,910
Programmed automatically for general information.
191
00:19:52,290 --> 00:19:54,090
Can I help you?
192
00:20:04,800 --> 00:20:05,690
Are you real?
193
00:20:06,310 --> 00:20:09,120
You are viewing an appropriate view
194
00:20:09,160 --> 00:20:12,100
for the voice response interface the main program.
195
00:20:12,710 --> 00:20:16,200
Next question, please?
196
00:20:19,140 --> 00:20:20,550
Where am I?
197
00:20:23,640 --> 00:20:25,350
What place is this?
198
00:20:28,170 --> 00:20:29,520
I was pushed through a tunnel ...
199
00:20:29,590 --> 00:20:35,150
Description Heels tube. Biosphere that you originate?
200
00:20:38,010 --> 00:20:42,270
- What is the biosphere? - Environment.
201
00:20:43,840 --> 00:20:45,070
Could be Cypress Corners?
202
00:20:45,710 --> 00:20:48,100
- Cypress Corners...
- Sim, Cypress Corners!
203
00:20:48,880 --> 00:20:56,520
Agrarian ethnic community, HG-3 biosphere Terranave ARK.
204
00:20:58,020 --> 00:21:00,090
Terranave ARK?
205
00:21:00,390 --> 00:21:06,330
Examine tray containing numbered cylinder playback.
206
00:21:06,990 --> 00:21:13,000
Select cylinder 42, and insert into the slot for short story.
207
00:21:33,860 --> 00:21:40,030
This is the continuation of Earth's history, the cylinder 41.
208
00:21:41,090 --> 00:21:44,850
What is ... Planet Earth?
209
00:21:44,920 --> 00:21:47,800
The home world.
210
00:21:48,160 --> 00:21:53,570
Astronomical and geophysical data can be obtained in the cylinders 1-6
211
00:21:54,110 --> 00:21:58,580
look in the subject index in the chapter on Nature.
212
00:21:58,600 --> 00:22:00,700
At the moment, you just need to know
213
00:22:00,740 --> 00:22:04,850
life began on a cold celestial body in the Milky Way,
214
00:22:04,870 --> 00:22:08,350
with around 13,000 km in diameter.
215
00:22:08,950 --> 00:22:12,230
No ano 2285 dC,
216
00:22:12,730 --> 00:22:20,100
a catastrophe of galactic proportions threatened to extinguish all life on Earth.
217
00:22:21,480 --> 00:22:23,010
That catastrophe?
218
00:22:23,180 --> 00:22:25,740
Select cylinder 41.
219
00:22:32,540 --> 00:22:34,750
Is not here.
220
00:22:34,850 --> 00:22:40,710
I am not programmed to summarize previous cylinders.
221
00:22:41,380 --> 00:22:45,910
News of the disaster caused panic, turmoil.
222
00:22:46,500 --> 00:22:55,030
A committee of scientists and philosophers selected Earth's life samples
223
00:22:55,070 --> 00:22:57,800
to sow new planets.
224
00:22:58,160 --> 00:23:07,810
For this committee, between Earth and the moon, built the Terranave ARK,
225
00:23:07,850 --> 00:23:14,850
the most monumental building ever built by mankind.
226
00:23:15,290 --> 00:23:21,600
A large carrier to environmental domes, or biospheres,
227
00:23:21,610 --> 00:23:25,530
interconnected by tubular columns,
228
00:23:25,560 --> 00:23:30,660
for life support, energy and communications.
229
00:23:31,040 --> 00:23:36,240
Within the biospheres live representative samples from various populations,
230
00:23:36,280 --> 00:23:41,850
Three million people in total, living in separate ecosystems.
231
00:23:41,870 --> 00:23:48,090
Isolated to preserve the original features.
232
00:23:48,550 --> 00:23:53,950
Thus was launched the ARK, on a long journey into deep space,
233
00:23:54,030 --> 00:24:06,000
Programmed to search for a solar system with a star class G.
234
00:24:23,990 --> 00:24:26,560
You mean...
235
00:24:27,830 --> 00:24:28,920
Like that...
236
00:24:31,560 --> 00:24:37,190
All this ... is within the ARK?
237
00:24:38,190 --> 00:24:40,600
Terranave ARK?
238
00:24:42,810 --> 00:24:47,980
And we are traveling the ... what's deep space?
239
00:24:48,050 --> 00:24:53,990
Terranave ARK travels the program ... Update ...
240
00:24:54,050 --> 00:25:00,120
Terranave ARK traveled for 100 years without any sign of difficulty.
241
00:25:00,180 --> 00:25:02,760
So there was an accident ...
242
00:25:02,830 --> 00:25:08,030
So there was an accident ... then there was an accident ...
243
00:25:08,500 --> 00:25:10,800
Hope! Pare!
244
00:25:11,800 --> 00:25:13,960
What happened?
245
00:25:14,130 --> 00:25:16,580
What accident?
246
00:25:17,010 --> 00:25:20,350
What happened? When happened?
247
00:25:22,250 --> 00:25:28,440
The accident record: year 2385 AD
248
00:25:28,880 --> 00:25:34,350
Terranave ARK is on a collision course with star class G
249
00:25:34,380 --> 00:25:37,060
A sun unidentified.
250
00:25:38,390 --> 00:25:39,890
That's where we're going?
251
00:25:40,190 --> 00:25:41,600
To repeat:
252
00:25:41,620 --> 00:25:48,240
Terranave ARK is on a collision course with star class G.
253
00:25:48,460 --> 00:25:51,810
The accident record: year 2385 AD
254
00:25:51,840 --> 00:26:02,140
Presente ano terrestre: 2790 dC
255
00:26:03,320 --> 00:26:06,180
The accident ... what is it?
256
00:26:18,250 --> 00:26:19,730
To repeat:
257
00:26:19,750 --> 00:26:26,360
Terranave ARK is on a collision course with star class G.
258
00:26:26,400 --> 00:26:30,500
The accident record: year 2385 AD
259
00:26:30,530 --> 00:26:40,100
Presente ano terrestre: 2790 dC
260
00:26:48,080 --> 00:26:53,390
Four-five years ago ...
261
00:26:56,320 --> 00:27:00,060
The accident ... what happened?
262
00:27:00,130 --> 00:27:03,290
There is no recorded data.
263
00:27:03,330 --> 00:27:06,060
Your question will automatically triggered
264
00:27:06,100 --> 00:27:11,570
communication with the
265
00:27:11,980 --> 00:27:16,540
... central control of information ...
266
00:27:19,890 --> 00:27:26,750
Central control information reports: all short-circuited queries.
267
00:27:26,780 --> 00:27:32,400
Emergency consultations transferred to the Command Bridge.
268
00:27:32,730 --> 00:27:36,290
Circuits of central control information in bypass.
269
00:27:36,970 --> 00:27:41,940
Reporting: all communications with the Bridge are cut. Cut.
270
00:27:43,440 --> 00:27:45,910
Report Bridge. Report Bridge.
271
00:27:45,950 --> 00:27:47,250
Where is the bridge?
272
00:27:49,610 --> 00:27:51,390
Where is the bridge?
273
00:27:54,540 --> 00:27:57,550
Can I be of service?
274
00:27:57,960 --> 00:27:59,630
Where is the bridge?
275
00:28:00,780 --> 00:28:05,500
Report Bridge. Report Bridge.
276
00:30:25,330 --> 00:30:28,680
Is Devon! He returned from the dead!
277
00:30:30,600 --> 00:30:32,980
It's my funeral are celebrating?
278
00:30:35,810 --> 00:30:37,340
Ritual simbólico.
279
00:30:37,770 --> 00:30:42,080
An act of faith. More than you deserve.
280
00:30:44,550 --> 00:30:47,390
His return does not surprise me.
281
00:30:48,520 --> 00:30:51,660
It was cursed by powers that are not of this world.
282
00:30:52,200 --> 00:30:56,970
Just go. Leave this place. Keep it away from our land.
283
00:30:57,360 --> 00:30:59,170
Not yet.
284
00:30:59,260 --> 00:31:01,940
Not before telling everyone what I saw.
285
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Listen to me.
286
00:31:03,030 --> 00:31:03,910
Arrest him!
287
00:31:03,940 --> 00:31:08,750
Everything we believe is a scam!
288
00:31:08,770 --> 00:31:10,480
Silenciem-no.
289
00:31:11,810 --> 00:31:15,190
Garth, you need to help you. Do something!
290
00:31:15,510 --> 00:31:18,580
There is nothing I can do for him.
291
00:31:22,290 --> 00:31:25,560
Pay attention to the words of our Creator.
292
00:31:32,760 --> 00:31:36,980
Analysis of these and coded factor process evidence.
293
00:31:37,000 --> 00:31:39,650
If Devon computes on behalf of the creator.
294
00:31:39,980 --> 00:31:43,770
Decision: Final disposal of the gene pool factor.
295
00:31:43,810 --> 00:31:46,720
Keep up with the orders.
296
00:31:48,920 --> 00:31:54,080
Take this son sinner to the criminal chamber.
297
00:31:54,460 --> 00:31:57,930
Stoning must end this aviltação.
298
00:31:59,060 --> 00:32:01,470
- Stop! Listen! - Silence it!
299
00:32:07,640 --> 00:32:09,640
Rachael, my child ...
300
00:32:10,500 --> 00:32:14,410
At dawn, you can cast the first stone.
301
00:32:55,690 --> 00:32:56,810
Devon!
302
00:33:20,140 --> 00:33:23,550
Rachael...
303
00:33:25,280 --> 00:33:27,840
Eu vi...
304
00:33:36,430 --> 00:33:39,030
I saw wonders ...
305
00:33:39,620 --> 00:33:45,270
I saw wonders that ... I have to describe.
306
00:33:45,970 --> 00:33:51,830
Devon...
307
00:33:55,840 --> 00:34:00,140
If I can escape ... you come with me?
308
00:34:02,520 --> 00:34:05,290
Devon, will kill you!
309
00:34:06,620 --> 00:34:07,620
It ...
310
00:34:07,650 --> 00:34:10,730
Would you come?
311
00:34:11,120 --> 00:34:14,560
Where? Where could we go?
312
00:34:15,360 --> 00:34:17,470
Where ever find us.
313
00:34:20,210 --> 00:34:22,210
Trust in me.
314
00:34:25,570 --> 00:34:29,220
Eu te amo.
315
00:34:29,310 --> 00:34:32,990
Eu te amo.
316
00:34:41,390 --> 00:34:44,700
Go, Rachael. Go! It's not safe here.
317
00:34:44,830 --> 00:34:46,890
No! Do not let them kill you!
318
00:34:46,930 --> 00:34:53,740
- My daughter, stand back! - Dad, I love you! Let me stay!
319
00:34:53,760 --> 00:34:58,580
Wants to take stone too?
320
00:35:20,560 --> 00:35:23,740
Garth! What are you doing?
321
00:35:23,930 --> 00:35:27,530
No one deserves to take stone on the head.
322
00:35:28,870 --> 00:35:30,330
Do you believe in me?
323
00:35:32,450 --> 00:35:33,740
- You will come with me? - No!
324
00:35:35,410 --> 00:35:36,740
Por quê?
325
00:35:36,780 --> 00:35:41,310
I want to stay here with Rachael. She does not need you.
326
00:35:41,740 --> 00:35:47,490
Get out of here, go anywhere you want, but leave us alone!
327
00:35:48,930 --> 00:35:50,430
OR!
328
00:36:14,240 --> 00:36:16,660
Come on, Garth. They are waiting.
329
00:36:17,280 --> 00:36:19,330
I will not.
330
00:36:19,450 --> 00:36:21,780
Devon is free! Garth, come quick!
331
00:36:21,830 --> 00:36:24,660
Devon escaped. He took Rachael!
332
00:37:01,140 --> 00:37:03,810
Arrived late, Jeremiah.
333
00:37:04,490 --> 00:37:09,990
I know it will take a long sermon, full of pests, and lock it down.
334
00:37:10,120 --> 00:37:14,600
Devon and Rachael escaped from their rotten tendrils.
335
00:37:14,970 --> 00:37:19,700
Abraham, I should take care of you years ago, by diverting young people ...
336
00:37:19,740 --> 00:37:23,780
Come on, silence me, to silence everyone!
337
00:37:26,950 --> 00:37:32,010
You think you're beyond any punishment for being too old?
338
00:37:32,050 --> 00:37:36,390
I know how you put words into the mouth of the Creator machine ...
339
00:37:36,410 --> 00:37:41,260
How long do you think you can keep us ignorant fear?
340
00:37:41,280 --> 00:37:45,720
How long do you expect us to believe that addition is Death?
341
00:37:45,760 --> 00:37:51,740
Devon All that meant was: It is a journey into the unknown.
342
00:37:51,970 --> 00:37:54,640
Perhaps the old fears grow old ...
343
00:37:55,010 --> 00:37:57,200
young people can overcome them.
344
00:37:57,370 --> 00:37:59,310
My poor Rachael ...
345
00:38:00,010 --> 00:38:02,850
Abraham ... As open?
346
00:38:02,870 --> 00:38:05,220
No, Garth, do not even think about it!
347
00:38:23,260 --> 00:38:25,970
Pare! Eu proíbo!
348
00:38:26,140 --> 00:38:28,430
Rachael will bring back.
349
00:38:38,950 --> 00:38:40,350
DEVON!
350
00:39:51,960 --> 00:39:55,460
- For there is Cypress Corners? - Yup.
351
00:39:59,810 --> 00:40:01,310
And what's there forward?
352
00:40:02,830 --> 00:40:05,080
I do not know.
353
00:40:07,850 --> 00:40:09,950
I'm afraid.
354
00:40:11,020 --> 00:40:13,710
Me either.
355
00:40:13,980 --> 00:40:15,810
Wants to go back?
356
00:40:20,230 --> 00:40:22,850
I want to stay with you.
357
00:40:53,430 --> 00:40:54,890
BRIDGE
358
00:41:10,680 --> 00:41:12,760
Approaching the bridge.
359
00:41:12,780 --> 00:41:16,260
Stop for security check.
360
00:41:16,330 --> 00:41:22,330
Security check: Pass between detectors, please.
361
00:41:44,850 --> 00:41:46,660
WAIT!
362
00:41:50,160 --> 00:41:53,930
You took her against her will, risking her life!
363
00:41:53,950 --> 00:41:55,450
That's what I was afraid to do.
364
00:41:55,490 --> 00:41:57,160
Garth, no!
365
00:41:57,200 --> 00:41:59,300
Come on, Rachael, we will return.
366
00:41:59,340 --> 00:42:02,410
- Garth, wait! - I'll kill you if stop.
367
00:42:06,570 --> 00:42:08,430
Come on, Rachael, we will return.
368
00:42:08,470 --> 00:42:11,200
I saw enough to know it's dangerous.
369
00:42:11,240 --> 00:42:15,550
Where are we, anyway? All these tunnels, machines ...
370
00:42:15,570 --> 00:42:17,115
I will not take one more step.
371
00:42:17,150 --> 00:42:21,550
Neither do we, Garth. I'll take Devon.
372
00:42:21,590 --> 00:42:24,130
We need to find a place called Bridge.
373
00:42:24,860 --> 00:42:26,760
Sorry.
374
00:42:27,130 --> 00:42:29,990
Come back if you want.
375
00:42:30,320 --> 00:42:32,400
We're going to the bridge.
376
00:42:43,150 --> 00:42:44,970
Do not.
377
00:42:45,010 --> 00:42:47,240
I'm staying.
378
00:42:47,720 --> 00:42:50,680
Rachael will not lose sight of.
379
00:42:51,490 --> 00:42:53,320
I'll take you home.
380
00:42:57,220 --> 00:42:58,680
Come on.
381
00:43:06,800 --> 00:43:13,340
Security check: Pass between detectors, please.
382
00:44:28,680 --> 00:44:30,550
The accident.
383
00:46:27,360 --> 00:46:33,530
We are the first living things here in 400 years.
384
00:46:41,610 --> 00:46:43,740
We must return, Devon!
385
00:46:46,610 --> 00:46:48,610
Never!
386
00:47:11,950 --> 00:47:15,610
Devon ... what's that?
387
00:47:21,550 --> 00:47:24,780
Do not know...
388
00:47:26,820 --> 00:47:30,130
A star...?
389
00:47:41,630 --> 00:47:43,070
Translation and subtitles: RH
27452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.