Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,535 --> 00:01:18,871
Nice try, Gomez darling.
2
00:01:18,954 --> 00:01:21,081
Too good for you, huh, Lurch?
3
00:01:39,516 --> 00:01:42,603
Darling, I don't think
you ought to tire Lurch out.
4
00:01:42,686 --> 00:01:44,605
You know how delicate he is.
5
00:01:44,730 --> 00:01:47,232
You may be right, my dear.
He does look a bit spent.
6
00:01:47,900 --> 00:01:50,527
Well, Lurch. You had enough? Give up?
7
00:01:54,114 --> 00:01:56,408
Better luck next time, old man.
8
00:02:07,920 --> 00:02:10,714
Oh, Gomez, darling,
you were so masterful.
9
00:02:15,552 --> 00:02:18,388
Delicious, like the nectar of saki.
10
00:02:20,766 --> 00:02:22,100
Mail's in.
11
00:02:23,519 --> 00:02:25,395
Yes, Thing. What is it?
12
00:02:27,105 --> 00:02:29,149
Oh, something at the door?
13
00:02:37,991 --> 00:02:41,119
Oh, it's my surprise for Cousin Itt.
14
00:02:41,745 --> 00:02:43,247
It's breathing.
15
00:02:43,539 --> 00:02:44,790
Hey, is that for me?
16
00:02:44,873 --> 00:02:48,210
No, Uncle Fester. This is
a welcome-home surprise for Cousin Itt.
17
00:02:48,293 --> 00:02:50,754
Itt? I thought he was in the South Seas.
18
00:02:50,838 --> 00:02:52,548
He was, diving for sponges.
19
00:02:52,631 --> 00:02:55,926
Very successfully, too.
The sponges thought he was one of them.
20
00:02:56,009 --> 00:03:00,055
Give me a hand, Fester. We have to
get things ready for Cousin Itt's party.
21
00:03:01,056 --> 00:03:04,101
Now that's what I like.
A package that delivers itself.
22
00:03:17,990 --> 00:03:20,993
Cousin Itt,
are you sure your eyes are closed?
23
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
- Good.
- All right, Lurch.
24
00:03:28,250 --> 00:03:30,961
Now you can open your eyes, Cousin Itt.
25
00:03:32,880 --> 00:03:35,799
- I knew you'd like it, old man.
- It's so you.
26
00:03:42,139 --> 00:03:45,309
- They look like brothers.
- They do have a lot in common.
27
00:03:45,392 --> 00:03:47,769
What are you gonna name him, Cousin Itt?
28
00:03:48,770 --> 00:03:51,607
Which is the front end of...
29
00:03:54,568 --> 00:03:55,944
Now I see.
30
00:03:56,111 --> 00:03:59,198
Mother, I'm hungry.
Can we cut Cousin Itt's cake now?
31
00:03:59,281 --> 00:04:02,367
Of course, darling. I almost forgot about it.
32
00:04:05,662 --> 00:04:08,207
Cousin Itt, would you do the honors?
33
00:04:12,461 --> 00:04:15,506
Oh, of course. Lurch, we'll need a chair.
34
00:04:33,649 --> 00:04:35,234
You're welcome.
35
00:04:36,276 --> 00:04:38,779
All right, now, Cousin. Make a wish.
36
00:04:43,951 --> 00:04:45,786
I've heard of rock candy, but rock cake?
37
00:04:47,579 --> 00:04:48,997
Better try it again, dear.
38
00:04:50,415 --> 00:04:51,834
Oh, boy!
39
00:04:52,209 --> 00:04:55,254
That's my favorite, cauliflower meringue.
40
00:04:59,091 --> 00:05:01,385
What is it, Lurch? Is something wrong?
41
00:05:01,468 --> 00:05:02,970
Hair.
42
00:05:04,263 --> 00:05:07,182
Mother, look,
there's hair on the chair, too.
43
00:05:09,560 --> 00:05:11,520
Cousin Itt, you're losing your hair.
44
00:05:13,480 --> 00:05:16,817
- He's right. Without his hair, what is he?
- Nothing.
45
00:05:16,942 --> 00:05:18,652
Absolutely nothing.
46
00:05:20,863 --> 00:05:25,117
No, no, no. Now, we will not have
any of that do-it-away-with-yourself talk.
47
00:05:25,784 --> 00:05:29,121
That is, of course,
unless we can't find a cure for you.
48
00:05:29,204 --> 00:05:32,499
Don't you worry.
I'm an old hand at curing baldness.
49
00:05:44,511 --> 00:05:47,431
Cousin Itt, you're not leaving us?
50
00:05:49,975 --> 00:05:52,144
But you must give Uncle Fester a chance.
51
00:05:54,396 --> 00:05:56,815
But you're still very attractive.
52
00:05:59,651 --> 00:06:02,029
Wouldn't a little vacation
be a lot more sensible?
53
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
Now, Gomez and I have decided
to give you a little extra money,
54
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
say, $10,000.
55
00:06:07,910 --> 00:06:09,661
You could have yourself a real fling.
56
00:06:11,955 --> 00:06:13,665
Give it to charity?
57
00:06:13,832 --> 00:06:16,710
Just as you say, but please stay.
58
00:06:20,380 --> 00:06:23,383
Oh, I promise. We'd never call you Baldy.
59
00:06:27,012 --> 00:06:29,723
Dear, sweet, kind Cousin Itt.
60
00:06:30,015 --> 00:06:32,518
You know,
a person could really talk to you.
61
00:06:36,855 --> 00:06:40,192
That's beautiful, my dear. It's beautiful.
62
00:06:42,819 --> 00:06:45,697
- What is it?
- It's a sweater for Cousin Itt.
63
00:06:46,281 --> 00:06:50,744
If he's going to lose his hair, he has
to have something to keep himself warm.
64
00:06:50,827 --> 00:06:52,913
Did the money cheer him up?
65
00:06:53,038 --> 00:06:56,083
He asked me to give it to
the Society for the Prevention of Baldness.
66
00:06:56,166 --> 00:06:58,669
- Never heard of it.
- Neither have I.
67
00:06:58,836 --> 00:07:01,046
But I asked Mrs. Dragwater to come over.
68
00:07:01,129 --> 00:07:03,006
She's the head of the welfare society.
69
00:07:03,090 --> 00:07:05,425
She'll see that it gets
into the proper hands.
70
00:07:07,135 --> 00:07:09,847
Dear, would that be
Mrs. Dragwater already?
71
00:07:14,017 --> 00:07:15,227
Good...
72
00:07:18,021 --> 00:07:21,149
Good afternoon. I have a package here, sir.
73
00:07:22,651 --> 00:07:25,863
Could you get somebody
to sign it for me, please?
74
00:07:28,615 --> 00:07:30,701
Follow me.
75
00:07:36,623 --> 00:07:40,377
- I didn't order anything, did you?
- Perhaps it's for Cousin Itt.
76
00:07:49,094 --> 00:07:50,846
Is that my package?
77
00:07:51,555 --> 00:07:54,141
Yes, it is. It's my new chemistry set.
78
00:07:54,224 --> 00:07:57,269
I'm working on something
to save Cousin Itt's hair.
79
00:07:57,352 --> 00:07:59,146
Well, will you sign for it?
80
00:07:59,855 --> 00:08:01,857
Thing, take care of that.
81
00:08:12,367 --> 00:08:13,577
Thanks.
82
00:08:47,569 --> 00:08:49,738
Now, a little electricity.
83
00:09:15,681 --> 00:09:17,724
Well, what do we have here?
84
00:09:23,021 --> 00:09:24,481
I've done it!
85
00:09:54,928 --> 00:09:57,097
Fester, you've done it!
86
00:09:57,472 --> 00:09:59,766
The first nonskid banana peel.
87
00:10:10,777 --> 00:10:15,449
Darling, I don't remember Aunt Anemia
having a beard and a mustache.
88
00:10:15,824 --> 00:10:18,368
A beard, maybe, but not a mustache.
89
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
It is becoming.
90
00:10:22,164 --> 00:10:23,499
Mail's in.
91
00:10:26,627 --> 00:10:28,295
Thank you, Thing.
92
00:10:28,504 --> 00:10:31,298
Thing, what's all this hair?
93
00:10:34,801 --> 00:10:37,137
Gomez, come here and look, dear.
94
00:10:41,183 --> 00:10:42,434
Curious.
95
00:10:43,268 --> 00:10:44,978
First, Aunt Anemia,
96
00:10:45,646 --> 00:10:47,105
now this box.
97
00:10:48,315 --> 00:10:50,275
This looks like a job for Sherlock Addams.
98
00:10:50,526 --> 00:10:51,610
Thank you.
99
00:11:09,419 --> 00:11:10,629
More hair.
100
00:11:10,754 --> 00:11:12,965
Darling Gomez, you're so clever.
101
00:11:13,048 --> 00:11:15,300
Elementary, cara mia, elementary.
102
00:11:21,640 --> 00:11:23,267
- Singular.
- Very.
103
00:11:23,809 --> 00:11:26,144
A doorknob with a Beatle hairdo.
104
00:11:41,159 --> 00:11:44,037
- Well, what do you think?
- Uncle Fester, I hardly knew you.
105
00:11:44,121 --> 00:11:47,207
- You're a knockout.
- I made it with my new chemistry set.
106
00:11:47,291 --> 00:11:49,668
Have you tried the formula on Cousin Itt?
107
00:11:49,751 --> 00:11:53,255
Well, don't you think that one
handsome devil in the family is enough?
108
00:11:53,338 --> 00:11:56,675
- Uncle Fester.
- Well, okay.
109
00:11:56,758 --> 00:11:58,135
Cousin Itt!
110
00:12:04,057 --> 00:12:07,019
It's true. Blondes do have more fun.
111
00:12:24,453 --> 00:12:25,662
Eureka!
112
00:12:31,502 --> 00:12:33,378
Certainly, Cousin Itt.
113
00:12:34,171 --> 00:12:35,547
Take a look.
114
00:12:37,549 --> 00:12:40,260
By george, you do look like a haystack.
115
00:12:41,887 --> 00:12:43,555
But you should be flattered.
116
00:12:43,639 --> 00:12:47,476
Gomez doesn't hand out compliments
like that to just everyone.
117
00:12:47,559 --> 00:12:51,355
- And congratulations to you, Uncle Fester.
- Well, thank you, Morticia.
118
00:12:51,438 --> 00:12:54,358
You know, this could be the start
of a whole new career for me.
119
00:12:54,441 --> 00:12:58,028
I could get a job at the zoo,
growing hair on bald eagles.
120
00:12:58,111 --> 00:12:59,863
Oh, dear, that reminds me.
121
00:12:59,947 --> 00:13:02,658
That woman from the welfare society
should be here any moment.
122
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
Woman? Is she cute?
123
00:13:04,785 --> 00:13:07,329
I don't know, but she is a divorc�e.
124
00:13:07,830 --> 00:13:09,039
Groovy.
125
00:13:10,582 --> 00:13:13,585
Carinita, we'll turn over the money
to her for openers,
126
00:13:13,669 --> 00:13:16,630
and throw in Uncle Fester's discovery
as a little bonus.
127
00:13:16,713 --> 00:13:18,924
Excellent idea, darling.
128
00:13:19,132 --> 00:13:22,886
Oh, Gomez, would you make
the cocktails? You do them so well.
129
00:13:23,595 --> 00:13:26,014
It's that extra sprig of henbane.
130
00:13:39,736 --> 00:13:43,365
Mirror, mirror on the wall,
who's the fairest of them all?
131
00:13:45,742 --> 00:13:48,328
Boy! Am I that handsome?
132
00:13:50,998 --> 00:13:52,082
Wow!
133
00:14:25,949 --> 00:14:27,159
Yes.
134
00:14:30,704 --> 00:14:34,374
Mrs. Dragwater to see Mrs. Addams.
135
00:14:35,125 --> 00:14:37,127
Follow me.
136
00:14:48,847 --> 00:14:51,183
Mrs. Dragwater.
137
00:14:51,892 --> 00:14:55,062
Oh, Mrs. Dragwater,
so good of you to come.
138
00:14:56,230 --> 00:14:57,481
My pleasure.
139
00:14:57,564 --> 00:15:00,567
My husband's upstairs napping.
Won't you sit down?
140
00:15:00,651 --> 00:15:02,361
I think I'd better.
141
00:15:04,363 --> 00:15:06,615
Would you care for a cocktail?
142
00:15:07,950 --> 00:15:09,701
I think I'd better.
143
00:15:14,998 --> 00:15:16,708
You rang?
144
00:15:17,376 --> 00:15:19,127
Cocktails, please, Lurch.
145
00:15:19,211 --> 00:15:21,129
Yes, Mrs. Addams.
146
00:15:22,464 --> 00:15:24,341
Thank you, Lurch. You may go.
147
00:15:37,479 --> 00:15:39,273
Delicious, isn't it?
148
00:15:39,481 --> 00:15:42,150
It's my husband's piece de r�sistance.
149
00:15:42,526 --> 00:15:44,820
Creme de la toadstool.
150
00:15:46,655 --> 00:15:48,323
Tish!
151
00:15:48,407 --> 00:15:49,992
You spoke French.
152
00:15:50,242 --> 00:15:54,538
Darling, later, later.
Mrs. Dragwater and I have a lot to discuss.
153
00:15:56,707 --> 00:15:58,041
Pardon me.
154
00:16:03,755 --> 00:16:05,841
So, now, where were we?
155
00:16:07,342 --> 00:16:10,053
Well, first,
156
00:16:10,679 --> 00:16:12,681
I ought to tell you,
157
00:16:12,764 --> 00:16:16,018
the welfare board
supports a lot of charities.
158
00:16:16,852 --> 00:16:22,357
But we don't exactly have
a Society for the Prevention of Baldness.
159
00:16:22,900 --> 00:16:24,193
However...
160
00:16:40,250 --> 00:16:42,753
Well, now, who's our charming guest?
161
00:16:43,045 --> 00:16:45,797
Mrs. Dragwater, this is my Uncle Fester.
162
00:16:46,256 --> 00:16:47,883
How do you do?
163
00:16:48,467 --> 00:16:49,801
Excuse me.
164
00:16:50,344 --> 00:16:52,554
Well, haven't we met before?
165
00:16:53,180 --> 00:16:55,307
Such a delicate little hand.
166
00:16:56,558 --> 00:16:58,060
And tasty, too.
167
00:16:59,228 --> 00:17:02,397
Mrs. Addams, your uncle is so droll.
168
00:17:02,481 --> 00:17:05,901
Yes, he does have
that Continental manner, doesn't he?
169
00:17:06,276 --> 00:17:09,363
With a beauty like you,
who could be otherwise?
170
00:17:09,863 --> 00:17:11,240
Now, really.
171
00:17:11,490 --> 00:17:13,992
I know that Emily Post
says to wait one week,
172
00:17:14,076 --> 00:17:17,663
but how about you and me
stepping out tonight?
173
00:17:17,746 --> 00:17:21,500
Skateboarding,
water polo, a drive-in movie...
174
00:17:21,959 --> 00:17:23,418
that's closed.
175
00:17:25,003 --> 00:17:27,130
- Well...
- It's a date.
176
00:17:27,422 --> 00:17:29,842
I'll borrow Mama's motor scooter.
177
00:17:30,259 --> 00:17:32,761
You are a forceful one.
178
00:17:33,136 --> 00:17:34,930
Experience, experience.
179
00:17:35,013 --> 00:17:38,058
Well, I think I'll go up and pomade my hair.
180
00:17:38,141 --> 00:17:40,727
If anybody wants me, I'll be in my room.
181
00:17:41,520 --> 00:17:43,146
Tonight at 8:00.
182
00:17:57,286 --> 00:17:58,704
Mrs...
183
00:18:00,831 --> 00:18:03,292
- Mrs. Dragwater?
- Yes?
184
00:18:19,099 --> 00:18:20,642
Mrs. Dragwater?
185
00:18:29,818 --> 00:18:31,320
- Ready?
- Ready.
186
00:18:34,198 --> 00:18:35,616
Do it again.
187
00:18:38,619 --> 00:18:42,581
Querida,
you have such a gentle, healing touch.
188
00:18:44,500 --> 00:18:47,294
Was Mrs. Dragwater
pleased with our offer?
189
00:18:47,377 --> 00:18:49,004
Well, I don't know.
190
00:18:49,087 --> 00:18:51,632
There she was, smiling and pleasant,
191
00:18:52,090 --> 00:18:55,010
and then all of a sudden, there she wasn't.
192
00:18:56,345 --> 00:18:59,348
Those social workers have to keep
on the move.
193
00:18:59,765 --> 00:19:01,308
Morticia, look.
194
00:19:06,355 --> 00:19:09,691
Oh, darling,
she's lost her beard and mustache.
195
00:19:09,775 --> 00:19:12,361
Too bad. I liked her better that way.
196
00:19:13,362 --> 00:19:16,198
- Gomez, the turtle.
- Great Scott!
197
00:19:22,246 --> 00:19:24,790
- Did you hear that? Cousin Itt.
- Cousin Itt.
198
00:19:31,380 --> 00:19:33,423
Cousin Itt, what happened?
199
00:19:33,882 --> 00:19:35,467
Gad, even your voice has changed!
200
00:19:40,764 --> 00:19:42,474
Excuse me, old man.
201
00:19:42,558 --> 00:19:46,061
- Itt, what happened?
- Have you lost your lovely new hair?
202
00:19:48,897 --> 00:19:52,192
You mean,
Uncle Fester's lotion was only temporary?
203
00:19:54,444 --> 00:19:56,655
You weren't losing your hair?
204
00:19:59,867 --> 00:20:02,578
By george, Morticia. Cousin Itt's right.
205
00:20:02,703 --> 00:20:04,246
It was the dog.
206
00:20:06,999 --> 00:20:10,085
That's terrible.
Who ever heard of a bald dog?
207
00:20:11,044 --> 00:20:13,922
Don't worry, dear.
If worse comes to worse,
208
00:20:14,631 --> 00:20:16,550
we'll get you a toupee.
209
00:20:17,301 --> 00:20:18,552
Come in.
210
00:20:20,095 --> 00:20:23,932
Uncle Fester lost his hair again.
211
00:20:24,975 --> 00:20:26,476
How is he taking it?
212
00:20:28,520 --> 00:20:30,939
Good old Fester, tower of strength.
213
00:20:31,023 --> 00:20:33,275
Lurch, look out here, will you please...
214
00:20:34,651 --> 00:20:36,987
Fester. Watch out for that beam.
215
00:20:37,946 --> 00:20:39,448
Now, he tells me.
216
00:20:39,531 --> 00:20:42,826
- Uncle Fester, did you hurt yourself?
- Just my head.
217
00:20:43,785 --> 00:20:45,829
This room is a deathtrap!
218
00:20:46,121 --> 00:20:48,457
But it does give you
a sense of togetherness.
219
00:20:50,792 --> 00:20:52,836
Did I really lose my hair?
220
00:20:53,462 --> 00:20:55,589
Well, I didn't misplace it.
221
00:20:55,714 --> 00:20:57,216
Uncle Fester.
222
00:20:57,299 --> 00:21:00,135
All you have to do
is give yourself another treatment.
223
00:21:00,844 --> 00:21:04,056
It'll only work once.
And my head is immune to it.
224
00:21:04,139 --> 00:21:05,849
I'm gonna shoot myself.
225
00:21:05,933 --> 00:21:07,976
Come, come, Fester.
Pull yourself together.
226
00:21:08,060 --> 00:21:10,229
Thanks, Gomez. I needed that.
227
00:21:14,816 --> 00:21:16,318
Phone's ringing.
228
00:21:16,610 --> 00:21:18,946
Lurch, answer the phone, please.
229
00:21:19,821 --> 00:21:21,156
- The phone!
- Where's the phone?
230
00:21:21,240 --> 00:21:22,991
Maybe it's under the bed.
231
00:21:27,830 --> 00:21:30,249
Stop that bongo playing, will you?
232
00:21:30,582 --> 00:21:32,334
We're looking for the phone.
233
00:21:32,417 --> 00:21:35,003
I think he means it's under the drum.
234
00:21:36,630 --> 00:21:37,965
Oh, yes.
235
00:21:42,261 --> 00:21:44,221
Hello, Addams residence.
236
00:21:44,680 --> 00:21:46,431
Yes, just a moment.
237
00:21:46,849 --> 00:21:49,768
It's for you, Uncle Fester. Mrs. Dragwater.
238
00:21:50,143 --> 00:21:51,770
I'm gonna shoot myself.
239
00:21:51,854 --> 00:21:54,064
You better talk to her first.
240
00:21:54,147 --> 00:21:55,899
Not without my hair.
241
00:21:56,400 --> 00:21:58,318
I'm not in. I'm not in!
242
00:22:01,530 --> 00:22:03,031
Mrs. Dragwater,
243
00:22:03,448 --> 00:22:06,285
Uncle Fester is out. I'll take a message.
244
00:22:06,743 --> 00:22:07,870
Yes.
245
00:22:08,912 --> 00:22:10,664
Yes. Oh, of course.
246
00:22:11,039 --> 00:22:12,249
Really?
247
00:22:12,958 --> 00:22:15,961
Yes, I will. Thank you. Goodbye.
248
00:22:17,379 --> 00:22:19,214
I know she called the date off.
249
00:22:19,298 --> 00:22:22,593
Now, now, Uncle Fester,
she merely called to explain
250
00:22:22,676 --> 00:22:24,511
that she was afraid sooner or later
251
00:22:24,595 --> 00:22:27,890
she'd lose a Don Juan like you
to some other woman.
252
00:22:29,474 --> 00:22:31,560
Did she call me a Don Juan?
253
00:22:32,561 --> 00:22:34,646
What else, you sly old fox?
254
00:22:35,022 --> 00:22:36,315
How true.
255
00:22:36,565 --> 00:22:40,444
Mrs. Dragwater averted heartbreak
by going back to her husband.
256
00:22:40,652 --> 00:22:43,238
Her husband? Rover T. Dragwater?
257
00:22:43,405 --> 00:22:47,743
I know him. He's fat, bald,
and has a high, squeaky voice.
258
00:22:48,619 --> 00:22:52,247
- Well, if that's her taste...
- So it all worked out for the best.
259
00:22:52,331 --> 00:22:55,083
- Let's celebrate.
- No, I'm too broken up.
260
00:22:55,167 --> 00:22:57,252
Even for a midnight picnic?
261
00:22:58,462 --> 00:22:59,838
In the swamp?
262
00:22:59,922 --> 00:23:03,133
Afterwards, if we have time,
we could go moonbathing.
263
00:23:03,217 --> 00:23:06,094
Moonbathing!
Well, what are we waiting for?
264
00:23:09,348 --> 00:23:11,433
Everybody watch that beam.
265
00:23:13,852 --> 00:23:15,312
And the door.
266
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Ah, what a perfect night for moonbathing.
267
00:23:35,457 --> 00:23:38,168
By george, what a beautiful moon.
268
00:23:40,337 --> 00:23:42,089
Not a sign of life.
269
00:23:42,256 --> 00:23:44,007
Nothing but solid rock.
270
00:23:45,968 --> 00:23:48,387
Gomez, that's Uncle Fester's head.
271
00:23:49,263 --> 00:23:50,430
It is?
272
00:23:51,056 --> 00:23:53,684
- What's it doing up in the sky?
- Gomez!
273
00:23:55,394 --> 00:23:56,603
Pardon.
274
00:23:57,604 --> 00:23:59,940
No wonder it looked like a rock.
275
00:24:03,068 --> 00:24:06,530
This spray is no good.
It doesn't attract any insects.
276
00:24:06,738 --> 00:24:09,825
Don't worry,
Cousin Itt will bring them around.
277
00:24:11,160 --> 00:24:14,454
Hey, Itt, you're doing pretty good
with that balancing act.
278
00:24:14,538 --> 00:24:18,041
He should. He's been
taking lessons from Pugsley's seal.
279
00:24:18,917 --> 00:24:20,127
It pays.
280
00:24:20,419 --> 00:24:22,713
Glad you got over
your hair problem, Cousin Itt.
281
00:24:22,796 --> 00:24:24,548
I'm sorry your dog still has it.
282
00:24:24,631 --> 00:24:28,218
Dog? Oh, that reminds me, Cousin Itt.
Where is your dog?
283
00:24:31,388 --> 00:24:32,681
Your dog eloped?
284
00:24:32,764 --> 00:24:34,558
With Mrs. Dragwater?
285
00:24:37,227 --> 00:24:38,687
With her dog.
286
00:24:40,772 --> 00:24:42,649
Oh, isn't that lovely?
287
00:24:42,733 --> 00:24:44,818
Eloped with a Mexican hairless.
20858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.