All language subtitles for Shetland.S03E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,311 --> 00:00:35,910 �Bella! 2 00:00:35,911 --> 00:00:37,671 ��Qu� est�s haciendo?! 3 00:00:38,951 --> 00:00:40,231 �Bella! 4 00:00:47,231 --> 00:00:48,830 No hay fuego. 5 00:00:48,831 --> 00:00:52,991 Te prometo, Bella, que no tienes nada que temer. 6 00:00:57,631 --> 00:01:00,270 �Est�s bien, Bella, querida? 7 00:01:00,271 --> 00:01:03,071 Est�s bien, est�s bien ahora. Todo est� bien ahora. 8 00:01:06,671 --> 00:01:08,510 Oh, �vuelva a la cama, Alec! 9 00:01:08,511 --> 00:01:11,031 Est� bien, cari�o, vamos. 10 00:03:43,671 --> 00:03:45,990 Hola. 11 00:03:45,991 --> 00:03:48,430 - �C�mo te sientes? - Hmm... 12 00:03:48,431 --> 00:03:51,950 Los m�dicos me dijeron que est�s mejor para hacerte unas cuantas preguntas. 13 00:03:51,951 --> 00:03:53,391 �Est� bien? 14 00:03:54,871 --> 00:03:57,270 �Tienes alguna idea de lo que te pas�? 15 00:03:57,271 --> 00:04:01,870 Alguien en el albergue me habl�... sobre una caminata. 16 00:04:01,871 --> 00:04:04,511 Tom� el autob�s. 17 00:04:06,431 --> 00:04:08,790 �l debe haberme seguido. 18 00:04:08,791 --> 00:04:11,351 - �Qui�n? �Michael? - Aj�. 19 00:04:17,871 --> 00:04:19,150 Es porque �l sab�a... 20 00:04:19,151 --> 00:04:21,751 que t� destruiste el taller de su novia. 21 00:04:23,631 --> 00:04:26,630 �T� no lo estabas buscando a �l...? 22 00:04:26,631 --> 00:04:32,511 Leanne, cuando bajaste del autob�s, �viste a alguien? 23 00:04:34,591 --> 00:04:36,191 No. 24 00:04:37,351 --> 00:04:40,231 Nadie, �nadie en absoluto? 25 00:04:43,671 --> 00:04:45,791 Bien, lo que pas� es... 26 00:04:47,391 --> 00:04:49,151 es que te dispararon. 27 00:04:50,311 --> 00:04:52,511 Pero no eras el objetivo previsto. 28 00:04:53,791 --> 00:04:56,751 El verdadero nombre de Michael Maguire era Michael Thompson. 29 00:04:58,911 --> 00:05:00,471 �l est� muerto. 30 00:05:01,711 --> 00:05:04,430 �l ten�a su propia historia, y t� quedaste atrapada en ella. 31 00:05:04,431 --> 00:05:06,071 Tuviste mala suerte. 32 00:05:08,111 --> 00:05:09,710 �Robbie? 33 00:05:09,711 --> 00:05:11,550 A�n no sabemos qui�n lo mat�. 34 00:05:11,551 --> 00:05:13,431 Pero no creo que fuera Michael. 35 00:05:15,231 --> 00:05:18,630 Ahora, cuando los viste juntos en el ferry, 36 00:05:18,631 --> 00:05:23,351 �era como si se hubieran encontrado por accidente o de com�n acuerdo? 37 00:05:24,431 --> 00:05:25,831 Eh, no lo s�. 38 00:05:27,351 --> 00:05:28,591 Muy bien. 39 00:05:32,631 --> 00:05:33,951 Bonitas flores. 40 00:05:35,911 --> 00:05:38,191 Me las enviaron del lugar donde Robbie trabajaba. 41 00:05:39,711 --> 00:05:41,150 Bien, mira... 42 00:05:41,151 --> 00:05:43,231 Es s�lo algo peque�o... 43 00:05:45,311 --> 00:05:48,471 porque pens� que estar�as aqu� por un tiempo... 44 00:06:09,431 --> 00:06:11,431 Cuentos populares de Shetland 45 00:06:28,191 --> 00:06:29,630 Esto es solo una teor�a. 46 00:06:29,631 --> 00:06:32,430 �Y si fuera pura casualidad... 47 00:06:32,431 --> 00:06:36,470 que Michael y Robbie se vieran en ese barco? 48 00:06:36,471 --> 00:06:38,830 �Y si fue la primera vez... 49 00:06:38,831 --> 00:06:42,630 que se encontraban desde que Robbie era un ni�o? 50 00:06:42,631 --> 00:06:45,510 Robbie reconoce a Michael. 51 00:06:45,511 --> 00:06:51,030 Pero Michael, sabiendo que debe mantenerse oculto, lo aleja. 52 00:06:51,031 --> 00:06:54,990 Le dice que ha cometido un error, o lo que sea. 53 00:06:54,991 --> 00:06:58,590 Entonces, Robbie espera a que Leanne se duerma. 54 00:06:58,591 --> 00:07:01,631 Luego, la deja y trata de encontrar a su padre. 55 00:07:02,831 --> 00:07:06,351 Entonces ve algo que no deber�a haber visto. 56 00:07:08,871 --> 00:07:11,591 - �C�mo qu�? - Alguien siguiendo a Michael. 57 00:07:12,631 --> 00:07:14,950 Alguien que le pas� informaci�n al pistolero. 58 00:07:14,951 --> 00:07:19,070 - �Un vig�a? - S�. Es solo una teor�a. 59 00:07:19,071 --> 00:07:20,750 Lo que sea que pas� en ese barco, 60 00:07:20,751 --> 00:07:23,430 no me gusta que un pistolero de McCall... 61 00:07:23,431 --> 00:07:25,110 tuviera ayuda en Shetland. 62 00:07:25,111 --> 00:07:27,510 No me gusta que su alcance se extienda tan lejos. 63 00:07:27,511 --> 00:07:29,990 �Jefe! Est� Tosh en la l�nea. 64 00:07:29,991 --> 00:07:32,311 Bien, ponla en el altavoz. 65 00:07:34,791 --> 00:07:37,550 Resulta que en el Caf� King no hay mas tartas. 66 00:07:37,551 --> 00:07:40,230 No se puede conseguir cenar pescado despu�s del trabajo. 67 00:07:40,231 --> 00:07:42,411 No me convence que el progreso de la investigaci�n... 68 00:07:42,436 --> 00:07:43,950 vaya aqu� en la direcci�n correcta. 69 00:07:43,951 --> 00:07:46,670 Est� bien. �Tuviste suerte con Brian McDade? 70 00:07:46,671 --> 00:07:48,310 Nada en los hospitales. 71 00:07:48,311 --> 00:07:50,750 Su familia no tiene noticias de �l desde hace varios d�as. 72 00:07:50,751 --> 00:07:53,310 He intervenido su tel�fono, su pasaporte, 73 00:07:53,311 --> 00:07:55,350 su matr�cula, sus tarjetas bancarias. 74 00:07:55,351 --> 00:07:57,670 Aparte, tengo una lista de sus amigos. 75 00:07:57,671 --> 00:07:59,630 Los investigar�. 76 00:07:59,631 --> 00:08:03,070 Tommy prometi� que alguien me ayudar�a, pero lo creer� cuando lo vea. 77 00:08:03,071 --> 00:08:06,390 - Bueno, nos mantienes al corriente. - Lo har�. 78 00:08:06,391 --> 00:08:08,230 �Y ahora qu�? 79 00:08:08,231 --> 00:08:12,030 Alguien movi� el coche del asesino, 80 00:08:12,031 --> 00:08:14,390 despu�s de que lo dej�. No sabemos a d�nde. 81 00:08:14,391 --> 00:08:17,150 - Pero tenemos las huellas de las ruedas. - Hola, comisar�a. 82 00:08:17,151 --> 00:08:19,230 As� que vamos a usarlas. Sandy, llama al forense. 83 00:08:19,231 --> 00:08:21,310 A ver si puede encontrar lo que buscamos. 84 00:08:21,311 --> 00:08:23,630 Tama�o de veh�culo, tipo de neum�ticos... 85 00:08:23,631 --> 00:08:25,790 - Jefe. - Billy. 86 00:08:25,791 --> 00:08:27,870 - Es el laboratorio de sonido. - �S�? 87 00:08:27,871 --> 00:08:30,150 Se las ingeniaron para limpiar el mensaje de Michael, 88 00:08:30,151 --> 00:08:31,951 en el contestador de Freya Galdie. 89 00:08:33,991 --> 00:08:36,590 Freya, quer�a comprometerme contigo. 90 00:08:36,591 --> 00:08:39,351 Lo hice. Ahora es demasiado tarde, Freya... 91 00:08:41,231 --> 00:08:43,590 Quiero que... quema... 92 00:08:43,591 --> 00:08:45,830 Nivel Nueve... 93 00:08:45,831 --> 00:08:47,270 Necesito huir... 94 00:08:47,271 --> 00:08:48,630 todo... 95 00:08:48,631 --> 00:08:50,511 Te amo. 96 00:08:58,911 --> 00:09:02,350 �Hay algo ah� que reconozcas? 97 00:09:02,351 --> 00:09:04,630 No. 98 00:09:04,631 --> 00:09:06,151 Usa la palabra "quemar". 99 00:09:07,911 --> 00:09:10,630 Podr�a referirse a algo... 100 00:09:10,631 --> 00:09:14,110 que �l te hubiera dado. �Alg�n documento o...? 101 00:09:14,111 --> 00:09:16,790 �Tarjeta de cumplea�os? �Una de San Valent�n? 102 00:09:16,791 --> 00:09:19,030 �Tal vez �l quer�a que las quemara! 103 00:09:19,031 --> 00:09:21,790 �Qu� hay de la frase "Nivel Nueve"? 104 00:09:21,791 --> 00:09:24,951 �Te resulta familiar? �Michael habl� de eso alguna vez? 105 00:09:26,871 --> 00:09:29,990 Freya, �hay algo que sepas que me pueda ayudar? �Cualquier cosa? 106 00:09:29,991 --> 00:09:31,190 �No lo s�! 107 00:09:31,191 --> 00:09:34,550 �Te cont� todo lo que sab�a de �l! 108 00:09:34,551 --> 00:09:35,830 Nos dijiste que Michael... 109 00:09:35,831 --> 00:09:38,270 nunca mencion� nada sobre su familia. 110 00:09:38,271 --> 00:09:40,591 O sobre ni�os. 111 00:09:42,591 --> 00:09:43,830 Robbie Morton, 112 00:09:43,831 --> 00:09:45,791 el joven que asesinaron... 113 00:09:48,031 --> 00:09:49,271 Era hijo de Michael. 114 00:09:52,711 --> 00:09:54,151 Sabemos que estaban... 115 00:09:56,951 --> 00:09:59,670 distanciados desde hace mucho tiempo, pero... 116 00:09:59,671 --> 00:10:02,911 Realmente yo no sab�a nada de eso. 117 00:10:06,431 --> 00:10:08,431 Entiendes que �l te dej� un mensaje. 118 00:10:09,431 --> 00:10:12,230 Sabes que en ese momento, te llam�... 119 00:10:12,231 --> 00:10:14,631 �Para decirme que les diga a ellos! 120 00:10:43,031 --> 00:10:45,830 Michael estaba negociando para llevarte con �l. 121 00:10:45,831 --> 00:10:48,110 �l quer�a un futuro contigo. 122 00:10:48,111 --> 00:10:49,791 �Qu� futuro? 123 00:10:51,191 --> 00:10:53,430 - �Llevarme a d�nde? - No lo s�. 124 00:10:53,431 --> 00:10:55,591 Se supone que no s� eso. 125 00:10:56,791 --> 00:10:58,231 Pero pens� que t� s�. 126 00:10:59,591 --> 00:11:02,070 Alguien trajo a Michael aqu�, 127 00:11:02,071 --> 00:11:03,750 inventado una vida para �l. 128 00:11:03,751 --> 00:11:06,230 - Y estaban negociando nuestro futuro. - S�. 129 00:11:06,591 --> 00:11:09,550 �Ellos saben m�s de lo que me pas� a m�, que yo misma! 130 00:11:09,551 --> 00:11:12,471 �Ellos son los que deber�an hablarme! No t�. �Ellos! 131 00:11:15,551 --> 00:11:17,511 Por favor... 132 00:11:18,791 --> 00:11:21,390 Por favor, por favor... 133 00:11:21,391 --> 00:11:22,791 Haz que me hablen. 134 00:11:24,991 --> 00:11:26,431 Tratar� de que lo hagan. 135 00:11:34,431 --> 00:11:38,030 EL forense respondi� sobre las huellas de los neum�ticos. 136 00:11:38,031 --> 00:11:42,750 Buscamos un coche peque�o, con tracci�n de dos ruedas. 137 00:11:42,751 --> 00:11:44,830 Billy controla los robos de veh�culos. 138 00:11:44,831 --> 00:11:47,350 Acabo de rastrear en los informes de tr�fico. 139 00:11:47,351 --> 00:11:49,910 La estaci�n en Brae carece de personal nocturno, 140 00:11:49,911 --> 00:11:53,310 pero ten�an un mensaje telef�nico, dejado la noche del tiroteo. 141 00:11:53,311 --> 00:11:57,550 Una mujer report� un incidente en la B9075 en Skellister. 142 00:11:57,551 --> 00:12:00,030 Un roce con alg�n bromista que conduc�a a velocidad... 143 00:12:00,031 --> 00:12:01,430 con una �ptica quemada. 144 00:12:01,431 --> 00:12:05,390 - Creo que vale la pena investigarlo. - S�. Voy en camino. 145 00:12:29,931 --> 00:12:31,931 Llamada desconocida 146 00:12:43,271 --> 00:12:45,110 Kyle parec�a tener apendicitis. 147 00:12:45,111 --> 00:12:47,270 Pero decidieron que no era. 148 00:12:47,271 --> 00:12:48,990 Est�bamos ya lejos del hospital. 149 00:12:48,991 --> 00:12:51,110 Era la una en punto de la ma�ana. 150 00:12:51,111 --> 00:12:54,990 Ese idiota sali� de la nada con una sola luz, �lo puede creer? 151 00:12:54,991 --> 00:12:57,550 - �En esa parte de la ruta! - �Vio al conductor? 152 00:12:57,551 --> 00:13:00,830 No. Quiero decir, supongo que era un hombre. 153 00:13:00,831 --> 00:13:03,550 Pero no lo vi. No lo puedo decir honestamente. 154 00:13:03,551 --> 00:13:05,830 �Qu� hay del coche? 155 00:13:05,831 --> 00:13:10,470 Estaba oscuro, yo ven�a frenando. Cuando me volv�, ya se hab�a ido. 156 00:13:10,471 --> 00:13:12,111 Lo siento. 157 00:13:13,471 --> 00:13:15,390 Pero los ni�os pueden saber. 158 00:13:15,391 --> 00:13:17,830 Todav�a estaban despiertos, jugando el juego que inventaron. 159 00:13:17,831 --> 00:13:20,870 Si ves un Lexus tienes 10 puntos. 160 00:13:20,871 --> 00:13:23,910 �9! Un Lexus son 9. Una Ferrari es 10. 161 00:13:23,911 --> 00:13:28,430 Entonces, �qu� obtuvieron esta vez con ese tonto automovilista? 162 00:13:28,431 --> 00:13:30,430 Nada. 163 00:13:30,431 --> 00:13:32,710 Era un Ford Focus. Lo vimos en la ruta. 164 00:13:32,711 --> 00:13:35,111 �Un Ford Focus? �Est�n seguros? 165 00:13:36,911 --> 00:13:38,590 �Y el color? 166 00:13:38,591 --> 00:13:40,110 - Plata. - Plata. 167 00:13:40,111 --> 00:13:45,031 Billy, necesito una lista de cada Ford Focus plateado, con registro en Shetland. 168 00:13:54,031 --> 00:13:55,990 Bueno, gracias por su tiempo. 169 00:13:55,991 --> 00:13:59,150 Si Brian se pone en contacto, �podr�a llamarme? 170 00:13:59,151 --> 00:14:02,231 Genial. Gracias. 171 00:14:07,191 --> 00:14:08,630 �Billy McCabe! 172 00:14:08,631 --> 00:14:10,470 Sargento McIntosh. 173 00:14:10,471 --> 00:14:12,230 Le estoy enviando algo m�s, 174 00:14:12,231 --> 00:14:13,670 algo que pensamos que debe tener. 175 00:14:13,671 --> 00:14:17,510 Es el mensaje que Michael dej� en el contestador de Freya Galdie. 176 00:14:17,511 --> 00:14:19,710 Archivo de sonido y la transcripci�n. 177 00:14:19,711 --> 00:14:22,190 "Nivel Nueve". �Qu� es nivel nueve? 178 00:14:22,191 --> 00:14:27,470 S�. Bueno, solo te digo que tiene m�s de 24 millones de visitas en Google. 179 00:14:27,471 --> 00:14:29,510 Del que soy el n�mero 12. 180 00:14:29,511 --> 00:14:32,870 "El calabozo definitivo de la primera misi�n en la leyenda de Zelda". 181 00:14:32,871 --> 00:14:36,150 Bien, tal vez �l logr� un muy alto puntaje del que quer�a hablarle. 182 00:14:38,031 --> 00:14:39,870 - �Detective McIntosh? - �S�? 183 00:14:39,871 --> 00:14:43,230 �Pusiste una solicitud sobre un auto propiedad de Brian McDade? 184 00:14:43,231 --> 00:14:45,350 - S�. - Felicitaciones. 185 00:14:45,351 --> 00:14:47,270 Las c�maras de tr�fico han captado las placas. 186 00:14:47,271 --> 00:14:49,230 Va hacia el sur por el extremo este. 187 00:14:49,231 --> 00:14:50,830 �Billy? Me tengo que ir. 188 00:14:50,831 --> 00:14:53,951 Si la familia ven�a de Lerwick, 189 00:14:56,951 --> 00:14:58,871 entonces la frenada es del otro coche. 190 00:15:02,911 --> 00:15:04,991 Y aqu� es donde ellos salieron de la ruta. 191 00:15:08,351 --> 00:15:09,391 �Qu� piensas? 192 00:15:10,791 --> 00:15:12,231 �Es el mismo rastro que de Escocia? 193 00:15:14,751 --> 00:15:15,791 Es dif�cil de decir. 194 00:15:17,911 --> 00:15:19,231 Necesitamos imprimir esto. 195 00:15:22,711 --> 00:15:24,590 �Billy? 196 00:15:24,591 --> 00:15:27,430 Jefe. �Cree en fantasmas? 197 00:15:27,431 --> 00:15:30,390 Porque creo que podr�amos estar buscando uno. 198 00:15:30,391 --> 00:15:34,750 24 Ford Focus plateados, propiedad de personas con domicilio en Shetland. 199 00:15:34,751 --> 00:15:39,030 El 21� pertenece a un se�or Robbie Morton. 200 00:15:39,031 --> 00:15:43,630 - �Y d�nde est� ahora? - De cola en el garaje de su casa. 201 00:15:43,631 --> 00:15:47,591 Pero revis� el informe forense del auto despu�s de su muerte. 202 00:15:48,591 --> 00:15:52,590 - Tiene una �ptica rota. - �D�nde est� la llave? 203 00:15:52,591 --> 00:15:54,870 Est� segura en mi armario de pruebas. 204 00:15:54,871 --> 00:15:57,951 Ha estado all� desde el d�a que encontramos el cuerpo de Robbie. 205 00:15:59,471 --> 00:16:01,111 Creo que alguien tiene una de repuesto. 206 00:16:05,791 --> 00:16:07,950 "El amigo de la edad y gu�a de la juventud". 207 00:16:07,951 --> 00:16:11,670 "Pocos corazones como el suyo con la virtud de ser afectuoso". 208 00:16:11,671 --> 00:16:15,790 "Pocas cabezas con conocimiento para comunicarse". 209 00:16:15,791 --> 00:16:18,590 "Si hay otro mundo, �l vive feliz". 210 00:16:18,591 --> 00:16:24,111 "Si no lo hay, �l hizo lo mejor aqu�". 211 00:16:42,511 --> 00:16:44,470 Es un hermoso poema. 212 00:16:44,471 --> 00:16:46,830 Usted probablemente sabe mucho sobre Robbie ahora. 213 00:16:46,831 --> 00:16:49,230 Cosas que no conozco y puede que no desee conocer. 214 00:16:49,231 --> 00:16:51,950 Pero aqu� ser� recordado con mucho afecto. 215 00:16:51,951 --> 00:16:54,030 �Atrap� al bastardo, agente? 216 00:16:54,031 --> 00:16:55,671 �Oh, no molestes, Alec! 217 00:16:57,031 --> 00:16:58,750 S�, pienso que no. 218 00:16:58,751 --> 00:16:59,950 Lo siento. 219 00:16:59,951 --> 00:17:01,351 Son� la alarma de incendio anoche... 220 00:17:01,375 --> 00:17:04,590 y con lo de la conmemoraci�n, estamos todos algo malhumorados. 221 00:17:04,591 --> 00:17:06,990 �Est� aqu� para presentar sus respetos? 222 00:17:06,991 --> 00:17:08,870 �O hay algo m�s? 223 00:17:08,871 --> 00:17:11,750 Me preguntaba si, Robbie tiene un casillero. 224 00:17:11,751 --> 00:17:14,911 Sus cosas est�n all�. Pens� que podr�an reclamarlas. 225 00:17:20,911 --> 00:17:22,551 Aqu�, Sandy... 226 00:17:37,151 --> 00:17:38,191 �Se�or? 227 00:17:41,311 --> 00:17:43,191 �Es lo que est� buscando? 228 00:17:46,751 --> 00:17:49,150 �Qui�n m�s ha tenido acceso a esta sala? 229 00:17:49,151 --> 00:17:51,510 - Se mantiene cerrada si no estoy aqu�. - �Siempre? 230 00:17:51,511 --> 00:17:54,630 Est� pensando que alguien entr� y tom� esa llave. 231 00:17:54,631 --> 00:17:57,110 Pude haber dejado abierto una vez en la �ltima semana. 232 00:17:57,111 --> 00:17:58,910 Pero no dos veces. 233 00:17:58,911 --> 00:18:01,471 No habr�an podido devolverla de ninguna manera. 234 00:18:05,511 --> 00:18:07,830 Dijo que se dispar� la alarma contra incendio. 235 00:18:07,831 --> 00:18:11,510 �Podr�a haberse abierto la puerta entonces? - S�. 236 00:18:11,511 --> 00:18:14,711 - �Tiene idea de c�mo se dispar�? - Oh, no sabemos. 237 00:18:16,471 --> 00:18:18,231 S�, es un misterio. 238 00:18:31,111 --> 00:18:33,870 S�, s�lo me un� a la polic�a porque el oficial de carreras... 239 00:18:33,871 --> 00:18:35,390 me dijo que habr�a perros. 240 00:18:35,391 --> 00:18:38,910 �Y me pusieron en la unidad de perros? �Hicieron perradas! 241 00:18:38,911 --> 00:18:42,070 Me metieron derecho en Crimen Organizado con Tommy Monro. 242 00:18:42,071 --> 00:18:43,710 �Ni siquiera le gustan los perros! 243 00:18:43,711 --> 00:18:46,230 Oh, espera. 244 00:18:46,231 --> 00:18:48,110 Adelante. 245 00:18:48,111 --> 00:18:50,550 Boyd, encontramos el auto estacionado al borde de la ruta. 246 00:18:50,551 --> 00:18:53,191 No hay se�ales del conductor. �Quieres que nos quedemos aqu�? 247 00:18:55,111 --> 00:18:57,350 S�, muy bien. Mant�ngase en segundo plano, 248 00:18:57,351 --> 00:18:59,070 que no los vean. 249 00:18:59,071 --> 00:19:02,151 �Qu� era eso? �Ese lugar que pasamos? 250 00:19:02,275 --> 00:19:07,275 NIVEL NUEVE 251 00:20:10,791 --> 00:20:14,291 Alan Balfour: permiso para vender bebidas 252 00:20:23,271 --> 00:20:25,671 Hola. �Puede investigar un nombre para m�, por favor? 253 00:20:29,871 --> 00:20:30,951 �Se�or! 254 00:20:43,871 --> 00:20:47,071 Alguien puso una llama a prop�sito para que la alarma se disparara. 255 00:20:49,111 --> 00:20:52,551 - Quiero hablar con Craig Cooper. - �Craig? 256 00:20:54,671 --> 00:20:57,070 �Cu�l ser�a el motivo? 257 00:20:57,071 --> 00:20:58,190 No lo s�. 258 00:20:58,191 --> 00:21:02,270 �l sab�a m�s de Robbie y de aquellas drogas que lo que nos dijo. 259 00:21:02,271 --> 00:21:05,150 Ahora el coche de Robbie fue utilizado en un asesinato. 260 00:21:05,151 --> 00:21:06,670 Craig ten�a acceso a la llave. 261 00:21:06,671 --> 00:21:08,631 Porque �l entrega la ropa y... 262 00:21:10,111 --> 00:21:12,950 Y porque hay demasiadas conexiones para ignorarlas, Sandy. 263 00:21:12,951 --> 00:21:14,191 Lo s�. 264 00:21:21,311 --> 00:21:23,951 �Craig! 265 00:21:46,871 --> 00:21:50,471 Billy, �puedes observar la furgoneta de Craig Cooper? 266 00:21:51,551 --> 00:21:54,150 Y podemos conseguir a alguien que controle tabernas, bares o... 267 00:21:54,151 --> 00:21:56,391 cualquier otro lugar que tenga una m�quina de frutas. 268 00:22:03,351 --> 00:22:05,310 - �Mesa para dos? - Oh, s�, por favor. 269 00:22:05,311 --> 00:22:07,471 - Tomen asiento, traer� sus men�s. - Gracias. 270 00:22:09,271 --> 00:22:10,950 Oh, qu� bonito. 271 00:22:10,951 --> 00:22:13,950 Mmm. �qu� es lo que quieres beber? 272 00:22:13,951 --> 00:22:16,791 Ah... vodka Martini. 273 00:22:18,351 --> 00:22:21,190 - �Qui�n es ese? - Calvin Sarwar. 274 00:22:21,191 --> 00:22:24,430 El abogado al que van cada lista B futbolista. 275 00:22:24,431 --> 00:22:26,390 O celebridades menores en Glasgow. 276 00:22:26,391 --> 00:22:28,590 Se emocionan por la asociaci�n indirecta... 277 00:22:28,591 --> 00:22:32,111 a su cliente m�s famoso Arthur McCall. 278 00:22:36,671 --> 00:22:38,150 Se�orita Brenan. 279 00:22:38,151 --> 00:22:41,230 Mi cliente le ofrece otra ronda de bebidas cuando disponga. 280 00:22:41,231 --> 00:22:43,470 - �Est� esperando una mesa? - Estamos bien. 281 00:22:43,471 --> 00:22:47,230 - Podr�a conseguirle una. - No, no, no hay necesidad. - Realmente, no es problema. 282 00:22:47,231 --> 00:22:49,910 �Por qu� no vamos a comer pescado en otro lugar? 283 00:22:49,911 --> 00:22:53,630 Siempre encontr� a este ligeramente por encima de su propia tontera. 284 00:22:53,631 --> 00:22:55,790 - Encantada de encontrarlo. - Igualmente. 285 00:23:28,791 --> 00:23:30,430 �Hola? 286 00:23:30,431 --> 00:23:32,710 Asha, es Jimmy P�rez. 287 00:23:32,711 --> 00:23:36,870 Michael Thompson y Robbie Morton eran padre e hijo. 288 00:23:36,871 --> 00:23:39,390 �Lo sab�as? 289 00:23:39,391 --> 00:23:41,310 No, no lo sab�a. 290 00:23:41,311 --> 00:23:44,710 �Qu�? �Michael nunca mencion� que ve�a a su hijo? 291 00:23:44,711 --> 00:23:47,030 Michael nunca dijo que ten�a un hijo. 292 00:23:47,031 --> 00:23:48,710 De acuerdo. 293 00:23:48,711 --> 00:23:50,150 Eh... 294 00:23:50,151 --> 00:23:52,551 Hay algo m�s. 295 00:23:53,671 --> 00:23:56,670 He estado hablando con Freya Galdie. 296 00:23:56,671 --> 00:23:58,150 La novia de Michael. 297 00:23:59,871 --> 00:24:02,670 Bien. Ella quiere hablar contigo. 298 00:24:02,671 --> 00:24:05,950 Quiero decir, ella no sabe tu nombre y no sabe qui�n eres. 299 00:24:05,951 --> 00:24:12,270 S� sabe que Michael quer�a hacerla parte de su futuro. 300 00:24:12,271 --> 00:24:14,350 Bueno, Michael nunca se le dijo. 301 00:24:14,351 --> 00:24:16,111 No. 302 00:24:17,471 --> 00:24:18,951 Yo se lo dije. 303 00:24:21,031 --> 00:24:24,190 - Asha... - Me acerque a ti en confianza, Jimmy. 304 00:24:24,191 --> 00:24:27,830 S�, lo s�. S� que lo hiciste. Pero, sabes, en este momento... 305 00:24:27,831 --> 00:24:29,790 ella necesita algo para mantenerse. 306 00:24:29,791 --> 00:24:31,910 No entendi� nada. 307 00:24:31,911 --> 00:24:34,870 Ni siquiera tiene memoria para buscar confianza. 308 00:24:34,871 --> 00:24:37,111 Y la vida tiene que valer la pena ser vivida. 309 00:24:52,511 --> 00:24:53,950 Tosh. 310 00:24:53,951 --> 00:24:56,950 �Quiere las buenas noticias, o un poco de un gran progreso de noticias? 311 00:24:56,951 --> 00:24:59,630 S�. Ambas. �D�nde est�s? 312 00:24:59,631 --> 00:25:02,190 En un bar. Me encontrar� con Cassie. 313 00:25:02,191 --> 00:25:04,630 Los estudiantes son realmente, muy joven, �verdad? 314 00:25:04,631 --> 00:25:07,310 Encontramos el coche de Brian McDade. 315 00:25:07,311 --> 00:25:10,230 Hay un coche patrulla que lo custodia en este momento. 316 00:25:10,231 --> 00:25:12,550 De acuerdo.. Esas son buenas noticias. 317 00:25:12,551 --> 00:25:15,550 Bueno, lo es para m�. No soy la que vigilar� toda la noche. 318 00:25:15,551 --> 00:25:17,950 El trocito de un gran avance es a�n mejor. 319 00:25:17,951 --> 00:25:20,070 Nivel nueve es un club en el extremo este. 320 00:25:20,071 --> 00:25:21,630 Por lo menos lo era. 321 00:25:21,631 --> 00:25:23,870 Debe haber sido despu�s de su hora y antes de la m�a. 322 00:25:23,871 --> 00:25:25,430 He pedido a Billy hacer un rastreo. 323 00:25:25,431 --> 00:25:27,990 A ver si puede encontrar informes o registros de incidentes. 324 00:25:27,991 --> 00:25:30,230 - �Tosh! - Lleg� de mi cita, tengo que irme. 325 00:25:30,231 --> 00:25:33,430 De acuerdo. Bien, env�a mi amor a tu cita. 326 00:25:33,431 --> 00:25:35,830 Y buen trabajo, Tosh. Bien hecho. 327 00:25:35,831 --> 00:25:37,831 - Lo s�, �verdad? - S�. 328 00:26:42,631 --> 00:26:46,111 La tarjeta de cr�dito de McDade fue usada en un hotel cerca de Kelvinbridge. 329 00:26:56,391 --> 00:26:59,551 Es tu trabajo. T� diriges. Tomar� apuntes de ti. 330 00:27:03,711 --> 00:27:05,911 �Sr. McDade? �Es la polic�a! 331 00:27:09,751 --> 00:27:12,870 Sabemos que est� ah�. Abra, por favor. O lo haremos nosotros. 332 00:27:18,991 --> 00:27:20,911 �Sr. McDade? 333 00:28:37,431 --> 00:28:39,630 - �Alguien en casa? - �Sandy? 334 00:28:39,631 --> 00:28:41,671 - �Jenny? - Estamos en aqu�. 335 00:28:46,311 --> 00:28:49,511 - Van a encontrarme, Sandy. - Dice que quiere hablar con P�rez. 336 00:28:51,391 --> 00:28:52,951 �Estoy en un verdadero problema! 337 00:28:55,191 --> 00:28:57,151 �Por qu� huye, Brian? 338 00:28:58,271 --> 00:28:59,911 �De qui�n se esconde? 339 00:29:04,471 --> 00:29:07,430 Si no empieza a hablar, Lo arresto por obstrucci�n. 340 00:29:07,431 --> 00:29:08,551 �Es eso lo que quiere? 341 00:29:09,991 --> 00:29:11,951 No pudieron proteger a Michael Thompson. 342 00:29:13,631 --> 00:29:16,231 - No me pueden proteger a m�. - �De qui�n? 343 00:29:18,231 --> 00:29:20,430 Ah, vamos, hombre, �Qu� va a hacer? 344 00:29:20,431 --> 00:29:22,791 �Pasar� el resto de su vida encerrado en un hotel? 345 00:29:25,191 --> 00:29:27,430 Mire, he trabajado con la sargento McIntosh, 346 00:29:27,431 --> 00:29:29,910 un mont�n de a�os, una gran cantidad de a�os. Se lo digo, 347 00:29:29,911 --> 00:29:32,510 si alguien puede ayudarlo, es ella. 348 00:29:32,511 --> 00:29:34,991 Es su especialidad, �sabe? 349 00:29:36,351 --> 00:29:38,750 Brian, en serio. 350 00:29:38,751 --> 00:29:40,751 Si lo encontramos, alguien m�s puede hacerlo. 351 00:29:43,151 --> 00:29:46,751 D�game lo que sabe, y hallaremos la manera de ayudarle. 352 00:29:49,831 --> 00:29:51,671 Creo que estoy en peligro. 353 00:29:53,591 --> 00:29:55,590 Desde el asesinato de Michael Thompson. 354 00:29:55,591 --> 00:29:57,430 �Por qu� est� en peligro? 355 00:29:57,431 --> 00:29:59,671 �Estuve en una habitaci�n a solas con �l! 356 00:30:01,831 --> 00:30:04,430 Cuando �l que lo mat� sepa eso, 357 00:30:04,431 --> 00:30:07,311 supondr� que s� todo lo que �l sab�a. 358 00:30:08,311 --> 00:30:09,751 �qu� es? 359 00:30:10,951 --> 00:30:12,591 Lo �nico que dijo... 360 00:30:14,071 --> 00:30:18,471 Es que lo que ten�a para darnos era M�s grande que Arthur McCall. 361 00:30:32,911 --> 00:30:36,030 �La investigaci�n sobre el titular de la licencia en el Nivel Nueve? 362 00:30:36,031 --> 00:30:37,910 Acaba de nuevo en nosotros. 363 00:30:37,911 --> 00:30:40,711 Era propiedad de un socio de McCall. 364 00:30:56,831 --> 00:30:59,271 Estos papeles necesitan de su firma. 365 00:31:01,511 --> 00:31:04,071 Sabes, que hay un art�culo en este diario... 366 00:31:05,151 --> 00:31:07,631 sobre los precios de las viviendas en el extremo este. 367 00:31:08,911 --> 00:31:10,311 �Sabes lo que dice? 368 00:31:11,871 --> 00:31:16,030 Dice: "Eran conocidas por ser una vez el suelo que pisaba... 369 00:31:16,031 --> 00:31:19,431 el presunto jefe del crimen, Arthur McCall". 370 00:31:22,431 --> 00:31:25,790 �Sabes lo que pens�, cuando le� esta difamaci�n? 371 00:31:25,791 --> 00:31:27,430 Pospuse mi sudoku. 372 00:31:27,431 --> 00:31:28,711 Creo que... 373 00:31:30,071 --> 00:31:32,871 Mi abogado Pakistan� debe trabajar mucho m�s duro. 374 00:31:34,351 --> 00:31:35,511 �S�? 375 00:31:48,071 --> 00:31:50,910 - �D�nde est�n los ni�os? - Est�n seguros. Est�n arriba. 376 00:31:50,911 --> 00:31:52,430 No ha tocado el arma. 377 00:31:52,431 --> 00:31:54,070 No amenaz� a nadie. 378 00:31:54,071 --> 00:31:56,550 �Qu� pasa con �l mismo? 379 00:31:56,551 --> 00:31:58,310 No estoy seguro. 380 00:31:58,311 --> 00:31:59,590 Est� asustado. 381 00:31:59,591 --> 00:32:01,311 Quiero decir, muy asustado. 382 00:32:05,031 --> 00:32:08,071 No. 383 00:32:10,551 --> 00:32:12,271 Est� vac�o. 384 00:32:17,831 --> 00:32:19,551 �De d�nde vino eso? 385 00:32:20,631 --> 00:32:21,951 Estaba en el coche. 386 00:32:23,431 --> 00:32:25,030 El coche de Robbie. 387 00:32:25,031 --> 00:32:27,871 De acuerdo. �Quieres decirme... 388 00:32:29,711 --> 00:32:34,150 Por qu� tomaste la llave del coche de Robbie de en el hogar de cuidados? 389 00:32:34,151 --> 00:32:35,991 Robbie... 390 00:32:37,951 --> 00:32:40,511 Robbie ten�a una partida de esa cosa en su casa. 391 00:32:42,831 --> 00:32:44,830 Los medicamentos con receta, �sabe? 392 00:32:49,431 --> 00:32:52,311 Le agradaba estar con las personas mayores. Les ten�a cari�o. 393 00:32:54,111 --> 00:32:55,671 �l solo... 394 00:32:56,911 --> 00:32:58,510 le gustaban las pastillas, tambi�n. 395 00:32:58,511 --> 00:33:00,671 Bien, �as� es c�mo empez�? 396 00:33:03,911 --> 00:33:05,550 Pero no como termin�, �verdad? 397 00:33:05,551 --> 00:33:07,631 Alguien lo descubri�. 398 00:33:08,671 --> 00:33:12,431 Le ofreci�... o lo amenaz�. No lo s�, pero... 399 00:33:14,431 --> 00:33:16,511 �l y Robbie se juntaron para hacer negocios. 400 00:33:19,191 --> 00:33:21,030 �l puso el dinero. 401 00:33:21,031 --> 00:33:24,150 Robbie corri� el riesgo por una parte de las ganancias. 402 00:33:24,151 --> 00:33:26,190 Le di una mano a veces. 403 00:33:26,191 --> 00:33:28,470 Ese d�a en el ferry, 404 00:33:28,471 --> 00:33:32,071 Robbie deb�a poner la bolsa en la parte trasera de mi camioneta. 405 00:33:33,591 --> 00:33:35,990 Pero desapareci� con las drogas. 406 00:33:35,991 --> 00:33:39,590 Su socio dijo que yo era responsable. Que le deb�a dinero. 407 00:33:39,591 --> 00:33:41,271 �Cu�nto es? 408 00:33:42,351 --> 00:33:43,511 16� de los grandes. 409 00:33:44,871 --> 00:33:46,910 Le dije que no pod�a pagar. 410 00:33:46,911 --> 00:33:50,350 Entonces, un tipo me llama por tel�fono. 411 00:33:50,351 --> 00:33:51,950 Me dice que la deuda fue vendida. 412 00:33:51,951 --> 00:33:54,870 Que pod�a cancelarla robando un coche. 413 00:33:54,871 --> 00:33:58,190 Me dijeron d�nde dejarlo. 414 00:33:58,191 --> 00:34:00,750 y d�nde recogerlo de nuevo. 415 00:34:00,751 --> 00:34:03,151 Tom� m�s de lo que dijeron. 416 00:34:04,231 --> 00:34:07,031 Al final, cuando lo recog� otra vez.. 417 00:34:09,391 --> 00:34:11,271 El arma estaba en el asiento trasero. 418 00:34:12,511 --> 00:34:14,191 Pens� que vendr�an por ella. 419 00:34:16,191 --> 00:34:18,430 Bueno, la cosa es, Craig, 420 00:34:18,431 --> 00:34:22,551 que podr�a haber dicho esto hace d�as y no lo hiciste. 421 00:34:23,551 --> 00:34:25,151 Entonces, �qu� ha cambiado? 422 00:34:27,271 --> 00:34:28,911 Me llamaron nuevamente. 423 00:34:31,631 --> 00:34:34,510 Puedo que sea est�pido, pero no tanto. 424 00:34:34,511 --> 00:34:37,590 Esta deuda nunca se cancelar�. �verdad? 425 00:34:37,591 --> 00:34:39,311 �Qu� quieren que hagas ahora? 426 00:34:41,791 --> 00:34:43,431 Gasolina a un buz�n. 427 00:34:45,151 --> 00:34:46,831 �Tienes la direcci�n? 428 00:35:08,791 --> 00:35:11,510 Ve a mi casa. Lleva a algunos agentes. 429 00:35:11,511 --> 00:35:14,390 S�lo aseg�rate que no pase nada. 430 00:35:14,391 --> 00:35:16,030 Luego, una vez que hayas hecho esto, 431 00:35:16,031 --> 00:35:19,310 Voy a pedirte que renuncies. 432 00:35:19,311 --> 00:35:24,430 Tengo que encerrar a Craig y procesarlo formalmente. 433 00:35:24,431 --> 00:35:27,870 Porque eres de la familia, vamos a tener que apegarnos a las reglas. 434 00:35:27,871 --> 00:35:31,351 - Nada puede amenazar el caso. �De acuerdo? - De acuerdo. 435 00:35:42,831 --> 00:35:45,550 Voy a necesitar el nombre del socio de Robbie. 436 00:35:45,551 --> 00:35:48,750 Mira, s�... S� que tienes miedo, 437 00:35:48,751 --> 00:35:52,710 Har� todo lo que pueda para protegerte. 438 00:35:52,711 --> 00:35:55,111 pero �f�jate el tipo que vendi� tu deuda? 439 00:35:56,551 --> 00:36:00,071 Te lanz� a los lobos, y �l lo sab�a. 440 00:36:01,391 --> 00:36:03,671 NO merece tu silencio. 441 00:36:14,671 --> 00:36:17,110 �Confirma Ud. que su nombre es Alec Ramsay? 442 00:36:17,111 --> 00:36:20,030 Evidentemente, sabe muy bien qui�n soy. 443 00:36:22,591 --> 00:36:25,670 venta o suministro de drogas controladas. 444 00:36:25,671 --> 00:36:29,870 �Drogas? �Mi culo! �De qu� me est� hablando? 445 00:36:29,871 --> 00:36:33,911 Tenemos una orden para registrar este lugar por pruebas. 446 00:36:36,751 --> 00:36:39,350 Oh, ese trozo de mierda de Craig Cooper. 447 00:36:39,351 --> 00:36:42,910 �El dir�a cualquier cosa para salvar su pellejo! 448 00:36:42,911 --> 00:36:44,750 S�, me dijo que le deb�a dinero. 449 00:36:44,751 --> 00:36:47,871 S�, me deb�a, pero no para drogas. 450 00:36:49,031 --> 00:36:52,630 Esa mierdita ten�a el h�bito de jugar como pica una erupci�n, pregunte. 451 00:36:52,631 --> 00:36:55,510 Tambi�n me dijo que vendi� la deuda. 452 00:36:55,511 --> 00:36:57,551 Entonces, �A qui�n se la vendi�, Alec? 453 00:36:59,031 --> 00:37:01,111 Alguien en la taberna me dio un n�mero. 454 00:37:02,391 --> 00:37:05,750 - No lo tengo ahora. - Entonces, voy a necesitar su tel�fono. 455 00:37:05,751 --> 00:37:08,231 - Lo perd�. - �D�nde? 456 00:37:10,631 --> 00:37:12,230 Si lo supiera, 457 00:37:12,231 --> 00:37:15,470 no estar�a perdido ahora, �verdad? 458 00:37:15,471 --> 00:37:17,790 Bien. 459 00:37:17,791 --> 00:37:19,790 Busquen. 460 00:37:19,791 --> 00:37:22,671 Es mejor que se siente. Esto podr�a tomar un tiempo. 461 00:37:47,751 --> 00:37:49,430 Tosh. 462 00:37:49,431 --> 00:37:51,430 Acabo de hablar con Brian McDade. 463 00:37:51,431 --> 00:37:54,110 Lo �nico que Michael le dijo era que la informaci�n que ten�a... 464 00:37:54,111 --> 00:37:56,190 era m�s grande que Arthur McCall. 465 00:37:56,191 --> 00:37:57,790 Pero hay algo m�s. 466 00:37:57,791 --> 00:37:59,590 Ese club, Nivel Nueve, 467 00:37:59,591 --> 00:38:03,310 fue dirigido y manejado por uno de los hombres de McCall. 468 00:38:03,311 --> 00:38:06,350 B�sicamente, era un frente de blanqueo de dinero. 469 00:38:06,351 --> 00:38:08,830 Se�or, lo que sea que Michael Thompson iba a decir... 470 00:38:08,831 --> 00:38:11,710 simplemente era m�s que Arthur McCall, 471 00:38:11,711 --> 00:38:13,431 est� conectado a ese lugar. 472 00:38:23,831 --> 00:38:25,431 �Celular? 473 00:38:27,831 --> 00:38:30,911 Bien. Levante un cargo por obstrucci�n y tr�igalo. 474 00:38:33,271 --> 00:38:35,270 �No puede arrestarme! 475 00:38:35,271 --> 00:38:37,431 �Tengo 70 a�os de edad! 476 00:38:39,751 --> 00:38:41,951 Sabe, Robbie Morton ten�a 19. 477 00:38:43,031 --> 00:38:45,550 Muri� en una caja de metal asfixiado. 478 00:38:45,551 --> 00:38:48,350 Con una bolsa de sus drogas por compa��a. 479 00:38:48,351 --> 00:38:51,551 Vea, Ud. y yo, no hemos empezamos todav�a. 480 00:39:20,191 --> 00:39:23,190 Billy, el arma que quitamos a Craig Cooper, 481 00:39:23,191 --> 00:39:25,110 - est� con el forense todav�a? - S�. 482 00:39:25,111 --> 00:39:28,151 - Bien. Av�same cuando regrese. - Por supuesto. �Se�or? 483 00:39:30,311 --> 00:39:32,911 Hay alguien que quiere verle. 484 00:39:34,271 --> 00:39:35,991 Reci�n arriba en el vuelo de Glasgow. 485 00:39:50,231 --> 00:39:53,750 Vaya, su cliente lo envi� a Shetland, 486 00:39:53,751 --> 00:39:57,470 para decirme que se siente perseguido? 487 00:39:57,471 --> 00:40:01,310 El Sr. McCall est� decepcionado y angustiado... 488 00:40:01,311 --> 00:40:03,630 porque a pesar que el caso en su contra se ha cerrado... 489 00:40:03,631 --> 00:40:05,430 �Angustiado? 490 00:40:05,431 --> 00:40:07,271 �Arthur McCall? 491 00:40:09,191 --> 00:40:12,990 �l sigue siendo acosado sostenida y repetidamente, 492 00:40:12,991 --> 00:40:16,310 no solo por Ud. sino por sus colegas en Glasgow. 493 00:40:16,311 --> 00:40:20,550 Sin embargo, como gesto de conciliaci�n y cooperaci�n, 494 00:40:20,551 --> 00:40:23,270 me pidi� que le diera esto. 495 00:40:23,271 --> 00:40:25,630 Una direcci�n en Aberdeen. 496 00:40:25,631 --> 00:40:27,790 Cree que una visita a dicho local... 497 00:40:27,791 --> 00:40:29,990 resultar�a �til en su investigaci�n. 498 00:40:29,991 --> 00:40:32,470 Hay comprimidos de �xtasis que contiene PMA. 499 00:40:32,471 --> 00:40:37,551 Y a cambio de este gesto, su a su cliente le gustar�a que...? 500 00:40:38,751 --> 00:40:40,471 Reenfocara su investigaci�n. 501 00:40:55,391 --> 00:40:57,030 Sr. Sarwar, usted y yo sabemos que... 502 00:40:57,031 --> 00:40:59,870 dar� esto a mis colegas en Aberdeen. 503 00:40:59,871 --> 00:41:02,950 Y que no habr� la m�s m�nima diferencia... 504 00:41:02,951 --> 00:41:06,071 en cuanto a c�mo llevo a cabo mi investigaci�n. As� que... 505 00:41:07,631 --> 00:41:09,391 �por qu� est� aqu�? 506 00:41:12,231 --> 00:41:15,031 Sobreestima la sutileza de mi cliente. 507 00:41:16,951 --> 00:41:19,631 Estoy aqu� porque me envi� a entregar un mensaje. 508 00:41:21,311 --> 00:41:22,790 De acuerdo. 509 00:41:22,791 --> 00:41:25,711 Ya lo recib�. 510 00:41:27,351 --> 00:41:30,190 Espero que me perdone si libremente lo ignoro. 511 00:41:30,191 --> 00:41:32,150 Es su elecci�n, por supuesto. 512 00:41:32,151 --> 00:41:34,390 �Lo es? 513 00:41:34,391 --> 00:41:36,711 �Vino a Shetland s�lo por esto? 514 00:41:40,151 --> 00:41:44,231 �Eso lo hace un mandadero muy, pero muy caro? 515 00:41:45,711 --> 00:41:47,470 Lo que sea, yo. 516 00:41:47,471 --> 00:41:50,750 no tengo por h�bito contrarias las peticiones del Sr. McCall. 517 00:41:50,751 --> 00:41:52,271 No en estos d�as. 518 00:41:54,111 --> 00:41:58,790 Mi cliente es un hombre al que le gusta demostrar su poder. Siempre. 519 00:41:58,791 --> 00:42:01,510 Al ser m�s viejo, m�s impredecible es. 520 00:42:01,511 --> 00:42:04,311 Es cuando m�s en�rgico y? arbitrario le gusta mostrarse. 521 00:42:07,311 --> 00:42:09,151 Debe tener cuidado. 522 00:42:13,791 --> 00:42:15,031 Gracias. 523 00:42:32,551 --> 00:42:34,310 - �Est�s bien? - Oh, s�, s�lo... 524 00:42:34,311 --> 00:42:36,391 Muy bien, �sabes? 525 00:42:42,831 --> 00:42:45,070 Jefe. 526 00:42:45,071 --> 00:42:47,791 - Duncan. - Hey, Jimmy. 527 00:42:49,471 --> 00:42:53,711 Siento molestarte, pero mira, um... 528 00:42:55,111 --> 00:42:56,991 Me preguntaba... 529 00:42:58,911 --> 00:43:00,510 Um, ahora que Cassie no est�. 530 00:43:00,511 --> 00:43:03,751 �Habr�a alguna posibilidad de que ocupe su habitaci�n? 531 00:43:05,231 --> 00:43:08,151 - Podr�a llevarte a casa. Solo dame un... - Espera. 532 00:43:10,391 --> 00:43:12,471 No me refiero s�lo por ahora. 533 00:43:26,511 --> 00:43:29,070 - Nos vemos m�s tarde. - �Jimmy? 534 00:43:29,071 --> 00:43:30,311 Gracias. 535 00:43:35,151 --> 00:43:38,110 Jefe, el forense nos envi� esto. 536 00:43:38,111 --> 00:43:39,750 El arma que le entreg� Craig Cooper... 537 00:43:39,751 --> 00:43:43,190 es la utilizada para dispararles a Michael Thompson y Leanne Randall. 538 00:43:43,191 --> 00:43:45,831 Correcto. Tr�eme la primera declaraci�n de Craig Cooper. 539 00:43:57,351 --> 00:43:58,911 ��l lleg� tarde! 540 00:44:00,031 --> 00:44:02,470 El atacante dej� tarde el coche. 541 00:44:02,471 --> 00:44:04,990 - �Perdi� el barco! - Espera, espera, espera un minuto. 542 00:44:04,991 --> 00:44:07,950 Tenemos un testigo que dijo lo vio llegar al barco. 543 00:44:07,951 --> 00:44:10,830 No, tenemos un testigo que dijo que vio a un hombre, 544 00:44:10,831 --> 00:44:12,950 llegar al barco con un bolso. 545 00:44:12,951 --> 00:44:15,110 El bolso del tipo que se usa para las ca�as de pescar. 546 00:44:15,111 --> 00:44:17,830 Pens� que ten�a un arma, todos pensamos que era el del arma. 547 00:44:17,831 --> 00:44:20,870 Pero no puede haber sido. Los forenses lo han confirmado. 548 00:44:20,871 --> 00:44:23,230 - �As� que era una maldita ca�a de pescar! - S�. 549 00:44:23,231 --> 00:44:26,110 �Qu� pasa con la mujer que vio a un hombre abandonar el coche? 550 00:44:26,111 --> 00:44:27,470 S�, ese era �l. 551 00:44:27,471 --> 00:44:30,030 Supongo que una vez que se dio cuenta de que perdi� el barco, 552 00:44:30,031 --> 00:44:32,030 se dirigi� de nuevo al coche y puso el arma all�. 553 00:44:32,031 --> 00:44:33,790 Pas� as� el problema a otro. 554 00:44:33,791 --> 00:44:36,750 Pero, Rhona, la cosa es que todav�a est� en la isla, 555 00:44:36,751 --> 00:44:39,390 - si llegamos a �l antes que McCall... - Pero, �d�nde est�? 556 00:44:39,391 --> 00:44:44,591 Jefe, nos reportaron un robo ayer. En una granja cerca de la Blancura. 557 00:44:47,871 --> 00:44:49,750 Por lo tanto, cuando sali�, 558 00:44:49,751 --> 00:44:53,310 verific� cada edificio �y no hab�a ninguna se�al? 559 00:44:53,311 --> 00:44:56,271 Estuve en el corral casi 1 hora. Deben estar limpios y sin basura. 560 00:45:01,551 --> 00:45:04,630 Se pudo refugiar en cualquier lugar de aqu�... 561 00:45:04,631 --> 00:45:06,151 �sin caminar mucho? 562 00:46:18,231 --> 00:46:22,351 Rhona, lo perdimos. 563 00:46:48,871 --> 00:46:52,350 - Logan dice que eres un detective. - �D�nde est� tu placa? 564 00:46:52,351 --> 00:46:55,390 Bueno, no traje cualquiera de mis cosas de polic�a hoy. 565 00:46:55,391 --> 00:46:57,110 Es mi d�a libre. 566 00:46:57,111 --> 00:46:58,991 �No tengo mi placa! 567 00:47:14,511 --> 00:47:17,031 �Est�s subiendo demasiado r�pido para m�! 568 00:47:25,431 --> 00:47:27,551 Vamos, Logan. 569 00:47:28,991 --> 00:47:30,511 �Buen chico! 570 00:47:31,991 --> 00:47:34,070 Gillian. Elizabeth. 571 00:47:34,071 --> 00:47:36,030 Tenemos que sacar los chicos de aqu�. 572 00:47:36,031 --> 00:47:38,110 Deben subir al colectivo ya. 573 00:47:38,111 --> 00:47:39,830 �Que tomen todas sus cosas! 574 00:47:39,831 --> 00:47:42,151 Sube al colectivo Logan, �buen chico! 575 00:48:54,431 --> 00:48:56,790 Para todos los pasajeros que viajan a Shetland. 576 00:48:56,791 --> 00:48:59,910 El n�mero de vuelo HM605, se ha retrasado. 577 00:48:59,911 --> 00:49:02,990 Informaci�n adicional aparecer� en la pantalla de salidas... 578 00:49:02,991 --> 00:49:05,271 - Cuando est� disponible. - Incre�ble, �verdad? 579 00:49:06,511 --> 00:49:10,310 Lo siento, vi su reacci�n. Los retrasos, �eh? 580 00:49:10,311 --> 00:49:13,431 �Sumburgh? �Por qu� estoy a�n sorprendida? 581 00:49:15,511 --> 00:49:18,110 Se trata de un retraso de dos cervezas, o m�s? 582 00:49:20,471 --> 00:49:23,111 �He tenido mucho m�s! Seguro. 583 00:49:29,671 --> 00:49:33,310 - �Lo consigui�? - No, �l rob� un bote peque�o. 584 00:49:33,311 --> 00:49:35,790 Demasiado para que el Guardacostas realice un seguimiento. 585 00:49:35,791 --> 00:49:38,071 Y ahora, el tiempo est� llegando, as� que... 586 00:49:39,191 --> 00:49:40,430 �Est�s bien? 587 00:49:40,431 --> 00:49:43,310 Me noque�. �Desde atr�s! 588 00:49:43,311 --> 00:49:45,871 No perdi� el tiempo en m�, no quer�a que me levantara. 589 00:49:47,351 --> 00:49:50,951 Logan hace brillar una linterna en mis ojos cada hora. 590 00:49:52,111 --> 00:49:53,791 Se asegura que mi cerebro a�n trabaja. 591 00:49:55,551 --> 00:49:57,110 �Y ahora qu�? 592 00:49:57,111 --> 00:49:59,630 Bueno, a�n tenemos el Nivel Nueve en d�nde buscar. 593 00:49:59,631 --> 00:50:01,910 Tosh regresa en un par de horas. 594 00:50:01,911 --> 00:50:04,431 - Entonces planificaremos, �de acuerdo? - De acuerdo. 595 00:50:06,431 --> 00:50:07,471 �Preparado en 5 minutos! 596 00:50:09,951 --> 00:50:12,911 - �Qu�? - Cocin�. 597 00:50:14,591 --> 00:50:16,870 Voy al aeropuerto, a recoger a Tosh. 598 00:50:16,871 --> 00:50:19,791 Oh, vamos, compl�ceme. Come r�pido. 599 00:50:21,071 --> 00:50:22,830 S�, bien, est� bien. Correcto. 600 00:50:22,831 --> 00:50:25,870 - Gracias. - �De nada! 601 00:50:25,871 --> 00:50:27,430 �Hola? 602 00:50:27,431 --> 00:50:29,070 Mira, eh... 603 00:50:29,071 --> 00:50:31,310 Me reunir� con Freya. 604 00:50:31,311 --> 00:50:33,111 Pero no aqu�. 605 00:50:34,951 --> 00:50:37,230 - Shetland. - Bueno. 606 00:50:37,231 --> 00:50:41,230 Ver�s, necesito una raz�n para ir all�. Por si alguien pregunta. 607 00:50:41,231 --> 00:50:46,670 Bueno, puedes decir que vienes a verme, un amigo... 608 00:50:46,671 --> 00:50:48,751 Bueno, quiero decir, si eso ayuda. 609 00:50:49,751 --> 00:50:51,431 Te dejar� saber cuando llego. 610 00:50:56,831 --> 00:50:58,430 Jes�s, �siempre has sido tan malo, 611 00:50:58,431 --> 00:51:01,230 o es s�lo que est�s fuera de pr�ctica? 612 00:51:01,231 --> 00:51:02,870 No lo s�. 613 00:51:02,871 --> 00:51:06,950 No s� si hay un trasfondo en todo esto... 614 00:51:06,951 --> 00:51:09,990 o si es s�lo mi imaginaci�n. 615 00:51:09,991 --> 00:51:14,230 Es decir, no s� c�mo tienes la energ�a mental para jugar. 616 00:51:14,231 --> 00:51:15,990 Realmente... realmente no puedo. 617 00:51:15,991 --> 00:51:18,990 Las tendencias subyacentes son lo mejor, Jimmy. 618 00:51:18,991 --> 00:51:21,470 Ninguna de las dos sabe bastante qu� significa la otra. 619 00:51:21,471 --> 00:51:23,030 Son las cosas de la vida. 620 00:51:23,031 --> 00:51:25,550 Est� bien. Entonces, �es posible que encuentres la manera... 621 00:51:25,551 --> 00:51:27,750 de no ser incomprensible con tu esposa? 622 00:51:27,751 --> 00:51:30,790 Deber�as seguir una carrera de orientaci�n matrimonial. 623 00:51:30,791 --> 00:51:34,790 Quiero decir, que... es un raro don el que tienes. 624 00:51:34,791 --> 00:51:38,310 Podr�as mejorar con clases maestras en t�cnica telef�nica. 625 00:51:38,311 --> 00:51:40,430 Ven. Ay�dame a despejar la mesa. 626 00:51:40,431 --> 00:51:43,831 Si vas a traer el trabajo a casa al menos ord�nalo �eh? 627 00:51:46,231 --> 00:51:48,671 Oh, alguien ten�a una porquer�a noche de Burns. 628 00:52:09,671 --> 00:52:11,950 Tosh, ll�mame cuando recibas �ste. 629 00:52:11,951 --> 00:52:15,190 Es sobre el mensaje que Michael dej� a Freya en su contestador. 630 00:52:15,191 --> 00:52:17,270 No creo que �l dijera quemar. 631 00:52:17,271 --> 00:52:21,750 Creo que hablaba de las noches de BURNS, del 25 de enero. 632 00:52:21,751 --> 00:52:25,070 Creo que algo sucedi� en Nivel Nueve en la noche de Burns. 633 00:52:27,191 --> 00:52:29,591 Vamos. Una m�s. 634 00:52:30,631 --> 00:52:32,990 Est� bien. Es mi ronda. 635 00:52:32,991 --> 00:52:34,670 �Cu�ndo es tu vuelo de todos modos? 636 00:52:34,671 --> 00:52:37,350 Tengo tiempo si tu lo tienes. 637 00:52:37,351 --> 00:52:39,911 Tengo todo el tiempo en este maldito mundo. 638 00:53:58,431 --> 00:54:04,910 Hola, soy DS McIntosh, pruebe en mi trabajo al 01632349671. 639 00:54:04,911 --> 00:54:07,470 No, definitivamente me dijo que llegaba en este vuelo. 640 00:54:07,471 --> 00:54:09,591 - Perm�tame verificar con Glasgow. - Est� bien. 641 00:54:13,991 --> 00:54:16,391 Pasajera, A. McIntosh. 642 00:54:17,991 --> 00:54:19,871 �Ella era? 643 00:54:22,631 --> 00:54:23,870 Ya veo. 644 00:54:23,871 --> 00:54:26,030 No, Tommy. Acabo de hablar con Loganair. 645 00:54:26,031 --> 00:54:29,590 Definitivamente ten�a un billete. Simplemente no lleg� en el vuelo. 646 00:54:29,591 --> 00:54:31,670 Tengo una se�al de su tel�fono. 647 00:54:31,671 --> 00:54:34,350 Las coordenadas me indican que est� en el extremo este. 648 00:54:34,351 --> 00:54:36,431 Mandar� oficiales all� enseguida. 649 00:54:44,431 --> 00:54:46,911 No, no, no, no, aqu� abajo. Aqu� abajo. 650 00:55:23,351 --> 00:55:25,670 �Se�or? Es el detective Boyd. 651 00:55:25,671 --> 00:55:28,350 He estado trabajando con la detective McIntosh. 652 00:55:28,351 --> 00:55:30,310 Estoy en el Nivel Nueve. 653 00:55:30,869 --> 00:55:32,831 Creo que hemos encontrado algo. 51526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.