All language subtitles for Shetland.S04E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,121 --> 00:01:17,621 �Crees que se va a poner bien? 2 00:01:19,081 --> 00:01:20,361 Nos avisar�n. 3 00:01:22,801 --> 00:01:25,751 �Cu�nto tiempo hay entre la llamada y tu llegada? 4 00:01:25,801 --> 00:01:27,111 No lo se. 5 00:01:27,161 --> 00:01:29,351 Llegu� tan r�pido como pude. 6 00:01:29,401 --> 00:01:32,431 No es la primera vez que dice que hab�a alguien en la propiedad. 7 00:01:32,481 --> 00:01:34,841 S�, s�lo que esta vez estaba diciendo la verdad. 8 00:01:37,201 --> 00:01:40,591 Bueno, dado que su atacante trat� de estrangularla, no creo 9 00:01:40,641 --> 00:01:43,641 se necesita un genio para ver qui�n debe ser nuestra persona de inter�s. 10 00:01:45,521 --> 00:01:47,391 Es un desastre ah� dentro. 11 00:01:47,441 --> 00:01:50,341 Quien la atac� debe haber estado buscando algo. 12 00:01:51,001 --> 00:01:53,151 �Tuviste suerte rastreando al ex-marido? 13 00:01:53,201 --> 00:01:54,401 No, todav�a no. 14 00:01:55,561 --> 00:01:56,641 T� te encargas de eso. 15 00:01:57,881 --> 00:01:58,921 Ve al hospital. 16 00:02:01,121 --> 00:02:02,431 Mantenme informado. 17 00:02:02,481 --> 00:02:04,331 Quiero saber lo qu� dice cuando vuelva en s�. 18 00:02:04,332 --> 00:02:05,632 De acuerdo. 19 00:02:07,641 --> 00:02:10,841 No hay nada que puedas decir que no me haya imaginado. 20 00:02:21,281 --> 00:02:23,671 Alan, no puedes entrar ah�. 21 00:02:23,721 --> 00:02:25,701 �Qu� ha pasado? �Jo est� bien? 22 00:02:27,001 --> 00:02:28,401 La atacaron anoche. 23 00:02:30,641 --> 00:02:33,231 �Qu�...? �Est� bien? 24 00:02:33,281 --> 00:02:34,991 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hablaste con ella? 25 00:02:35,041 --> 00:02:36,311 No puedo creerlo. 26 00:02:36,361 --> 00:02:37,741 �Sabes qui�n lo hizo? 27 00:02:38,681 --> 00:02:39,991 Te sugiero que te vayas a casa. 28 00:02:40,016 --> 00:02:41,576 Y hablamos luego. 29 00:02:52,361 --> 00:02:54,111 �C�mo quieres jugar esto? 30 00:02:54,161 --> 00:02:55,471 �Vas a traer a Malone? 31 00:02:55,521 --> 00:02:56,741 Lo har�. 32 00:02:57,321 --> 00:03:00,791 Pero tengo un ex-esposo abusivo con el que quiero hablar antes de hacerlo. 33 00:03:00,841 --> 00:03:05,191 Jimmy, lo primero que har� el MIT es arrestar a Malone. Lo segundo, 34 00:03:05,241 --> 00:03:07,151 exigir�n saber por qu� no lo has hecho. 35 00:03:07,201 --> 00:03:08,711 Pueden pensar lo que quieran. 36 00:03:08,761 --> 00:03:11,711 Pero esto es diferente de Lizzie y es diferente de Sally. 37 00:03:11,736 --> 00:03:13,486 Atacaron a Jo en su propia casa. 38 00:03:13,511 --> 00:03:15,701 S�lo te lo advierto. 39 00:03:15,726 --> 00:03:16,806 OK. 40 00:03:18,734 --> 00:03:23,884 Alan Killick, estuvo en la casa de Jo esta ma�ana haciendo preguntas. 41 00:03:24,041 --> 00:03:25,741 Y eso me molesta. 42 00:03:26,521 --> 00:03:28,381 Como un centavo malo, ese chico. 43 00:04:00,241 --> 00:04:04,191 Jo Halley es el �nico testigo que tenemos que vio a Sally hablando 44 00:04:04,241 --> 00:04:06,551 a nuestro misterioso noruego en el festival. 45 00:04:06,601 --> 00:04:10,160 Sin embargo, vamos a tener que aceptar que Jo pudo haberse 46 00:04:10,210 --> 00:04:14,161 equivocada y la persona que vio podr�a haber sido alguien local. 47 00:04:15,641 --> 00:04:17,391 Una cosa es segura, sin embargo... 48 00:04:17,441 --> 00:04:20,071 estaba buscando algo. 49 00:04:20,121 --> 00:04:21,791 Qu�, no lo sabemos. 50 00:04:21,841 --> 00:04:26,231 As� que voy a necesitar que llamen a todas las puertas entre Lerwick 51 00:04:26,281 --> 00:04:30,908 Y la casa de Jo y quiero que comprueben cada c�mara CCTV 52 00:04:30,958 --> 00:04:33,551 en Shetland y luego compru�balo de nuevo. 53 00:04:33,601 --> 00:04:39,031 Porque alguien cruz� esas colinas a ese cobertizo, atac� a Jo. 54 00:04:39,081 --> 00:04:42,231 Y luego huy� y debe haber dejado un rastro en alguna parte. 55 00:04:42,281 --> 00:04:44,254 Gracias. Se�or, alguien con el nombre de Downing 56 00:04:44,279 --> 00:04:46,027 alquil� un coche en Aeropuerto Sumburgh. 57 00:04:46,053 --> 00:04:47,111 hace dos d�as. 58 00:04:47,161 --> 00:04:48,231 Podr�a ser el ex marido de Jo. 59 00:04:48,281 --> 00:04:50,391 Vale, bueno, si sigue en Shetland, entonces iremos 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,516 a hablar con �l. 61 00:04:57,201 --> 00:04:58,751 �Detective Inspector Cole? 62 00:04:58,801 --> 00:05:00,031 - Hola. - Billy McCabe. 63 00:05:02,201 --> 00:05:05,471 No hay mucho espacio, me temo, pero he designado 64 00:05:05,521 --> 00:05:07,791 una sala de entrevistas como su oficina. 65 00:05:07,841 --> 00:05:10,391 Oh, gracias. 66 00:05:10,441 --> 00:05:12,071 Necesitaremos que el Inspector P�rez informe 67 00:05:12,121 --> 00:05:14,551 a mi equipo lo antes posible. Tenemos mucho que conseguir. 68 00:05:14,601 --> 00:05:16,711 Soy DI Perez. 69 00:05:16,761 --> 00:05:18,521 - Ah. - Bienvenida a Shetland. 70 00:05:20,161 --> 00:05:21,671 �C�mo estuvo tu vuelo? 71 00:05:21,721 --> 00:05:24,831 Bueno, digamos que prefiero mis aviones un poco m�s grandes 72 00:05:24,881 --> 00:05:26,481 y mis pistas un poco m�s largas. 73 00:05:30,694 --> 00:05:32,194 Terminar�n con esto enseguida. 74 00:05:34,881 --> 00:05:37,292 As� que tanto en los casos Kilmuir como 75 00:05:37,317 --> 00:05:38,935 McColl, las v�ctimas fueron encontradas en 76 00:05:38,961 --> 00:05:41,471 alg�n tipo de horno de piedra, �cierto? 77 00:05:41,521 --> 00:05:42,581 S�. 78 00:05:43,081 --> 00:05:44,821 �Pero este ataque est� conectado? 79 00:05:45,241 --> 00:05:49,111 Jo Halley es el �nico testigo que tenemos que vio al hombre 80 00:05:49,161 --> 00:05:52,911 que creemos que atac� a Sally McColl despu�s del festival de m�sica. 81 00:05:52,961 --> 00:05:53,951 Hm. 82 00:05:54,001 --> 00:05:56,831 Bueno, en ese caso, me gustar�a entrevistar a Thomas Malone otra vez. 83 00:05:56,881 --> 00:05:58,471 S� que ya has hablado con �l. 84 00:05:58,521 --> 00:06:00,711 Pero quiz�s podamos sacarle m�s. 85 00:06:00,761 --> 00:06:01,911 Definitivamente. 86 00:06:01,961 --> 00:06:03,711 Tenemos que presionarlo de verdad. 87 00:06:03,736 --> 00:06:06,836 �Encontraste algo �til cuando revisaste su granja? 88 00:06:10,241 --> 00:06:11,991 Por favor, dime que revisaste su granja. 89 00:06:12,041 --> 00:06:15,551 No tenemos pruebas que lo relacionen con la muerte de Sally McColl. 90 00:06:15,601 --> 00:06:17,791 �Aparte de una condena previa por un crimen similar? 91 00:06:17,841 --> 00:06:19,191 Esa condena fue anulada. 92 00:06:19,241 --> 00:06:21,751 Bueno, en lo que a nosotros respecta, esa convicci�n original fue 93 00:06:21,776 --> 00:06:23,166 evidentemente s�lido. 94 00:06:23,241 --> 00:06:25,071 Un juicio nulo no significa que fuera inocente. 95 00:06:25,121 --> 00:06:26,911 Y tenemos que proceder sobre esa base. 96 00:06:26,961 --> 00:06:31,231 Mira, si siente que lo est�s apuntando, 97 00:06:31,281 --> 00:06:33,071 entonces podr�a reaccionar mal. 98 00:06:33,121 --> 00:06:35,471 Lo siento, �me estoy perdiendo algo aqu�? 99 00:06:35,521 --> 00:06:38,621 �O me he topado con el departamento de trabajo social por error? 100 00:06:40,630 --> 00:06:42,620 Organice una b�squeda tan pronto como sea posible. 101 00:06:42,670 --> 00:06:45,660 Me llevaron a creer que el caso McColl segu�a siendo nuestro. 102 00:06:45,710 --> 00:06:49,540 Bueno, no si est�n conectados y, seg�n su informe, 103 00:06:49,590 --> 00:06:51,500 Malone recibi� una coartada falsa de Gail Callahan, 104 00:06:51,525 --> 00:06:53,625 lo que me hace creer que podr�an estarlo. 105 00:07:21,350 --> 00:07:22,510 �Thomas Malone! 106 00:07:25,510 --> 00:07:27,020 �Abre! 107 00:07:27,070 --> 00:07:28,350 Somos oficiales de polic�a. 108 00:07:42,030 --> 00:07:43,350 �Cu�l es el resultado con Lars? 109 00:07:44,470 --> 00:07:47,190 �Est� aqu� para tomar una declaraci�n o hacer una declaraci�n? 110 00:07:50,390 --> 00:07:51,940 Muy bueno. 111 00:07:51,990 --> 00:07:54,860 Parece que tiene algo para ti, �no? 112 00:07:54,910 --> 00:07:56,820 Bueno, s�lo es humano. 113 00:07:56,870 --> 00:08:00,580 Downing dio a la empresa de alquiler de coches el hotel St Olaf Hill como direcci�n. 114 00:08:00,630 --> 00:08:02,900 Tengo un uniforme recogi�ndolo ahora. 115 00:08:02,925 --> 00:08:04,035 �A donde vas? 116 00:08:04,060 --> 00:08:05,100 Lejos de ti. 117 00:08:22,350 --> 00:08:26,020 Sr. Downing, soy el Detective Perez, este es el DS McIntosh. 118 00:08:26,070 --> 00:08:29,540 Nos gustar�a hacerle unas preguntas sobre su ex-mujer Jo Halley. 119 00:08:29,590 --> 00:08:32,860 - �Ha pasado algo que deba saber? - �Por qu� preguntas eso? 120 00:08:32,910 --> 00:08:35,300 Porque estoy aqu�. Con ustedes. 121 00:08:35,350 --> 00:08:36,941 Ha sido atacada. 122 00:08:37,670 --> 00:08:41,461 Y dada tu historia, me gustar�a saber d�nde estuviste anoche. 123 00:08:43,430 --> 00:08:44,580 �Ella est� bien? 124 00:08:44,630 --> 00:08:46,180 �D�nde estabas t�? 125 00:08:46,230 --> 00:08:47,340 En el hotel. 126 00:08:47,390 --> 00:08:48,820 �Y puedes verificarlo? 127 00:08:48,870 --> 00:08:50,100 Creo que s�, yo... 128 00:08:50,150 --> 00:08:51,550 Estuve en el bar en un momento dado. 129 00:08:52,990 --> 00:08:55,060 �Cu�ndo fue la �ltima vez que viste a Jo? 130 00:08:55,110 --> 00:08:57,460 Ayer. Por eso estoy aqu� arriba, ella... 131 00:08:57,510 --> 00:08:58,500 Me pidi� que viniera. 132 00:08:58,550 --> 00:09:00,820 Ella quer�a verme. 133 00:09:00,870 --> 00:09:02,020 Para disculparse. 134 00:09:02,070 --> 00:09:03,060 �Para qu�? 135 00:09:03,110 --> 00:09:05,220 Por contar un mont�n de mentiras sobre m� 136 00:09:05,245 --> 00:09:06,701 y encerrarme. 137 00:09:07,350 --> 00:09:08,700 Quer�a hacer las paces, 138 00:09:08,750 --> 00:09:10,140 quiz�s incluso empezar de nuevo. 139 00:09:10,190 --> 00:09:12,500 Es una coincidencia que ella sea atacada justo despu�s que tu 140 00:09:12,525 --> 00:09:14,835 - llegas a Shetland, pienso. - S� lo que est�s pensando, 141 00:09:14,860 --> 00:09:15,844 pero no fui yo. 142 00:09:16,950 --> 00:09:19,100 Bueno, voy a mantenerte en custodia hasta que Jo recupere 143 00:09:19,125 --> 00:09:22,875 el conocimiento y pueda identificar a quien intent� matarla. 144 00:09:22,900 --> 00:09:23,970 Tengo un vuelo reservado. 145 00:09:23,995 --> 00:09:25,581 Bueno, tendr�s que cambiarlo. 146 00:09:26,710 --> 00:09:28,700 Esto es una locura, no la toqu�. 147 00:09:28,750 --> 00:09:30,021 Sabes que? 148 00:09:31,190 --> 00:09:32,461 Yo no te creo. 149 00:09:35,430 --> 00:09:36,590 Conv�nzame. 150 00:09:40,021 --> 00:09:42,740 La golpe� cuando est�bamos juntos. 151 00:09:42,765 --> 00:09:45,865 Pero fui a terapia en prisi�n. He cambiado mi vida. 152 00:09:47,550 --> 00:09:50,220 Vine hasta aqu� para encontrarla, no para hacerle da�o, pero 153 00:09:50,270 --> 00:09:52,540 para ver si me aceptar�a de vuelta. 154 00:09:52,590 --> 00:09:54,820 No estaba interesada, as� que me fui. 155 00:09:54,870 --> 00:09:58,980 Vale, entonces ya me has mentido, 156 00:09:59,030 --> 00:10:00,940 �por qu� deber�a creerte ahora? 157 00:10:00,990 --> 00:10:03,100 Ser�a tonto si volviera a ponerle una mano encima, lo s�. 158 00:10:03,150 --> 00:10:05,220 Bueno, tal vez no puedas evitarlo. 159 00:10:05,270 --> 00:10:06,821 Como yo lo veo, no tengo elecci�n. 160 00:10:08,710 --> 00:10:10,010 No puedo volver adentro. Yo... 161 00:10:11,070 --> 00:10:12,570 No podr�a sobrevivir a eso de nuevo. 162 00:10:15,670 --> 00:10:16,740 Nunca le puse una mano encima. 163 00:10:16,765 --> 00:10:18,165 Esa es la verdad honesta de Dios. 164 00:10:24,670 --> 00:10:26,020 Malone se ha ido. 165 00:10:26,070 --> 00:10:27,340 Su casa est� vac�a. 166 00:10:27,390 --> 00:10:29,620 �Tienes idea de d�nde podr�a estar? 167 00:10:29,670 --> 00:10:31,568 �Su medicaci�n sigue ah�? 168 00:10:31,618 --> 00:10:32,685 Lo comprobar�. 169 00:10:32,710 --> 00:10:35,644 Si eso ha desaparecido, est� planeando dejar la isla. 170 00:10:35,670 --> 00:10:36,901 Si no... 171 00:10:38,030 --> 00:10:39,820 podr�a estar caminando. 172 00:10:39,870 --> 00:10:42,141 �D�nde? �De vuelta a la felicidad? 173 00:10:44,110 --> 00:10:46,101 O puede que haya intentado hacerse da�o. 174 00:10:46,550 --> 00:10:49,661 S�, bueno, de cualquier manera, a�n tenemos que encontrarlo. 175 00:10:50,230 --> 00:10:51,710 No podemos arriesgarnos a otro ataque. 176 00:10:54,190 --> 00:10:56,620 Sabes que est� jugando contigo, �verdad? 177 00:10:56,670 --> 00:10:57,980 Y est� funcionando. 178 00:10:58,030 --> 00:11:00,060 Est�s mirando a todos los dem�s aparte de �l. 179 00:11:00,110 --> 00:11:03,030 Entonces est�s cometiendo el mismo error que Drew McColl. 180 00:11:08,470 --> 00:11:11,741 Donna Killick no puede explicar los movimientos de Alan anoche. 181 00:11:13,190 --> 00:11:16,901 No dejes que Downing vaya a ning�n lado. 182 00:11:18,230 --> 00:11:19,590 Volver� en media hora. 183 00:11:24,950 --> 00:11:26,230 Te he estado buscando. 184 00:11:30,510 --> 00:11:32,701 �Qu� pas�? �Por qu� no viniste esta ma�ana? 185 00:11:33,150 --> 00:11:34,620 Sabes por qu�. 186 00:11:34,670 --> 00:11:37,220 No quiero causar ning�n problema entre tu madre y t�. 187 00:11:37,270 --> 00:11:39,101 Ella era igual que Sally. 188 00:11:39,670 --> 00:11:42,460 Es muy posesiva. 189 00:11:42,510 --> 00:11:44,700 La alej�. Sally lo odiaba. 190 00:11:44,750 --> 00:11:46,661 De todos modos, no depende s�lo de ella. 191 00:11:47,270 --> 00:11:48,670 Dirigimos el lugar ahora. 192 00:11:49,950 --> 00:11:51,341 Sally ten�a raz�n. 193 00:11:52,110 --> 00:11:54,340 Nadie quiere estar en un lugar donde no los quieran. 194 00:11:54,390 --> 00:11:55,781 Se te quiere. 195 00:11:59,110 --> 00:12:01,410 No podr�a haber manejado nada de esto sin ti. 196 00:12:06,110 --> 00:12:07,700 Sabes, mejor me voy. 197 00:12:07,750 --> 00:12:10,900 Vuelve al santuario a tiempo completo. 198 00:12:10,950 --> 00:12:12,340 Y yo me encargar� de mi madre. 199 00:12:12,390 --> 00:12:14,230 Pi�nsalo, por favor. 200 00:12:24,750 --> 00:12:27,980 �Qu� quieres, pap�? No me gusta que me sigan. 201 00:12:28,030 --> 00:12:30,381 No es contigo con quien quiero hablar, Cassie, es con Alan. 202 00:12:40,190 --> 00:12:42,620 Vas a tener que dar cuenta de tus movimientos anoche. 203 00:12:42,645 --> 00:12:44,475 Y no quiero ning�n error esta vez. 204 00:12:44,500 --> 00:12:46,090 Fui a ver a Jo y luego cambi� de opini�n. 205 00:12:46,115 --> 00:12:48,905 - Y luego baj� a la playa. - �Qu� playa ser�a esa? 206 00:12:49,030 --> 00:12:50,330 El que est� junto al santuario. 207 00:12:51,230 --> 00:12:52,540 �Solo? 208 00:12:52,565 --> 00:12:53,941 Eso es correcto. 209 00:12:54,540 --> 00:12:56,370 - �Ves a alguien? - No. 210 00:12:56,395 --> 00:12:58,465 �Nadie pasea a su perro, nada? 211 00:12:58,490 --> 00:12:59,810 Desierto. 212 00:13:02,910 --> 00:13:05,100 �Por qu� cambiaste de opini�n sobre ir a casa de Jo? 213 00:13:05,125 --> 00:13:07,625 Era tarde, no quer�a asustarla de nuevo. 214 00:13:09,910 --> 00:13:11,301 �Qu� quieres decir otra vez? 215 00:13:12,350 --> 00:13:13,950 Sub� a verla antes de... 216 00:13:15,990 --> 00:13:18,460 ...porque quer�a conseguir algunas de las cosas de Sally, y 217 00:13:18,485 --> 00:13:19,835 Le di un susto. 218 00:13:19,860 --> 00:13:21,560 �Por qu� viniste a casa de Jo esta ma�ana? 219 00:13:22,590 --> 00:13:25,390 Iba a preguntarle si quer�a desayunar. 220 00:13:33,430 --> 00:13:35,940 �Cu�l es tu relaci�n con Jo exactamente? 221 00:13:35,965 --> 00:13:37,835 S�lo amigos. 222 00:13:37,860 --> 00:13:39,180 �Por qu� me preguntas esto? 223 00:13:42,870 --> 00:13:45,460 Pens� que, dadas las circunstancias, t� y yo deber�amos 224 00:13:45,485 --> 00:13:47,385 conocernos un poco mejor. 225 00:13:49,430 --> 00:13:51,030 M�rame cuando te hablo. 226 00:13:54,830 --> 00:13:57,660 A ver si est�s usando a mi hija como escudo, 227 00:13:57,685 --> 00:13:59,475 mira si le pasa algo, 228 00:13:59,500 --> 00:14:01,770 Te desarmar� poco a poco. 229 00:14:01,795 --> 00:14:03,825 �Nos entendemos el uno al otro? 230 00:14:03,850 --> 00:14:04,861 S�. 231 00:14:06,230 --> 00:14:07,470 �Qu�? 232 00:14:08,910 --> 00:14:10,030 S�. 233 00:14:12,230 --> 00:14:13,708 Tienes que venir a la estaci�n para hacer 234 00:14:13,733 --> 00:14:15,754 una declaraci�n, as� que arregla una hora. 235 00:14:28,890 --> 00:14:30,290 Es mi trabajo. 236 00:14:38,710 --> 00:14:40,380 Hey. 237 00:14:40,430 --> 00:14:43,420 Escrib� tu declaraci�n en noruego. 238 00:14:43,470 --> 00:14:46,140 - Puedo leerlo contigo si quieres. - Conf�o en ti. 239 00:14:46,190 --> 00:14:48,140 Muy bien. Er... 240 00:14:48,190 --> 00:14:51,190 as� que s�lo necesito tu firma... justo aqu�. �Si? 241 00:14:53,070 --> 00:14:54,820 �C�mo est� tu testigo? 242 00:14:54,870 --> 00:14:57,750 No estoy seguro. A�n no ha recobrado el conocimiento. 243 00:15:00,270 --> 00:15:02,060 Supongo que est�s muy ocupada para almorzar. 244 00:15:02,085 --> 00:15:03,675 - Lo siento. - S�. 245 00:15:03,700 --> 00:15:04,740 Lo entiendo. 246 00:15:06,070 --> 00:15:07,700 �Alguna idea de qui�n la atac�? 247 00:15:07,725 --> 00:15:11,235 - Bueno, no era Soderland, lo sabemos. - Mm. 248 00:15:11,310 --> 00:15:14,540 Ella invent� todo esto con el tipo noruego. 249 00:15:14,590 --> 00:15:16,030 �Qu� te hace decir eso? 250 00:15:17,230 --> 00:15:19,740 No lo s�. S�lo por la forma en que has estado hablando de ella, 251 00:15:19,765 --> 00:15:21,885 suena un poco loca. 252 00:15:35,910 --> 00:15:37,580 Billy. 253 00:15:37,605 --> 00:15:40,635 Hillhead Road no sigue cerrada, �verdad? 254 00:15:40,660 --> 00:15:42,010 �Qu�? 255 00:15:42,035 --> 00:15:46,025 Hillhead Road. Lars dijo que estaba cerrada por obras viales. 256 00:15:46,050 --> 00:15:47,370 Eso fue la semana pasada. 257 00:16:02,190 --> 00:16:03,820 - Hola, Graeme. - Hola, Tosh. 258 00:16:03,845 --> 00:16:06,475 Necesito saber si alguno de sus conductores escogi� a este hombre 259 00:16:06,500 --> 00:16:08,700 desde el aeropuerto el 28. 260 00:16:11,470 --> 00:16:14,380 La �nica forma de que Lars supiera que Hillhead Road estaba cerrada 261 00:16:14,405 --> 00:16:16,421 la semana pasada es si estuvo aqu�. 262 00:16:16,910 --> 00:16:19,260 Y uno de los conductores cree que lo recogi� del ferry 263 00:16:19,285 --> 00:16:20,765 el d�a del festival. 264 00:16:23,070 --> 00:16:25,370 Ten�a un presentimiento sobre �l cuando est�bamos en Noruega. 265 00:16:27,030 --> 00:16:28,790 Bueno, �por qu� no dijiste nada? 266 00:16:30,390 --> 00:16:31,990 No confiaba en mi propio juicio. 267 00:16:38,110 --> 00:16:39,461 Lo hago. 268 00:16:40,270 --> 00:16:41,830 Conf�o en tu juicio. 269 00:16:44,270 --> 00:16:47,580 As� que la pr�xima vez, di algo, �de acuerdo? 270 00:16:47,630 --> 00:16:48,670 OK. 271 00:16:53,550 --> 00:16:56,260 Necesito informaci�n sobre Lars Bleymann. 272 00:16:56,285 --> 00:16:58,725 - �Por qu�? - S�lo necesito verificar algunas fechas. 273 00:16:59,790 --> 00:17:01,300 No lo comprendo. 274 00:17:01,325 --> 00:17:03,795 Bueno, mira, probablemente no sea nada. 275 00:17:03,820 --> 00:17:08,970 S�lo necesito saber si Lars estaba de permiso el 28 del mes pasado. 276 00:17:08,995 --> 00:17:10,505 �La raz�n de esto? 277 00:17:10,530 --> 00:17:14,690 Tenemos un informe diciendo que estaba en Shetland ese d�a. 278 00:17:15,990 --> 00:17:18,060 �Por qu� Lars estar�a en Shetland? 279 00:17:18,085 --> 00:17:21,235 Bueno, eso es lo que intentamos establecer. 280 00:17:25,630 --> 00:17:27,140 Bueno, puedo decirte las fechas yo mismo. 281 00:17:27,165 --> 00:17:31,125 Tom� dos semanas de permiso para pasar tiempo con su abuelo, er... 282 00:17:33,510 --> 00:17:35,180 El primero fue su primer d�a de regreso. 283 00:17:35,205 --> 00:17:37,115 �Est�s diciendo que crees que Lars es tu noruego? 284 00:17:37,140 --> 00:17:38,300 No lo se. 285 00:17:40,830 --> 00:17:42,070 Pero s� que est� mintiendo. 286 00:17:45,270 --> 00:17:47,860 Billy, �el detective Bleymann sigue aqu�? 287 00:17:47,885 --> 00:17:49,995 Pens� que estaba esperando para tomarle declaraci�n, 288 00:17:50,020 --> 00:17:52,285 pero se fue hace un tiempo... debe haber ido al aeropuerto. 289 00:17:52,310 --> 00:17:54,420 Bien, aseg�rate de que no se suba a ese vuelo de Bergen. 290 00:17:54,445 --> 00:17:55,885 Porque necesitamos hablar con �l. 291 00:18:07,030 --> 00:18:08,301 Est�s bien, Jo. 292 00:18:09,870 --> 00:18:11,381 Ahora est�s a salvo. 293 00:18:14,030 --> 00:18:15,381 Jo... 294 00:18:16,270 --> 00:18:18,501 ...�recuerdas qui�n te hizo esto? 295 00:18:21,430 --> 00:18:23,070 �Fue Thomas Malone? 296 00:18:25,150 --> 00:18:26,621 �Era tu ex-marido? 297 00:18:31,070 --> 00:18:32,390 Traer� a alguien. 298 00:18:54,310 --> 00:18:57,460 Esta es la grabaci�n de CCTV de Sally en el aeropuerto de Bergen. 299 00:18:57,485 --> 00:19:01,461 S�lo quer�a verlo de nuevo porque Lars preguntaba por ello. 300 00:19:01,950 --> 00:19:04,140 Mira, ella habla con esta mujer de la chaqueta roja. 301 00:19:04,165 --> 00:19:06,635 Parec�a querer saber qui�n era ella. 302 00:19:06,660 --> 00:19:08,221 Para, rebobina. 303 00:19:11,430 --> 00:19:12,980 All�. �Ella...? 304 00:19:13,005 --> 00:19:14,405 �Le da algo? 305 00:19:24,590 --> 00:19:29,420 Sube las im�genes de CCTV de Sally en Sumburgh 306 00:19:29,445 --> 00:19:31,555 antes de ir a Noruega. 307 00:19:31,580 --> 00:19:34,050 Aparca su coche, lo encierra y se dirige al interior. 308 00:19:34,075 --> 00:19:35,825 No llama a nadie ni habla con nadie. 309 00:19:35,850 --> 00:19:38,280 - Es lo mismo en su camino de regreso. - Aqu�. Toma, para. 310 00:19:38,305 --> 00:19:40,175 Ac�rcate ah�. 311 00:19:40,350 --> 00:19:42,060 Cong�lalo. 312 00:19:42,085 --> 00:19:44,875 Bien, ahora mu�strame las im�genes 313 00:19:44,900 --> 00:19:47,661 de ella abriendo el coche cuando regresa. 314 00:19:51,750 --> 00:19:54,380 - �Qu� me estoy perdiendo? - Ah�. 315 00:19:54,430 --> 00:19:56,780 Mira, hay algo en el llavero. 316 00:19:56,830 --> 00:19:59,340 No estaba all� cuando se fue y est� ah� cuando regres�. 317 00:19:59,365 --> 00:20:01,565 Eso es lo que la mujer le dio en Bergen. 318 00:20:28,150 --> 00:20:29,470 Es una memoria. 319 00:20:47,390 --> 00:20:49,220 �Fotos navide�as? 320 00:20:49,270 --> 00:20:50,670 Mira lo que hay en el otro archivo. 321 00:20:55,430 --> 00:20:57,380 Es la oficina de la NDA en Bergen. 322 00:20:57,405 --> 00:20:58,915 Sally debe haber filmado esto. 323 00:20:58,940 --> 00:21:01,660 Parece una reuni�n con diferentes grupos de extrema derecha. 324 00:21:04,190 --> 00:21:05,670 Ah� est� Soderland. 325 00:21:11,750 --> 00:21:14,100 - Tordenskjold! - Tordenskjold! 326 00:21:14,150 --> 00:21:16,140 - Tordenskjold! - Tordenskjold! 327 00:21:16,190 --> 00:21:17,790 - Tordenskjold! - Tordenskjold! 328 00:21:31,950 --> 00:21:33,500 Estas bien? 329 00:21:33,525 --> 00:21:34,685 S�. 330 00:21:50,950 --> 00:21:52,060 �Hey! 331 00:21:52,085 --> 00:21:55,185 �Qu�... qu� est�s haciendo aqu�? No se te permite entrar ah�. 332 00:21:58,150 --> 00:21:59,941 Qu�date con Jo. �Oye! 333 00:22:12,430 --> 00:22:16,300 Tosh. El detective Bleymann acaba de salir del hospital. 334 00:22:16,325 --> 00:22:17,330 �Qu� est� pasando? 335 00:22:17,355 --> 00:22:19,219 Mira, est� involucrado, Sandy, no estoy seguro de c�mo, 336 00:22:19,244 --> 00:22:20,854 pero si regresa, detenlo. 337 00:22:21,230 --> 00:22:23,540 - Billy. S�. - S�lo hay una salida de la isla para �l, 338 00:22:23,565 --> 00:22:25,155 que detengan el ferry. 339 00:22:25,230 --> 00:22:27,460 Trae a Sandy a la terminal, pero dile 340 00:22:27,485 --> 00:22:30,125 que deje un uniformado en el hospital. Tosh, v�monos. 341 00:22:50,190 --> 00:22:51,980 Gracias. 342 00:22:52,005 --> 00:22:53,205 Hola. 343 00:23:11,990 --> 00:23:13,820 Lo vi en la terminal. 344 00:23:13,870 --> 00:23:15,900 La respuesta armada est� en camino desde Lossiemouth, 345 00:23:15,925 --> 00:23:17,425 ser�n al menos 30 minutos. 346 00:24:48,390 --> 00:24:50,620 Damas y caballeros, en nombre de NorthLink Ferries, 347 00:24:50,645 --> 00:24:54,275 Quisiera disculparme por el retraso en la salida de Lerwick. 348 00:24:54,350 --> 00:24:56,660 Le mantendremos informado de cualquier actualizaci�n. 349 00:24:56,710 --> 00:24:59,020 Tosh, �alguna se�al de �l? 350 00:24:59,045 --> 00:25:00,075 No est� aqu� arriba. 351 00:25:00,100 --> 00:25:01,180 Prueba en el sal�n. 352 00:25:31,350 --> 00:25:34,260 �Se�or! No quieren retener el ferry mucho m�s tiempo. 353 00:25:34,285 --> 00:25:35,395 Bueno, tendr�n que esperar. 354 00:25:35,420 --> 00:25:37,320 Sigue buscando, est� aqu� en alguna parte. 355 00:26:27,630 --> 00:26:30,230 Eso ser� genial, en realidad... S�lo quiero ir a comprobarlo. 356 00:26:36,670 --> 00:26:38,590 S�, ver� si lo tengo aqu�. 357 00:26:47,990 --> 00:26:50,340 �Oye! �Oye! �Oye! �Oye! 358 00:26:50,390 --> 00:26:51,740 �Ese es mi auto! 359 00:26:51,790 --> 00:26:53,470 �Ese es mi auto! 360 00:26:57,510 --> 00:26:58,990 Qu�date donde est�s. 361 00:27:07,590 --> 00:27:09,620 Tosh. Est� en la cubierta del coche. 362 00:27:09,645 --> 00:27:11,835 Ha habido un accidente con una patrulla. 363 00:27:11,860 --> 00:27:14,650 Va hacia la cubierta de pasajeros. �Bloquea las escaleras! 364 00:27:14,675 --> 00:27:15,975 - �Bloquea las escaleras! - Lo har�. 365 00:27:22,390 --> 00:27:23,750 �Lars, detente! 366 00:27:29,550 --> 00:27:30,660 Qu�tate del camino, Tosh. 367 00:27:30,685 --> 00:27:31,995 - �Lars! - Detente ah� mismo. 368 00:27:32,020 --> 00:27:33,570 Lars, no lo hagas. 369 00:27:33,670 --> 00:27:36,580 Hemos visto las im�genes, sabemos que est�s involucrado con la NDA. 370 00:27:36,605 --> 00:27:37,725 Suelta el cuchillo. 371 00:27:39,975 --> 00:27:41,325 No hay ad�nde ir, Lars. 372 00:27:41,350 --> 00:27:43,550 Tiene raz�n, Lars. Baja el cuchillo, se acab�. 373 00:27:48,150 --> 00:27:49,461 Se acab�, Lars. 374 00:27:53,910 --> 00:27:55,510 De acuerdo. Est� bien. 375 00:28:00,030 --> 00:28:02,020 Fy faen. 376 00:28:02,070 --> 00:28:03,932 Fy faen i helvete! 377 00:28:13,550 --> 00:28:15,021 Thomas Malone. 378 00:28:21,230 --> 00:28:23,180 Me gustar�a que viniera conmigo, por favor. 379 00:28:23,205 --> 00:28:24,845 No. No. No. No. 380 00:28:27,390 --> 00:28:28,950 �No! �No! �No! 381 00:28:34,470 --> 00:28:36,660 �Est�s diciendo que este es el hombre que mat� a Sally McColl? 382 00:28:36,685 --> 00:28:38,165 No. Digo que es posible. 383 00:28:39,710 --> 00:28:42,541 Es un miembro clandestino de la NDA. 384 00:28:43,510 --> 00:28:47,220 Asumo que Sally lo film� en una reuni�n en Bergen. 385 00:28:47,245 --> 00:28:51,061 Y vino aqu� para tratar de recuperar las pruebas. 386 00:28:52,230 --> 00:28:55,140 Le rob� el tel�fono, discutieron... 387 00:28:55,165 --> 00:28:56,755 �Y �l la mat�? 388 00:28:56,830 --> 00:28:58,460 Haciendo parecer que Malone lo hizo. 389 00:28:58,485 --> 00:29:00,995 Es posible que pudiera haber le�do sobre el caso 390 00:29:01,020 --> 00:29:02,090 mientras estuvo aqu�. 391 00:29:02,115 --> 00:29:06,741 No me lo creo. Malone tiene un motivo m�s fuerte: la venganza. 392 00:29:07,750 --> 00:29:11,101 - �Y Jo Halley? - Bueno, cuando Tosh fue a Bergen, 393 00:29:11,790 --> 00:29:13,820 Creo que le alert� del hecho 394 00:29:13,845 --> 00:29:16,101 que hab�a sido visto en el festival, 395 00:29:16,710 --> 00:29:20,460 as� que entonces supo que Jo Halley podr�a identificarlo en alg�n momento. 396 00:29:20,485 --> 00:29:25,355 Tambi�n creo que le dijo a la NDA que Mathias Soderland estaba 397 00:29:25,380 --> 00:29:28,690 un informante, que lo llev� directamente a ser asesinado. 398 00:29:28,715 --> 00:29:30,505 Bueno, si tienes raz�n, 399 00:29:30,630 --> 00:29:34,300 que es tan importante sobre esa grabaci�n de la NDA 400 00:29:34,325 --> 00:29:36,621 que Jo y Sally tuvieron que ser silenciadas? 401 00:29:51,710 --> 00:29:56,420 Entrevista con el detective Bleymann, a partir de las 2:56. 402 00:29:56,445 --> 00:29:58,315 Presentes est�n los Inspectores P�rez. 403 00:29:58,340 --> 00:29:59,861 Y DS McIntosh. 404 00:30:01,110 --> 00:30:04,140 Detective Bleymann, ha sido detenido bajo sospecha de asesinato. 405 00:30:04,165 --> 00:30:06,075 E intento de asesinato. 406 00:30:06,150 --> 00:30:08,140 No necesita responder a ninguna pregunta que no sea 407 00:30:08,165 --> 00:30:11,915 indicando su nombre, direcci�n, fecha y lugar de nacimiento y nacionalidad 408 00:30:11,940 --> 00:30:13,970 y tienes derecho a tener un abogado presente. 409 00:30:14,070 --> 00:30:16,070 Tu tiempo de detenci�n inicial es de 12 horas, pero esto...p 410 00:30:16,095 --> 00:30:19,405 - Lo s�. - ...puede ampliarse a 24 horas. 411 00:30:26,110 --> 00:30:29,670 Me gustar�a que me dijera por qu� estuvo en el Festival Folkl�rico de Shetland. 412 00:30:31,950 --> 00:30:33,070 Sin comentarios. 413 00:30:34,870 --> 00:30:36,470 �Te encontraste con Sally McColl all�? 414 00:30:37,950 --> 00:30:39,140 Sin comentarios. 415 00:30:39,190 --> 00:30:40,468 �O Jo Halley? 416 00:30:41,230 --> 00:30:42,390 Sin comentarios. 417 00:30:44,190 --> 00:30:46,341 Intentaste distraernos 418 00:30:47,110 --> 00:30:52,581 con una grabaci�n de Sally con una mujer en el aeropuerto de Bergen. 419 00:30:53,550 --> 00:30:55,461 Bueno, eso te sali� el tiro por la culata... 420 00:30:56,550 --> 00:30:59,460 ...porque ahora sabemos que Sally te film� en una reuni�n 421 00:30:59,485 --> 00:31:02,115 NDA de grupos de extrema derecha. 422 00:31:02,190 --> 00:31:05,340 Y luego la rastreaste hasta aqu�. 423 00:31:05,390 --> 00:31:08,221 Y luego la mataste, y me gustar�a saber por qu�. 424 00:31:09,510 --> 00:31:10,670 Sin comentarios. 425 00:31:12,110 --> 00:31:14,901 Sabes, decir Sin comentarios, no hace que esto se vaya 426 00:31:15,790 --> 00:31:17,341 Sin comentarios. 427 00:31:17,910 --> 00:31:20,300 No quer�as que nadie supiera que eras parte de la NDA. 428 00:31:20,325 --> 00:31:22,795 Perder�as tu trabajo, lo entiendo. 429 00:31:22,870 --> 00:31:24,981 �Pero matar a Sally por eso? 430 00:31:25,910 --> 00:31:28,820 S�, no creo que fuera s�lo para proteger tu identidad, 431 00:31:28,845 --> 00:31:29,885 fue eso? 432 00:31:32,270 --> 00:31:36,980 Hab�a algo m�s que intentabas ocultar. 433 00:31:37,030 --> 00:31:41,021 Le dijiste a la NDA que Mathias Soderland era un informante. 434 00:31:42,630 --> 00:31:44,621 �Qu� intentabas proteger? 435 00:31:45,870 --> 00:31:47,141 Mi pa�s. 436 00:31:50,030 --> 00:31:51,221 �Tu pa�s? 437 00:31:52,510 --> 00:31:55,261 Disculpe, �qu� amenaza era Sally McColl para su pa�s? 438 00:31:55,950 --> 00:31:59,140 Todo lo que intento hacer es mantener a la gente a salvo. 439 00:31:59,165 --> 00:32:01,315 �Mat�ndolos? Lo siento, me has perdido un poquito. 440 00:32:01,340 --> 00:32:02,970 Preservando nuestra forma de vida. 441 00:32:02,995 --> 00:32:04,705 OK, d�jame preguntarte otra vez, 442 00:32:04,730 --> 00:32:08,120 �qu� amenaza era Sally McColl para tu pa�s? 443 00:32:08,270 --> 00:32:10,140 Esta no es la pregunta que deber�a hacer. 444 00:32:10,165 --> 00:32:13,235 Sabemos que la NDA est� planeando alg�n tipo de ataque. 445 00:32:13,310 --> 00:32:14,610 �De eso se trata esto? 446 00:32:16,070 --> 00:32:18,781 Estoy seguro de que probablemente es alg�n tipo de blanco suave. 447 00:32:19,390 --> 00:32:21,900 J�venes, ni�os indefensos, 448 00:32:21,925 --> 00:32:24,381 mujeres, nada demasiado peligroso. 449 00:32:25,230 --> 00:32:26,430 Cobard�a. 450 00:32:29,030 --> 00:32:30,390 Como Utoya. 451 00:32:32,150 --> 00:32:34,910 No tienes ni idea de lo que est�s hablando. 452 00:32:36,750 --> 00:32:38,781 Anders Breivik no era un cobarde. 453 00:32:39,790 --> 00:32:41,390 Deber�a ser considerado un h�roe. 454 00:32:45,470 --> 00:32:46,510 S�... 455 00:32:47,990 --> 00:32:51,300 Tu idea de un h�roe y la m�a son muy, muy diferentes. 456 00:32:51,350 --> 00:32:53,380 Bueno, luch� por lo que cre�a, �no? 457 00:32:53,405 --> 00:32:55,595 �Es eso lo que estabas haciendo cuando asesinaste a Sally 458 00:32:55,620 --> 00:32:56,730 y trat� de matar a Jo? 459 00:32:56,755 --> 00:32:58,541 Hizo falta valor para hacer lo que hizo. 460 00:32:59,550 --> 00:33:02,300 Es lo que la gente que ama a su pa�s deber�a aspirar a ser. 461 00:33:02,325 --> 00:33:04,035 Oh, �de verdad? 462 00:33:04,110 --> 00:33:10,180 �Un pat�tico asesino de ni�os que viv�a con su madre? 463 00:33:10,230 --> 00:33:12,060 �Viv�a con su madre! 464 00:33:12,110 --> 00:33:14,500 Tenemos que cuidar de los nuestros primero. 465 00:33:14,525 --> 00:33:17,435 Antes de que intentemos salvar a todos los dem�s. 466 00:33:17,510 --> 00:33:19,620 No m�s extranjeros. 467 00:33:19,670 --> 00:33:21,540 �Por qu� deber�amos confiar en ellos? 468 00:33:21,565 --> 00:33:24,461 Nuestra raza est� siendo destruida. 469 00:33:25,110 --> 00:33:27,220 Nuestra sangre se est� diluyendo. 470 00:33:27,245 --> 00:33:31,275 Se casan con nuestras mujeres, contaminan nuestros genes. 471 00:33:31,300 --> 00:33:33,581 Desapareceremos si no actuamos ahora. 472 00:33:35,470 --> 00:33:38,460 Y pens� que lo entender�as. 473 00:33:38,510 --> 00:33:40,700 �No est�s orgulloso de tu herencia en Shetland? 474 00:33:40,725 --> 00:33:43,225 - �No quieres vivir con tu propia gente? - S�, quiero. 475 00:33:45,750 --> 00:33:49,861 Pero, ver�s, la cosa es que mi sangre ya est� diluida. 476 00:33:52,070 --> 00:33:53,661 La pista est� en el nombre. 477 00:33:56,990 --> 00:33:58,461 Muy bien, P�rez. 478 00:34:00,710 --> 00:34:03,500 Entonces, �por qu� no le dices a tu feliz familia 479 00:34:03,525 --> 00:34:06,685 que vamos a matar a�n m�s que Anders Breivik? 480 00:34:21,790 --> 00:34:22,950 Tosh. 481 00:34:35,390 --> 00:34:37,420 Tenemos que hacernos una idea de cu�l es el objetivo. 482 00:34:37,445 --> 00:34:39,715 Nos detendr� hasta que hagan lo que quieran hacer. 483 00:34:39,790 --> 00:34:42,300 He traducido las im�genes, pero no puedes entenderlo. 484 00:34:42,325 --> 00:34:43,675 Lo que est�n diciendo. 485 00:34:43,700 --> 00:34:46,250 Tordenskjold es mencionado varias veces. 486 00:34:46,350 --> 00:34:47,460 Ahora, creo que es una 487 00:34:47,485 --> 00:34:50,515 Peter Tordenskjold, era un h�roe naval noruego. 488 00:34:50,590 --> 00:34:52,260 Su cara est� en todo en Noruega. 489 00:34:52,310 --> 00:34:55,980 Cerillas, billetes, sellos. 490 00:34:56,030 --> 00:34:57,421 �Est� en alg�n edificio? 491 00:34:58,590 --> 00:35:01,341 �Hospitales, escuelas, algo que podr�a ser un blanco? 492 00:35:10,070 --> 00:35:14,300 El gobierno noruego est� usando un ferry... el Tordenskjold... 493 00:35:14,350 --> 00:35:15,780 para alojar a los migrantes. 494 00:35:15,830 --> 00:35:17,141 �Cu�nta gente hay en �l? 495 00:35:18,990 --> 00:35:21,940 400. La mayor�a de Siria. 496 00:35:21,990 --> 00:35:23,900 Vale, bueno, esto puede que ya est� en su radar, 497 00:35:23,925 --> 00:35:26,635 pero ser� mejor que se lo hagas saber a Bergen. 498 00:35:26,660 --> 00:35:27,940 Tosh. 499 00:35:31,630 --> 00:35:34,741 �Hay alg�n otro h�roe noruego del que quieras hablarme, Lars? 500 00:35:35,350 --> 00:35:37,460 Peter Tordenskjold, por ejemplo. 501 00:35:37,510 --> 00:35:39,820 Supongo que si buscas un ataque simb�lico, 502 00:35:39,870 --> 00:35:42,300 entonces un barco que alberga refugiados desesperados 503 00:35:42,325 --> 00:35:44,275 probablemente har�a el truco, �no? 504 00:35:44,350 --> 00:35:47,940 Especialmente un barco llamado as� por un gran h�roe noruego. 505 00:35:47,990 --> 00:35:50,620 Debe ser una patada en los dientes para la NDA. 506 00:35:50,670 --> 00:35:53,020 �Usando una nave como esa para esa gente? 507 00:35:53,070 --> 00:35:55,500 �Qu� ibas a hacer? �Ibas a caminar a bordo 508 00:35:55,525 --> 00:35:57,555 y empezar a disparar a mujeres y ni�os? 509 00:35:57,630 --> 00:36:00,300 No tengo ni idea de lo que est�s hablando. 510 00:36:00,325 --> 00:36:01,635 S�, lo sabes. 511 00:36:01,660 --> 00:36:03,660 Porque por eso volviste despu�s de Sally. 512 00:36:05,310 --> 00:36:08,260 Porque lo que ella film� fue que estabas haciendo planes para atacar 513 00:36:08,285 --> 00:36:09,715 el Tordenskjold. 514 00:36:09,790 --> 00:36:12,020 No va a suceder, Lars. 515 00:36:12,070 --> 00:36:15,140 Ahora no. As� que podr�as decirnos la verdad. 516 00:36:15,190 --> 00:36:19,660 Bueno, aunque lo hiciera, no hay mucho que puedas hacer al respecto. 517 00:36:19,710 --> 00:36:20,990 �Lo hay? 518 00:36:25,950 --> 00:36:29,270 �Qu�tame las manos de encima! �No! 519 00:36:38,590 --> 00:36:40,220 C�lmate, Thomas. 520 00:36:40,270 --> 00:36:42,300 S�lo queremos hacerle unas preguntas 521 00:36:42,350 --> 00:36:44,150 sobre la noche en que Sally desapareci�. 522 00:36:45,070 --> 00:36:47,670 Quiz� deber�amos tener a P�rez aqu� tambi�n. 523 00:36:52,230 --> 00:36:54,420 As� que estuviste en el festival de m�sica, �cierto? 524 00:36:54,495 --> 00:36:56,685 Y en tu declaraci�n a la DI Perez, 525 00:36:56,710 --> 00:36:59,470 dice que fuiste a casa y llamaste a Gail Callahan. �Por qu�? 526 00:37:00,470 --> 00:37:01,860 Estaba molesto. 527 00:37:01,910 --> 00:37:03,500 - �Estabas molesto? - S�. 528 00:37:03,550 --> 00:37:04,630 �Por qu� estabas molesto? 529 00:37:05,975 --> 00:37:07,885 Porque la gente estaba... 530 00:37:07,910 --> 00:37:09,660 Me estaban observando. 531 00:37:09,710 --> 00:37:10,750 �Por qu�? 532 00:37:14,350 --> 00:37:18,260 Porque sab�an qui�n era yo. 533 00:37:18,310 --> 00:37:21,180 Gail Callahan dice que estuviste al tel�fono con ella toda la noche. 534 00:37:21,230 --> 00:37:24,461 Pero... bueno, nuestros registros telef�nicos muestran que eso no es verdad. 535 00:37:27,190 --> 00:37:28,860 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 536 00:37:28,910 --> 00:37:31,940 Bueno, hay una brecha entre el final del festival de m�sica 537 00:37:31,965 --> 00:37:33,565 y cuando se hizo esa llamada telef�nica. 538 00:37:35,230 --> 00:37:37,310 �D�nde estaba en el momento intermedio? 539 00:37:44,830 --> 00:37:46,980 Estaba caminando. 540 00:37:47,030 --> 00:37:49,030 Thomas, voy a necesitar algo mejor que eso. 541 00:37:52,350 --> 00:37:53,430 No. 542 00:37:55,030 --> 00:37:56,830 S�lo estaba caminando. 543 00:38:00,190 --> 00:38:02,100 �Quieres saber lo que pienso? 544 00:38:02,150 --> 00:38:03,500 No. 545 00:38:03,550 --> 00:38:07,701 Creo que Gail Callahan te estaba protegiendo 546 00:38:09,110 --> 00:38:10,940 porque cree que tienes algo que ver 547 00:38:10,965 --> 00:38:12,565 con la muerte de Sally McColl. 548 00:38:16,390 --> 00:38:17,780 De ninguna manera. 549 00:38:17,805 --> 00:38:21,835 Como tu propia madre pens� que mataste a Lizzie Kilmuir. 550 00:38:21,860 --> 00:38:25,170 Est�s al tanto, Thomas, de que la doble acusaci�n 551 00:38:25,195 --> 00:38:26,715 no existe mas en Escocia? 552 00:38:28,830 --> 00:38:31,260 As� que si descubro que est�s involucrado de alguna manera 553 00:38:31,285 --> 00:38:33,075 en estos nuevos cr�menes, 554 00:38:33,150 --> 00:38:36,941 ser�s enjuiciado por segunda vez por el asesinato de Lizzie Kilmuir. 555 00:38:41,790 --> 00:38:43,780 Te ver� m�s tarde. 556 00:38:43,830 --> 00:38:44,870 Hey. 557 00:38:46,350 --> 00:38:48,100 �Hey! 558 00:38:48,150 --> 00:38:49,190 �Hey! 559 00:38:51,310 --> 00:38:52,430 �Hey! 560 00:38:54,390 --> 00:38:58,300 La NDA dice que Lars no tiene nada que ver con ellos. 561 00:38:58,350 --> 00:39:01,100 Not according to the video that Sally took. 562 00:39:01,150 --> 00:39:03,700 No estoy seguro de que tengamos suficiente para acusarlo. 563 00:39:03,750 --> 00:39:05,420 No hay evidencia fisica. 564 00:39:05,470 --> 00:39:07,100 Tendremos que esperar por las pruebas forenses 565 00:39:07,125 --> 00:39:09,035 - de la ropa de Jo. - Mm-mm. 566 00:39:09,110 --> 00:39:10,470 Este tipo no va ninguna parte. 567 00:39:12,070 --> 00:39:13,910 Es extremadamente peligroso. 568 00:39:15,550 --> 00:39:19,140 Los noruegos van a tener que tomar esto seriamente. 569 00:39:19,190 --> 00:39:23,140 Solo quer�a que supieras que tienen a Malone en una celda, 570 00:39:23,190 --> 00:39:25,660 tratando de averiguar donde estuvo la noche que Sally muri�. 571 00:39:25,710 --> 00:39:27,350 Y eso no es bueno. 572 00:39:53,870 --> 00:39:57,190 Tu dijiste que si yo dec�a la verdad... 573 00:39:59,070 --> 00:40:00,340 ...Iba a estar bien. 574 00:40:00,365 --> 00:40:01,395 S�, lo hice. 575 00:40:01,420 --> 00:40:03,701 Bueno, me van a juzgar otra vez... 576 00:40:04,350 --> 00:40:06,701 ...por el asesinato de Lizzie Kilmuir! 577 00:40:07,390 --> 00:40:08,580 �Hm? 578 00:40:08,630 --> 00:40:10,220 - Eso dijeron. - �Qui�n dijo eso? 579 00:40:10,270 --> 00:40:13,181 �Ellos! Eso dijeron. 580 00:40:17,990 --> 00:40:20,960 Esto es porque otra mujer joven fue atacada anoche. 581 00:40:20,985 --> 00:40:22,595 OK, bueno... 582 00:40:23,670 --> 00:40:25,540 Son malas noticias para m�, entonces. 583 00:40:25,590 --> 00:40:26,940 Se llama Jo Halley. 584 00:40:26,990 --> 00:40:28,590 Viv�a con Sally McColl. 585 00:40:31,550 --> 00:40:33,021 OK, Thomas. 586 00:40:34,590 --> 00:40:36,420 Eres un tipo inteligente. 587 00:40:36,470 --> 00:40:38,580 Lo escondes muy bien, pero eres un fae est�pido, 588 00:40:38,605 --> 00:40:40,795 as� que voy a ser sincero contigo. 589 00:40:40,870 --> 00:40:42,780 No est�s siendo paranoico. 590 00:40:42,830 --> 00:40:44,381 Est�n para atraparte. 591 00:40:45,350 --> 00:40:48,220 Y a menos que empieces a darles respuestas directas, 592 00:40:48,245 --> 00:40:51,325 te acusar�n de la muerte de Sally. 593 00:40:53,350 --> 00:40:55,100 �Qu� quieres de m�? 594 00:40:55,150 --> 00:40:56,861 �Qu� quieres de m�? 595 00:40:57,550 --> 00:40:59,221 �Otra confesi�n? 596 00:40:59,830 --> 00:41:03,220 No mat� a Lizzie, o a Sally, �de acuerdo? 597 00:41:03,270 --> 00:41:06,580 Y no es mi culpa que no sepas qui�n lo hizo. 598 00:41:06,605 --> 00:41:10,675 Y no es mi culpa que Gail Callahan te diera una falsa 599 00:41:10,700 --> 00:41:13,250 coartada para la noche en que Sally desapareci�, 600 00:41:13,275 --> 00:41:17,425 as� que, �por qu� no te liberas y me dices ad�nde fuiste? 601 00:41:17,450 --> 00:41:19,120 Eso es asunto m�o. 602 00:41:19,270 --> 00:41:20,900 M�o. 603 00:41:20,950 --> 00:41:25,101 Nadie necesita saber nada de m�. 604 00:41:27,763 --> 00:41:29,083 Porque soy un hombre libre. 605 00:41:30,030 --> 00:41:31,190 S� listo, Thomas... 606 00:41:33,310 --> 00:41:34,550 ...s� m�s inteligente... 607 00:41:36,110 --> 00:41:37,830 y dime ad�nde fuiste. 608 00:41:54,910 --> 00:41:57,181 El mismo lugar al que fui anoche. 609 00:42:04,190 --> 00:42:05,461 A los acantilados. 610 00:42:13,550 --> 00:42:15,030 Y me qued� ah� parado. 611 00:42:17,990 --> 00:42:19,070 Y pens�... 612 00:42:22,870 --> 00:42:24,950 al vez solo deber�a volar. 613 00:42:32,470 --> 00:42:34,510 Dejarme ir y volar. 614 00:42:45,030 --> 00:42:46,310 Pero quiero vivir. 615 00:42:52,790 --> 00:42:54,230 Me merezco... 616 00:42:57,070 --> 00:42:58,270 ...vivir. 617 00:43:10,270 --> 00:43:11,350 OK. 618 00:43:16,750 --> 00:43:17,910 Billy. 619 00:43:18,950 --> 00:43:20,900 Libera a Thomas Malone. 620 00:43:20,925 --> 00:43:22,755 Yo tomar� la responsabilidad. 621 00:43:22,830 --> 00:43:24,830 �Exactamente qu� lograste ah� dentro? 622 00:43:26,110 --> 00:43:29,380 Ese tipo es como una bomba de tiempo esperando a explotar. 623 00:43:29,430 --> 00:43:31,780 Y podr�as haber encendido la mecha. 624 00:43:31,830 --> 00:43:34,740 Lo siento. Tomar� algunas clases de vaginas una vez. 625 00:43:34,790 --> 00:43:37,220 Descubr� qui�n mat� a Lizzie y Sally. 626 00:43:37,270 --> 00:43:42,100 El ayudante del jefe de polic�a la envi� aqu� para cubrirle el culo. 627 00:43:42,150 --> 00:43:43,381 Y ambos lo sabemos. 628 00:43:46,110 --> 00:43:48,900 La entrevista con el detective Bleymann se reanuda a las 5:35 629 00:43:48,925 --> 00:43:51,141 con DI Perez y DS McIntosh. 630 00:43:53,830 --> 00:43:55,710 Bueno, los refugiados est�n a salvo. 631 00:43:57,830 --> 00:44:01,061 Y tus amigos de la NDA est�n bajo investigaci�n. 632 00:44:03,590 --> 00:44:05,340 Est�s mintiendo. 633 00:44:05,390 --> 00:44:08,020 Bueno, alguien en esta habitaci�n lo es, pero no somos nosotros. 634 00:44:08,070 --> 00:44:09,581 Eres oficial de polic�a. 635 00:44:10,630 --> 00:44:12,181 La gente confiaba en ti. 636 00:44:13,710 --> 00:44:14,950 Confi� en ti. 637 00:44:16,390 --> 00:44:18,140 �No sientes nada de verg�enza? 638 00:44:18,165 --> 00:44:19,275 �Por qu�? 639 00:44:19,350 --> 00:44:20,780 No tengo nada de qu� avergonzarme. 640 00:44:20,830 --> 00:44:23,421 Bueno, entonces date la vuelta y m�ranos. 641 00:44:40,630 --> 00:44:43,381 No eres ni la mitad de listo de lo que crees que eres. 642 00:44:44,310 --> 00:44:46,660 Ahora, deja de insultar mi inteligencia 643 00:44:46,685 --> 00:44:49,475 y dinos la verdad sobre Sally McColl. 644 00:44:49,500 --> 00:44:51,861 S�lo vine aqu� por las im�genes. 645 00:44:52,270 --> 00:44:55,980 Eso es todo. Me met� en su coche, le rob� su port�til y cog� su tel�fono. 646 00:44:56,005 --> 00:44:57,355 Estas cosas las hice. 647 00:44:57,380 --> 00:44:58,460 Pero entonces me fui. 648 00:44:59,630 --> 00:45:01,420 Ten�a lo que necesitaba. 649 00:45:01,470 --> 00:45:02,660 Nunca toqu� a Sally McColl. 650 00:45:02,710 --> 00:45:07,140 Est�s mintiendo. Mataste a Sally y luego volviste para asegurarte 651 00:45:07,165 --> 00:45:09,235 que Jo no pudo identificarte. 652 00:45:09,260 --> 00:45:11,701 Volviste para matarla. 653 00:45:12,510 --> 00:45:14,100 No iba a matarla. 654 00:45:14,125 --> 00:45:17,821 �En serio? La golpeaste e intentaste estrangularla. 655 00:45:18,870 --> 00:45:21,220 Si no fuera por uno de nuestros oficiales, ahora estar�a muerta. 656 00:45:21,245 --> 00:45:24,635 S�, s�lo necesitaba asegurarme de que no ten�a las im�genes. 657 00:45:24,710 --> 00:45:26,540 Pero entonces empez� a gritar y patear. 658 00:45:26,565 --> 00:45:28,075 �Qu� se supon�a que deb�a hacer? 659 00:45:28,150 --> 00:45:29,940 Bueno, �entonces por qu� ir�as al hospital 660 00:45:29,965 --> 00:45:32,595 si no fuera para acabar con ella? �O tambi�n era una mentira? 661 00:45:32,670 --> 00:45:33,830 �Lo fue? 662 00:45:36,790 --> 00:45:38,541 S�lo ten�a que hablar con ella. 663 00:45:39,230 --> 00:45:42,020 - S�lo ten�a que asegurarme... - �Realmente esperas que nos creamos eso? 664 00:45:42,070 --> 00:45:43,150 Bueno, es la verdad. 665 00:45:46,310 --> 00:45:47,430 Lars... 666 00:45:49,070 --> 00:45:50,470 ...esta es tu �ltima oportunidad. 667 00:45:53,550 --> 00:45:55,181 �Mataste a Sally McColl? 668 00:45:57,590 --> 00:45:58,670 No. 669 00:46:00,470 --> 00:46:01,780 La �ltima vez que la vi, 670 00:46:01,805 --> 00:46:04,461 estaba discutiendo con un hombre mayor en el festival. 671 00:46:05,110 --> 00:46:08,860 Sabes... quiz�s deber�as estar hablando con �l ahora mismo, 672 00:46:08,885 --> 00:46:09,925 en vez de a m�. 673 00:46:11,510 --> 00:46:12,980 �Un hombre mayor? 674 00:46:13,005 --> 00:46:14,045 S�. 675 00:46:24,230 --> 00:46:25,270 �Este hombre? 676 00:46:28,150 --> 00:46:29,270 No. 677 00:46:31,750 --> 00:46:34,150 Bueno, �lo reconocer�a si lo volviera a ver? 678 00:46:36,670 --> 00:46:37,750 S�, por supuesto. 679 00:46:39,990 --> 00:46:41,690 Ese es �l, justo ah�, junto a ti. 680 00:46:46,190 --> 00:46:47,205 �Este hombre de aqu�? 681 00:46:47,230 --> 00:46:49,500 S�. Ese hombre. 682 00:46:49,525 --> 00:46:51,525 Es el hombre que vi hablando con Sally. 683 00:46:56,790 --> 00:46:58,901 No le crees, �verdad? 684 00:46:59,230 --> 00:47:01,620 �El Sr. Confiable est� ah�? Es un mentiroso mentiroso. 685 00:47:01,645 --> 00:47:03,045 Dir� cualquier cosa. 686 00:47:04,070 --> 00:47:06,141 Duncan est� escondiendo algo, Tosh. 687 00:47:09,230 --> 00:47:12,500 Cuando vi la pel�cula casera de Alan, supe que conoc�a mucho mejor a Lizzie. 688 00:47:12,525 --> 00:47:14,355 De lo que estaba diciendo. 689 00:47:14,430 --> 00:47:16,780 �Qu� tiene eso que ver con que discuta con Sally? 690 00:47:16,805 --> 00:47:17,955 No estoy seguro. 691 00:47:17,980 --> 00:47:20,480 �Por qu� no me dijo que habl� con ella esa noche? 692 00:47:36,870 --> 00:47:38,460 Hola. 693 00:47:38,510 --> 00:47:40,020 Es Alan, �verdad? 694 00:47:40,070 --> 00:47:43,060 As� es. Si buscas a Cass, ella no est� aqu�. 695 00:47:43,085 --> 00:47:45,765 S�... No, en realidad vine a verte a ti. 696 00:47:48,070 --> 00:47:49,790 Quer�a pedirte un favor. 697 00:47:52,190 --> 00:47:56,700 �Le importar�a retirar su oferta de un trabajo a tiempo completo para Cass? 698 00:47:56,750 --> 00:47:58,780 �Por qu�? 699 00:47:58,830 --> 00:48:01,620 Quiero que venga a trabajar conmigo un rato. 700 00:48:01,670 --> 00:48:03,660 Mantenla donde pueda verla, 701 00:48:03,710 --> 00:48:04,940 ya sabes. 702 00:48:04,990 --> 00:48:07,141 S�lo hasta que supere esta ruptura. 703 00:48:07,670 --> 00:48:09,070 �Eso no depende de ella? 704 00:48:10,190 --> 00:48:12,141 Bueno, en circunstancias normales, s�. 705 00:48:13,809 --> 00:48:14,981 �Qu� quieres decir con eso? 706 00:48:16,070 --> 00:48:18,260 Erm, bueno... 707 00:48:18,310 --> 00:48:22,070 Cass es un poco vulnerable ahora mismo, Alan, y, erm... 708 00:48:23,430 --> 00:48:25,580 ...no quiero que la arrastren a lo que sea 709 00:48:25,605 --> 00:48:26,595 en tu vida. 710 00:48:26,620 --> 00:48:28,970 No quiero sonar sin coraz�n, 711 00:48:28,995 --> 00:48:30,964 pero estoy tratando de cuidar a mi hija. 712 00:48:30,989 --> 00:48:32,329 Es gracioso. 713 00:48:32,430 --> 00:48:34,340 Cre� que Jimmy P�rez era su padre. 714 00:48:34,365 --> 00:48:38,835 Bueno, ella tiene... tiene suerte, tiene dos por el precio de uno. 715 00:48:38,910 --> 00:48:41,340 No s�lo estoy pensando en ella, sino tambi�n en ti. 716 00:48:41,365 --> 00:48:43,741 Estoy seguro de que esto es lo �ltimo que necesitas, �no crees? 717 00:48:44,510 --> 00:48:47,020 Bueno, estoy conmovido. Gracias por tu preocupaci�n. 718 00:48:47,070 --> 00:48:49,220 No estoy diciendo que retire la oferta de un trabajo por completo, 719 00:48:49,245 --> 00:48:52,745 hasta que las cosas se calmen, hasta que sepamos qu� pas� con Sally y Jo. 720 00:48:55,150 --> 00:48:57,150 Crees que mat� a mi novia, �no? 721 00:48:58,070 --> 00:49:00,060 �Tienes alguna prueba? 722 00:49:00,110 --> 00:49:01,660 �No? 723 00:49:01,710 --> 00:49:03,710 Bueno, te sugiero que mantengas la boca cerrada. 724 00:49:18,550 --> 00:49:20,510 �Qu� quer�a Duncan Hunter? 725 00:49:23,670 --> 00:49:26,861 Se est� aprovechando de m� por ofrecerle a Cass un trabajo a tiempo completo. 726 00:49:43,470 --> 00:49:44,780 Hey, �qu� pasa? 727 00:49:44,830 --> 00:49:48,061 �Hablaste con Sally McColl la noche que desapareci�? 728 00:49:48,950 --> 00:49:51,740 Podr�a haberte saludado en el festival. 729 00:49:51,765 --> 00:49:55,061 Tengo un testigo que dijo que te vio discutiendo con ella. 730 00:50:00,270 --> 00:50:03,860 Le... le ofrec� un avent�n a casa porque 731 00:50:03,885 --> 00:50:06,635 hab�a bebido un poco y... 732 00:50:06,710 --> 00:50:08,260 parec�a molesta. 733 00:50:08,285 --> 00:50:10,165 - �Sobre qu�? - No lo dijo. 734 00:50:11,990 --> 00:50:13,150 �La viste salir? 735 00:50:14,910 --> 00:50:16,510 Se fue en esa direcci�n, s�. 736 00:50:17,630 --> 00:50:19,700 �Estaba Mary contigo? 737 00:50:19,725 --> 00:50:21,075 No, se fue a casa. 738 00:50:21,100 --> 00:50:23,850 �Alguien te vio salir? 739 00:50:23,950 --> 00:50:26,740 �Hablaste con alguien m�s? 740 00:50:26,790 --> 00:50:29,740 Yo... no lo creo, no. 741 00:50:29,790 --> 00:50:31,220 Por el amor de Dios, Duncan, 742 00:50:31,245 --> 00:50:33,845 �Por qu� no me dijiste antes que hab�as hablado con Sally? 743 00:50:35,070 --> 00:50:37,820 Fue una conversaci�n muy breve. 744 00:50:37,845 --> 00:50:39,765 - Lo olvid�. - �Se te olvid�! 745 00:50:41,470 --> 00:50:45,301 �Olvidaste que hab�as hablado con una mujer que muri� la misma noche? 746 00:50:48,270 --> 00:50:49,861 �A qu� hora llegaste a casa? 747 00:50:51,950 --> 00:50:54,260 - Medianoche. - �Mar�a puede confirmarlo? 748 00:50:54,310 --> 00:50:55,630 No, estaba dormida. 749 00:50:59,230 --> 00:51:02,130 No creer�s en serio que tuve algo que ver con esto, �verdad? 750 00:51:04,510 --> 00:51:07,461 Porque eso pasar�a mi d�a de malo a horrible. 751 00:51:10,110 --> 00:51:11,470 Vamos, t�memos un trago. 752 00:51:18,310 --> 00:51:19,790 Tengo que volver al trabajo. 753 00:51:26,430 --> 00:51:28,820 Alg�n d�a ver�s que ten�a raz�n. 754 00:51:28,845 --> 00:51:30,405 Eso nunca suceder�. 755 00:51:31,430 --> 00:51:34,820 Tal vez podr�a volver a Shetland, hacerte una visita. 756 00:51:34,845 --> 00:51:39,045 Si se supone que eso debe asustarme, Lars, realmente no me conoces. 757 00:51:50,710 --> 00:51:53,010 Encerrarme aqu� no cambia nada. 758 00:51:53,590 --> 00:51:55,360 Tosh, s� que puedes o�rme. 759 00:51:56,710 --> 00:51:57,860 �Fa dem ut! 760 00:51:57,910 --> 00:52:00,580 - Buen trabajo. - �Muy bien! 761 00:52:00,630 --> 00:52:02,860 �Fa dem ut! 762 00:52:02,910 --> 00:52:04,900 �Fa dem ut! 763 00:52:04,950 --> 00:52:07,660 Me enter� de lo de Jo Halley. �Va a estar bien? 764 00:52:07,710 --> 00:52:10,301 Se recuperar�. 765 00:52:11,990 --> 00:52:13,380 No s� si est� bien. 766 00:52:13,430 --> 00:52:16,100 �Crees que fue la misma persona que mat� a Sally? 767 00:52:16,150 --> 00:52:17,790 No lo creo, no. 768 00:52:19,190 --> 00:52:21,461 La verdad es, sin embargo, que necesito... 769 00:52:22,510 --> 00:52:25,260 Necesito saber lo que le pas� a Lizzie para tratar de hacer 770 00:52:25,285 --> 00:52:27,435 sentido de lo que le pas� a Sally. 771 00:52:27,510 --> 00:52:32,420 Ahora, hay una pel�cula de ocho mil�metros de all� por 1993. 772 00:52:32,445 --> 00:52:34,515 En una fiesta en la playa... 773 00:52:34,590 --> 00:52:36,180 ...y est�s en ella. 774 00:52:36,230 --> 00:52:39,461 Y est�s vigilando a tu hermana y a Duncan Hunter, 775 00:52:39,990 --> 00:52:43,381 y podr�a estar equivocado, pero pareces celosa. 776 00:52:44,470 --> 00:52:46,180 �De mi hermana? 777 00:52:46,230 --> 00:52:47,430 S�. 778 00:52:48,830 --> 00:52:50,460 Absolutamente. 779 00:52:50,510 --> 00:52:51,550 Lo estaba. 780 00:52:53,110 --> 00:52:54,230 Er... 781 00:52:55,310 --> 00:52:57,061 Ser gemelo es diferente. 782 00:52:57,710 --> 00:53:00,020 Si pierdes uno, no es como perder a un hermano. 783 00:53:00,070 --> 00:53:02,261 Es como si una mitad de ti se hubiera ido. 784 00:53:03,483 --> 00:53:04,923 S�lo perdida. 785 00:53:06,670 --> 00:53:08,741 De todos modos, me mirar�a en el espejo... 786 00:53:09,670 --> 00:53:12,701 ...y todo lo que pod�a ver era a Lizzie. 787 00:53:13,870 --> 00:53:15,501 Quiero decir, mi madre... 788 00:53:16,430 --> 00:53:19,260 Mi madre ni siquiera pod�a mirarme porque todo lo que ve�a era un constante. 789 00:53:19,285 --> 00:53:20,995 recordatorio de lo que hab�a perdido. 790 00:53:21,070 --> 00:53:23,820 As� que intent� 791 00:53:23,870 --> 00:53:25,140 cambiar la forma en que me ve�a. 792 00:53:25,165 --> 00:53:27,435 Me cort� el pelo, dej� de comer. 793 00:53:27,510 --> 00:53:29,620 Y luego empec� a acostarme con cualquiera, 794 00:53:29,645 --> 00:53:33,475 y no importaba con qui�n, s�lo... 795 00:53:33,550 --> 00:53:35,860 para distraerme. 796 00:53:35,910 --> 00:53:37,310 Y luego me qued� embarazada. 797 00:53:39,150 --> 00:53:41,270 Y Molly lo cambi� todo. 798 00:53:43,270 --> 00:53:45,780 Me mir� en el espejo y no vi a Lizzie, 799 00:53:45,830 --> 00:53:47,141 era la madre de Molly. 800 00:53:48,350 --> 00:53:49,670 Ya no estaba sola. 801 00:53:51,950 --> 00:53:56,430 As� que... s�, mis sentimientos hacia Lizzie son bastante complicados. 802 00:53:58,110 --> 00:53:59,227 OK. 803 00:54:02,870 --> 00:54:04,650 �Qu� hay de ella y Duncan Hunter? 804 00:54:05,550 --> 00:54:06,930 - En ese d�a? - Mm-hm. 805 00:54:08,670 --> 00:54:10,541 Era una molestia. 806 00:54:11,350 --> 00:54:13,350 Estaba flirteando con todos los chicos mayores. 807 00:54:14,830 --> 00:54:15,910 Pero principalmente con Duncan. 808 00:55:00,590 --> 00:55:01,760 As� que, lo siento. 809 00:55:02,310 --> 00:55:03,701 Sobre lo de antes. 810 00:55:07,670 --> 00:55:10,230 Est� bien. Es un momento raro para ti. 811 00:55:16,710 --> 00:55:21,261 As� que, como que tir� todas las botas viejas de mam� y esas cosas. 812 00:55:22,870 --> 00:55:23,840 Lo s�. 813 00:55:24,390 --> 00:55:26,410 �Y est�s de acuerdo con eso? 814 00:55:28,510 --> 00:55:29,941 S�. 815 00:55:32,070 --> 00:55:35,210 �Y est�s mirando viejas fotograf�as? 816 00:55:37,430 --> 00:55:38,470 Mm-hm. 817 00:55:41,590 --> 00:55:42,741 No lo hagas. 818 00:55:43,550 --> 00:55:44,501 OK? 819 00:55:44,870 --> 00:55:48,130 Ve a ver el f�tbol o algo as�. 62446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.