All language subtitles for The Addams Family (1964) — 1x34 — The Winning of Morticia Addams

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,107 --> 00:01:08,819 It's all very simple, children. All you need is 20/20 vision, 2 00:01:08,986 --> 00:01:12,322 nerves of steel, and absolutely perfect coordination. 3 00:01:12,406 --> 00:01:13,740 Like this. 4 00:01:18,954 --> 00:01:21,665 You also need an indomitable spirit. 5 00:01:26,461 --> 00:01:29,548 That's the safe way to make a basket. Once more. 6 00:01:33,468 --> 00:01:36,138 - Oh, that was a nice toss, darling. - Thank you. 7 00:01:36,221 --> 00:01:37,848 Thank you, Lurch. 8 00:01:44,188 --> 00:01:47,649 Querida! Perfect. Exactly the way I taught you. 9 00:01:47,733 --> 00:01:50,068 And that's the way I want you to do it, too. 10 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 Children, we'll have another lesson tomorrow. 11 00:01:52,529 --> 00:01:55,741 - You're a good teacher. - Thank you, Father. 12 00:01:57,910 --> 00:02:00,120 Cara mia, stop right there. 13 00:02:00,370 --> 00:02:03,498 Oh, but darling, I must take this plant down to the playroom. 14 00:02:03,582 --> 00:02:06,710 I don't see a plant. I see a rare flower. 15 00:02:07,336 --> 00:02:08,462 You. 16 00:02:08,629 --> 00:02:12,341 - My lovely black orchid. - Oh, Gomez, darling. 17 00:02:13,008 --> 00:02:17,596 Your Castilian blood courses through your veins so gloriously. 18 00:02:20,224 --> 00:02:22,017 Oh, that's terrible. 19 00:02:22,100 --> 00:02:23,685 Morticia doesn't seem to think so. 20 00:02:23,769 --> 00:02:26,355 No, I'm talking about this article. 21 00:02:26,772 --> 00:02:30,526 "The Danger of a Happy Marriage" by Dr. Francois Chalon, 22 00:02:30,609 --> 00:02:31,860 the eminent psychologist. 23 00:02:32,069 --> 00:02:34,863 - Danger? In a happy marriage? - You bet. 24 00:02:34,947 --> 00:02:38,659 This fellow says that, "Married couples who seem ideally mated 25 00:02:38,742 --> 00:02:43,872 "and perfectly attuned are really miserable, emotional messes underneath." 26 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Well, the poor things. 27 00:02:46,458 --> 00:02:49,169 Not everyone can be as fortunate as we, cara mia. 28 00:02:50,087 --> 00:02:53,048 Music, Lurch, to underscore this magic moment. 29 00:02:57,094 --> 00:02:58,679 You just oughtta read this. 30 00:02:58,804 --> 00:03:01,515 This Dr. Chalon is tops in his profession. 31 00:03:01,598 --> 00:03:05,853 He says that couples who fight like cats and dogs are really the happy ones. 32 00:03:07,187 --> 00:03:10,566 - Happy, cara mia? - Ecstatic, cavaliere mio. 33 00:03:10,816 --> 00:03:13,610 You are sick, sick, sick. 34 00:03:15,904 --> 00:03:17,531 Darling, I'm worried. 35 00:03:17,614 --> 00:03:20,075 Do you think there could be anything wrong with our marriage? 36 00:03:20,158 --> 00:03:21,451 I couldn't be happier. 37 00:03:21,535 --> 00:03:26,331 Querida, if our marriage is shaky, I want to keep it shaking for all eternity. 38 00:03:26,790 --> 00:03:30,752 Your knight in shining armor will defend it against the world. 39 00:03:43,015 --> 00:03:45,559 Oh, darling, something I've always wanted. 40 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 An indoor waterfall. 41 00:03:48,103 --> 00:03:50,439 - You're so ingenious. - That's true. 42 00:03:50,522 --> 00:03:53,609 Well, off to the Zen-Yogi society. 43 00:03:53,692 --> 00:03:55,944 We're doing our latest position, the spread eagle. 44 00:03:56,028 --> 00:03:57,905 - On the floor? - Midair. 45 00:03:58,113 --> 00:03:59,406 Have fun. 46 00:04:05,204 --> 00:04:06,997 I forgot my glasses. 47 00:04:11,627 --> 00:04:14,463 - Who did that? - Gomez. 48 00:04:15,005 --> 00:04:18,217 - Deliberately? - We were talking about our marriage 49 00:04:18,300 --> 00:04:21,470 and suddenly he picked up the spear and flung it. 50 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 You had a fight. Congratulations. 51 00:04:24,056 --> 00:04:27,142 Nonsense, Uncle Fester. We've never been happier. 52 00:04:27,267 --> 00:04:30,395 - You poor, misguided soul. - But... 53 00:04:31,146 --> 00:04:33,524 Please, you'll make me cry. 54 00:04:43,325 --> 00:04:45,327 Come on, Lurch. Tighter. 55 00:04:45,786 --> 00:04:48,830 I just gotta get rid of this headache of mine. 56 00:04:50,165 --> 00:04:51,667 Oh, forget it. 57 00:04:54,336 --> 00:04:56,797 I'll never get rid of this headache. 58 00:04:56,880 --> 00:05:00,843 You always said that thing was perfect for soothing your nerves. 59 00:05:00,926 --> 00:05:04,763 How can I have soothed nerves when tragedy is about to strike 60 00:05:04,847 --> 00:05:08,392 - someone very near and dear to us? - The octopus? 61 00:05:09,810 --> 00:05:11,144 The moose? 62 00:05:12,437 --> 00:05:14,189 Morticia and Gomez. 63 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Gomez is beginning to crack already. 64 00:05:16,942 --> 00:05:20,195 For no reason at all, he just practically wrecked the plumbing. 65 00:05:22,406 --> 00:05:25,367 They're gonna really erupt one of these days and... 66 00:05:25,450 --> 00:05:28,078 All over! We gotta get them to fight, 67 00:05:28,161 --> 00:05:30,956 so they'll let off a little emotional steam. 68 00:05:31,039 --> 00:05:33,876 - Then they'll kiss and make up, huh? - Right. 69 00:05:33,959 --> 00:05:36,003 You know, like a well-adjusted couple. 70 00:05:36,086 --> 00:05:41,341 Now, all in favor of making Morticia and Gomez miserable for their own good, 71 00:05:41,425 --> 00:05:43,093 raise their hands. 72 00:05:49,349 --> 00:05:50,893 It's unanimous. 73 00:06:19,129 --> 00:06:22,382 - Please, not while I'm coughing. - Sorry, Fester. 74 00:06:32,726 --> 00:06:36,480 Morticia, my pet, did you make a slight rearrangement of the chessmen? 75 00:06:37,022 --> 00:06:38,899 She probably knew she was beaten. 76 00:06:40,067 --> 00:06:42,778 Darling, are you accusing me of fudging? 77 00:06:43,362 --> 00:06:46,949 It's just an excuse. He's trapped and he knows it. 78 00:06:49,993 --> 00:06:51,828 Forgive me, angelito m�o. 79 00:06:52,829 --> 00:06:56,166 There, my king stalemates your king. 80 00:06:56,291 --> 00:06:58,502 It's a draw. Neither one of us wins. 81 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 Of course, darling, it had to be. 82 00:07:01,171 --> 00:07:03,298 We're so perfectly matched. 83 00:07:06,677 --> 00:07:09,221 We've just got to do what the professor says. 84 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 Get them brawling. 85 00:07:18,313 --> 00:07:20,649 Hello? Gomez Addams? 86 00:07:21,275 --> 00:07:22,860 Who's calling? 87 00:07:23,527 --> 00:07:24,862 Grand guru? 88 00:07:26,530 --> 00:07:30,033 You must be the president of Gomez's Zen-Yogi society. 89 00:07:31,618 --> 00:07:34,913 His dues? Yeah, I'll tell him what he... 90 00:07:38,625 --> 00:07:43,046 There aren't gonna be any dues, not this month's or any month's from now on. 91 00:07:43,130 --> 00:07:47,092 Mrs. Addams talked her husband into quitting your phony society. 92 00:07:47,217 --> 00:07:49,344 She says Zen-Yogi is a fake. 93 00:07:49,428 --> 00:07:51,722 Yeah, she put him wise to you quacks! 94 00:07:53,265 --> 00:07:56,018 Gomez will have a fit. He loves Zen-Yogi. 95 00:07:56,476 --> 00:08:00,731 Exactly. And if he doesn't give Morticia a whack or two, 96 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 how else is going to prove his undying love? 97 00:08:03,650 --> 00:08:07,112 And if she cares for him she'll conk him once or twice. 98 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 What lovely fireworks. 99 00:08:09,740 --> 00:08:13,994 They'll light up the whole sky with "I love you." 100 00:08:18,081 --> 00:08:19,249 An ace. 101 00:08:26,548 --> 00:08:29,176 My weekly game at the Zen-Yogi clubhouse 102 00:08:29,259 --> 00:08:32,262 is something I look forward to with a passion. 103 00:08:32,596 --> 00:08:35,307 Imagine playing seven card lowball on your head. 104 00:08:41,897 --> 00:08:43,482 I am Drashi Dumo, 105 00:08:43,982 --> 00:08:46,777 grand guru of the local Zen-Yogi society. 106 00:08:47,319 --> 00:08:49,655 Follow me. 107 00:08:57,538 --> 00:09:01,458 - The grand guru. - Grand guru! 108 00:09:12,928 --> 00:09:14,638 This is a surprise. 109 00:09:16,431 --> 00:09:19,726 Mr. Addams, I am the one who is surprised. 110 00:09:19,810 --> 00:09:21,937 In fact, I am deeply shocked. 111 00:09:22,020 --> 00:09:23,981 Zen-Yogi is not a fraud. 112 00:09:24,189 --> 00:09:26,650 It is nirvana. It is the ultimate. 113 00:09:26,733 --> 00:09:30,153 Well, of course it's the ultimate. I might even say it goes beyond the ultimate. 114 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 Who would dare say it's a fraud? 115 00:09:32,614 --> 00:09:34,533 Your wife, Mrs. Addams. 116 00:09:34,908 --> 00:09:37,327 Yeah, your wife, Mrs. Addams. 117 00:09:37,411 --> 00:09:38,996 She did? 118 00:09:39,079 --> 00:09:41,540 Well, she's a very intelligent woman. 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,835 If her intuition tells her it's a fraud, then it must be a fraud. 120 00:09:44,918 --> 00:09:47,337 Then you are quitting the society? 121 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 Morticia said that? My darling querida. 122 00:09:52,050 --> 00:09:55,637 Just trying to save me the embarrassment of telling you myself. 123 00:09:55,721 --> 00:09:58,724 You're not gonna let her dictate to you, are you, Gomez? 124 00:09:58,807 --> 00:10:00,475 You love Zen-Yogi. 125 00:10:00,559 --> 00:10:03,562 After what has been said about Zen-Yogi in this house, 126 00:10:03,645 --> 00:10:06,356 we will never accept you again. Good day. 127 00:10:06,690 --> 00:10:09,234 Wait! Tell him his wife's a meddler. 128 00:10:09,318 --> 00:10:11,195 Let's get a little battle going here. 129 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 Darling, did I hear a strange voice? 130 00:10:18,535 --> 00:10:22,080 Tish, Zen-Yogi's been taking up entirely too much of my life. 131 00:10:22,164 --> 00:10:24,124 Darling, you're so right. 132 00:10:24,416 --> 00:10:28,045 And besides, all this standing on your head is getting rather expensive. 133 00:10:28,128 --> 00:10:32,049 - None of your hats fit anymore. - It's more fun doing things together. 134 00:10:32,132 --> 00:10:36,470 Darling, could this be the time we should take our safari up the Amazon? 135 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 Wonderful. A second honeymoon. 136 00:10:39,181 --> 00:10:41,308 - Darling. - Cara. 137 00:10:44,561 --> 00:10:46,230 Did you hear that? 138 00:10:47,731 --> 00:10:51,693 I'm gonna have to take the most drastic step of all. Now! Today. 139 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 You're right. We just can't let them go off alone. 140 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 Suppose they explode up the Amazon. 141 00:10:57,991 --> 00:11:00,911 - Only one would come back alive. - Which one? 142 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 I don't know. And that's the worst part of it. 143 00:11:04,331 --> 00:11:06,834 I just couldn't stand the suspense. 144 00:11:20,639 --> 00:11:22,891 A gentleman to see you, Doctor. 145 00:11:28,146 --> 00:11:30,023 I hope I can help you. 146 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 I read your article in a magazine. 147 00:11:33,735 --> 00:11:35,737 Yes, a marriage problem. 148 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 Have you ever considered wearing a toupee? 149 00:11:40,492 --> 00:11:43,745 Oh, it's not me, it's my niece and nephew. 150 00:11:44,037 --> 00:11:47,457 They seem ideally mated. Completely happy. 151 00:11:48,041 --> 00:11:50,669 A potentially disastrous relationship. 152 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 I had five marriages of my own. 153 00:11:53,422 --> 00:11:56,758 Each one ideal, and then... 154 00:11:58,177 --> 00:12:00,137 Five marriages? 155 00:12:01,972 --> 00:12:04,349 You must really understand women. 156 00:12:05,017 --> 00:12:08,187 Naturally. I've killed three men for women. 157 00:12:09,146 --> 00:12:12,024 - Duels. - Well, that's a nice pastime. 158 00:12:12,774 --> 00:12:15,819 But you've just got to meet Morticia and Gomez. 159 00:12:16,153 --> 00:12:18,989 As a friend of mine. Not as a doctor. 160 00:12:19,114 --> 00:12:22,659 So you can study and observe them, without letting them know. 161 00:12:22,743 --> 00:12:24,578 You've just got to help them. 162 00:12:24,661 --> 00:12:28,499 - Well, I'm afraid I'm a very busy man. - Oh, please, please. 163 00:12:29,249 --> 00:12:31,752 We can't let a beautiful woman like Morticia 164 00:12:31,835 --> 00:12:34,630 go through life as a lonely divorc�e. 165 00:12:35,422 --> 00:12:38,091 Beautiful? Well... 166 00:12:38,759 --> 00:12:43,180 Never let it be said that Francois Chalon ever refused a lady in distress. 167 00:12:43,263 --> 00:12:44,848 Oh, goody. 168 00:12:49,186 --> 00:12:51,522 You're a school chum of dear Uncle Fester's? 169 00:12:51,605 --> 00:12:54,525 - Yeah, that was correspondence school. - How charming. 170 00:12:57,486 --> 00:12:59,863 Oh, that French! Even when he speaks it. 171 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 The French are so suave. 172 00:13:09,331 --> 00:13:12,709 But the Castilian is much more exciting in his ardor. 173 00:13:14,002 --> 00:13:15,838 Will you come and meet our Mama? 174 00:13:19,049 --> 00:13:21,385 Mama, this is Dr. Chalon. 175 00:13:21,468 --> 00:13:24,555 - Charmed. - That's a most unusual ball of yarn 176 00:13:24,638 --> 00:13:27,599 - you're working with. - Oh, it's a shrunken head. 177 00:13:27,683 --> 00:13:31,687 I'm taking the hair off. I'm going to crochet a nice tea cozy with it. 178 00:13:33,313 --> 00:13:36,733 And this is my daughter, Wednesday. 179 00:13:37,776 --> 00:13:40,696 Oh, what a pity! 180 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 Your little doll lost its head. 181 00:13:43,490 --> 00:13:46,910 She hasn't lost it. She's Marie Antoinette. 182 00:13:46,994 --> 00:13:48,620 And I chopped it off. 183 00:13:52,541 --> 00:13:56,003 Would you care for a cocktail before dinner, Dr. Chalon? 184 00:13:56,211 --> 00:13:58,422 Yes, I think I could use one. 185 00:14:02,968 --> 00:14:04,303 You rang? 186 00:14:04,386 --> 00:14:07,014 Cocktails, Lurch. Use the good hemlock. 187 00:14:11,476 --> 00:14:14,563 - Shall we adjourn to the library? - Yes. 188 00:14:14,646 --> 00:14:16,732 So much more intime. 189 00:14:16,815 --> 00:14:22,362 - Please, that's French. - Darling, please. We have a guest. 190 00:14:23,989 --> 00:14:26,158 Oh, yes, forgive me. 191 00:14:26,533 --> 00:14:27,826 Shall we? 192 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 I asked him here to solve a problem. Now he's creating one. 193 00:14:42,174 --> 00:14:45,469 That's just what we want. We'll encourage it. 194 00:14:48,722 --> 00:14:51,475 This is my darling Cleopatra. 195 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 Genus African strangler. 196 00:14:54,102 --> 00:14:58,899 If I may say so, I find you fascinating, completely irresistible. 197 00:14:59,441 --> 00:15:01,235 I believe you're trying to tell me something. 198 00:15:01,318 --> 00:15:05,239 From the first moment I saw you, I was enchanted. 199 00:15:06,114 --> 00:15:07,699 Dr. Chalon! 200 00:15:07,783 --> 00:15:10,661 I believe Uncle Fester's school chums are always welcome here, 201 00:15:10,744 --> 00:15:14,498 but I think you're abusing our hospitality. I happen to be married. 202 00:15:14,832 --> 00:15:19,044 If you don't mind my saying so, I've made women forget their husbands in one day. 203 00:15:19,127 --> 00:15:21,338 - Please, I love Gomez. - Who's Gomez? 204 00:15:21,421 --> 00:15:23,674 - My husband. - You see, I've forgotten him already. 205 00:15:23,757 --> 00:15:25,592 You'll recognize him when you see him again. 206 00:15:29,388 --> 00:15:32,683 Fester, are you trying to accuse Morticia of flirting with Chalon? 207 00:15:33,475 --> 00:15:37,187 All I can say is I'm sorry I ever invited him over. 208 00:15:41,441 --> 00:15:43,944 Then I'll have to defend my honor, like a true Addams. 209 00:15:44,027 --> 00:15:47,155 Well, spoken like a true Castilian nobleman. 210 00:15:47,239 --> 00:15:49,950 - Let her have it. - Mr. Addams. 211 00:15:50,367 --> 00:15:52,536 - Your charming wife just... - Sir, 212 00:15:52,619 --> 00:15:55,205 you have trifled with the sanctity of my marriage. 213 00:15:55,289 --> 00:15:58,167 I demand satisfaction. My card. 214 00:16:00,544 --> 00:16:04,423 "Validated one-hour parking at Joe's." 215 00:16:04,590 --> 00:16:06,216 Slight error. 216 00:16:07,843 --> 00:16:09,344 Now, you may choose your weapons. 217 00:16:21,231 --> 00:16:23,942 These rapiers. In one hour. 218 00:16:24,526 --> 00:16:27,946 This is all wrong. You were supposed to sock Morticia. 219 00:16:31,450 --> 00:16:33,660 My rapier shall speak for me. 220 00:16:35,120 --> 00:16:37,247 Please turn the other cheek. 221 00:16:37,331 --> 00:16:38,916 I only have two. 222 00:16:41,376 --> 00:16:45,506 Gomez. He's the best swordsman in all France. 223 00:16:45,756 --> 00:16:49,259 He is? For Morticia, my querida, 224 00:16:49,426 --> 00:16:51,970 I would fight the greatest swordsman in the world. 225 00:16:52,930 --> 00:16:54,264 Oh, shucks. 226 00:17:10,781 --> 00:17:12,115 Sorry, sir. 227 00:17:26,672 --> 00:17:28,090 Poor Gomez. 228 00:17:28,173 --> 00:17:32,219 If only he'd belted you once, everything would have been perfect. 229 00:17:32,302 --> 00:17:35,597 That's no way for a man to treat the woman he loves. 230 00:17:35,848 --> 00:17:38,684 That Chalon will slice him like a nickel baloney. 231 00:17:38,767 --> 00:17:40,477 Oh, dear. I must stop it. 232 00:17:40,602 --> 00:17:43,856 But how? He'll enjoy killing Gomez. 233 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 But Gomez won't enjoy it. 234 00:18:01,248 --> 00:18:03,500 I had the most horrible dream. 235 00:18:03,584 --> 00:18:07,921 I dreamed that you killed Chalon and the police came and took you away. 236 00:18:08,005 --> 00:18:12,467 And Gomez, you're my favorite nephew. I just couldn't bear it. 237 00:18:12,759 --> 00:18:15,345 Please, you gotta call off that duel. 238 00:18:15,429 --> 00:18:18,473 Don't be absurd. If the police come I'll face them. 239 00:18:18,557 --> 00:18:21,185 With shoulders back, head high, and say, 240 00:18:21,768 --> 00:18:23,562 "It was an accident." 241 00:18:28,650 --> 00:18:32,112 Gee, Gomez, you know, with that sword in your hand 242 00:18:32,196 --> 00:18:35,073 - it's a thing of beauty. - It's all in the wrists. 243 00:18:35,157 --> 00:18:38,452 In the wrist, huh? Please can I try it? 244 00:18:39,620 --> 00:18:41,246 - Go ahead. - Thank you. 245 00:18:48,670 --> 00:18:51,924 Oh, dear. And we don't have another. 246 00:18:52,132 --> 00:18:54,760 Now you'll have to call the duel off. 247 00:18:58,138 --> 00:19:02,351 Nonsense. This is much better. 248 00:19:05,896 --> 00:19:09,066 - Gomez, you said it was all in your wrist? - Oh, yes. 249 00:19:09,149 --> 00:19:13,195 Here, we got to keep it in shape. Let me give it a little massage. 250 00:19:13,737 --> 00:19:15,822 - Here, how's that feel? - It's all right. 251 00:19:15,906 --> 00:19:18,700 Yeah? Better? 252 00:19:20,118 --> 00:19:21,995 Well, yes, much better. 253 00:19:22,162 --> 00:19:24,998 - But not for dueling. - You mean you'll have to call it off? 254 00:19:25,082 --> 00:19:27,459 Not while I still have this hand. 255 00:19:29,086 --> 00:19:31,338 By george, I just realized it. 256 00:19:31,588 --> 00:19:33,173 I'm left-handed. 257 00:19:48,188 --> 00:19:51,608 Cousin Itt, I'm faced with a terrible problem, 258 00:19:51,900 --> 00:19:55,070 and I know you have a good head on your shoulders... 259 00:19:55,153 --> 00:19:57,489 You do have shoulders, don't you? 260 00:19:59,324 --> 00:20:00,576 Three? 261 00:20:00,826 --> 00:20:01,994 Well. 262 00:20:02,995 --> 00:20:04,079 Anyway, 263 00:20:04,163 --> 00:20:06,540 Gomez and a certain Dr. Chalon 264 00:20:06,623 --> 00:20:09,418 have become involved in a deadly duel over me. 265 00:20:12,504 --> 00:20:14,882 There is a simple solution? What? 266 00:20:17,426 --> 00:20:20,637 A duel? But they are going to fight a duel. 267 00:20:20,721 --> 00:20:23,223 And Chalon's the best swordsman in France. 268 00:20:26,810 --> 00:20:29,146 That's a very good suggestion, Cousin Itt. 269 00:20:29,229 --> 00:20:31,690 But Gomez's insurance is already paid up. 270 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 How can I stop that duel? 271 00:20:36,570 --> 00:20:39,281 I tried that. He discovered he was left-handed. 272 00:20:42,743 --> 00:20:45,037 That's very sweet of you, Cousin Itt. 273 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 But I believe Gomez has written his own eulogy. 274 00:20:49,249 --> 00:20:51,960 Well, I'll just have to work on Dr. Chalon. 275 00:20:52,294 --> 00:20:56,048 I must stop this duel for Gomez's sake, no matter what the price. 276 00:21:00,594 --> 00:21:02,221 Thank you, Cousin Itt. 277 00:21:02,721 --> 00:21:05,557 It's comforting to know that I look good in black. 278 00:21:20,906 --> 00:21:22,241 Francois. 279 00:21:27,246 --> 00:21:30,624 Please speak English. It sets my blood afire. 280 00:21:31,083 --> 00:21:32,334 Really? 281 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Please come and sit beside me. 282 00:21:38,006 --> 00:21:41,176 Francois, I don't want you to fight. You might get killed. 283 00:21:41,260 --> 00:21:44,429 Do not worry. In three strokes you are a widow. 284 00:21:44,555 --> 00:21:47,432 Dueling's for fools. You must go away. 285 00:21:47,558 --> 00:21:48,934 Only if you go with me. 286 00:21:49,017 --> 00:21:51,687 I'd love to, but Gomez hates to travel. 287 00:21:51,812 --> 00:21:53,772 - Who's Gomez? - My darling husband. 288 00:21:53,856 --> 00:21:56,900 What about darling me? You must choose. 289 00:21:56,984 --> 00:22:00,946 Well, I'd feel much better knowing you were far away, and safe. 290 00:22:01,113 --> 00:22:03,198 Such charm. But you do not have to choose. 291 00:22:03,282 --> 00:22:05,075 I stay here and duel. 292 00:22:05,159 --> 00:22:06,869 Well, then, duel with me. 293 00:22:06,952 --> 00:22:08,996 I prefer to kill your darling Gomez. 294 00:22:09,079 --> 00:22:11,915 - Oh, no! - Such loyalty. 295 00:22:12,207 --> 00:22:14,793 In a few minutes it will be "poof!" All over. 296 00:22:14,960 --> 00:22:17,546 - And then you can pack your things, yes? - No. 297 00:22:18,046 --> 00:22:21,175 I mean, I just remembered, I have to go feed Zelda. 298 00:22:21,592 --> 00:22:24,970 - Let Zelda feed herself. - Let a vulture feed herself? 299 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 You're not yourself. 300 00:22:30,976 --> 00:22:32,853 Her husband hates to travel? 301 00:22:37,608 --> 00:22:40,485 Chalon, you are a fool. 302 00:22:43,113 --> 00:22:45,908 Dr. Chalon, you must call off the duel. 303 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 It's off. Cowards only talk bravely. 304 00:22:48,827 --> 00:22:51,997 That's true, but Gomez has other good qualities. 305 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 I was speaking of my cowardice. 306 00:22:54,041 --> 00:22:57,669 I have a yellow streak that wide down my back. 307 00:22:58,212 --> 00:23:01,173 Oh, is that so? I thought you were wearing suspenders. 308 00:23:01,256 --> 00:23:04,384 Well, it takes a brave man to admit he's a coward. 309 00:23:05,135 --> 00:23:07,554 But what about Morticia and Gomez? 310 00:23:07,638 --> 00:23:11,016 - Maybe if she slugged him... - Not necessary. 311 00:23:11,099 --> 00:23:13,352 They are truly a perfect couple. 312 00:23:13,435 --> 00:23:17,397 He was willing to sacrifice himself for her, and just now, she... 313 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 It would have been such a beautiful sacrifice. 314 00:23:24,071 --> 00:23:26,198 - Good night, sir. - Good night. 315 00:23:26,281 --> 00:23:29,034 All right, Chalon, this is it. The moment of truth. 316 00:23:30,494 --> 00:23:32,371 - Chalon left. - He left? 317 00:23:32,704 --> 00:23:35,040 You know those yellow suspenders he was wearing? 318 00:23:35,123 --> 00:23:37,334 - Yes. - They're not suspenders. 319 00:23:38,544 --> 00:23:40,629 - Where's Francois? - He ran. 320 00:23:40,879 --> 00:23:43,757 Oh, good. Didn't he leave any message? 321 00:23:44,258 --> 00:23:46,385 What message was there to leave? 322 00:23:46,468 --> 00:23:49,638 He was obviously frightened by my superior swordsmanship. 323 00:23:49,721 --> 00:23:51,890 I may be a little rusty, but I still have what it takes. 324 00:23:52,975 --> 00:23:55,269 Yes, darling, you still have it. 325 00:23:55,811 --> 00:23:57,312 But I think I'm slipping. 326 00:24:04,069 --> 00:24:08,073 Darling, I'm really glad you're back in the Zen-Yogi society. 327 00:24:09,074 --> 00:24:12,494 Well, when I showed them this position, they welcomed me with open arms. 328 00:24:14,580 --> 00:24:17,457 - It's a very interesting position. - And so comfortable. 329 00:24:17,541 --> 00:24:20,419 The grand guru couldn't wait to try it himself. 330 00:24:20,794 --> 00:24:24,256 Yes, it's too bad he didn't have a stronger chandelier. 331 00:24:24,673 --> 00:24:26,425 We should send him a get-well card. 332 00:24:26,508 --> 00:24:29,136 - If it's not too late. - No. 333 00:24:29,219 --> 00:24:31,513 The hospital says he's recovering quite nicely. 334 00:24:35,684 --> 00:24:38,896 Oh, dear, the grand guru is going to have company. 335 00:24:40,314 --> 00:24:44,234 By george, that Zen-Yogi really does work. My head never felt clearer. 336 00:24:45,277 --> 00:24:46,820 Darling. 26645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.