Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,153 --> 00:00:36,473
Quiero saber, �qui�n tiene la
autoridad para bloquear mi...
2
00:00:37,513 --> 00:00:39,792
Est� bien, entonces,
necesito un nombre...
3
00:00:39,793 --> 00:00:42,272
o al menos un n�mero telef�nico,
o al menos una maldita...
4
00:00:42,273 --> 00:00:44,352
�Por el amor de Cristo!
5
00:00:47,833 --> 00:00:49,872
�Qui�n te dej� entrar?
6
00:00:49,873 --> 00:00:51,193
�C�mo est�s?
7
00:00:52,953 --> 00:00:53,993
Estupendo.
8
00:00:55,393 --> 00:00:57,632
Jimmy, tienes que dejarme esto.
9
00:00:57,633 --> 00:01:00,352
Hago mi mejor esfuerzo, pero
es tarde. Nadie est� disponible.
10
00:01:00,353 --> 00:01:03,232
As� que me voy a casa a dormir un poco.
11
00:01:03,233 --> 00:01:05,592
Tal vez deber�as hacer lo mismo.
12
00:01:05,593 --> 00:01:07,913
En lugar de... tomarla con los platos.
13
00:01:09,113 --> 00:01:12,232
Rhona, hay alguien que no
quiere que haga mi trabajo.
14
00:01:12,233 --> 00:01:13,873
Me est� haciendo enojar.
15
00:01:18,873 --> 00:01:23,233
Estoy preocupado, Rhona. Es que,
por ahora, est� teniendo �xito.
16
00:01:24,753 --> 00:01:26,792
Es una farsa.
17
00:01:26,793 --> 00:01:30,753
Es un problema de gente y
pol�tica. Pero iremos a fondo.
18
00:01:35,073 --> 00:01:37,632
Estar� en mi oficina
ma�ana temprano.
19
00:01:37,633 --> 00:01:38,873
Te ver� all�.
20
00:01:40,033 --> 00:01:41,393
De acuerdo. All� estar�.
21
00:01:43,313 --> 00:01:45,712
- Buenas noches.
- Buenas noches, Jimmy.
22
00:01:48,513 --> 00:01:50,152
Bueno, dile que yo digo que...
23
00:01:50,153 --> 00:01:52,992
si no se acuesta a las
8:30 en d�as de colegio,
24
00:01:52,993 --> 00:01:54,993
no habr� baile el fin de semana.
25
00:01:56,353 --> 00:02:00,033
Lo siento, amor. Pero �c�mo pago
las cuotas escolares si no trabajo?
26
00:02:02,353 --> 00:02:03,953
Tres d�as, tal vez cuatro.
27
00:02:06,433 --> 00:02:07,593
Adi�s.
28
00:02:29,433 --> 00:02:33,792
Fue todo lo que pude conseguir, antes
de que bloquearan nuestro acceso.
29
00:02:33,793 --> 00:02:37,152
Pudo haber sido atacado
o fue la garra hidr�ulica.
30
00:02:37,153 --> 00:02:38,752
�Hab�a huellas en el container?
31
00:02:38,753 --> 00:02:40,792
S�, un mont�n, de mala calidad.
32
00:02:40,793 --> 00:02:43,392
Bien, haz lo que puedas con
quien manejo el recipiente,
33
00:02:43,393 --> 00:02:45,512
Necesitamos sus huellas.
34
00:02:45,513 --> 00:02:49,232
Tenemos esto. Su bolso.
Recuperado en la basura.
35
00:02:49,233 --> 00:02:52,512
Lo hemos vaciado y calculamos
que hay cerca de 15 grandes.
36
00:02:52,513 --> 00:02:55,512
Ya ves, �de d�nde Robbie Morton
obtuvo esa cantidad de dinero?
37
00:02:55,513 --> 00:02:58,352
Habl� con el conductor que
trajo el container en el ferry.
38
00:02:58,353 --> 00:03:01,392
Dej� el transporte en la cubierta
para veh�culos a las 18:30.
39
00:03:01,393 --> 00:03:03,152
Fue directo a dormir a su cabina.
40
00:03:03,153 --> 00:03:05,992
Regres� a las 6:45 al cami�n.
41
00:03:05,993 --> 00:03:08,512
Condujo a la planta de
reciclaje, directamente.
42
00:03:08,513 --> 00:03:11,232
Toda la planta est� cubierta
por c�maras permanentes.
43
00:03:11,233 --> 00:03:12,792
He mirado todo lo grabado.
44
00:03:12,793 --> 00:03:15,472
Nadie se acerc� al container
el tiempo que estuvo all�.
45
00:03:15,473 --> 00:03:21,152
La v�ctima fue puesta en �l en
el ferry la noche del viernes.
46
00:03:21,153 --> 00:03:22,992
O alguien mat� a Robbie Morton...
47
00:03:22,993 --> 00:03:25,272
y luego lo dej� all�.
48
00:03:25,273 --> 00:03:27,632
O puede que estuviera
vivo cuando lo encerraron.
49
00:03:27,633 --> 00:03:30,872
De cualquier manera, cada
pasajero de ese transbordador...
50
00:03:30,873 --> 00:03:33,793
es un testigo y/o un sospechoso.
51
00:03:36,113 --> 00:03:38,392
- �Incluyendo a Michael Maguire?
- Bueno, s�.
52
00:03:38,393 --> 00:03:42,192
Fue visto agrediendo a la v�ctima.
53
00:03:42,193 --> 00:03:44,592
Su queja contra ti sigue pendiente.
54
00:03:44,593 --> 00:03:46,872
Es necesario que no
te acerques a �l.
55
00:03:46,873 --> 00:03:49,512
- Necesito ver el cuerpo.
- Tendr�s acceso...
56
00:03:49,513 --> 00:03:52,512
cuando el pat�logo haya
terminado su examen preliminar.
57
00:03:52,513 --> 00:03:55,352
- Est� en el vuelo de las dos de Glasgow.
- �Por qu� no antes?
58
00:03:55,353 --> 00:03:58,352
Necesito establecer con exactitud
c�mo muri� Robbie Morton.
59
00:03:58,353 --> 00:04:00,312
Y tambi�n la hora de su muerte.
60
00:04:00,313 --> 00:04:02,592
Lo siento, Jimmy. Hable
por tel�fono toda la ma�ana.
61
00:04:02,593 --> 00:04:05,792
Solo que me responden "Razones
operativas" y la basura...
62
00:04:05,793 --> 00:04:08,792
sobre que ambos no tenemos
autorizaci�n de seguridad grado 4.
63
00:04:08,793 --> 00:04:11,912
Supongo que ten�an a
Robbie bajo vigilancia.
64
00:04:11,913 --> 00:04:14,433
En su poder estaban esas drogas Clase A.
65
00:04:17,673 --> 00:04:19,913
Trabaja en la escena del crimen.
66
00:04:21,593 --> 00:04:24,713
Y si necesitas otra
entrevista con Maguire,
67
00:04:26,153 --> 00:04:27,473
c�brete las espaldas, �vale?
68
00:05:05,793 --> 00:05:07,073
�Bella?
69
00:05:09,513 --> 00:05:10,993
�Puedes escucharme?
70
00:05:12,753 --> 00:05:14,472
�Est�s bien?
71
00:05:20,633 --> 00:05:22,073
Craig, es tu abuela.
72
00:05:26,313 --> 00:05:28,832
�Bella? �Est�s bien?
73
00:05:28,833 --> 00:05:31,113
Abue, �qu� pas�? �Te ca�ste?
74
00:05:33,633 --> 00:05:35,792
�Abuelita?
75
00:05:35,793 --> 00:05:37,272
�Qu� pas�?
76
00:05:37,273 --> 00:05:38,953
- Aqu�.
- �D�nde est� Robbie?
77
00:05:41,033 --> 00:05:43,072
�No lo encontraron todav�a?
78
00:05:43,073 --> 00:05:44,713
No sabemos, Bella.
79
00:05:46,473 --> 00:05:48,033
Lo extra�o.
80
00:05:55,673 --> 00:05:58,473
Nadie tiene acceso al estacionamiento
en cubierta durante una traves�a.
81
00:05:58,497 --> 00:06:00,232
Es el modelo de
procedimiento de seguridad.
82
00:06:00,233 --> 00:06:04,432
Por eso, todas las puertas de las
zonas de pasajeros est�n bloqueadas.
83
00:06:04,433 --> 00:06:06,872
Pero de acuerdo con los
registros de mantenimiento,
84
00:06:06,873 --> 00:06:09,112
la cerradura de una de esas puertas...
85
00:06:09,113 --> 00:06:10,872
fue reparada la ma�ana del s�bado.
86
00:06:10,873 --> 00:06:13,032
Hab�a sido forzada durante la noche.
87
00:06:13,033 --> 00:06:15,752
Pero todas esas puertas est�n
cubiertas por c�maras, �verdad?
88
00:06:15,753 --> 00:06:20,432
S�, pero la luz del
techo tambi�n est� rota.
89
00:06:20,433 --> 00:06:21,672
As� que...
90
00:06:21,673 --> 00:06:24,072
alguien fuerza la puerta 5B.
91
00:06:24,073 --> 00:06:28,033
Robbie Morton baja al estacionamiento
y entra en el container...
92
00:06:29,513 --> 00:06:32,392
pero la cubierta de
pasajeros est� llena de gente.
93
00:06:32,393 --> 00:06:34,512
No hay manera de matar a alguien,
94
00:06:34,513 --> 00:06:37,432
y pasar desapercibido.
95
00:06:37,433 --> 00:06:40,392
�Qu� pas� con Robbie all� abajo?
96
00:06:40,393 --> 00:06:42,832
Bien, vuelve a los
registros de mantenimiento.
97
00:06:42,833 --> 00:06:46,712
Averigua qui�n inform� sobre la rotura
del cierre y en qu� momento.
98
00:06:46,713 --> 00:06:49,592
Adem�s, pide a Billy que
localice al personal...
99
00:06:49,593 --> 00:06:51,592
y pasajeros de la noche del viernes.
100
00:06:51,593 --> 00:06:54,432
Averigua si alguien vio algo sospechoso.
101
00:06:54,433 --> 00:06:56,992
Sobre todo, durante la
noche en la puerta 5B.
102
00:06:56,993 --> 00:06:59,352
Es probable que puedas
comenzar con Craig Cooper.
103
00:06:59,353 --> 00:07:00,753
�Y Michael Maguire?
104
00:07:02,393 --> 00:07:04,392
S�, ir� contigo a verlo.
105
00:07:04,393 --> 00:07:07,113
�Qu� es tan urgente, Jimmy?
106
00:07:08,953 --> 00:07:10,153
Ven aqu�.
107
00:07:20,433 --> 00:07:23,313
Necesito que mires con detenimiento
el cuerpo de Robbie Morton.
108
00:07:24,553 --> 00:07:27,232
Pero creo que un pat�logo
oficial viene en camino...
109
00:07:27,233 --> 00:07:29,592
S�, pero no llega hasta por la tarde.
110
00:07:29,593 --> 00:07:32,152
Hay traumatismos en el cuerpo y
quiero saber c�mo fueron hechos.
111
00:07:32,153 --> 00:07:34,713
�Puedes mover algunos
hilos en el hospital?
112
00:07:37,153 --> 00:07:39,832
Miro, pero no toco.
113
00:07:39,833 --> 00:07:42,273
Y no me pidas que
testifique en el tribunal.
114
00:08:04,753 --> 00:08:06,313
Billy...
115
00:08:07,353 --> 00:08:08,993
Necesito un cargador de m�vil.
116
00:08:11,273 --> 00:08:14,352
�Hola?
117
00:08:14,353 --> 00:08:17,912
Iba llamar a la oficina,
118
00:08:17,913 --> 00:08:19,513
pero vi el coche y yo...
119
00:08:21,433 --> 00:08:24,232
Lo siento, no me di cuenta de
que estabas tan cubierto de nieve.
120
00:08:24,233 --> 00:08:26,352
S�, �qu� has hecho?
121
00:08:26,353 --> 00:08:28,992
Vaya, �puedes ser un bastardo
maleducado a veces, sabes?
122
00:08:28,993 --> 00:08:31,632
S�, es que la �ltima
vez que quer�as hablarme...
123
00:08:31,633 --> 00:08:34,273
Pero no se trata de
Cassie. Se trata del caso.
124
00:08:39,753 --> 00:08:40,832
De acuerdo.
125
00:08:40,833 --> 00:08:44,033
No es informaci�n, es
m�s bien una solicitud.
126
00:08:47,993 --> 00:08:49,752
Kaidon Laurenson,
127
00:08:49,753 --> 00:08:53,352
el operario de la gr�a con la garra,
128
00:08:53,353 --> 00:08:55,872
es amigo m�o, compa�ero de p�quer.
129
00:08:55,873 --> 00:09:00,952
Ex-Ej�rcito. Ha tenido problemas de
estr�s postraum�tico y otras cosas.
130
00:09:00,953 --> 00:09:02,832
Est� luchando...
131
00:09:02,833 --> 00:09:06,072
no s�lo con el descubrimiento del
cuerpo. Tambi�n con la idea de...
132
00:09:06,073 --> 00:09:08,712
que podr�a haber sido la garra
la que aplast� al muchacho.
133
00:09:08,713 --> 00:09:10,592
O sea, que �l pudo matarlo.
134
00:09:10,593 --> 00:09:12,472
Correcto.
135
00:09:12,473 --> 00:09:15,152
S� que hay probablemente
algunos protocolos a seguir...
136
00:09:15,153 --> 00:09:17,952
que no te permiten decir nada.
Si de alguna manera pudieras...
137
00:09:17,953 --> 00:09:20,592
hacerle saber exactamente lo que sucedi�,
138
00:09:20,593 --> 00:09:22,272
entonces �l sabr�a...
139
00:09:22,273 --> 00:09:25,032
seguir adelante tratando
con... lo que sea.
140
00:09:25,033 --> 00:09:27,353
S�... bueno, me gustar�a ayudarlo.
141
00:09:30,433 --> 00:09:33,272
Dile que apenas sepa algo...
142
00:09:33,273 --> 00:09:35,113
hablar� con �l.
143
00:09:36,553 --> 00:09:37,873
Bien, gracias.
144
00:09:39,713 --> 00:09:40,953
Te lo agradezco.
145
00:09:43,513 --> 00:09:45,512
Y lo siento.
146
00:09:45,513 --> 00:09:48,193
Siento ser un bastardo maleducado.
147
00:09:50,393 --> 00:09:51,833
Bueno...
148
00:10:07,033 --> 00:10:08,433
�Craig?
149
00:10:09,593 --> 00:10:12,352
- �Oye!
- �Qu�? �Qu� pasa ahora?
150
00:10:12,353 --> 00:10:15,072
Quiero revisar tu declaraci�n,
151
00:10:15,073 --> 00:10:17,632
sobre el �ltimo viernes
por la noche en el ferry.
152
00:10:17,633 --> 00:10:20,272
�Viernes por la noche? Te lo
dije. Estaba en la barra.
153
00:10:20,273 --> 00:10:22,392
Hasta su cierre, a medianoche.
154
00:10:22,393 --> 00:10:25,272
- Quiero saber d�nde estabas despu�s.
- �Por qu�?
155
00:10:25,273 --> 00:10:27,313
�Podr�as responder la pregunta?
156
00:10:28,553 --> 00:10:29,953
En Puggie.
157
00:10:32,273 --> 00:10:35,552
Estuve all� toda la noche,
jugando con la m�quina de frutas.
158
00:10:35,553 --> 00:10:36,633
�Toda la noche?
159
00:10:39,673 --> 00:10:42,392
Tengo problemas con el jueguito.
160
00:10:42,393 --> 00:10:45,712
Us� el cajero autom�tico.
Puedes comprobarlo. �Satisfecha?
161
00:10:45,713 --> 00:10:47,512
- Lo har�.
- Bueno.
162
00:10:47,513 --> 00:10:49,553
- Necesito seguir con el trabajo.
- No he terminado.
163
00:10:51,393 --> 00:10:53,992
En alg�n momento, �fuiste
al estacionamiento del ferry?
164
00:10:53,993 --> 00:10:56,472
No. �Por qu� lo har�a?
165
00:10:56,473 --> 00:10:58,432
�Tal vez viste algo?
166
00:10:58,433 --> 00:11:02,513
�Alguien en actitud sospechosa cerca
de las puertas del estacionamiento?
167
00:11:04,993 --> 00:11:06,233
No.
168
00:11:09,313 --> 00:11:11,432
�Eso es todo? �Puedo irme?
169
00:11:11,433 --> 00:11:13,753
Por ahora.
170
00:11:23,393 --> 00:11:24,912
�Est� segura de esto, Dra. McLean?
171
00:11:24,913 --> 00:11:27,712
Martin, �podr�a pedirte que
hagas algo que no puedes hacer?
172
00:11:27,713 --> 00:11:30,472
- S�.
- Necesito una cabal mirada al cuerpo.
173
00:11:30,473 --> 00:11:32,233
No he tenido la oportunidad antes.
174
00:11:33,313 --> 00:11:35,512
Cinco minutos. �Est� bien?
175
00:11:35,513 --> 00:11:37,553
Si alguien pregunta, yo no la vi.
176
00:12:33,953 --> 00:12:36,232
�Disculpe?
177
00:12:36,233 --> 00:12:38,312
Lo escuche. Todo est� en Twitter.
178
00:12:38,313 --> 00:12:41,033
Algo ocurri� en la planta de energ�a.
179
00:12:42,953 --> 00:12:45,153
Encontr� a Robbie, �verdad?
180
00:12:47,833 --> 00:12:49,353
Lo siento, Leanne.
181
00:13:18,993 --> 00:13:22,512
Leanne, �te diste cuenta cu�ndo
Robbie dej� el sal�n de pasajeros?
182
00:13:22,513 --> 00:13:23,993
No.
183
00:13:25,353 --> 00:13:27,912
�Crees que alguien podr�a haberlo visto?
184
00:13:27,913 --> 00:13:29,753
No, todos est�bamos durmiendo.
185
00:13:31,913 --> 00:13:34,553
Estaba fren�tica. Le
pregunt� a todos los que pude.
186
00:13:38,233 --> 00:13:41,673
Trat� de dec�rselo. Sab�a
que algo estaba mal.
187
00:13:48,833 --> 00:13:50,433
Fue asesinado, �no es as�?
188
00:13:52,433 --> 00:13:53,753
No lo puedo decir.
189
00:13:56,113 --> 00:13:59,792
Fue ese tipo de los
anillos. �Lo ha arrestado?
190
00:13:59,793 --> 00:14:01,832
Leanne, �viste a alguien frente...
191
00:14:01,833 --> 00:14:04,873
a las puertas que conectan con
la cubierta del estacionamiento?
192
00:14:18,553 --> 00:14:21,952
�Quieres que venga uno de mis
agentes para estar contigo un rato?
193
00:14:21,953 --> 00:14:23,872
No.
194
00:14:23,873 --> 00:14:25,353
No, estar� bien.
195
00:14:32,593 --> 00:14:33,873
De acuerdo.
196
00:14:42,313 --> 00:14:45,233
- �Billy?
- Las pastillas en el bolso de Robbie,
197
00:14:45,257 --> 00:14:48,032
tienen un valor agregado
en la calle de $ 16.500.
198
00:14:48,033 --> 00:14:50,912
Por eso hable con mi amiga,
Angela, que trabaja en el banco.
199
00:14:50,913 --> 00:14:54,312
Todo est� fuera de micr�fono
y no podemos usarlo, pero...
200
00:14:54,313 --> 00:14:57,873
Michael Maguire retir� mucho
efectivo hace un par de semanas.
201
00:14:57,897 --> 00:15:01,097
- �Cu�nto fue?
- M�s de 10.000, es todo lo que dijo.
202
00:15:02,873 --> 00:15:04,393
Vaya, gracias.
203
00:15:17,873 --> 00:15:19,472
Sr. Maguire.
204
00:15:19,473 --> 00:15:20,752
Perdone que lo moleste, se�or.
205
00:15:20,753 --> 00:15:23,192
Es sobre la declaraci�n
que nos dio el otro d�a.
206
00:15:23,193 --> 00:15:25,432
Me gustar�a volver sobre ella.
207
00:15:25,433 --> 00:15:27,112
Usted no puede acerc�rseme. �Lo recuerda?
208
00:15:27,113 --> 00:15:29,832
La detective McIntosh lo interroga.
Tenemos poca mano de obra.
209
00:15:29,833 --> 00:15:33,033
Por eso estoy aqu� s�lo para corroborar.
Estoy seguro que si me paso de la raya,
210
00:15:33,057 --> 00:15:35,032
siempre puede preparar
otra queja en mi contra.
211
00:15:35,033 --> 00:15:37,032
Pero por lo dem�s, ign�reme.
212
00:15:37,033 --> 00:15:39,592
Parece que tiene prisa.
�Piensa ir a alguna parte?
213
00:15:39,593 --> 00:15:42,752
Me pareci� que dijo que
era sobre mi declaraci�n.
214
00:15:42,753 --> 00:15:45,992
El joven desaparecido
sobre el que le preguntamos,
215
00:15:45,993 --> 00:15:47,552
est� muerto.
216
00:15:47,553 --> 00:15:50,152
Siento escuchar eso.
217
00:15:50,153 --> 00:15:53,952
Nos dijo que usted fue a su
cabina a las 23:30. �Es correcto?
218
00:15:53,953 --> 00:15:58,072
- S�.
- Nos interesa el periodo de 23:30 a 7:00.
219
00:15:58,073 --> 00:16:00,513
�No fue a la cubierta del
aparcamiento en alg�n momento?
220
00:16:00,514 --> 00:16:03,114
- No. - �Est� seguro? - Estuve
en mi cabina toda la noche.
221
00:16:03,138 --> 00:16:04,432
�Alguien puede corroborar eso?
222
00:16:04,433 --> 00:16:07,233
Como le dije a su jefe cuando
�l tom� mi declaraci�n, no.
223
00:16:10,513 --> 00:16:13,713
Nos gustar�a una muestra de sus
huellas digitales. Para ir descartando.
224
00:16:13,737 --> 00:16:16,792
A menos que me detengan y levanten
cargos, no tengo que darles mis huellas.
225
00:16:16,793 --> 00:16:19,873
Cualquier huella tomada sin mi permiso
no se puede utilizar en los tribunales.
226
00:16:19,897 --> 00:16:21,257
As� que, una vez m�s, no.
227
00:16:22,153 --> 00:16:24,753
- Conoce sus derechos.
- S�, lo s�.
228
00:16:26,913 --> 00:16:28,433
Gracias por su tiempo.
229
00:16:42,953 --> 00:16:44,233
�l lo sab�a.
230
00:16:47,713 --> 00:16:49,753
Sab�a que Robbie Morton estaba muerto.
231
00:16:51,793 --> 00:16:53,792
Pon los ojos en sus planes de viaje.
232
00:16:58,953 --> 00:17:00,833
Hola. Tenemos que hablar.
233
00:17:07,073 --> 00:17:09,952
- Hey, Mick. �Est�s bien?
- Hola.
234
00:17:12,233 --> 00:17:16,993
Billy, �c�mo te va con el
rastreo de los pasajeros en...
235
00:17:18,033 --> 00:17:19,433
Soy Lowrie.
236
00:17:20,593 --> 00:17:22,672
Nos conocimos,
237
00:17:22,673 --> 00:17:24,472
el otro d�a.
238
00:17:24,473 --> 00:17:25,953
S�, lo s�.
239
00:17:27,233 --> 00:17:30,553
�Le gustar�a ir a tomar un
caf� con una galleta digestiva?
240
00:17:32,273 --> 00:17:35,272
Eh... no.
241
00:17:35,273 --> 00:17:36,473
�Por qu� no?
242
00:17:37,833 --> 00:17:39,792
Soy oficial de polic�a.
243
00:17:39,793 --> 00:17:41,792
�Quiere decir que no se toman descansos?
244
00:17:41,793 --> 00:17:46,192
Significa que no los tomo con
personas al azar del p�blico.
245
00:17:46,193 --> 00:17:48,033
S�, s�, ya veo.
246
00:17:49,473 --> 00:17:51,073
En otra ocasi�n, entonces.
247
00:17:52,913 --> 00:17:55,313
Ni una palabra, Billy.
248
00:17:56,393 --> 00:17:57,953
Ni una maldita palabra.
249
00:18:07,313 --> 00:18:09,872
Por eso, los m�dicos dicen
que est� fuera de peligro.
250
00:18:09,873 --> 00:18:12,433
Bueno, �l est� consciente, y eso es bueno.
251
00:18:14,153 --> 00:18:16,192
Pero no se siente bien.
252
00:18:16,193 --> 00:18:18,593
�Qu� pasa con los ri�ones?
253
00:18:19,593 --> 00:18:22,232
Est�n analizando a todos en la familia.
254
00:18:22,233 --> 00:18:23,752
Somos una gran familia.
255
00:18:23,753 --> 00:18:26,553
Muy optimistas. Vamos a
encontrar una coincidencia.
256
00:18:28,193 --> 00:18:29,633
Un largo camino, �eh?
257
00:18:31,473 --> 00:18:32,833
S�. Un largo camino.
258
00:18:35,633 --> 00:18:37,593
- �Me disculpa un minuto?
- S�.
259
00:18:42,033 --> 00:18:44,992
- Es s�lo una opini�n, no es un hecho...
- De acuerdo.
260
00:18:44,993 --> 00:18:49,152
Pero el trauma f�sico en
el cuerpo es postmortem.
261
00:18:49,153 --> 00:18:52,312
Dir�a que sus lesiones fueron
infligidas por la garra hidr�ulica.
262
00:18:52,313 --> 00:18:54,072
�Qu� es eso?
263
00:18:54,073 --> 00:18:56,152
Un tatuaje.
264
00:18:56,153 --> 00:18:59,792
Un pez, un �rbol, un
p�jaro y... no s� que es...
265
00:18:59,793 --> 00:19:01,873
Es una campana... es una campana.
266
00:19:02,953 --> 00:19:06,312
"El pez que no nadaba,
el p�jaro que nunca vol�,
267
00:19:06,313 --> 00:19:09,592
"la campana que no son�,
el �rbol que nunca creci�".
268
00:19:09,593 --> 00:19:11,912
Es el escudo de armas de Glasgow.
269
00:19:11,913 --> 00:19:16,912
Quiz�s deber�amos buscar a
la familia de Robbie Morton.
270
00:19:16,913 --> 00:19:19,032
De todos modos, �dec�as?
271
00:19:19,033 --> 00:19:22,512
Fuera de micr�fono, y con las
advertencias sanitarias habituales...
272
00:19:22,513 --> 00:19:25,433
�Ves su piel azulada?
273
00:19:26,513 --> 00:19:30,952
Cianosis. Yo pondr�a "hipoxia"
como causa de la muerte, Jimmy.
274
00:19:30,953 --> 00:19:32,353
Asfixiado.
275
00:19:35,873 --> 00:19:38,073
Trataba de ara�ar para salir.
276
00:20:40,233 --> 00:20:42,512
El m�vil de Robbie Morton.
277
00:20:42,513 --> 00:20:45,032
Est� da�ado y s�lo hay n�meros.
278
00:20:45,033 --> 00:20:46,752
No hay nombres en el registro de llamadas.
279
00:20:46,753 --> 00:20:50,672
Atrapado aqu�, llam� muchas
veces al 999 el fin de semana.
280
00:20:50,673 --> 00:20:53,832
Cesaron en las primeras
horas de esta ma�ana.
281
00:20:53,833 --> 00:20:57,032
O cuando la bater�a de
su m�vil se agot�...
282
00:20:57,033 --> 00:20:58,792
Billy investiga los n�meros.
283
00:20:58,793 --> 00:21:01,312
En la �ltima semana hay 36 llamadas...
284
00:21:01,313 --> 00:21:04,353
a un n�mero en particular. Lo
hemos rastreado. Es el de...
285
00:21:05,593 --> 00:21:07,752
Craig Cooper.
286
00:21:07,753 --> 00:21:09,592
Bien.
287
00:21:09,593 --> 00:21:11,233
De acuerdo. Gracias, Sandy.
288
00:21:23,393 --> 00:21:25,993
�Ayuda!
289
00:21:27,193 --> 00:21:29,393
�Ayuda!�Ayuda...!
290
00:21:51,713 --> 00:21:54,432
Si est�s aqu� para ayudar, es tarde.
291
00:21:54,433 --> 00:21:57,232
Tengo que tomar el ferry
antes de las cuatro.
292
00:21:57,233 --> 00:22:00,672
Debo partir ma�ana.
293
00:22:00,673 --> 00:22:02,032
Por trabajo.
294
00:22:02,033 --> 00:22:03,992
�Vendr�s conmigo?
295
00:22:03,993 --> 00:22:05,793
�Ir a d�nde?
296
00:22:07,233 --> 00:22:09,393
Glasgow. Toma un breve descanso.
297
00:22:11,793 --> 00:22:14,992
Sabes que nunca hemos tenido
unas vacaciones juntos.
298
00:22:14,993 --> 00:22:17,672
�Y qu� voy a hacer
mientras est�s trabajando?
299
00:22:17,673 --> 00:22:21,272
Jes�s, mujer. Si no puedes encontrar
nada que hacer en un lugar como ese,
300
00:22:21,273 --> 00:22:23,272
algo est� mal contigo.
301
00:22:23,273 --> 00:22:25,233
De todos modos, yo,
302
00:22:26,273 --> 00:22:28,153
no voy a trabajar todo el tiempo.
303
00:22:29,633 --> 00:22:31,473
Tengo que seguir con mis cosas...
304
00:22:34,513 --> 00:22:37,033
As� que... �Glasgow?
305
00:22:39,353 --> 00:22:40,713
Muy bien.
306
00:23:59,033 --> 00:24:01,193
�Craig!
307
00:24:05,153 --> 00:24:08,192
�Vamos, abre! Es la polic�a.
308
00:24:14,513 --> 00:24:18,152
Lo s�. Pero escucha, le pusieron
el aud�fono fijo a Bella ahora.
309
00:24:18,153 --> 00:24:20,912
As� que no pasa nada, �eh?
310
00:24:20,913 --> 00:24:23,672
Yo s� que ella se preocupa
por �l. Pero ya sabes c�mo es.
311
00:24:23,673 --> 00:24:25,952
�l siempre cae de pie.
312
00:24:25,953 --> 00:24:27,552
Te llamare luego.
313
00:24:27,553 --> 00:24:30,073
- �Qu� ocurre?
- Nada...
314
00:24:31,233 --> 00:24:34,273
Es Craig, �verdad?
315
00:24:35,473 --> 00:24:38,693
�Perd�n? �Ni�os, dejad de gritar!
316
00:24:43,673 --> 00:24:47,233
Toda la familia sabe que �l est�
en problemas con Jimmy P�rez.
317
00:24:48,313 --> 00:24:50,752
Mi t�a Bella cri� a Craig sola.
318
00:24:50,753 --> 00:24:53,112
Y pronto celebraremos su cumplea�os.
319
00:24:53,113 --> 00:24:55,913
Craig significa su mundo y ella,
320
00:24:57,353 --> 00:25:00,753
a su edad, suma los problemas de �l...
321
00:25:02,913 --> 00:25:05,232
Hola, mam�.
322
00:25:05,233 --> 00:25:06,952
Hemos recuperado el m�vil de Robbie.
323
00:25:06,953 --> 00:25:09,672
Tiene 36 llamadas tuyas
en los �ltimos tres d�as.
324
00:25:09,673 --> 00:25:13,073
Es un mont�n de llamadas a alguien
que dijiste que no conoc�as.
325
00:25:15,633 --> 00:25:17,712
Est� bien, lo conoc�a. Un poquito.
326
00:25:17,713 --> 00:25:19,232
�"Un poquito"?
327
00:25:19,233 --> 00:25:21,513
No os lo dije antes porque...
328
00:25:24,513 --> 00:25:27,752
Bien, est� bien. Me gusta una
pastillita de vez en cuando.
329
00:25:27,753 --> 00:25:30,352
Robbie dijo que consigui� algunas
muy buenas en el continente.
330
00:25:30,353 --> 00:25:31,873
Por eso lo llam� por tel�fono.
331
00:25:31,897 --> 00:25:34,152
Pero no compr� ninguna. As�
que no he hecho nada malo.
332
00:25:34,153 --> 00:25:36,752
Buscad en este lugar si
quer�is. No encontrar�is nada.
333
00:25:36,753 --> 00:25:39,672
Resulta que esas cosas buenas no
fueron tan buenas despu�s de todo.
334
00:25:39,673 --> 00:25:42,432
Hay un ni�o peque�o que ha
tenido suerte de estar vivo.
335
00:25:42,433 --> 00:25:43,952
Recuperamos el resto de ellas.
336
00:25:43,953 --> 00:25:46,712
Cuestan en la calle
aproximadamente 15 o 16 grandes.
337
00:25:46,713 --> 00:25:48,992
Hemos revisado las finanzas de Robbie,
338
00:25:48,993 --> 00:25:50,952
su salario, su actividad bancaria.
339
00:25:50,953 --> 00:25:53,552
No ten�a suficiente dinero
para pagar por esas drogas.
340
00:25:53,553 --> 00:25:56,353
Entonces, nos preguntamos:
�de d�nde proviene el dinero?
341
00:25:58,433 --> 00:26:01,753
- �Tienes alguna idea, Craig?
- No, no s� nada.
342
00:26:08,913 --> 00:26:10,433
�A qu� le tienes miedo?
343
00:26:11,713 --> 00:26:15,072
�Algo de fuera? �Alguien de fuera?
344
00:26:15,073 --> 00:26:18,193
Algo cambi� desde ayer. �Qu� es?
345
00:26:22,793 --> 00:26:24,473
�Sabes que Robbie est� muerto?
346
00:26:26,193 --> 00:26:27,593
No fue un accidente.
347
00:26:28,713 --> 00:26:30,752
As� que te estoy dando una oportunidad.
348
00:26:30,753 --> 00:26:32,673
Dime lo que sea que sabes.
349
00:26:38,673 --> 00:26:40,273
No s� nada.
350
00:26:45,073 --> 00:26:46,873
No he terminado aqu�.
351
00:27:08,193 --> 00:27:11,272
He visto todas las im�genes
de las c�maras del ferry.
352
00:27:11,273 --> 00:27:13,472
Verifica la coartada de Craig Cooper.
353
00:27:13,473 --> 00:27:16,272
No quiere decir que no est�
involucrado de alguna otra forma.
354
00:27:16,273 --> 00:27:18,513
Mira esto, jefe. Puerta 5B.
355
00:27:22,033 --> 00:27:23,432
Robbie.
356
00:27:23,433 --> 00:27:25,192
S�.
357
00:27:25,193 --> 00:27:29,672
As� que Robbie baja al
aparacamiento y alguien lo sigue.
358
00:27:29,673 --> 00:27:32,352
En alg�n momento despu�s de las 3:37...
359
00:27:32,353 --> 00:27:34,952
lo encierra en el container.
360
00:27:34,953 --> 00:27:36,312
Michael Maguire.
361
00:27:36,313 --> 00:27:40,072
Ten�a los recursos en efectivo para
comprar las drogas, pele� con Robbie.
362
00:27:40,073 --> 00:27:42,992
y no tiene una coartada comprobable.
363
00:27:42,993 --> 00:27:46,073
�Hay algo en las huellas dactilares
que sacaron de los containers?
364
00:27:46,097 --> 00:27:48,272
No se ven bien. Son todas parciales.
365
00:27:48,273 --> 00:27:50,072
Adem�s, la compa��a de ferry regresa.
366
00:27:50,073 --> 00:27:52,752
Uno de sus cocineros aprendices
inform� lo de la puerta rota.
367
00:27:52,753 --> 00:27:54,873
Estuvo de licencia por
enfermedad en los �ltimos d�as,
368
00:27:54,897 --> 00:27:56,512
pero trabajar� esta noche.
369
00:27:56,513 --> 00:27:59,753
- Podr�amos hablar con �l antes de partir.
- Muy bien. Gracias, Billy.
370
00:28:19,033 --> 00:28:21,392
�A qu� demonios est�s jugando?
371
00:28:21,393 --> 00:28:24,113
Te podr�a haber matado,
�por el amor de Cristo!
372
00:28:29,633 --> 00:28:30,953
�Est�s bien?
373
00:28:32,033 --> 00:28:33,712
Si estoy bien.
374
00:28:33,713 --> 00:28:35,113
- �Est�s segura?
- S�.
375
00:28:38,353 --> 00:28:41,153
Muy bien, voy a Lerwick.
�Quieres que te lleve?
376
00:28:42,953 --> 00:28:45,073
No, est� bien. Tomar� el autob�s.
377
00:28:49,553 --> 00:28:51,993
Me temo que ya perdiste el �ltimo,
378
00:29:02,913 --> 00:29:05,473
�Puedes ponerte el cintur�n
de seguridad? �Por favor?
379
00:29:26,753 --> 00:29:29,232
�Daryl Ritchie? Soy el detective P�rez.
380
00:29:29,233 --> 00:29:31,713
Necesito empezar en diez minutos.
Partimos a las siete y media.
381
00:29:31,737 --> 00:29:33,272
No se preocupe. �l es Wilson.
382
00:29:33,273 --> 00:29:37,032
En el cruce de la noche del
viernes, inform� de una cerradura rota.
383
00:29:37,033 --> 00:29:39,672
Era una de las puertas en la
cubierta para veh�culos. �La 5B?
384
00:29:39,673 --> 00:29:41,872
�A qu� hora lo not�?
385
00:29:41,873 --> 00:29:44,792
La puerta golpeaba. Ser�an
las cuatro de la ma�ana.
386
00:29:44,793 --> 00:29:47,393
Utilic� la luz de mi tel�fono.
Estaba rota la l�mpara.
387
00:29:47,394 --> 00:29:50,474
Se lo dije al oficial de seguridad. Y
me fui a la cama. Estaba hecho polvo.
388
00:29:50,498 --> 00:29:52,952
- �Lleg� a ver qui�n rompi� la cerradura?
- No.
389
00:29:52,953 --> 00:29:56,793
�Vio algo sospechoso, o
cualquier actitud sospechosa?
390
00:29:57,953 --> 00:30:00,552
No s� si desea llamarlo sospechoso.
391
00:30:00,553 --> 00:30:02,992
Vi a un hombre merodeando
cerca durante la noche.
392
00:30:02,993 --> 00:30:05,752
Lo vi a trav�s de la escotilla
de la sala de almacenamiento.
393
00:30:05,753 --> 00:30:08,553
�Lo vio entrar, o salir
del estacionamiento?
394
00:30:09,633 --> 00:30:12,032
- No.
- �Pero s� puede describirlo?
395
00:30:12,033 --> 00:30:14,552
S�. Un individuo grande, alto, de barba.
396
00:30:14,553 --> 00:30:16,512
Bien, piense un poco, Daryl.
397
00:30:16,513 --> 00:30:18,753
�Hay algo m�s que pueda haber visto?
398
00:30:21,473 --> 00:30:22,713
Anillos.
399
00:30:24,113 --> 00:30:27,232
Ten�a unos anillos de plata...
400
00:30:27,233 --> 00:30:28,753
Era imposible no verlos.
401
00:30:35,313 --> 00:30:37,392
�Vives en Shetland?
402
00:30:37,393 --> 00:30:39,873
No. S�lo... vine de paseo.
403
00:30:53,833 --> 00:30:56,352
Los consegu� en Lerwick.
404
00:30:56,353 --> 00:30:58,632
No sab�a que los hac�an todav�a.
405
00:30:58,633 --> 00:31:01,473
Me recuerdan a cuando era
ni�a. Caramelos de goma.
406
00:31:02,673 --> 00:31:04,192
�Quiere uno?
407
00:31:04,193 --> 00:31:05,473
No.
408
00:31:06,873 --> 00:31:08,432
Se me pegan a los dientes.
409
00:31:08,433 --> 00:31:11,113
S�, bueno... son un poco h�medos.
410
00:31:14,873 --> 00:31:16,873
�Tampoco usted es de aqu�?
411
00:31:19,393 --> 00:31:21,113
�Qu� te hace pensar eso?
412
00:31:23,313 --> 00:31:27,313
Nada. S�lo... que su acento suena
como el de uno del continente.
413
00:31:28,593 --> 00:31:31,553
Es lo que aqu� llaman un
extranjero, un "continental".
414
00:31:33,353 --> 00:31:34,673
S�.
415
00:31:44,473 --> 00:31:46,592
Det�ngase, por favor.
416
00:31:46,593 --> 00:31:48,793
Det�ngase. Aqu� me quedo.
417
00:31:52,513 --> 00:31:54,352
�Todo bien?
418
00:31:54,353 --> 00:31:55,673
Gracias.
419
00:32:00,033 --> 00:32:02,952
La gente que viene a
Shetland piensa que...
420
00:32:02,953 --> 00:32:05,872
se ve sobre una gran roca,
en medio del Mar del Norte.
421
00:32:05,873 --> 00:32:08,713
Piensa que est� fuera del mundo.
422
00:32:10,153 --> 00:32:12,073
Que nunca pasa nada malo.
423
00:32:14,953 --> 00:32:16,233
Robbie...
424
00:32:20,513 --> 00:32:21,953
�Robbie?
425
00:32:23,433 --> 00:32:24,713
El joven desaparecido.
426
00:32:26,553 --> 00:32:28,153
He o�do que fue encontrado muerto.
427
00:32:30,153 --> 00:32:31,713
Su nombre era Robbie.
428
00:32:35,993 --> 00:32:37,553
Deber�as irte.
429
00:32:55,993 --> 00:32:59,512
Rhona, traer� a Michael
Maguire para ser interrogado,
430
00:32:59,513 --> 00:33:01,992
por la muerte de Robbie Morton.
431
00:33:01,993 --> 00:33:06,832
Tenemos un testigo que lo ubica en
la puerta rota, a las 4 de la ma�ana.
432
00:33:06,833 --> 00:33:10,993
�El testigo vio a Maguire realmente
entrar o salir del estacionamiento?
433
00:33:12,153 --> 00:33:13,233
No.
434
00:33:15,273 --> 00:33:18,912
Maguire nos dijo que estuvo
en su cabina toda la noche.
435
00:33:18,913 --> 00:33:21,912
- Nos minti�. �Por qu�?
- Estoy contigo en esto, Jimmy.
436
00:33:21,913 --> 00:33:25,192
S�lo necesito una prueba
f�sica en la escena del crimen,
437
00:33:25,193 --> 00:33:28,712
- para vincularlo como sospechoso.
- Tal vez no tengamos tiempo para eso.
438
00:33:28,713 --> 00:33:31,992
Michael Maguire coge el vuelo de las
8 para Glasgow ma�ana por la ma�ana.
439
00:33:31,993 --> 00:33:33,752
No ha reservado la vuelta.
440
00:33:33,753 --> 00:33:36,753
Acabo de hablar con una de las muchachas
de la agencia inmobiliaria Beatson.
441
00:33:36,754 --> 00:33:38,954
El contrato de alquiler de
su apartamento ha terminado.
442
00:33:38,978 --> 00:33:40,072
No va a regresar, Rhona.
443
00:33:40,073 --> 00:33:42,112
Hay un hombre aqu� llamado Davy Neville.
444
00:33:42,113 --> 00:33:44,392
Dice que quiere hablar contigo
acerca de Michael Maguire.
445
00:33:44,393 --> 00:33:47,193
Yo estaba en el Princesa Mar del
Norte el pasado viernes por la noche.
446
00:33:51,553 --> 00:33:54,832
- Contin�e.
- Michael y yo fuimos a beber al bar.
447
00:33:54,833 --> 00:33:57,592
Un par de chistes, una broma, risas,
y aproximadamente a las 23:30...
448
00:33:57,593 --> 00:33:59,432
fuimos a mi camarote.
449
00:33:59,433 --> 00:34:01,312
Jugamos a las cartas,
450
00:34:01,313 --> 00:34:02,592
toda la noche.
451
00:34:02,593 --> 00:34:04,193
Ambos borrachos perdidos.
452
00:34:05,833 --> 00:34:09,152
Por lo tanto, �dice que estuvo en
compa��a del Sr. Maguire toda la noche?
453
00:34:09,153 --> 00:34:11,192
Hasta las siete de la ma�ana.
454
00:34:11,193 --> 00:34:13,552
�Y �l no abandon� la
cabina en ning�n momento?
455
00:34:13,553 --> 00:34:16,553
No. Estuvo all� toda la
noche. No pod�amos dormir.
456
00:34:20,833 --> 00:34:23,112
�Tiene usted alguna
identificaci�n, Sr. Neville?
457
00:34:23,113 --> 00:34:25,553
S�. Mi licencia de conducir.
458
00:34:34,993 --> 00:34:36,433
Billy, haz un control.
459
00:34:38,313 --> 00:34:41,472
Mejor confirma al Sr. Neville
en la lista de pasajeros...
460
00:34:41,473 --> 00:34:44,152
No tiene sentido.
Era un pasajero de a pie.
461
00:34:44,153 --> 00:34:45,992
- Pagu� en efectivo.
- Por supuesto que s�.
462
00:34:45,993 --> 00:34:48,392
- �Qu� n�mero de cabina ten�a?
- 322.
463
00:34:48,393 --> 00:34:51,712
El Sr. Maguire nos dijo que pas�
toda la noche en su propia cabina.
464
00:34:51,713 --> 00:34:54,593
Nunca mencion� su nombre, �por qu� ser�a?
465
00:34:55,833 --> 00:34:58,552
Bueno es... es algo embarazoso.
466
00:34:58,553 --> 00:34:59,833
�Lo es? Me conmueve.
467
00:35:00,833 --> 00:35:05,192
Mi esposa fue a visitar a su hermana
al sur por un par de semanas y...
468
00:35:05,193 --> 00:35:07,472
yo deber�a estar en Aberdeen.
469
00:35:07,473 --> 00:35:10,433
Tengo una amiga por ah�...
Sabe a lo que me refiero.
470
00:35:11,673 --> 00:35:15,912
Si mi esposa averigua que he estado
fuera el fin de semana, bueno...
471
00:35:15,913 --> 00:35:19,432
Michael es un buen muchacho.
Probablemente no quer�a...
472
00:35:19,433 --> 00:35:20,753
incriminarme.
473
00:35:27,953 --> 00:35:29,352
De acuerdo.
474
00:35:29,353 --> 00:35:31,632
Voy a comprobar su
historia con el Sr. Maguire.
475
00:35:31,633 --> 00:35:33,393
Si encuentro una sola anomal�a...
476
00:35:34,593 --> 00:35:36,752
lo voy a detener como al se�or Maguire.
477
00:35:36,753 --> 00:35:39,272
Ambos sospechados de obstruir la Justicia.
478
00:35:39,273 --> 00:35:40,793
�Me entiende?
479
00:35:46,393 --> 00:35:50,353
Tu testigo clave y Maguire,
tr�elos aqu� y confr�ntalos.
480
00:35:52,233 --> 00:35:53,992
No puedo.
481
00:35:53,993 --> 00:35:56,832
Estar� en el ferry nocturno
para cruzar a Aberdeen.
482
00:35:56,833 --> 00:35:58,912
Jimmy, necesito una
identificaci�n positiva.
483
00:35:58,913 --> 00:36:02,752
Vamos, Rhona. Ese payaso con esa
coartada es una t�ctica dilatoria.
484
00:36:02,753 --> 00:36:03,912
Lo s�.
485
00:36:03,913 --> 00:36:06,752
Si no apresamos a Maguire
hoy, no lo tendremos m�s.
486
00:36:06,753 --> 00:36:09,593
Y si �l asesin� a Robbie
Morton, entonces...
487
00:36:15,753 --> 00:36:17,673
Shetland es un lugar peque�o.
488
00:36:19,913 --> 00:36:22,392
A veces, uno no puede
evitar toparse con la gente.
489
00:36:22,393 --> 00:36:25,073
Tienes o no un hueso para elegir.
490
00:36:26,993 --> 00:36:29,632
Haz un agujero en su coartada.
491
00:36:29,633 --> 00:36:31,473
As� estaremos en el negocio otra vez.
492
00:36:44,273 --> 00:36:46,833
- �Me sirves un t� por favor, Gill?
- Por supuesto.
493
00:36:49,793 --> 00:36:52,473
�Tomo esto como una
coincidencia, como un acoso...
494
00:36:54,113 --> 00:36:56,073
o una victimizaci�n?
495
00:37:01,473 --> 00:37:03,113
Est� por volver la lluvia.
496
00:37:05,113 --> 00:37:07,952
Por eso me gusta este
lugar. Se puede ver lo que viene.
497
00:37:07,953 --> 00:37:09,753
�Ha visto llegar su coartada?
498
00:37:12,193 --> 00:37:15,873
Davy y yo jugamos a las cartas toda
la noche. Stud poker. Gan� 90 libras.
499
00:37:20,473 --> 00:37:22,952
Davy en realidad no deber�a
haber estado en Aberdeen.
500
00:37:22,953 --> 00:37:26,273
No lo he mencionado antes
porque no quer�a incriminarlo.
501
00:37:29,473 --> 00:37:32,033
Est� mirando algo que no est� all�.
502
00:37:34,993 --> 00:37:37,592
Tengo un testigo. Lo vio cerca de...
503
00:37:37,593 --> 00:37:41,353
la puerta que comunica al
estacionamiento, a medianoche.
504
00:37:43,993 --> 00:37:45,433
�Est� �l viendo cosas?
505
00:37:49,993 --> 00:37:51,713
Su coartada no cierra.
506
00:37:53,753 --> 00:37:56,153
Pero, imagino que no
debe ser as�, �verdad?
507
00:37:57,513 --> 00:37:58,913
S�lo le posibilita ganar tiempo,
508
00:38:00,433 --> 00:38:02,432
y ese tiempo que no lo retenemos...
509
00:38:02,433 --> 00:38:05,513
le permitir� tomar el
primer vuelo a Glasgow.
510
00:38:16,633 --> 00:38:18,313
S�lo para que se mantenga sincero.
511
00:38:22,353 --> 00:38:24,953
Demu�streme que no lo hizo.
Que no mat� a Robbie Morton.
512
00:38:31,033 --> 00:38:32,433
Lo siento.
513
00:38:35,073 --> 00:38:37,553
�Sabe Freya que no va a volver?
514
00:38:48,953 --> 00:38:50,792
- Hola, Cassie.
- Hola, pap�.
515
00:38:50,793 --> 00:38:53,072
Escucha, si te hace sentir mejor,
516
00:38:53,073 --> 00:38:55,072
tomar� mis ex�menes,
conseguir� mis cr�ditos.
517
00:38:55,073 --> 00:38:57,552
De esa manera, siempre podr�a
volver si cambio de opini�n.
518
00:38:57,553 --> 00:39:00,432
S�, pero no cambiar�s de idea, �verdad?
519
00:39:00,433 --> 00:39:03,312
Es que no quiero pasar los
pr�ximos cuatro a�os pisando agua.
520
00:39:03,313 --> 00:39:07,032
Todo porque ir a la Universidad
es lo que se supone que debo hacer.
521
00:39:07,033 --> 00:39:09,672
- Tengo otros planes.
- �Qu� significa eso?
522
00:39:09,673 --> 00:39:11,672
�Cu�ndo volver�s a Glasgow otra vez?
523
00:39:11,673 --> 00:39:13,312
Cassie, acabo de regresar.
524
00:39:13,313 --> 00:39:16,273
He conocido a alguien y realmente
me gustar�a present�rtelo.
525
00:39:17,433 --> 00:39:18,873
Su nombre es Edison.
526
00:39:20,953 --> 00:39:22,873
- �Edison?
- Y te explicaremos todo.
527
00:39:26,513 --> 00:39:28,033
Mira, Cassie...
528
00:39:30,073 --> 00:39:32,673
conf�o en ti, �de acuerdo?
529
00:39:34,313 --> 00:39:36,673
Pero cu�dame de los golpes, �vale?
530
00:39:38,113 --> 00:39:40,912
Gracias, pap�. Te quiero.
531
00:39:40,913 --> 00:39:42,233
Yo tambi�n te quiero.
532
00:40:03,473 --> 00:40:04,953
�Hola?
533
00:40:18,353 --> 00:40:19,753
No...
534
00:40:24,433 --> 00:40:25,912
Disculpe.
535
00:40:25,913 --> 00:40:27,432
�No lo han arrestado todav�a?
536
00:40:27,433 --> 00:40:30,032
- Leanne, esto no es tu trabajo...
- �l lo hizo.
537
00:40:30,033 --> 00:40:32,473
Yo s� que lo hizo. Debi�
haber visto su expresi�n...
538
00:40:32,497 --> 00:40:35,752
- cuando le habl� de Robbie.
- "�Su expresi�n"?
539
00:40:35,753 --> 00:40:37,233
�Te acercaste a �l?
540
00:40:38,753 --> 00:40:40,233
Bien, entra.
541
00:40:44,153 --> 00:40:48,192
Ese hombre puede o no ser peligroso.
542
00:40:48,193 --> 00:40:52,712
Pero t�, �si�ntate!, no puedes
acercarte de nuevo, �de acuerdo?
543
00:40:52,713 --> 00:40:54,192
�l mat� a Robbie...
544
00:40:54,193 --> 00:40:59,232
Mi trabajo consiste en detener y
acusar a qui�n mat� a Robbie Morton.
545
00:40:59,233 --> 00:41:01,792
Y cr�eme, es complicado.
546
00:41:01,793 --> 00:41:04,432
Por eso, si s� que hiciste algo que...
547
00:41:04,433 --> 00:41:07,432
comprometiera mi caso
contra el asesino de Robbie,
548
00:41:07,433 --> 00:41:10,353
estar�s en serios
problemas. �Me comprendes?
549
00:41:11,433 --> 00:41:12,713
S�.
550
00:41:22,353 --> 00:41:24,552
No entiendo, Leanne.
551
00:41:24,553 --> 00:41:27,313
�Por qu� es tan importante para ti?
552
00:41:46,113 --> 00:41:48,753
Leanne, �d�nde est� tu familia?
553
00:41:53,553 --> 00:41:55,033
No veo a mi familia.
554
00:42:00,313 --> 00:42:04,433
Pues bien, �no crees que deber�as
volver a trabajar en Aberdeen?
555
00:42:06,233 --> 00:42:08,273
Voy a mantenerme en contacto contigo.
556
00:42:09,673 --> 00:42:10,953
Robbie no es...
557
00:42:13,593 --> 00:42:15,753
No es m�s que un joven
que conociste en un ferry.
558
00:42:17,673 --> 00:42:20,073
No le des demasiada importancia.
559
00:42:21,393 --> 00:42:25,872
Y por favor, mantente
alejada de Michael Maguire.
560
00:42:27,553 --> 00:42:28,753
�S�?
561
00:42:29,793 --> 00:42:31,193
Se�or.
562
00:42:37,233 --> 00:42:41,193
Denunciaron un delito. Podr�a
desear verlo en... persona.
563
00:42:54,553 --> 00:42:56,313
- �Est� bien?
- S�.
564
00:43:03,593 --> 00:43:07,192
�Ha pasado por esto antes?
�Le han robado algo, o...?
565
00:43:07,193 --> 00:43:09,232
No, no lo creo.
566
00:43:09,233 --> 00:43:11,472
�Alguien est� resentido con Ud?
567
00:43:11,473 --> 00:43:13,512
- No.
- �El Sr. Maguire?
568
00:43:13,513 --> 00:43:15,952
No, �por qu� har�a algo as�?
569
00:43:18,593 --> 00:43:21,113
Freya, �quiere decirme algo? Lo que sea.
570
00:43:29,313 --> 00:43:30,872
�Cristo!
571
00:43:30,873 --> 00:43:33,712
Nos han informado de un robo en
la propiedad de la se�orita Galdie.
572
00:43:33,713 --> 00:43:36,872
Vamos tomar una muestra de las
huellas dactilares de los dos.
573
00:43:36,873 --> 00:43:38,513
- S�lo para excluirlos.
- Espere.
574
00:43:40,553 --> 00:43:42,992
�Te han robado algo?
575
00:43:42,993 --> 00:43:44,752
- No.
- Pero se ha cometido un crimen.
576
00:43:44,753 --> 00:43:47,913
S�, si la se�orita Galdie
lo informa como un crimen.
577
00:43:55,233 --> 00:43:57,152
Freya...
578
00:43:57,153 --> 00:43:59,873
�desea denunciar un crimen en su propiedad?
579
00:44:06,873 --> 00:44:07,993
No.
580
00:44:10,393 --> 00:44:13,113
Bien, as� que... s�quelo de aqu�.
581
00:44:19,833 --> 00:44:21,752
Robbie Morton.
582
00:44:21,753 --> 00:44:23,952
- �El joven desaparecido...?
- S�, est� muerto.
583
00:44:23,953 --> 00:44:28,352
Se qued� encerrado en un container
en el ferry de la noche del viernes.
584
00:44:28,353 --> 00:44:29,952
Cuando fue encontrado,
585
00:44:29,953 --> 00:44:33,312
se hab�a arrancado las u�as tratando
de abrir la puerta de salida.
586
00:44:33,313 --> 00:44:37,392
Debe haber hecho un ruido
estrepitoso, pero nadie lo escuch�...
587
00:44:37,393 --> 00:44:39,033
Se asfixi�.
588
00:44:40,193 --> 00:44:43,992
Como parte de ese proceso,
tuvo fuertes dolores de cabeza,
589
00:44:43,993 --> 00:44:48,112
n�useas, desorientaci�n,
posiblemente alucinaciones. No lo s�.
590
00:44:48,113 --> 00:44:50,713
Pero s� s� que paso por un
infierno durante mucho tiempo.
591
00:44:52,273 --> 00:44:54,112
Y como si eso fuera poco,
592
00:44:54,113 --> 00:44:57,633
todav�a no hemos encontrado
a nadie que llore por �l.
593
00:45:07,953 --> 00:45:09,713
Limpiemos y pongamos orden aqu�.
594
00:45:19,193 --> 00:45:21,793
Una campana, un ave, un pez y un �rbol.
595
00:45:29,393 --> 00:45:31,473
�Tiene alguna conexi�n con Glasgow?
596
00:45:33,473 --> 00:45:34,833
Es s�lo un tatuaje.
597
00:45:43,633 --> 00:45:45,153
No, no lo es.
598
00:45:53,353 --> 00:45:56,113
- �Fuiste capaz de encontrar huellas?
- No, nada.
599
00:46:06,633 --> 00:46:08,753
Me llev� mucho tiempo construir esto.
600
00:46:11,633 --> 00:46:14,552
- En Glasgow...
- No. No, no Glasgow. Ahora no.
601
00:46:14,553 --> 00:46:17,593
- Por favor, Freya. Podemos hablar all�.
- Podemos hablar aqu�, Michael.
602
00:46:18,633 --> 00:46:20,153
Puedes hablar conmigo aqu�.
603
00:46:27,193 --> 00:46:28,873
Por favor, h�blame.
604
00:46:30,913 --> 00:46:32,153
�Michael?
605
00:46:33,513 --> 00:46:35,033
�Michael?
606
00:47:18,793 --> 00:47:21,872
- �Qu� tenemos?
- El pat�logo ha hecho su examen preliminar.
607
00:47:21,873 --> 00:47:23,752
Confirma la causa de
la muerte como hipoxia.
608
00:47:23,753 --> 00:47:26,113
Estamos esperando los resultados
definitivos de toxicolog�a.
609
00:47:26,137 --> 00:47:29,912
Pero el examen inicial muestra
alcohol y marihuana en su sistema.
610
00:47:29,913 --> 00:47:31,832
�Hubo suerte con su familia?
611
00:47:31,833 --> 00:47:33,992
S�, est� registrado como desaparecido.
612
00:47:33,993 --> 00:47:36,792
Hice algunas llamadas y logr�
localizar su informe en Trabajo Social.
613
00:47:36,793 --> 00:47:39,352
Su madre muri� cuando ten�a siete a�os.
614
00:47:39,353 --> 00:47:42,393
- Fue dado en adopci�n. Se escap� a los 14.
- �Hola? S�, un minuto.
615
00:47:42,417 --> 00:47:45,312
Est� oficialmente desaparecido.
Nadie lo ha buscando.
616
00:47:45,313 --> 00:47:46,832
�Se�or? Es Freya Galdie.
617
00:47:46,833 --> 00:47:48,273
Dice que es urgente.
618
00:47:54,393 --> 00:47:57,032
�l no contesta su tel�fono. Creo que...
619
00:47:57,033 --> 00:47:59,432
- se fue.
- �Se fue d�nde? �A su apartamento?
620
00:47:59,433 --> 00:48:01,433
Estaba agitado. Enojado.
621
00:48:05,673 --> 00:48:07,112
No se encuentra aqu�.
622
00:48:07,113 --> 00:48:09,592
Creo que sabe qui�n destruy� mi taller.
623
00:48:09,593 --> 00:48:11,953
Creo... creo que ha ido tras �l.
624
00:48:14,993 --> 00:48:17,872
Ese destrozo. Creo que tiene
algo que ver con su antigua vida.
625
00:48:17,873 --> 00:48:19,033
�En Glasgow?
626
00:48:20,713 --> 00:48:24,513
Freya, es necesario que me diga lo
que sabe. Todo lo que sabe sobre �l.
627
00:48:28,113 --> 00:48:29,393
Ha estado en la c�rcel.
628
00:48:30,473 --> 00:48:32,433
Me lo dijo cuando nos
encontramos por primera vez.
629
00:48:34,113 --> 00:48:38,433
Por eso vino a Shetland.
Una nueva vida, eso me dijo.
630
00:48:40,073 --> 00:48:41,553
Un hombre nuevo.
631
00:48:44,313 --> 00:48:46,993
Pero creo que su pasado a�n lo acompa�a.
632
00:48:55,113 --> 00:48:57,312
Freya, deber�a ir a casa y esperar all�.
633
00:48:57,313 --> 00:48:59,992
Entonces, si Michael regresa,
o se pone en contacto,
634
00:48:59,993 --> 00:49:02,673
me llama inmediatamente. �Est� bien?
635
00:49:40,353 --> 00:49:43,152
Michael Maguire. Tiene
conexiones en Glasgow.
636
00:49:43,153 --> 00:49:46,832
Conoce las leyes y los procedimientos
policiales como la palma de su mano.
637
00:49:46,833 --> 00:49:50,152
Ha estado en la c�rcel.
Tambi�n puede ser violento.
638
00:49:50,153 --> 00:49:53,592
Veamos, si ha ido tras las personas
involucradas en el destrozo,
639
00:49:53,593 --> 00:49:55,393
alguien est� en peligro.
640
00:50:21,313 --> 00:50:23,233
Freya no tiene ning�n enemigo.
641
00:50:26,833 --> 00:50:29,673
As� que, �por qu� alguien
destruir�a su taller?
642
00:50:31,353 --> 00:50:32,753
Ella es un �ngel.
643
00:50:34,353 --> 00:50:36,673
As� es como la llamo, mi "�ngel".
644
00:50:38,593 --> 00:50:40,593
No en su cara. Ella odiar�a eso.
645
00:50:41,793 --> 00:50:43,993
Dice que no est� aqu� para redimirme.
646
00:50:46,233 --> 00:50:48,433
"No es todo acerca de m�," dice ella.
647
00:50:51,353 --> 00:50:53,112
El apartamento de este tipo es as�ptico.
648
00:50:53,113 --> 00:50:55,793
Parece que s�lo pasaba el
tiempo aqu� en Shetland.
649
00:50:58,073 --> 00:51:01,392
Y lo que he visto y veo
es a un hombre que...
650
00:51:01,393 --> 00:51:03,712
est� mirando por encima
del hombro, �No es verdad?
651
00:51:03,713 --> 00:51:07,032
Es como si estuviera
acosado por algo, o acosando.
652
00:51:07,033 --> 00:51:09,192
Ha estado en la c�rcel, dijo Freya.
653
00:51:09,193 --> 00:51:12,913
Sin embargo, cuando hicimos
averiguaciones, nada sab�an acerca �l.
654
00:51:15,873 --> 00:51:17,993
�Por qu� destruiste el taller de Freya?
655
00:51:24,353 --> 00:51:26,953
�Piensas que mat� a Robbie, eh?
656
00:51:28,753 --> 00:51:30,233
�Es as�?
657
00:51:31,553 --> 00:51:33,272
�Has puesto a P�rez tras de m�?
658
00:51:33,273 --> 00:51:35,072
Por lo tanto, �l ha mentido,
659
00:51:35,073 --> 00:51:37,112
o el ordenador est� mintiendo.
660
00:51:37,113 --> 00:51:39,313
- �Una hoja en blanco?
- Una piel limpia.
661
00:51:43,233 --> 00:51:45,073
Eso es todo, �verdad?
662
00:51:47,153 --> 00:51:50,632
Michael Maguire est� aqu� por el
programa de protecci�n de testigos.
663
00:52:11,793 --> 00:52:14,273
Ahora, si est� aqu� por ese programa,
664
00:52:14,297 --> 00:52:16,112
es que est� involucrado en algo.
665
00:52:16,113 --> 00:52:18,792
En crimen organizado o en terrorismo.
666
00:52:18,793 --> 00:52:21,072
Ha estado en la c�rcel. Es un testigo.
667
00:52:21,073 --> 00:52:23,432
No es cierto espectador inocente,
668
00:52:23,433 --> 00:52:26,072
atrapado en el lugar equivocado,
en el momento equivocado.
669
00:52:26,073 --> 00:52:29,272
Bien, Robbie Morton, con el mismo
tatuaje, tambi�n era de Glasgow.
670
00:52:29,273 --> 00:52:32,872
Si reconoci� a Maguire en el ferry,
671
00:52:32,873 --> 00:52:35,512
- tendr�a un buen motivo para matarlo.
- �Y el robo?
672
00:52:35,513 --> 00:52:39,192
Puede estar conectado a algo en lo que
Maguire est� involucrado en Glasgow.
673
00:52:39,193 --> 00:52:41,552
Por lo tanto, �Robbie avis� que Maguire...
674
00:52:41,553 --> 00:52:43,112
estaba siendo mantenido en Shetland?
675
00:52:43,113 --> 00:52:46,113
Correcto, tenemos que hallar a Maguire
y ponerlo en protecci�n.
676
00:53:07,153 --> 00:53:08,352
Gracias.
677
00:53:08,353 --> 00:53:11,032
Ha habido un tipo de
incidente en el desv�o de Gott.
678
00:53:11,033 --> 00:53:13,432
Es bastante ilegible.
La recepci�n es difusa,
679
00:53:13,433 --> 00:53:15,873
pero la persona que llam�
dice que escuch� disparos.
54252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.