All language subtitles for Shetland.S04E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,455 --> 00:01:15,351 Este es el agente Nielsen de E15, antiterrorismo. 2 00:01:15,375 --> 00:01:18,695 Detective P�rez, DS McIntosh, Polic�a de Shetland. 3 00:01:19,895 --> 00:01:22,831 Siento haberte tra�do aqu� en plena noche. 4 00:01:22,855 --> 00:01:25,855 Debes estar pregunt�ndote de qu� va todo esto. 5 00:01:26,935 --> 00:01:28,871 Oh, imagino que es porque me quieres 6 00:01:28,895 --> 00:01:32,151 para dejar de investigar a Mathias Soderland. 7 00:01:32,175 --> 00:01:34,111 Eso es verdad, s�. 8 00:01:34,135 --> 00:01:36,751 Pero tambi�n sabemos lo importante que es para su investigaci�n. 9 00:01:36,775 --> 00:01:38,991 No, �l es m�s que importante. 10 00:01:39,015 --> 00:01:40,471 Es nuestro principal sospechoso. 11 00:01:40,495 --> 00:01:43,751 Desafortunadamente, est� reuniendo informaci�n sobre la NDA, 12 00:01:43,775 --> 00:01:47,175 lo que lo hace igual de importante para nosotros. 13 00:01:48,775 --> 00:01:50,271 �Trabaja para ti? 14 00:01:50,295 --> 00:01:51,911 Eso lo hace sonar vagamente heroico, 15 00:01:51,935 --> 00:01:53,871 en verdad, es poco m�s que un sopl�n. 16 00:01:53,895 --> 00:01:56,911 �Sabes que Soderland irrumpi� en mi habitaci�n de hotel? 17 00:01:56,935 --> 00:01:58,471 Es claramente peligroso. 18 00:01:58,495 --> 00:02:01,431 Bueno, en nuestra l�nea de trabajo no siempre escogemos a nuestros aliados. 19 00:02:01,455 --> 00:02:03,991 No puedes ignorar el hecho de que pudo haber matado a un periodista. 20 00:02:04,015 --> 00:02:07,351 Puede que, es nuestra carta de libertad. 21 00:02:07,375 --> 00:02:09,031 Tenemos que ver el panorama general. 22 00:02:09,055 --> 00:02:13,071 La NDA es peligrosa, sabes, y su apoyo est� creciendo, 23 00:02:13,095 --> 00:02:15,111 y creemos que hay una facci�n dentro de la NDA 24 00:02:15,135 --> 00:02:17,191 planeando una campa�a de terror. 25 00:02:17,215 --> 00:02:20,271 Tenemos varios objetivos posibles, ninguno confirmado. 26 00:02:20,295 --> 00:02:22,471 Mathias Soderland puede darnos detalles de estos planes, 27 00:02:22,495 --> 00:02:25,951 as� que por eso es imperativo que t� y el DS McIntosh 28 00:02:25,975 --> 00:02:27,831 lo dejen tranquilo... 29 00:02:27,855 --> 00:02:29,031 ...por ahora. 30 00:02:29,055 --> 00:02:31,415 Si no nos movemos ahora, lo perderemos. 31 00:02:32,695 --> 00:02:36,591 Porque una vez que tengas lo que quieres, �l s�lo va a desaparecer, 32 00:02:36,615 --> 00:02:38,511 probablemente con tu ayuda. 33 00:02:38,535 --> 00:02:42,015 Puede ser el caso, o podr�amos entreg�rtelo. 34 00:02:43,815 --> 00:02:46,151 �Y puedes darme tu palabra sobre eso? 35 00:02:46,175 --> 00:02:47,551 Con el debido respeto, DI Perez 36 00:02:47,575 --> 00:02:49,591 est� investigando un crimen que ha ocurrido, 37 00:02:49,615 --> 00:02:51,631 mientras hablas de una situaci�n hipot�tica. 38 00:02:51,655 --> 00:02:54,751 Estamos intentando detener la p�rdida potencial de vidas, 39 00:02:54,775 --> 00:02:58,071 El detective P�rez est� tratando con una muerte que ya ha ocurrido. 40 00:02:58,095 --> 00:02:59,831 �Qu� es m�s importante? 41 00:02:59,855 --> 00:03:02,471 Seguramente podemos llegar a alg�n tipo de compromiso. 42 00:03:02,495 --> 00:03:04,751 Es lamentable, pero tenemos que establecer prioridades. 43 00:03:04,775 --> 00:03:06,751 As� que, est�s en el primer vuelo por la ma�ana. 44 00:03:06,775 --> 00:03:08,175 Que tengas un buen viaje. 45 00:03:16,535 --> 00:03:18,711 Necesito saber si Mathias Soderland estaba en Shetland. 46 00:03:18,735 --> 00:03:21,191 Y necesito saber si estaba usando el nombre Jan Hansen. 47 00:03:21,215 --> 00:03:22,751 Tengo un padre afligido en casa. 48 00:03:22,775 --> 00:03:24,631 Y no me ir� sin algunas respuestas. 49 00:03:24,655 --> 00:03:26,095 No tienes elecci�n. 50 00:03:27,415 --> 00:03:29,671 Tengo �rdenes de llevarte al aeropuerto. 51 00:03:29,695 --> 00:03:33,111 No estoy tratando de poner en peligro la operaci�n del E15. 52 00:03:33,135 --> 00:03:35,471 Es lo contrario, de hecho. 53 00:03:35,495 --> 00:03:36,535 �Anke? 54 00:03:41,895 --> 00:03:45,511 Faltan el m�vil de Sally McColl y su port�til. 55 00:03:45,535 --> 00:03:48,431 �Y si ella tuviera la misma informaci�n sobre la NDA 56 00:03:48,455 --> 00:03:50,391 que el E15 est� buscando? 57 00:03:50,415 --> 00:03:52,135 Lo entiendo. Lo entiendo. 58 00:03:53,895 --> 00:03:56,191 Pero no escuchar�n a los simples mortales como nosotros. 59 00:03:56,215 --> 00:03:59,991 Lo s�. S� que es mucho lo que pido. 60 00:04:00,015 --> 00:04:01,871 S�. 61 00:04:01,895 --> 00:04:03,895 �Y si pudiera conseguir lo que ambos queremos? 62 00:04:04,975 --> 00:04:07,135 Quiz� pueda conseguir lo que ambos queremos... 63 00:04:07,935 --> 00:04:09,435 y te mantendr� fuera de esto. 64 00:04:15,855 --> 00:04:19,135 Esta es la direcci�n a la que Hagan le est� enviando dinero a Mathias. 65 00:04:21,015 --> 00:04:22,055 �Usted lo sabe? 66 00:04:26,855 --> 00:04:29,775 Est� cerca del puerto, la NDA lo usa como cuartel general. 67 00:04:32,775 --> 00:04:35,095 Si lo encuentras, su cubierta no puede romperse. 68 00:04:38,015 --> 00:04:40,311 Y recuerda con qui�n est�s tratando. 69 00:04:40,335 --> 00:04:42,895 E15 no estaba exagerando. 70 00:04:56,815 --> 00:04:58,935 OK. Este. 71 00:05:11,855 --> 00:05:13,015 Sube al auto. 72 00:05:37,415 --> 00:05:39,951 As� que si vas a entrar ah� y hablar con la NDA, 73 00:05:39,975 --> 00:05:41,375 tienes que tener mucho cuidado. 74 00:05:42,655 --> 00:05:44,311 Quiero decir, estos tipos intentan 75 00:05:44,335 --> 00:05:47,791 parecer un partido politico, pero no lo son. 76 00:05:47,815 --> 00:05:51,445 Creo que tengo una idea bastante clara de con qui�n estoy tratando. 77 00:05:53,375 --> 00:05:57,700 Vale, pero creo que vas a necesitar un traductor. 78 00:06:05,995 --> 00:06:07,035 OK. 79 00:06:09,375 --> 00:06:10,775 OK, vamos. 80 00:06:50,975 --> 00:06:53,255 Disculpe, �alguien habla ingl�s aqu�? 81 00:06:56,935 --> 00:06:59,135 "Alguien habla ingl�s" 82 00:07:05,415 --> 00:07:07,231 Yo lo hago. 83 00:07:07,255 --> 00:07:09,151 �C�mo puedo ayudar? 84 00:07:09,175 --> 00:07:12,255 Busco a Mathias Soderland. �Est� aqu�? 85 00:07:14,695 --> 00:07:17,295 Creo que no conozco a nadie con ese nombre. 86 00:07:22,295 --> 00:07:24,111 �De qu� se trata esto? 87 00:07:24,135 --> 00:07:27,231 S�lo dile d�nde puede encontrar a Mathias Soderland. 88 00:07:27,255 --> 00:07:30,695 S�, ya te lo dije, no conozco a un tal Mathias Soderland. 89 00:07:33,375 --> 00:07:35,420 �Por qu� le traen su correo aqu�? 90 00:07:36,295 --> 00:07:38,591 Quiz�s ten�amos a alguien con ese nombre, 91 00:07:38,615 --> 00:07:42,980 pero puedo asegurarle que ya no es parte de nuestra organizaci�n. 92 00:07:43,855 --> 00:07:47,511 Es s�lo que pudo haber estado involucrado en la muerte de una mujer joven, 93 00:07:47,535 --> 00:07:50,791 y si ese es el caso, y si lo est�s protegiendo... 94 00:07:50,815 --> 00:07:52,655 �Me est�s amenazando? 95 00:07:54,575 --> 00:07:59,100 No debes creer todo lo que escuchas o lees sobre nosotros. 96 00:07:59,575 --> 00:08:03,511 Todo lo que queremos es hacer que nuestras calles vuelvan a ser seguras. 97 00:08:03,535 --> 00:08:07,311 Este es mi pa�s, no el tuyo, 98 00:08:07,335 --> 00:08:09,191 y no tengo que hablar contigo. 99 00:08:09,215 --> 00:08:14,335 Ok. Solo dame la direcci�n. 100 00:08:17,335 --> 00:08:19,015 Es todo lo que tienes ue hacer. 101 00:08:20,095 --> 00:08:21,255 Dame la direcci�n. 102 00:08:23,695 --> 00:08:25,335 Sorligata 63. 103 00:08:27,055 --> 00:08:29,031 Sorligata 63. 104 00:08:29,055 --> 00:08:31,375 Eso no est� muy lejos de aqu�. 105 00:08:49,895 --> 00:08:51,271 �Ese es el tipo? 106 00:08:51,295 --> 00:08:54,711 �Asegur�monos! �Tosh, c�rtalo en esa calle! 107 00:08:54,735 --> 00:08:56,295 �Mathias, detente! 108 00:09:41,135 --> 00:09:43,415 - Lars?! - Contin�a! 109 00:10:41,015 --> 00:10:42,375 Lo perdiste. 110 00:10:43,735 --> 00:10:45,055 Argh! 111 00:11:28,055 --> 00:11:29,175 �Se�or? 112 00:11:32,535 --> 00:11:34,015 Estoy por aqu�. 113 00:11:38,655 --> 00:11:40,215 Lo perdimos. 114 00:11:43,215 --> 00:11:44,375 Oh, Dios m�o. 115 00:11:48,695 --> 00:11:50,700 �Ese es el hombre que viste en tu habitaci�n? 116 00:11:52,335 --> 00:11:53,871 S�. 117 00:11:53,895 --> 00:11:55,615 �Qu� dice el cartel, Lars? 118 00:11:56,695 --> 00:11:58,855 Forraeder, significa traidor. 119 00:12:11,175 --> 00:12:12,575 Oh, mierda. 120 00:12:15,415 --> 00:12:16,715 Sab�a que esto pasar�a. 121 00:12:18,215 --> 00:12:20,231 Esto podr�a significar mi trabajo. �Te das cuenta? 122 00:12:20,255 --> 00:12:22,471 Todo esto fue culpa m�a. 123 00:12:22,495 --> 00:12:25,471 Presion� muy fuerte en la oficina de la NDA por la direcci�n 124 00:12:25,495 --> 00:12:26,591 y arruin� su tapadera. 125 00:12:26,615 --> 00:12:29,351 No, ya sab�an que era un sopl�n. 126 00:12:29,375 --> 00:12:30,760 - �Lo hicieron? - Claro que s�. 127 00:12:31,455 --> 00:12:33,471 Si no, �por qu� matarlo? 128 00:12:33,495 --> 00:12:34,425 Bueno... 129 00:12:36,775 --> 00:12:40,231 Dudo que alguna vez sepamos si �l era tu misterioso Jan Hansen ahora. 130 00:12:40,255 --> 00:12:43,071 Mira, todav�a necesito sus huellas y su ADN, 131 00:12:43,095 --> 00:12:45,391 porque si �l mat� a Sally, todav�a necesito saberlo. 132 00:12:45,415 --> 00:12:48,120 Tengo la sensaci�n de que el E15 no ser� de mucha ayuda. 133 00:12:53,015 --> 00:12:54,263 Pero no s�lo depende de ellos. 134 00:12:54,287 --> 00:12:55,959 - Ver� lo que puedo hacer, �de acuerdo? - OK. 135 00:12:56,935 --> 00:12:58,568 - Ahora vete a casa, por favor. - OK. 136 00:13:00,628 --> 00:13:01,668 Lars. 137 00:13:07,535 --> 00:13:10,471 Tosh, voy a enviarte un mensaje de texto 138 00:13:10,495 --> 00:13:12,982 algunas direcciones de correo electr�nico del port�til de Suiza, 139 00:13:13,006 --> 00:13:15,706 - verificalas tan pronto puedas. - S�, claro. OK. 140 00:13:25,895 --> 00:13:27,165 Lizzie. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,055 �Lizzie? 142 00:14:13,055 --> 00:14:14,535 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 143 00:14:16,135 --> 00:14:17,295 Toma. 144 00:14:19,375 --> 00:14:20,495 Estaba en el suelo. 145 00:14:28,015 --> 00:14:30,871 Em... sobre lo de anoche. 146 00:14:30,895 --> 00:14:33,791 He bebido demasiado y lo siento. 147 00:14:33,815 --> 00:14:36,055 No, no... no te disculpes. 148 00:14:39,055 --> 00:14:40,671 Mira, erm... 149 00:14:40,695 --> 00:14:42,471 necesito prepararme. 150 00:14:42,495 --> 00:14:44,255 - OK. - Llego tarde. 151 00:14:48,575 --> 00:14:49,895 Gracias, gracias. 152 00:15:42,295 --> 00:15:43,335 �Cassie? 153 00:15:48,975 --> 00:15:50,495 Jimmy, �has vuelto? 154 00:15:51,495 --> 00:15:52,535 S�. 155 00:15:55,095 --> 00:15:59,831 Escuch� que Kevin Killick no era el padre de Alan. 156 00:15:59,855 --> 00:16:00,895 �Es eso cierto? 157 00:16:02,015 --> 00:16:03,351 �D�nde escuchaste eso? 158 00:16:03,375 --> 00:16:05,471 Ya sabes c�mo es este lugar. 159 00:16:05,495 --> 00:16:07,285 �Es eso cierto? 160 00:16:07,763 --> 00:16:09,780 - �Quieres un caf�? - No, gracias. 161 00:16:10,615 --> 00:16:12,511 - �Cass ha estado bien? - Ah, s�. 162 00:16:12,535 --> 00:16:13,991 Sigues con Alan. 163 00:16:14,015 --> 00:16:15,991 Bueno, mira, si te hace sentir mejor, 164 00:16:16,015 --> 00:16:20,031 la �ltima persona que fue vista con Sally. 165 00:16:20,055 --> 00:16:21,551 Y no quiero a Alan. 166 00:16:21,575 --> 00:16:23,975 �Pero sigue siendo sospechoso? 167 00:16:25,495 --> 00:16:26,535 Aw, Jimmy. 168 00:16:28,575 --> 00:16:30,295 No est�s tranquilizando mi mente. 169 00:16:31,655 --> 00:16:33,895 �No te molesta que pueda estar en peligro? 170 00:16:36,135 --> 00:16:37,615 Olvidar� que dijiste eso. 171 00:16:40,015 --> 00:16:41,175 S�lo estoy... 172 00:16:42,415 --> 00:16:45,271 S�lo quiero que me digas que lo tienes arreglado. Eso... 173 00:16:45,295 --> 00:16:48,231 nadie m�s saldr� herido. 174 00:16:48,255 --> 00:16:51,551 Ya sabes c�mo es Cassie. Si le decimos que no lo vea, 175 00:16:51,575 --> 00:16:54,351 ella s�lo va a verlo mucho m�s. 176 00:16:54,375 --> 00:16:56,471 Todo lo que podemos hacer es vigilarlo. 177 00:16:56,495 --> 00:16:57,775 S�. S�. S�, s�. 178 00:17:03,055 --> 00:17:04,735 Oh, Dios. Erm... 179 00:17:06,135 --> 00:17:10,231 Mary quiere que ustedes dos vengan a cenar ma�ana, 180 00:17:10,255 --> 00:17:12,685 piensa que es hora de que nos reunamos todos. 181 00:17:13,108 --> 00:17:14,338 �Y eso te parece bien? 182 00:17:15,975 --> 00:17:17,391 Como a las siete en punto, �de acuerdo? 183 00:17:17,415 --> 00:17:19,215 - OK. - Nos vemos. 184 00:17:38,255 --> 00:17:40,191 Alan. 185 00:17:40,215 --> 00:17:41,631 Hola. Hola. 186 00:17:41,655 --> 00:17:43,255 �Qu� est� sucediendo? 187 00:17:44,335 --> 00:17:46,271 Estaba a punto de enviarte un mensaje. 188 00:17:46,295 --> 00:17:49,711 Drew quer�a que organiz�ramos un funeral para Sally. 189 00:17:49,735 --> 00:17:52,511 As� que, me preguntaba si hay algo que quieras 190 00:17:52,535 --> 00:17:53,991 para poner en la mesa de memoria. 191 00:17:54,015 --> 00:17:56,631 �Por qu� no me lo dijiste antes? Podr�a haber ayudado. 192 00:17:56,655 --> 00:17:58,711 Drew acaba de decidirlo esta ma�ana. 193 00:17:58,735 --> 00:18:00,031 S�, tenemos algunas bebidas. 194 00:18:00,055 --> 00:18:02,471 Cass sugiri� que escribi�ramos algunas cartas y las pusi�ramos 195 00:18:02,495 --> 00:18:03,775 en las botellas. 196 00:18:07,109 --> 00:18:08,309 Eso suena encantador. 197 00:18:10,055 --> 00:18:14,431 Tengo un dibujo en casa, lo traer�. 198 00:18:14,455 --> 00:18:16,055 S�, eso estar� bien. 199 00:18:34,935 --> 00:18:36,015 Gracias. 200 00:18:39,015 --> 00:18:40,615 �Cu�nto vio ella? 201 00:18:43,135 --> 00:18:44,885 Suficiente para hacerse una idea. 202 00:18:48,895 --> 00:18:52,300 Ella no entiende lo que est� pasando, eso es todo. 203 00:18:53,208 --> 00:18:54,408 Y, para ser honesto... 204 00:18:55,415 --> 00:18:57,191 ...tampoco yo. 205 00:18:57,215 --> 00:18:59,551 Bueno, por suerte no es asunto tuyo entonces. 206 00:18:59,575 --> 00:19:02,095 Mira, estoy hablando como amiga, Kate. 207 00:19:03,655 --> 00:19:07,151 Si sigues con Thomas perder�s a Molly. 208 00:19:07,175 --> 00:19:11,791 Mira, no tengo intenci�n de continuar con Thomas. 209 00:19:11,815 --> 00:19:14,085 Estaba muy borracha, Sandy, te lo dije. 210 00:19:15,935 --> 00:19:18,511 Quiz� deber�as pensar en el futuro y olvidar el pasado. 211 00:19:18,535 --> 00:19:20,191 Eso es lo que intento hacer. 212 00:19:20,215 --> 00:19:25,111 Porque a menos que alguien confiese, es sospechoso y siempre lo ser�. 213 00:19:25,135 --> 00:19:27,591 Pero, Sandy, recuerdas a su madre. 214 00:19:27,615 --> 00:19:29,191 Ella fue incre�blemente cruel con �l. 215 00:19:29,215 --> 00:19:31,311 Quiero decir, ha tenido mierda desde que era un ni�o. 216 00:19:31,335 --> 00:19:33,335 Eso no significa que no lo haya hecho. 217 00:19:35,495 --> 00:19:38,191 �Puedes decir honestamente que est�s 100% seguro 218 00:19:38,215 --> 00:19:40,831 �No mat� a Lizzie? 219 00:19:40,855 --> 00:19:44,231 Porque si tienes la menor duda, Kate, 220 00:19:44,255 --> 00:19:45,855 no puedes tenerlo en tu vida. 221 00:19:48,215 --> 00:19:49,500 Es un riesgo demasiado grande. 222 00:19:51,215 --> 00:19:53,055 Y no eres t� quien estar� en peligro. 223 00:19:54,095 --> 00:19:55,135 Es Molly. 224 00:20:08,455 --> 00:20:11,271 Recu�rdame no devolver tus llamadas en el futuro. 225 00:20:11,295 --> 00:20:14,791 Lo siento, estaba muy lleno all�. 226 00:20:14,815 --> 00:20:15,975 As� que lo entiendo. 227 00:20:17,015 --> 00:20:18,471 Quieren declaraciones de ambos, 228 00:20:18,495 --> 00:20:21,231 para la investigaci�n y el juicio, 229 00:20:21,255 --> 00:20:22,871 si encuentran al asesino de Soderland. 230 00:20:22,895 --> 00:20:24,431 Claro, lo que necesiten. 231 00:20:24,455 --> 00:20:25,951 �Sigue siendo sospechoso? 232 00:20:25,975 --> 00:20:27,711 Lo es hasta que yo sepa algo diferente. 233 00:20:27,735 --> 00:20:30,415 A�n estoy esperando sus huellas y su ADN. 234 00:20:32,535 --> 00:20:35,911 Entonces, �cu�ndo ibas a mencionar el archivo de rumores de Malone? 235 00:20:35,935 --> 00:20:37,911 Billy dijo que Drew te dio una copia. 236 00:20:37,935 --> 00:20:40,071 - Eso no es relevante. - �Qu� parte? 237 00:20:40,095 --> 00:20:42,711 El informe de los profesores sobre el lenguaje inapropiado para las ni�as 238 00:20:42,735 --> 00:20:44,391 o la declaraci�n del amigo que dijo 239 00:20:44,415 --> 00:20:46,151 trat� de ahogarla con una bufanda? 240 00:20:46,175 --> 00:20:47,391 Una bufanda, Jimmy. 241 00:20:47,415 --> 00:20:50,351 Todo esto sali� despu�s de que lo arrestaron. 242 00:20:50,375 --> 00:20:53,031 Estaban saltando en un carro. 243 00:20:53,055 --> 00:20:54,791 Si el CCRC hubiera visto esto 244 00:20:54,815 --> 00:20:57,431 podr�an haber eliminado todo el atractivo. 245 00:20:57,455 --> 00:20:59,391 Era una mentalidad de linchamiento de la mafia en ese entonces. 246 00:20:59,415 --> 00:21:02,231 Y ahora es una mentalidad de linchamiento. 247 00:21:02,255 --> 00:21:04,831 Bueno, ya no es tu problema. 248 00:21:04,855 --> 00:21:07,751 Glasgow ha desplegado un equipo de investigaci�n importante. 249 00:21:07,775 --> 00:21:10,231 Quieren que te concentres en Sally McColl. 250 00:21:10,255 --> 00:21:13,015 Y deja a Lizzie Kilmuir con ellos. 251 00:21:16,375 --> 00:21:20,300 S� que est�s cabreado por eso, pero ahora es pr�ctica habitual. 252 00:21:21,495 --> 00:21:24,551 Llegan a primera hora de la ma�ana. 253 00:21:24,575 --> 00:21:25,615 Genial.. 254 00:21:27,255 --> 00:21:30,155 ...un mont�n de gente que piensa que tejemos jerseys aqu� arriba. 255 00:21:31,815 --> 00:21:35,231 �Tuviste suerte con las direcciones de correo electr�nico del port�til de Soderland? 256 00:21:35,255 --> 00:21:36,751 Principalmente miembros de la NDA, 257 00:21:36,775 --> 00:21:41,151 pero este, es raro ...Joe90@gmail.com. 258 00:21:41,175 --> 00:21:43,655 Est� registrado a nombre de Jo Halley. 259 00:22:05,375 --> 00:22:08,871 La direcci�n de correo electr�nico Joe90@gmail.com 260 00:22:08,895 --> 00:22:10,991 que est� registrada a tu nombre? 261 00:22:11,015 --> 00:22:14,071 Es mi antigua direcci�n de correo electr�nico. Hace a�os que no la uso. 262 00:22:14,095 --> 00:22:16,380 Consegu� uno nuevo cuando romp� con mi marido. 263 00:22:17,600 --> 00:22:18,911 As� que, no tienes ni idea de c�mo estar�a 264 00:22:18,935 --> 00:22:23,151 en manos de un tal Mathias Soderland en Bergen? 265 00:22:23,175 --> 00:22:24,991 No. No lo conozco. 266 00:22:25,015 --> 00:22:27,591 �Es posible que estuviera en el tel�fono de Sally? 267 00:22:27,615 --> 00:22:29,271 Tal vez, si lo usara por error. 268 00:22:29,295 --> 00:22:32,471 �Alguien ha hackeado sus cuentas de correo electr�nico? 269 00:22:32,495 --> 00:22:33,951 No creo que sea as�. 270 00:22:33,975 --> 00:22:36,591 Entonces, no has tenido comunicaci�n con �l 271 00:22:36,615 --> 00:22:40,311 o alguien del ej�rcito de defensa noruego? 272 00:22:40,335 --> 00:22:41,655 Absolutamente no. 273 00:22:43,295 --> 00:22:44,991 No. 274 00:22:45,015 --> 00:22:48,391 �Y est�s segura de lo que viste en el festival? 275 00:22:48,415 --> 00:22:51,111 Sally habl�ndo en noruego con alguien con capucha. 276 00:22:51,135 --> 00:22:52,175 S�. 277 00:22:54,415 --> 00:22:56,935 - �Sab�as que Sally ten�a planes de irse? - S�. 278 00:22:58,295 --> 00:23:01,071 Y Alan no lo sab�a, �verdad? 279 00:23:01,095 --> 00:23:02,871 Sally se iba a trabajar. 280 00:23:02,895 --> 00:23:04,535 Nada que ver con Alan. 281 00:23:05,535 --> 00:23:09,151 Pero se sentir�a rechazado si se hubiera enterado, supongo. 282 00:23:09,175 --> 00:23:10,500 Tal vez. 283 00:23:11,255 --> 00:23:13,831 Pero era una persona amable, lo entender�a. 284 00:23:13,855 --> 00:23:15,551 Sally no sab�a lo que ten�a. 285 00:23:15,575 --> 00:23:17,071 �Era demasiado bueno para ella? 286 00:23:17,095 --> 00:23:19,015 No quise decir eso. 287 00:23:20,975 --> 00:23:24,231 Jo, vamos a tener que llevarnos tu computadora 288 00:23:24,255 --> 00:23:26,311 y hacer una b�squeda forense en tu casa. 289 00:23:26,335 --> 00:23:27,671 �Te parece bien? 290 00:23:27,695 --> 00:23:28,735 �Ahora? 291 00:23:31,815 --> 00:23:34,071 Quiero ir al funeral de Sally. 292 00:23:34,095 --> 00:23:35,351 Todav�a puedes hacer eso. 293 00:23:35,375 --> 00:23:37,583 �Y las llaves de Sally? Las quiero de vuelta. 294 00:23:38,295 --> 00:23:40,471 No me gusta la idea de que alguien pueda copiarlos. 295 00:23:40,495 --> 00:23:41,591 No te preocupes, Jo. 296 00:23:41,615 --> 00:23:44,715 Est�n a salvo ahora mismo, y los devolveremos con tu computadora. 297 00:23:50,375 --> 00:23:51,831 Gracias a todos por venir. 298 00:23:51,855 --> 00:23:53,351 Te lo agradezco. 299 00:23:53,375 --> 00:23:55,031 Igual que Sally. 300 00:23:55,055 --> 00:23:57,431 Como una ni�a peque�a amaba esta playa. 301 00:23:57,455 --> 00:24:01,111 Recuerdo el olor del mar en su cabello como si fuera ayer. 302 00:24:01,135 --> 00:24:03,591 Y cuando su madre estaba viva, 303 00:24:03,615 --> 00:24:06,511 caminaban juntos todas las ma�anas. 304 00:24:06,535 --> 00:24:08,591 Eran recuerdos felices para Sally. 305 00:24:08,615 --> 00:24:11,711 As� que, hoy me gustar�a que rezaran una oraci�n, 306 00:24:11,735 --> 00:24:14,071 escriban un mensaje, ponerlo en una botella, 307 00:24:14,095 --> 00:24:17,471 e imaginar a Sally y su madre reunidas, 308 00:24:17,495 --> 00:24:18,895 y recordar... 309 00:24:22,015 --> 00:24:23,175 ...lo amable que era... 310 00:24:25,655 --> 00:24:26,905 ...qu� graciosa... 311 00:24:28,455 --> 00:24:30,255 ...qu� especial. 312 00:24:34,175 --> 00:24:36,775 Mi chica... 313 00:24:39,935 --> 00:24:41,415 ...mi peque�a ni�a. 314 00:25:29,215 --> 00:25:30,551 �Qu� est�s haciendo aqu�? 315 00:25:30,575 --> 00:25:32,231 Yo s�lo... s�lo quiero... 316 00:25:32,255 --> 00:25:33,671 S�lo quer�a verte. 317 00:25:33,695 --> 00:25:35,551 No es un buen momento. 318 00:25:35,575 --> 00:25:39,245 Mira, lo que pas� entre nosotros, no volver� a suceder. 319 00:25:39,900 --> 00:25:42,526 Con nuestro pasado no va a funcionar. 320 00:25:42,550 --> 00:25:46,061 Molly no est� c�moda con eso y realmente necesito ponerla primero. 321 00:25:46,085 --> 00:25:47,751 - Como hiciste con Lizzie. - �Qu�? 322 00:25:47,775 --> 00:25:50,831 La pusiste en primer lugar y sacrificaste lo que quer�as, 323 00:25:50,855 --> 00:25:53,324 y t� est�s haciendo lo mismo de nuevo con Molly. 324 00:25:53,348 --> 00:25:56,591 - No... No... - Esc�chame, s�lo tal vez 325 00:25:56,615 --> 00:25:58,431 piensa en ti mismo de vez en cuando. 326 00:25:58,455 --> 00:26:00,581 Dios, ser madre soltera lo hace un poco dif�cil. 327 00:26:00,605 --> 00:26:01,789 - Oh, vamos. - No, vamos. 328 00:26:01,813 --> 00:26:04,631 - Al menos puedes entender. - �Sabes qu�? Eres igual que tu hermana. 329 00:26:04,655 --> 00:26:05,746 �Qu� quieres decir con eso? 330 00:26:05,770 --> 00:26:07,719 - Oye, �todo est� bien aqu�? - S�. 331 00:26:08,735 --> 00:26:10,871 - Thomas estaba a punto de irse. - �Qu� hace aqu�? 332 00:26:10,895 --> 00:26:12,751 - No, Drew, no, no, no, no. - S�lo... 333 00:26:12,775 --> 00:26:14,671 - �S�lo vete! - �En serio? 334 00:26:14,695 --> 00:26:16,591 S�, vete, Thomas. 335 00:26:16,615 --> 00:26:18,751 - �S�lo vete! - �En serio? 336 00:26:18,775 --> 00:26:20,631 Ah! 337 00:26:20,655 --> 00:26:23,071 �Ah! ��En serio?! 338 00:26:23,095 --> 00:26:25,071 Thomas... 339 00:26:25,095 --> 00:26:26,551 Su�ltame. 340 00:26:26,575 --> 00:26:29,111 Qu�tame las manos de encima. �Qu�tate! 341 00:26:29,135 --> 00:26:31,591 No tientes a la suerte, t�. 342 00:26:31,615 --> 00:26:33,231 �A qu� est�s jugando? 343 00:26:33,255 --> 00:26:34,751 ��Eh?! 344 00:26:34,775 --> 00:26:37,031 Debiste saber que ibas a ser bienvenido aqu�. 345 00:26:37,055 --> 00:26:38,655 - Bueno, ahora lo se. - Bien. 346 00:26:39,895 --> 00:26:41,320 Vete a la mierda. 347 00:26:42,015 --> 00:26:43,695 Ahora. 348 00:26:45,175 --> 00:26:46,335 Lo digo en serio. 349 00:26:47,535 --> 00:26:48,695 Vete a casa. 350 00:27:43,015 --> 00:27:44,551 Tienes una visita. 351 00:27:44,575 --> 00:27:45,911 Alan Killick. 352 00:27:45,935 --> 00:27:48,135 Sandy lo llev� a la sala de interrogatorios. 353 00:27:50,461 --> 00:27:51,501 Bien. 354 00:27:55,495 --> 00:28:00,311 Esta es una pel�cula de 8mm que me transfirieron. 355 00:28:00,335 --> 00:28:02,391 Es de la fiesta de mi padre de 30 a�os, 356 00:28:02,415 --> 00:28:04,151 la que ten�an en la playa. 357 00:28:04,175 --> 00:28:06,271 Pens� que podr�a haber sido de ayuda. 358 00:28:06,295 --> 00:28:08,591 Podr�a tener a mi padre biol�gico. 359 00:28:08,615 --> 00:28:10,351 Lizzie Kilmuir definitivamente lo es. 360 00:28:10,375 --> 00:28:12,831 30 cumplea�os, �entonces eso ser�a...? �Eso ser�a cu�ndo? 361 00:28:12,855 --> 00:28:15,151 El 5 de junio de 1993. 362 00:28:15,175 --> 00:28:17,495 La semana antes de que mataran a Lizzie. 363 00:28:18,455 --> 00:28:19,731 Esa es Lizzie. 364 00:28:23,495 --> 00:28:25,231 �Ese es tu padre? 365 00:28:25,255 --> 00:28:27,791 S�. Es �l. 366 00:28:27,815 --> 00:28:29,655 Y ah� est� Drew McColl. 367 00:28:34,335 --> 00:28:36,111 Parece que todos estuvieron all�. 368 00:28:36,135 --> 00:28:38,351 �Qui�n es esa con tu madre? �Lo conoces? 369 00:28:38,375 --> 00:28:39,630 No. 370 00:28:41,175 --> 00:28:42,575 �Y qu� hay de �l? 371 00:28:44,415 --> 00:28:45,895 Eh, no, lo siento. 372 00:28:56,655 --> 00:28:57,975 Esa es Kate. 373 00:29:05,175 --> 00:29:06,975 �Es Thomas Malone? 374 00:29:11,695 --> 00:29:14,215 Molly es la imagen de Lizzie, �verdad? 375 00:29:19,095 --> 00:29:21,965 �Podemos quedarnos con esto? Haz algunas copias. 376 00:29:24,015 --> 00:29:26,491 Tenemos un problema... Es Malone. 377 00:29:26,515 --> 00:29:27,705 Ha estado bebiendo toda la noche por los 378 00:29:27,729 --> 00:29:28,751 - sonidos de ella. - [Toda mi maldita vida...] 379 00:29:28,775 --> 00:29:30,500 - �Me oyes? - Quiere hablar contigo. 380 00:29:30,524 --> 00:29:33,301 �Eh? �La culpa es m�a! �Yo! 381 00:29:33,325 --> 00:29:34,551 - �Salud! - �Yo! 382 00:29:34,575 --> 00:29:38,871 En cuanto pasa algo, es culpa m�a. �Eh? 383 00:29:38,895 --> 00:29:43,071 �A nadie le importo una mierda! 384 00:29:43,095 --> 00:29:44,751 Nadie! 385 00:29:44,775 --> 00:29:47,711 Estar�a mejor de vuelta adentro. 386 00:29:47,735 --> 00:29:50,191 Porque al menos lo sab�an. 387 00:29:50,215 --> 00:29:53,431 Sab�an la verdad. 388 00:29:53,455 --> 00:29:56,525 �Ellos sab�an la verdad! 389 00:30:01,455 --> 00:30:03,375 Me escuchas? 390 00:30:10,495 --> 00:30:11,695 �Terminaste? 391 00:30:29,775 --> 00:30:32,055 �Qu� pasa entre t� y Kate Kilmuir? 392 00:30:36,055 --> 00:30:37,751 Me dijo que me crey�. 393 00:30:37,775 --> 00:30:39,335 Lo s�, la o� decirlo. 394 00:30:41,895 --> 00:30:43,431 Pero ahora... 395 00:30:43,455 --> 00:30:48,420 no me quiere cerca, ni de su hija. 396 00:30:51,695 --> 00:30:53,695 �Realmente te sorprende eso, Thomas? 397 00:31:08,575 --> 00:31:10,455 �Sabes una cosa, eh? 398 00:31:13,055 --> 00:31:14,575 Creo que estar�a mejor muerto. 399 00:31:19,215 --> 00:31:20,980 Nadie est� mejor muerto. 400 00:31:25,655 --> 00:31:27,495 No, yo... yo lo estar�a. 401 00:31:50,135 --> 00:31:52,271 Estaba pensando en Peter para la carrera de Hillswick. 402 00:31:52,295 --> 00:31:54,455 �Crees que funcionar�? 403 00:31:57,895 --> 00:32:01,175 Janice, lo siento, �te importar�a hacerte cargo? 404 00:32:06,535 --> 00:32:07,975 Entonces, �c�mo est�? 405 00:32:10,055 --> 00:32:11,765 Estar� bien cuando est� sobrio. 406 00:32:13,015 --> 00:32:14,245 Todo es culpa m�a. 407 00:32:14,895 --> 00:32:16,535 �Por qu� dices eso? 408 00:32:19,095 --> 00:32:20,695 Hice algo realmente est�pido. 409 00:32:22,535 --> 00:32:24,111 Dej� que... 410 00:32:24,135 --> 00:32:26,140 Dej� que Thomas pasara la noche... 411 00:32:27,455 --> 00:32:28,495 ...conmigo. 412 00:32:30,895 --> 00:32:32,455 Instant�neamente me arrepent�. 413 00:32:35,175 --> 00:32:39,775 Thomas parece pensar que ya no crees que es inocente. 414 00:32:41,055 --> 00:32:43,615 Mientras dorm�a grit� el nombre de Lizzie. 415 00:32:46,055 --> 00:32:50,085 Entonces revis� su billetera, no s� por qu�, pero lo hice. 416 00:32:50,700 --> 00:32:55,311 Y hab�a una fotograf�a de ella en su interior. 417 00:32:55,335 --> 00:32:58,591 Con QEPD escrito en ella. 418 00:32:58,615 --> 00:33:00,671 Ahora, s� que probablemente hay muchas razones por las que 419 00:33:00,695 --> 00:33:04,015 �l har�a algo as�, pero me asust� mucho. 420 00:33:05,695 --> 00:33:11,711 Mira, si se vuelve a acercar a ti, ll�mame. 421 00:33:11,735 --> 00:33:14,271 - �Vale? Correcto. - S�. 422 00:33:14,295 --> 00:33:15,831 Te dejar� seguir. 423 00:33:15,855 --> 00:33:16,895 Oh... 424 00:33:18,935 --> 00:33:20,940 Hay... hay una cosa m�s. 425 00:33:21,495 --> 00:33:26,067 Ha habido alguna charla sobre Lizzie 426 00:33:26,091 --> 00:33:28,740 posiblemente teniendo algo con un hombre mayor. 427 00:33:30,055 --> 00:33:33,111 �Tienes idea de qui�n pudo haber sido? 428 00:33:33,135 --> 00:33:36,220 Bueno, siempre supuse que era Kevin Killick. 429 00:33:36,695 --> 00:33:39,711 Una vez me confundi� con Lizzie, y siempre supe que le gust�. 430 00:33:39,735 --> 00:33:41,015 Pero... 431 00:33:43,495 --> 00:33:45,431 S�, la expresi�n de decepci�n en su cara 432 00:33:45,455 --> 00:33:47,535 cuando se dio cuenta de que yo no ten�a precio. 433 00:33:48,615 --> 00:33:50,511 Eso sucedi� varias veces. 434 00:33:50,535 --> 00:33:53,031 Nunca entend� la diferencia. 435 00:33:53,055 --> 00:33:55,511 Pero siempre pareci� que prefer�an a Lizzie. 436 00:33:55,535 --> 00:33:56,615 Y, em... 437 00:33:57,935 --> 00:34:00,255 y ella est� muerta. 438 00:34:10,295 --> 00:34:12,551 Molly. Tienes que creerme. 439 00:34:12,575 --> 00:34:13,767 No lo hice. 440 00:34:13,791 --> 00:34:15,191 - D�jame en paz. - Mira, no, espera. 441 00:34:15,215 --> 00:34:17,044 S�lo esc�chame, �quieres? 442 00:34:17,068 --> 00:34:19,431 Nunca te har�a da�o a ti o a tu madre. 443 00:34:19,455 --> 00:34:20,871 - �Nunca. - No te creo! 444 00:34:20,895 --> 00:34:22,671 Ni siquiera sabes lo que pas�. 445 00:34:22,695 --> 00:34:25,671 Fue hace m�s de 20 a�os. �No hab�as nacido! 446 00:34:25,695 --> 00:34:27,415 �Simplemente vete! 447 00:34:28,655 --> 00:34:29,820 �Molly? 448 00:34:30,922 --> 00:34:33,232 Hay un hombre sigui�ndome, por favor llame a la polic�a. 449 00:34:33,375 --> 00:34:34,631 �Molly! 450 00:34:34,655 --> 00:34:36,231 S�lo esc�chame, �quieres? 451 00:34:36,255 --> 00:34:37,895 �Por favor, ll�melos ahora! 452 00:34:42,795 --> 00:34:45,860 OK... Est� bien. 453 00:34:50,215 --> 00:34:51,295 OK. 454 00:34:52,655 --> 00:34:55,111 Tengo la investigaci�n de antecedentes de Jo Halley. 455 00:34:55,135 --> 00:34:56,311 Sin antecedentes penales. 456 00:34:56,335 --> 00:34:59,471 Present� una denuncia de agresi�n contra su ex marido. 457 00:34:59,495 --> 00:35:03,191 Pero he estado mirando su computadora... ella tiene docenas 458 00:35:03,215 --> 00:35:06,431 y docenas de im�genes de Alan Killick en su secuencia de fotos. 459 00:35:06,455 --> 00:35:09,191 De hecho, eso es casi todo lo que tiene. 460 00:35:09,215 --> 00:35:10,311 �Qu�, est� obsesionada? 461 00:35:10,335 --> 00:35:14,391 Vale la pena preguntarte si alguna vez hubo un noruego. 462 00:35:14,415 --> 00:35:17,095 �Pero qui�n ha reservado el hotel como Hansen? 463 00:35:20,855 --> 00:35:23,831 S�, creo que necesitamos traerla. 464 00:35:23,855 --> 00:35:25,791 Billy. 465 00:35:25,815 --> 00:35:29,271 Mira a ver si puedes hablar con este ex-marido en persona 466 00:35:29,295 --> 00:35:31,895 y averiguar qu� pas� con esa queja. 467 00:35:45,255 --> 00:35:47,711 Nos gustar�a hacerle algunas preguntas 468 00:35:47,735 --> 00:35:50,815 sobre tu relaci�n con Alan Killick. 469 00:35:52,055 --> 00:35:53,791 OK. 470 00:35:53,815 --> 00:35:55,551 Ambos se llevan muy bien. 471 00:35:55,575 --> 00:35:57,100 �Por qu� crees que es eso? 472 00:35:57,855 --> 00:35:59,791 Es amable, 473 00:35:59,815 --> 00:36:01,751 divertido. 474 00:36:01,775 --> 00:36:03,351 No todos los hombres lo son. 475 00:36:03,375 --> 00:36:06,144 Y esta... cercan�a 476 00:36:06,168 --> 00:36:08,591 no caus� ning�n problema entre t� y Sally? 477 00:36:08,615 --> 00:36:09,775 �Por qu� lo har�a? 478 00:36:09,799 --> 00:36:12,875 Bueno, podr�a haberlo hecho si supiera que estabas enamorada de �l. 479 00:36:13,715 --> 00:36:15,031 Nunca dije eso. 480 00:36:15,055 --> 00:36:16,271 No ten�as que hacerlo. 481 00:36:16,295 --> 00:36:20,380 La pregunta es, ��l sent�a lo mismo por ti? 482 00:36:21,575 --> 00:36:23,215 Tendr�as que pregunt�rselo a �l. 483 00:36:24,495 --> 00:36:26,991 Bueno, creo que lo sabr�as si lo supiera. 484 00:36:27,015 --> 00:36:30,071 �Est�s celoso de ellos, Jo? 485 00:36:30,095 --> 00:36:32,300 �Le dijiste c�mo te sentiste? 486 00:36:33,162 --> 00:36:34,282 �l lo sabe. 487 00:36:36,415 --> 00:36:40,220 Alan es diferente a otros hombres que conozco. 488 00:36:41,135 --> 00:36:42,551 Como tu ex-marido, 489 00:36:42,575 --> 00:36:43,895 Robert Downing. 490 00:36:47,135 --> 00:36:49,191 Mira, siento que tengamos que repasar esto otra vez, 491 00:36:49,215 --> 00:36:51,711 pero es muy importante que nos digas la verdad. 492 00:36:51,735 --> 00:36:53,695 No s� lo que vi en �l. 493 00:36:54,975 --> 00:36:56,815 Era violento desde el principio. 494 00:37:01,095 --> 00:37:05,500 Estaba desesperada por que me gustara alguien, cualquiera. 495 00:37:06,575 --> 00:37:09,751 Cuando recuerdo lo pat�tico que era, quiero vomitar. 496 00:37:09,775 --> 00:37:12,871 No fuiste pat�tica, Jo, ten�as miedo. 497 00:37:12,895 --> 00:37:15,351 En esas circunstancias haces lo que tienes que hacer. 498 00:37:15,375 --> 00:37:17,711 �Has visto a tu ex recientemente? 499 00:37:17,735 --> 00:37:19,071 No. 500 00:37:19,095 --> 00:37:22,471 �Tendr�a raz�n al decir que Alan fue el primer hombre que alguna vez 501 00:37:22,495 --> 00:37:24,100 te ense�� algo... 502 00:37:24,935 --> 00:37:26,911 ...afecto real? 503 00:37:26,935 --> 00:37:29,551 Pero estaba enamorado de otra persona. 504 00:37:29,575 --> 00:37:32,751 Se te debe haber ocurrido que las cosas podr�an ser muy diferentes 505 00:37:32,775 --> 00:37:34,191 si Sally se hubiera ido. 506 00:37:34,215 --> 00:37:37,071 Tal vez, pero tampoco quer�a eso. 507 00:37:37,095 --> 00:37:39,911 Entonces, no te pusiste en contacto con la NDA y les dijiste 508 00:37:39,935 --> 00:37:42,311 que Sally los estaba investigando? 509 00:37:42,335 --> 00:37:44,511 �De verdad crees que querr�a que alguien lastimara a Sally? 510 00:37:44,535 --> 00:37:45,575 Alguien lo hizo... 511 00:37:46,735 --> 00:37:49,775 y estoy empezando a preguntarme si era alguien que ella conoc�a. 512 00:37:51,655 --> 00:37:53,991 Nada desde la b�squeda de la casa. 513 00:37:54,015 --> 00:37:58,151 Supongo que las huellas y el ADN pertenecer�n a Jo, Sally y Alan. 514 00:37:58,175 --> 00:38:00,191 �Y qu� hay del ex-marido? 515 00:38:00,215 --> 00:38:03,791 Bueno, de acuerdo con los registros judiciales, afirm� que era en defensa propia. 516 00:38:03,815 --> 00:38:06,271 Dijo que Jo era inestable y vol�til. 517 00:38:06,295 --> 00:38:08,951 El jurado no estuvo de acuerdo, cumpli� 18 meses. 518 00:38:08,975 --> 00:38:11,391 - Fue liberado hace seis semanas. - �Y le crees? 519 00:38:11,415 --> 00:38:13,511 S�lo te digo lo que se dijo en ese momento. 520 00:38:13,535 --> 00:38:14,951 Tosh. 521 00:38:14,975 --> 00:38:16,831 Est� enamorada del novio de Sally. 522 00:38:16,855 --> 00:38:19,671 Tenemos que considerar la posibilidad de que ella cre� a Hansen 523 00:38:19,695 --> 00:38:21,231 para desviar la atenci�n, 524 00:38:21,255 --> 00:38:23,391 de s� misma o de otra persona. 525 00:38:23,415 --> 00:38:26,100 Entonces, �qui�n es el tipo del CCTV del hotel? 526 00:38:30,855 --> 00:38:33,631 Vive con su hermana desde que sali�. 527 00:38:33,655 --> 00:38:36,311 La llam�, dice que se fue a descansar. 528 00:38:36,335 --> 00:38:38,215 No sabe ad�nde ir. 529 00:38:39,335 --> 00:38:41,775 S�, no, no me gusta c�mo suena eso. 530 00:38:44,055 --> 00:38:46,791 Local�zalo, porque tenemos que hablar con �l. 531 00:38:46,815 --> 00:38:47,855 OK. 532 00:38:56,535 --> 00:38:57,575 Aqu�. 533 00:38:59,215 --> 00:39:01,655 Le puse demasiada leche, lo siento. 534 00:39:03,975 --> 00:39:07,871 S�lo necesitamos asegurarnos de que la historia de Jo concuerde, eso es todo. 535 00:39:07,895 --> 00:39:10,615 Sandy lo ha tenido desde el principio. 536 00:39:12,455 --> 00:39:14,591 Bueno, si Sandy piensa lo peor de ella 537 00:39:14,615 --> 00:39:16,471 y piensas lo mejor de ella, 538 00:39:16,495 --> 00:39:19,855 entonces, como siempre, la verdad est� probablemente en alg�n lugar intermedio. 539 00:39:24,735 --> 00:39:26,615 �A�n no duermes? 540 00:39:28,135 --> 00:39:29,655 Sigo pensando... 541 00:39:31,495 --> 00:39:36,340 ...este trabajo se trata de c�mo juzgas a la gente... 542 00:39:38,295 --> 00:39:40,951 ...en qui�n confiar, a qui�n creer... 543 00:39:40,975 --> 00:39:44,255 - Alison. Alison. Alison. - Cuando bajar la guardia, cuando no... 544 00:39:45,455 --> 00:39:49,620 Lo que te pas� a ti podr�a haberle pasado a cualquiera. 545 00:39:51,255 --> 00:39:52,911 T� lo sabes. 546 00:39:52,935 --> 00:39:56,615 No ten�a nada que ver con ninguna de las decisiones que tomaste. 547 00:39:59,295 --> 00:40:02,431 �Realmente crees que te habr�a dejado ir a Bergen 548 00:40:02,455 --> 00:40:05,260 si no pensara que puedes manejarlo? 549 00:40:05,735 --> 00:40:08,471 Pens� que estabas harto de verme. 550 00:40:08,495 --> 00:40:10,895 S� que es f�cil para m� decirlo... 551 00:40:12,415 --> 00:40:14,055 pero este tiempo pasar�. 552 00:40:19,735 --> 00:40:21,375 Gracias, te lo agradezco. 553 00:40:22,822 --> 00:40:23,862 El t�.. 554 00:40:25,295 --> 00:40:26,455 ...no tanto. 555 00:41:07,735 --> 00:41:08,775 Hey. 556 00:41:13,895 --> 00:41:14,935 �Buen d�a? 557 00:41:16,175 --> 00:41:17,255 Molly... 558 00:41:18,935 --> 00:41:25,191 siento mucho lo de la otra noche. 559 00:41:25,215 --> 00:41:28,311 S�lo quiero que sepas que t� eres la primera. 560 00:41:28,335 --> 00:41:30,191 Siempre lo ser�s. 561 00:41:30,215 --> 00:41:31,680 - �En serio? - S�. 562 00:41:34,335 --> 00:41:38,132 Mira, le he dicho a Thomas que no lo volver� a ver. 563 00:41:38,133 --> 00:41:40,029 Y que necesita dejarnos en paz. 564 00:41:40,053 --> 00:41:41,269 Bueno, no est� escuchando. 565 00:41:41,293 --> 00:41:42,526 Porque acaba de seguirme a 566 00:41:42,550 --> 00:41:43,917 - casa desde la escuela. - �Qu�? 567 00:41:44,853 --> 00:41:47,533 Me estaba esperando cuando termin� la escuela. 568 00:41:48,853 --> 00:41:50,749 Me asust�, mam�, 569 00:41:50,773 --> 00:41:53,053 - Realmente me asust�. - S�. 570 00:42:18,333 --> 00:42:19,453 �Thomas? 571 00:42:23,093 --> 00:42:24,429 �Thomas? 572 00:42:24,453 --> 00:42:26,293 �D�nde est�s? Quiero hablar contigo. 573 00:42:28,253 --> 00:42:29,373 Thom... 574 00:42:37,813 --> 00:42:40,283 �Qu� est�s haciendo aqu�? 575 00:42:40,812 --> 00:42:42,772 �Qu� hacen estos en la pared? 576 00:42:47,333 --> 00:42:50,429 Me enga�aste. Ahora, puede que me haya enga�ado a m� mismo, 577 00:42:50,453 --> 00:42:53,789 pero si te acercas a Molly otra vez, a cualquier lugar cerca de ella, 578 00:42:53,813 --> 00:42:56,740 - Te matar�. - �Qu� vas a hacer qu�? 579 00:42:58,892 --> 00:43:00,092 �Hmm? 580 00:43:03,493 --> 00:43:05,140 �Fuera de mi camino! 581 00:43:09,512 --> 00:43:10,552 �Kate! 582 00:43:12,333 --> 00:43:15,853 No te acerques. Al�jate de m�. 583 00:43:17,013 --> 00:43:20,069 - Al�jate de m� y d�jame en paz. - Abre la puerta. 584 00:43:20,093 --> 00:43:23,013 �No! �Al�jate y d�jame en paz! 585 00:43:27,973 --> 00:43:29,253 D�jame en paz. 586 00:43:44,818 --> 00:43:45,858 Hey. 587 00:43:47,093 --> 00:43:49,589 �Sigue en pie la cena en casa de Duncan? 588 00:43:49,613 --> 00:43:50,653 Seguro. 589 00:43:52,493 --> 00:43:54,189 �Est� todo bien? 590 00:43:54,213 --> 00:43:57,029 Hoy recib� mis �rdenes de la madre de Alan. 591 00:43:57,053 --> 00:43:58,949 No la llamaste, �verdad? 592 00:43:58,973 --> 00:44:00,469 No, no lo hice. 593 00:44:00,493 --> 00:44:02,669 Porque eso no significa que vaya a dejar de ver a Alan. 594 00:44:02,693 --> 00:44:05,076 - Me necesita ahora mismo, �vale? - Cassie, no dije una palabra. 595 00:44:05,100 --> 00:44:07,573 S�, pero es lo que quieres, �no? 596 00:44:09,225 --> 00:44:10,265 S�, lo es. 597 00:44:11,493 --> 00:44:14,109 Porque no quiero que te involucres en esto. 598 00:44:14,133 --> 00:44:15,989 Ya hemos pasado por esto antes, pap�. 599 00:44:16,013 --> 00:44:18,549 No creo que le haya hecho da�o a Sally y no creo que t� tampoco. 600 00:44:18,573 --> 00:44:20,469 Quiero decir emocionalmente. 601 00:44:20,493 --> 00:44:22,549 Est� por todas partes, t� tambi�n. 602 00:44:22,573 --> 00:44:24,644 Te lo dije antes, no es as�. 603 00:44:24,668 --> 00:44:26,868 S�, pero puede volverse as�... 604 00:44:28,173 --> 00:44:30,109 ...porque las cosas pasan. 605 00:44:30,133 --> 00:44:31,949 Ahora, quiero saber qu� pas� 606 00:44:31,973 --> 00:44:34,709 a Sally antes de que me sienta c�modo con la situaci�n. 607 00:44:34,733 --> 00:44:36,069 Es tan simple como eso. 608 00:44:36,093 --> 00:44:38,860 Alan no tiene raz�n para hacerme da�o. 609 00:44:39,613 --> 00:44:40,783 Oh, cari�o. 610 00:44:42,066 --> 00:44:43,736 Ya sabes, Cassie, 611 00:44:44,940 --> 00:44:47,609 Tengo una jovencita que yace en una morgue 612 00:44:47,633 --> 00:44:50,700 que probablemente pens� algo muy parecido. 613 00:44:51,853 --> 00:44:54,213 Tendr� cuidado, �de acuerdo? 614 00:44:58,812 --> 00:44:59,932 S�, est� bien. 615 00:45:10,605 --> 00:45:11,925 Oh. 616 00:45:13,438 --> 00:45:14,420 �Qu�? 617 00:45:15,453 --> 00:45:17,949 Algo viene hacia m�, puedo sentirlo. 618 00:45:17,973 --> 00:45:21,109 �Sabes cu�l es tu problema? 619 00:45:21,133 --> 00:45:24,549 Oh, nunca es una buena se�al cuando alguien empieza una oraci�n con eso. 620 00:45:24,573 --> 00:45:26,509 S�lo sabes que no va a terminar bien. 621 00:45:26,533 --> 00:45:28,189 S�, como, nunca van a decir... 622 00:45:28,213 --> 00:45:31,149 - Sabes cual es tu problema? Eres brillante. - No lo se. 623 00:45:31,173 --> 00:45:32,709 No, pero lo sabes. 624 00:45:32,733 --> 00:45:34,509 Piensas que todo tiene que ser perfecto, 625 00:45:34,533 --> 00:45:36,069 como si fuera contigo y Fran, 626 00:45:36,093 --> 00:45:38,709 pero nada va a estar a la altura de eso. 627 00:45:38,733 --> 00:45:41,909 - Tiene raz�n. - �Tu crees? No estoy seguro. 628 00:45:41,933 --> 00:45:43,829 No puedes dejarlo tan f�cilmente. 629 00:45:43,853 --> 00:45:45,453 Tienes que hacerlo, tienes que... 630 00:45:47,493 --> 00:45:49,869 caminar sobre las piedras para llegar al mar. 631 00:45:49,893 --> 00:45:51,229 Oh, Mary. 632 00:45:51,253 --> 00:45:54,069 �Cu�ntos guijarros tuviste que pisar, querida? 633 00:45:54,093 --> 00:45:57,283 �Toneladas! A�n me duelen los pies. 634 00:46:00,533 --> 00:46:03,469 Sabes, tuve una explosi�n del pasado hoy. 635 00:46:03,493 --> 00:46:07,580 Alan Killick mostr� algunas de sus pel�culas caseras. 636 00:46:08,453 --> 00:46:11,389 30 cumplea�os de Kevin Killick. 637 00:46:11,413 --> 00:46:14,316 Dios, eso debe haber sido un viaje por el camino de los recuerdos. 638 00:46:14,340 --> 00:46:16,293 - S�. T� estabas en �lla. - �Lo estaba? 639 00:46:18,653 --> 00:46:20,869 No lo recuerdo, debe haber sido una gran fiesta. 640 00:46:20,893 --> 00:46:24,069 No, fue en la playa de St Ninian. Hab�a mucha gente all�. 641 00:46:24,093 --> 00:46:27,980 Estaba Donna y Kevin, Drew McColl... 642 00:46:28,413 --> 00:46:30,229 las hermanas Kilmuir. 643 00:46:30,253 --> 00:46:32,909 No sab�a que t� y Kevin Killick eran amigos. 644 00:46:32,933 --> 00:46:34,349 No lo eramos, no realmente. 645 00:46:34,373 --> 00:46:35,949 No, a Duncan s�lo le gustaba una fiesta. 646 00:46:35,973 --> 00:46:38,147 Pero por lo general estaban en tu casa. 647 00:46:38,171 --> 00:46:41,763 Me gustaba quemar la vela por ambos lados. Culpable, milord. 648 00:46:44,053 --> 00:46:45,700 �Seguro que no te acuerdas? 649 00:46:46,453 --> 00:46:49,349 Montones de gente en la playa, bailando al atardecer. 650 00:46:49,373 --> 00:46:51,789 Quiero decir, ya sabes, fue bastante memorable. 651 00:46:51,813 --> 00:46:53,469 Ojal� lo hubiera hecho, debe haber sido divertido. 652 00:46:53,493 --> 00:46:55,749 Bien, �vamos afuera y, eh, tomamos nuestras bebidas 653 00:46:55,773 --> 00:46:57,253 y ver c�mo se pone el sol, �eh? 654 00:47:02,351 --> 00:47:04,831 �Por qu� preguntabas por la fiesta de Kevin Killick? 655 00:47:05,653 --> 00:47:08,283 Pens� que recordar�as algo �til. 656 00:47:08,592 --> 00:47:09,752 �Por qu� lo har�a? 657 00:47:11,152 --> 00:47:14,060 Porque Lizzie y t� parec�asis muy encari�ados. 658 00:47:15,493 --> 00:47:18,189 Era una fiesta. Apenas recuerdo a la chica. 659 00:47:18,213 --> 00:47:19,909 �Supongo que Fran no estaba all�? 660 00:47:19,933 --> 00:47:20,973 Oh... 661 00:47:22,053 --> 00:47:25,500 Est� bien, no fui un �ngel. �Qu� quieres decir? 662 00:47:28,213 --> 00:47:29,869 �Por qu� est�s tan sensible? 663 00:47:29,893 --> 00:47:32,909 Porque no quer�a hablar de todo esto delante de Cassie. 664 00:47:32,933 --> 00:47:35,029 No sabe c�mo era yo entonces. 665 00:47:35,053 --> 00:47:37,269 Preferir�a que siguiera as�. 666 00:47:37,293 --> 00:47:40,189 Creo que probablemente te conoce mejor de lo que crees. 667 00:47:40,213 --> 00:47:42,749 Mira, s�lo intento tener una imagen. 668 00:47:42,773 --> 00:47:45,429 Tal vez recuerdes algo que no te parece importante, 669 00:47:45,453 --> 00:47:47,053 pero podr�a ser importante para m�. 670 00:47:49,653 --> 00:47:52,300 No recuerdo nada de la fiesta, para ser honesto. 671 00:47:52,853 --> 00:47:56,243 Lizzie podr�a haber estado viendo a un hombre mayor, 672 00:47:56,540 --> 00:47:58,909 as� que me preguntaba si estaba en la fiesta. 673 00:47:58,933 --> 00:48:00,829 �Crees que fue Kevin Killick? 674 00:48:00,853 --> 00:48:03,069 Mantengo mis opciones abiertas. 675 00:48:03,093 --> 00:48:05,613 Bueno, puedo asegurarte que no era yo. 676 00:48:08,439 --> 00:48:10,079 �Quieres una recarga? 677 00:48:22,093 --> 00:48:24,349 Tenemos a alguien de Bergen que quiere hablar contigo. 678 00:48:24,373 --> 00:48:26,469 Sobre esta investigaci�n de Soderland. 679 00:48:26,493 --> 00:48:27,909 Es lo primero que he o�do. 680 00:48:27,933 --> 00:48:29,533 S�, tambi�n me perd� el memor�ndum. 681 00:48:32,293 --> 00:48:33,789 Hola. 682 00:48:33,813 --> 00:48:35,149 Lars. 683 00:48:35,173 --> 00:48:38,509 Entonces, Anke quer�a que alguien tomara declaraciones y yo me ofrec�. 684 00:48:38,533 --> 00:48:40,853 Adem�s, siempre quise ver a Shetland. 685 00:48:47,013 --> 00:48:48,749 Entonces, �de qu� iba todo eso antes? 686 00:48:48,773 --> 00:48:51,869 Las cosas sobre la fiesta. Duncan parec�a avergonzado. 687 00:48:51,893 --> 00:48:54,509 Eso es s�lo porque est� flirteando descaradamente en �l. 688 00:48:54,533 --> 00:48:56,149 �Y eso te irrit�? 689 00:48:56,173 --> 00:48:57,573 Era un hombre casado. 690 00:48:58,493 --> 00:49:00,429 No es porque estuviera casado, �verdad? 691 00:49:00,453 --> 00:49:02,509 Es porque estaba casado con mam�. 692 00:49:02,533 --> 00:49:05,909 Sigues luchando contra su esquina y lleva a�os muerta. 693 00:49:05,933 --> 00:49:07,773 �Qu� hay de malo en eso? 694 00:49:09,053 --> 00:49:10,629 Quiero que la dejes ir. 695 00:49:10,653 --> 00:49:14,509 Siento como si te impidiera conocer a alguien m�s. 696 00:49:14,533 --> 00:49:16,429 Bueno, si est�s hablando de Asha, ya sabes, 697 00:49:16,453 --> 00:49:19,509 fueron otras cosas las que se interpusieron, Cass. 698 00:49:19,533 --> 00:49:22,829 Ya sabes, envejecer y ponerme a mi manera. 699 00:49:22,853 --> 00:49:24,349 No eres viejo. 700 00:49:24,373 --> 00:49:27,269 Hay mucho tiempo, s�lo tienes que salir. 701 00:49:27,293 --> 00:49:29,029 Lo pensar�. 702 00:49:29,053 --> 00:49:32,069 Bueno, si lo haces, no puedes dejar las botas viejas de mam� y pa�uelos en el armario. 703 00:49:32,093 --> 00:49:35,143 Se parece un poco a Daphne du Maurier. 704 00:49:35,167 --> 00:49:37,229 Nadie quiere ser la segunda se�ora de Winter. 705 00:49:37,253 --> 00:49:38,669 Daphne du Maurier, �verdad? 706 00:49:38,693 --> 00:49:40,893 Nunca deb� dejarte ir a la universidad. 707 00:49:41,033 --> 00:49:42,109 Es verdad, sin embargo. 708 00:49:42,133 --> 00:49:44,500 En serio, mi primer gran error. 709 00:49:46,933 --> 00:49:49,123 Entonces, �c�mo van las cosas? 710 00:49:49,465 --> 00:49:51,145 Quiero decir, con la investigaci�n. 711 00:49:53,013 --> 00:49:57,749 Hay un debate sobre si nuestro testigo clave es o no tan confiable. 712 00:49:57,773 --> 00:50:00,789 Ella todav�a mantiene que vio a Sally hablando noruego con alguien. 713 00:50:00,813 --> 00:50:02,253 �Y si no lo hizo? 714 00:50:03,173 --> 00:50:04,973 Entonces la cagamos de verdad. 715 00:50:06,133 --> 00:50:07,989 Creo que es genuina. 716 00:50:08,013 --> 00:50:09,669 Bueno, espero que s�. 717 00:50:09,693 --> 00:50:12,013 Es todo lo que tenemos por el momento. 718 00:50:16,173 --> 00:50:18,949 �Por qu� te ofreciste para este viaje? 719 00:50:18,973 --> 00:50:22,349 No te interesa mucho ver a Shetland, �verdad? 720 00:50:22,373 --> 00:50:25,020 No, s�lo quer�a volver a verte. 721 00:50:26,293 --> 00:50:27,989 Sabes, las cosas eran tan ca�ticas 722 00:50:28,013 --> 00:50:30,669 despu�s del asesinato de Mathias Soderland, 723 00:50:30,693 --> 00:50:34,429 No tuve la oportunidad de decirte que quer�a mantenerme en contacto. 724 00:50:34,453 --> 00:50:36,683 - Podr�as haber llamado. - S�. 725 00:50:37,333 --> 00:50:39,180 Supongo que eso es verdad. 726 00:50:39,773 --> 00:50:42,133 Pero pens� que esto causar�a m�s impacto. 727 00:50:46,133 --> 00:50:48,893 He estado pensando mucho en ti, Tosh. 728 00:50:52,112 --> 00:50:53,192 Deber�a irme. 729 00:50:56,985 --> 00:50:59,285 �D�nde te hospedas? Te llevar�. 730 00:51:02,485 --> 00:51:04,805 Estaba yendo demasiado fuerte en el pub, �no? 731 00:51:05,853 --> 00:51:07,829 No es eso, Lars. 732 00:51:07,853 --> 00:51:11,053 No me interesa una relaci�n en este momento. 733 00:51:12,605 --> 00:51:14,805 S�, entiendo si se est� moviendo demasiado r�pido. 734 00:51:16,173 --> 00:51:18,789 Esperaba que pudi�ramos mantenernos en contacto, 735 00:51:18,813 --> 00:51:21,173 darme tiempo para que crezca en ti. 736 00:51:23,933 --> 00:51:26,069 Probablemente deber�as girar a la izquierda aqu�. 737 00:51:26,093 --> 00:51:27,613 Hay obras de carreteras por aqu�. 738 00:51:29,213 --> 00:51:32,293 Esper� durante a�os en el taxi desde el aeropuerto. 739 00:51:49,573 --> 00:51:52,370 �Puedo tomarte una hora ma�ana para que tomes una declaraci�n? 740 00:51:52,672 --> 00:51:53,832 Por supuesto. 741 00:51:54,293 --> 00:51:56,069 Y el detective P�rez tambi�n. 742 00:51:56,093 --> 00:51:58,293 - Se lo har� saber. - Muy bien. 743 00:52:01,025 --> 00:52:03,865 Y quiz� podr�amos almorzar antes de que me vaya. 744 00:52:05,493 --> 00:52:07,749 �Puedo tocar eso de o�do? 745 00:52:07,773 --> 00:52:09,483 Tengo mucho trabajo. 746 00:52:09,832 --> 00:52:11,032 S�, por supuesto. 747 00:52:12,773 --> 00:52:14,813 Algo me pas� a m�. 748 00:52:19,533 --> 00:52:20,933 Es dif�cil. 749 00:52:23,573 --> 00:52:27,820 Me est� costando tiempo volver a confiar en m�. 750 00:52:31,606 --> 00:52:32,806 S�. 751 00:52:35,138 --> 00:52:36,698 Bueno, tengo tiempo. 752 00:52:53,293 --> 00:52:55,309 �Vas a ver a Drew? 753 00:52:55,333 --> 00:52:56,803 Te ver� m�s tarde. 754 00:52:56,827 --> 00:53:00,483 Puede que no est� cuando vuelvas. Voy a ver a Jo. 755 00:53:00,812 --> 00:53:01,892 OK. 756 00:53:03,253 --> 00:53:05,229 As� que ya sabes... erm, 757 00:53:05,253 --> 00:53:09,349 Le he dicho a Cassie que no venga ma�ana, as� que no la esperes. 758 00:53:09,373 --> 00:53:11,669 �Por qu� hiciste eso? 759 00:53:11,693 --> 00:53:13,909 No hay suficiente para ella. 760 00:53:13,933 --> 00:53:15,356 Estamos bien como estamos. 761 00:53:15,380 --> 00:53:16,829 No, no lo estamos. 762 00:53:16,853 --> 00:53:19,509 La subvenci�n del ayuntamiento no es suficiente. Cass estaba trayendo dinero. 763 00:53:19,533 --> 00:53:21,109 Puedo hacer eso. 764 00:53:21,133 --> 00:53:22,229 Te ver� m�s tarde. 765 00:53:22,253 --> 00:53:24,589 �Esto es exactamente lo que hiciste con Sally! 766 00:53:24,613 --> 00:53:26,789 �Deja de interferir con mi vida o me voy! 767 00:53:26,813 --> 00:53:27,933 �Y lo digo en serio! 768 00:54:47,173 --> 00:54:48,269 Alexander. 769 00:54:48,293 --> 00:54:50,189 Billy. 770 00:54:50,213 --> 00:54:51,733 No te va a gustar esto. 771 00:54:52,933 --> 00:54:56,549 Jo Halley cree que hay alguien fuera de su casa. 772 00:54:56,573 --> 00:54:57,813 �Jo? 773 00:55:00,393 --> 00:55:01,450 �Otra vez? 774 00:55:01,474 --> 00:55:03,989 S�, ve a echar un vistazo, �quieres? 775 00:55:04,013 --> 00:55:05,373 Est� de camino a casa. 776 00:55:44,226 --> 00:55:45,266 �Jo? 777 00:55:49,733 --> 00:55:50,909 �Jes�s! 778 00:55:50,933 --> 00:55:51,973 �Jo! 779 00:56:04,333 --> 00:56:06,429 Sandy, �todo bien? 780 00:56:06,453 --> 00:56:08,213 Estoy en la casa de Jo. 781 00:56:09,613 --> 00:56:12,580 El lugar ha sido revuelto. 782 00:56:14,219 --> 00:56:16,059 Alguien sali� corriendo cuando llegu� aqu�. 783 00:56:17,865 --> 00:56:18,905 �Jo est� bien? 784 00:56:20,773 --> 00:56:21,933 No lo s�. 59156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.