All language subtitles for On The Riviera

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,657 --> 00:03:42,716 Aha! You like it? 2 00:03:42,793 --> 00:03:46,456 Well, everybody join with me. We sing together, huh? 3 00:04:20,797 --> 00:04:23,698 Thank you. 4 00:04:23,767 --> 00:04:27,567 Thank you. Thank you. 5 00:04:30,641 --> 00:04:34,772 You want more? You do? Well, aren't you wonderful? 6 00:04:34,846 --> 00:04:36,973 Wait. Don't go away. I'll be right ba- 7 00:04:37,048 --> 00:04:39,983 I'll be right back with the luscious Colette. 8 00:04:46,291 --> 00:04:48,384 Boy, it's a great audience. Best yet. 9 00:04:48,459 --> 00:04:50,552 - They love you. - And what about you? 10 00:04:50,628 --> 00:04:52,721 - I love you too. - Well, give me a kiss. 11 00:04:52,797 --> 00:04:55,664 - No. Turn around. - Not till you give me a kiss. Okay. 12 00:04:55,733 --> 00:04:58,327 - You know something? - What? 13 00:04:58,403 --> 00:05:01,497 Gapeaux will be moving us up to the Terrace Room soon. The big show. 14 00:05:01,572 --> 00:05:04,700 - He's crazy if he doesn't. - Don't say that. He is crazy. 15 00:05:04,776 --> 00:05:07,244 - Hurry up. Come on. - All right. Thank you. 16 00:05:12,283 --> 00:05:17,050 Come. Duran is landing any minute. We've got Nice on the television. Come on! 17 00:05:18,289 --> 00:05:20,723 Oh, it's Duran! Come on. Come with me. 18 00:05:20,792 --> 00:05:23,852 Duran is landing. Come with me. 19 00:05:25,997 --> 00:05:28,090 - Okay. Ready? - Wait a second, lassie. 20 00:05:28,166 --> 00:05:31,829 - There is a wee spot on my kilt here. - Well, I'll fix that. 21 00:05:31,903 --> 00:05:34,701 Stop it! You tickle. 22 00:05:34,772 --> 00:05:37,263 Hey, we're on. 23 00:05:55,126 --> 00:05:59,392 Watch it, Mac. 24 00:05:59,464 --> 00:06:01,694 What- 25 00:06:04,068 --> 00:06:06,468 Hey! Wait a minute. What's going on in there? 26 00:06:06,537 --> 00:06:10,531 - It is Duran. He's landing. - Duran! Let's go and see! 27 00:06:13,212 --> 00:06:16,579 Huge crowds have gathered to welcome the nation's hero... 28 00:06:16,648 --> 00:06:18,741 Capitaine Henri Duran. 29 00:06:18,817 --> 00:06:20,910 Not since the arrival of Lindbergh... 30 00:06:20,986 --> 00:06:23,546 has a flight created so much excitement. 31 00:06:23,622 --> 00:06:26,420 When his magnificent plane, the Victory, touches the ground... 32 00:06:26,492 --> 00:06:29,655 he will have broken the round-the-world nonstop flight record... 33 00:06:29,728 --> 00:06:33,664 by more than 12 hours, a great, great achievement. 34 00:06:33,732 --> 00:06:36,860 You can feel the mounting tension of the crowd. 35 00:06:38,070 --> 00:06:40,595 Is he gonna land in all that fog? 36 00:06:40,672 --> 00:06:44,836 Jack, don't be so vain. Put on your glasses so you can see something. 37 00:06:44,910 --> 00:06:47,174 Ah, it is he! 38 00:06:47,246 --> 00:06:51,580 The Victory is coming in! Just listen to that crowd roar! 39 00:07:16,208 --> 00:07:20,770 And now, on the platform, the distinguished committee of high officials... 40 00:07:20,846 --> 00:07:23,781 waits to receive the great capitaine. 41 00:07:23,849 --> 00:07:27,649 Even the air minister is here to pay him honor. 42 00:07:27,719 --> 00:07:30,620 In just a moment now, Capitaine Duran will appear. 43 00:07:30,689 --> 00:07:33,487 He has been at the controls for more than two days... 44 00:07:33,559 --> 00:07:37,188 and, without sleep, he must be exhausted. 45 00:07:37,262 --> 00:07:40,561 Bravo! 46 00:07:44,203 --> 00:07:46,468 The first to greet the capitaine... 47 00:07:46,539 --> 00:07:49,133 are Philippe Labrix and Louis Forel... 48 00:07:49,209 --> 00:07:53,407 his associates in the manufacture of these magnificent planes. 49 00:07:53,480 --> 00:07:58,076 We have been told that Air Europa has given them a contract for 50 of them. 50 00:07:58,151 --> 00:08:02,315 Hey, Colette. Doesn't he look familiar to you? Kind of like somebody we know? 51 00:08:02,388 --> 00:08:04,481 - Mmm- - Huh? Huh? 52 00:08:04,557 --> 00:08:06,650 You know, he looks much like you! 53 00:08:06,726 --> 00:08:10,662 That's what I thought, too, except I didn't want to be the one to say it. 54 00:08:10,730 --> 00:08:14,564 Good-looking chap, isn't he? 55 00:08:16,169 --> 00:08:19,502 Aha! Here is Madame Duran... 56 00:08:19,572 --> 00:08:22,063 the beautiful wife of the capitaine. 57 00:08:22,141 --> 00:08:25,008 Oh, no, no. Sorry. That is not Madame Duran. 58 00:08:25,078 --> 00:08:27,546 It is Elena Petrovna, the ballet dancer. 59 00:08:27,614 --> 00:08:30,708 Ah, now we have Madame Duran. 60 00:08:30,783 --> 00:08:32,910 A situation, no? 61 00:08:32,986 --> 00:08:36,046 No. No, sorry again. 62 00:08:36,122 --> 00:08:40,388 That is Marilyn Turner, the American movie star. 63 00:08:40,460 --> 00:08:44,055 Wait, wait! Let us hope that this is Madame Duran! 64 00:08:44,130 --> 00:08:47,065 Ah, oh, yes. There is no doubt. 65 00:08:47,133 --> 00:08:49,226 This is really Madame Duran. 66 00:08:49,302 --> 00:08:51,896 What a giant among men. 67 00:08:51,971 --> 00:08:54,405 Capitaine Duran. Capitaine, please. 68 00:08:54,474 --> 00:08:56,834 Would you kindly say a few words to the television audience? 69 00:08:56,876 --> 00:08:59,208 - Congratulations, Capitaine! - Did you have any trouble, Capitaine? 70 00:08:59,279 --> 00:09:02,920 - What did you think about while you were making this flight? - Will you give us a statement? 71 00:09:02,949 --> 00:09:06,441 - I would be delighted. - The whole world is waiting to hear you. 72 00:09:06,519 --> 00:09:09,249 My dear friends, thank you very much. 73 00:09:09,322 --> 00:09:12,883 I am deeply moved by this demonstration. 74 00:09:12,959 --> 00:09:16,588 I, uh-I would like to say more, but I'm sure you will excuse me. 75 00:09:16,663 --> 00:09:19,325 I am really so very tired. 76 00:09:19,399 --> 00:09:22,334 All I would like now is a bottle of champagne, and after that... 77 00:09:22,402 --> 00:09:24,667 I would like to go to bed for a week. 78 00:09:24,738 --> 00:09:29,641 Who will join me in cheering my brave comrades who have made this achievement possible? 79 00:09:29,710 --> 00:09:31,905 - Bravo. - Bravo! 80 00:09:34,148 --> 00:09:36,912 - How can he? - What? 81 00:09:36,984 --> 00:09:39,680 Look at other women. His wife is so beautiful. 82 00:09:39,753 --> 00:09:41,983 Boy, look at those eyes. Those- 83 00:09:42,056 --> 00:09:44,149 Now, come on, you. Back to work. 84 00:09:44,224 --> 00:09:48,820 I've got those too. I've got beautiful eyes. 85 00:09:48,896 --> 00:09:51,660 This concludes our broadcast brought to you... 86 00:09:51,732 --> 00:09:53,529 from the Nice Airport. 87 00:09:53,601 --> 00:09:54,881 We now return you to the studio. 88 00:09:56,036 --> 00:09:58,630 I sure hate to follow that guy. He's terrific, isn't he? 89 00:09:58,706 --> 00:10:01,004 - Oh, Jack. - Yes? 90 00:10:01,075 --> 00:10:04,135 - Monsieur Gapeaux-he wants to see you. - He does? 91 00:10:04,211 --> 00:10:06,702 - Uh-huh. - I'll be right with him. Thank you, Andre. 92 00:10:06,780 --> 00:10:09,442 - Right. - Did you hear that? Gapeaux wants to see me. 93 00:10:09,516 --> 00:10:12,212 Here we go, baby, up to the Terrace Room and a raise. 94 00:10:12,286 --> 00:10:14,345 - I do not like it. - Why not? 95 00:10:14,421 --> 00:10:17,015 - Because when you want to see him, that's a raise. - Yeah? 96 00:10:17,091 --> 00:10:19,651 But when he wants to see you, I don't like it. 97 00:10:19,727 --> 00:10:22,025 Ah, do not fret, my bonny lassie. 98 00:10:22,096 --> 00:10:25,224 The clan MacMartin has never lost a battle yet. 99 00:10:25,299 --> 00:10:27,494 Hee-hee! 100 00:10:27,568 --> 00:10:31,334 No! Saturday night, you are through. 101 00:10:31,405 --> 00:10:34,306 Through? But I don't get it. Why? 102 00:10:34,375 --> 00:10:37,139 Because I no longer find you amusing. 103 00:10:37,211 --> 00:10:40,408 That's just a matter of personal taste. I don't happen to like olives. 104 00:10:40,481 --> 00:10:44,247 - The audience loved me. - I do not care about the audience! 105 00:10:44,318 --> 00:10:47,913 - It is what I like that matters. - But business is great! 106 00:10:47,988 --> 00:10:50,980 Oh, please do not argue, Monsieur Martin. 107 00:10:51,058 --> 00:10:54,186 I've seen everything you do, and I'm bored. 108 00:10:54,261 --> 00:10:56,491 After all, I have to live too. 109 00:10:56,563 --> 00:10:58,929 Look, Monsieur Gapeaux, I can give you something new. 110 00:10:58,999 --> 00:11:01,195 I've got a lot of other things I can do. 111 00:11:01,269 --> 00:11:04,534 If you can do something sensational, I might reconsider. 112 00:11:04,606 --> 00:11:06,801 In the meantime, Saturday night, you are through. 113 00:11:08,309 --> 00:11:10,675 Well, thank you very much. 114 00:11:13,281 --> 00:11:17,615 - Sensational, huh? - And it better be better than you are doing now! 115 00:11:19,187 --> 00:11:21,280 Yeah. 116 00:11:21,356 --> 00:11:25,122 Something sensational, huh? 117 00:11:25,193 --> 00:11:30,028 Yeah, sure. Any little thing will do, just so he likes it. 118 00:11:30,098 --> 00:11:32,965 Who cares what he likes? Who tells him to watch? 119 00:11:33,034 --> 00:11:35,366 - He owns the place. - Oh! 120 00:11:35,437 --> 00:11:39,203 Look, let's not argue, will you, sweetie? Let's just think. 121 00:11:44,145 --> 00:11:46,579 Wait a minute. Maybe this will go. 122 00:11:46,648 --> 00:11:50,414 Ah! I'm mortified! 123 00:11:54,856 --> 00:11:56,790 Nothin', huh? 124 00:11:56,858 --> 00:11:59,622 Well, I don't know. I just don't know. 125 00:11:59,694 --> 00:12:01,787 I- Wait a minute. 126 00:12:09,804 --> 00:12:13,137 Who is that? 127 00:12:13,208 --> 00:12:15,301 Never mind. 128 00:12:18,747 --> 00:12:21,341 - You really think I look like him? - Who? 129 00:12:21,416 --> 00:12:24,351 - Duran. - What has that to do with this? 130 00:12:24,419 --> 00:12:26,785 Nothin'. Nothin'. I was just lookin'. 131 00:12:26,855 --> 00:12:30,347 Well, you look like him, but you do not, uh- - Do not what? 132 00:12:30,425 --> 00:12:32,518 Well, it's just that you do not. 133 00:12:32,594 --> 00:12:37,088 I mean, you see, when you look at Duran, something happens to you. 134 00:12:37,165 --> 00:12:39,430 - Yeah. - And when I look at you- 135 00:12:39,502 --> 00:12:44,371 Fine. I suppose if Duran walked in here now, you'd run off with him and leave me flat. 136 00:12:44,440 --> 00:12:47,307 No, Jack, I wouldn't leave you flat. 137 00:12:47,376 --> 00:12:49,469 - I'm in love with you. - Mmm. 138 00:12:49,545 --> 00:12:51,706 But everyone is in love with Duran... 139 00:12:51,781 --> 00:12:54,181 and I'm the only one in love with you. 140 00:12:54,250 --> 00:12:56,548 - You see? That's the difference. - Oh. 141 00:12:56,619 --> 00:12:58,712 - No savoir faire, huh? - No savoir faire. 142 00:12:58,788 --> 00:13:01,518 Oh, well, that's just an act like anything else is. 143 00:13:01,590 --> 00:13:04,616 He happens to be the big hero at the moment, a great lover. 144 00:13:04,693 --> 00:13:06,718 - You know something? - What? 145 00:13:06,796 --> 00:13:09,321 I could have what he's got just like that. 146 00:13:09,398 --> 00:13:12,890 I'll show you. It's very simple. Watch. 147 00:14:17,968 --> 00:14:20,766 Capitaine, I trust you find this table satisfactory? 148 00:14:20,837 --> 00:14:23,965 - Quite. Thank you very much, Gapeaux. - Oh, not at all. 149 00:14:24,040 --> 00:14:26,304 - Madame? - Thank you. 150 00:14:44,327 --> 00:14:46,488 Mesdames... 151 00:14:46,563 --> 00:14:48,656 et messieurs... 152 00:14:50,066 --> 00:14:53,502 we take great pleasure... 153 00:14:53,570 --> 00:14:55,765 in presenting... 154 00:14:55,839 --> 00:14:57,932 to you... 155 00:14:58,008 --> 00:15:00,067 Monsieur Jack Martin... 156 00:15:01,177 --> 00:15:03,577 in his impersonation of... 157 00:15:03,647 --> 00:15:07,917 the one and only Capitaine Henri Duran! 158 00:15:49,959 --> 00:15:52,052 Duran! 159 00:15:52,127 --> 00:15:55,894 Ahh! 160 00:15:55,966 --> 00:15:58,059 My dear friends- 161 00:15:58,134 --> 00:16:00,694 Mimi, Fifi... 162 00:16:00,770 --> 00:16:02,863 and Celia. 163 00:16:04,574 --> 00:16:06,667 I don't recall your face... 164 00:16:06,743 --> 00:16:09,871 but I'd like to be familiar. 165 00:16:29,232 --> 00:16:31,291 It's uncanny. 166 00:16:43,880 --> 00:16:47,509 You should at least pretend to be amused, my dear. 167 00:16:47,584 --> 00:16:51,020 Oh, it is amusing, Henri, and very enlightening. 168 00:19:43,595 --> 00:19:45,586 India! 169 00:19:52,204 --> 00:19:54,263 Pardon. 170 00:19:58,843 --> 00:20:01,744 Hello. 171 00:20:23,368 --> 00:20:25,461 Eeh! 172 00:20:31,676 --> 00:20:34,611 Eeh! Oh, oh. Eeh! 173 00:20:34,679 --> 00:20:38,706 Oh, oh! 174 00:20:41,419 --> 00:20:45,151 Eeh! Oh, eeh! Oh, eeh, oh! Oh! 175 00:21:04,777 --> 00:21:06,768 [ Squeals ) 176 00:22:08,974 --> 00:22:10,965 Hey! 177 00:23:29,656 --> 00:23:32,921 - Oh, good, good! - What about Duran? Is he applauding? 178 00:23:32,993 --> 00:23:35,826 With his hands, yes, but with his face, I don't know. 179 00:23:35,896 --> 00:23:38,228 - Oh. - Go ahead. Come on. 180 00:23:47,674 --> 00:23:51,110 - Capitaine, I do hope you were not offended. - On the contrary. 181 00:23:51,178 --> 00:23:54,147 We found it terribly amusing. Didn't we, my dear? 182 00:23:54,214 --> 00:23:56,273 Oh, terribly. 183 00:23:56,349 --> 00:23:58,716 I should like to go back and meet Jack Martin. 184 00:23:58,786 --> 00:24:01,277 But of course! He would be delighted. 185 00:24:01,355 --> 00:24:04,791 - Would you excuse me, my dear? - This is quite refreshing. 186 00:24:04,859 --> 00:24:07,657 - What? - Your going backstage to see a man. 187 00:24:07,728 --> 00:24:09,992 Hmm. I won't be very long. 188 00:24:10,064 --> 00:24:13,693 Don't worry about us, Henri. We'll either be here or in the bar. 189 00:24:13,768 --> 00:24:16,464 Excuse me. 190 00:24:22,610 --> 00:24:25,010 Please, his dressing room is just downstairs. 191 00:24:25,079 --> 00:24:27,172 - Monsieur Gapeaux. - Yes? 192 00:24:27,248 --> 00:24:30,240 You must come at once. The magician had a terrible fight with his wife. 193 00:24:30,318 --> 00:24:32,912 - She ran off with his rabbit. - Oh! 194 00:24:32,987 --> 00:24:35,922 Will you excuse me, Capitaine? This is very sad. 195 00:24:35,990 --> 00:24:39,653 - You see, he loves that rabbit. Quick. - Right here. 196 00:24:47,735 --> 00:24:49,669 - Eugenie! - Henri! 197 00:24:49,737 --> 00:24:51,830 My little souffl�! 198 00:24:51,906 --> 00:24:53,999 It's been such a long time. Two years! 199 00:24:54,075 --> 00:24:56,509 Yes. And still the souffl� has not fallen. 200 00:24:56,577 --> 00:25:00,411 - Oh, Henri. I must go now. You will call me? - Yes. Same number? 201 00:25:00,481 --> 00:25:04,247 - And if a man answers? - That is my husband. He will take the message. 202 00:25:06,354 --> 00:25:09,289 - Very touching! Souffl�, huh? - I beg your pardon? 203 00:25:09,357 --> 00:25:12,383 You no-good two-face. The minute you think my back is turned- 204 00:25:12,460 --> 00:25:14,553 Mademoiselle, you are making a mistake. 205 00:25:14,629 --> 00:25:17,359 - I'm not the one who makes mistakes. - But this time you are. 206 00:25:17,431 --> 00:25:21,595 Allow me to introduce myself. I am Capitaine Henri Duran at your service. 207 00:25:21,669 --> 00:25:24,900 Capitaine Henri Duran! Do you expect me to believe- 208 00:25:24,972 --> 00:25:28,408 Ah! You see, the mustache is real. 209 00:25:28,476 --> 00:25:30,569 It's incredible! 210 00:25:30,645 --> 00:25:33,170 Oh, you've come to see Jack. You're angry with him. 211 00:25:33,247 --> 00:25:36,809 - You do not wish me to be angry with him? - Please, no. 212 00:25:36,885 --> 00:25:39,911 Ah. I take it you are interested in him. 213 00:25:39,988 --> 00:25:42,582 Very much. 214 00:25:42,658 --> 00:25:45,559 Mademoiselle, you should not be interested in imitations. 215 00:25:45,627 --> 00:25:48,152 You have too much to offer yourself. 216 00:25:48,230 --> 00:25:50,960 A beautiful girl like you should have the real thing. 217 00:25:51,033 --> 00:25:53,365 Capitaine Duran, are you making love to me? 218 00:25:53,435 --> 00:25:57,098 But of course. What are you doing, my dear, after the show? 219 00:25:57,172 --> 00:26:00,005 I have a previous engagement. 220 00:26:00,075 --> 00:26:02,475 Perhaps I could, uh, persuade you to break it? 221 00:26:02,544 --> 00:26:05,274 You probably could, but I'm not going to let you. 222 00:26:05,347 --> 00:26:07,679 - Tomorrow night? - No. 223 00:26:07,749 --> 00:26:11,082 Well, then perhaps you will come to my villa Saturday evening. 224 00:26:11,153 --> 00:26:14,281 - Certainly not! - You misunderstand, my dear. 225 00:26:14,356 --> 00:26:18,292 We're having a large reception, and the house will be filled with people. 226 00:26:18,360 --> 00:26:21,090 Capitaine Duran, that's a very old one. 227 00:26:21,163 --> 00:26:24,360 I come, and all the other guests have failed to show up, eh? 228 00:26:24,433 --> 00:26:27,766 Oh, it is my misfortune that they all will be there. 229 00:26:27,836 --> 00:26:29,963 But please come anyway. 230 00:26:30,038 --> 00:26:32,097 - Here's my card. - Henri! 231 00:26:32,174 --> 00:26:36,543 - Henri, this telegram-Read it. It is urgent. - Yes. Just a moment. 232 00:26:36,612 --> 00:26:39,012 - You will come? - I will think about it. 233 00:26:39,081 --> 00:26:41,174 - Good. - Good night, Capitaine. 234 00:26:41,249 --> 00:26:43,342 - Good night. - Will you excuse me? 235 00:26:43,418 --> 00:26:45,613 Antoine just brought it over. Read it, Henri. 236 00:26:45,687 --> 00:26:49,953 - For heaven's sake, read it! - Calm yourself, Philippe. 237 00:26:50,025 --> 00:26:53,620 "Regret to advise Air Europa unable to execute contract... 238 00:26:53,695 --> 00:26:56,061 "for purchase of Victory planes... 239 00:26:56,131 --> 00:26:58,656 "pending further tests. 240 00:26:58,734 --> 00:27:01,532 - "Periton." - He's only fooling, yes? 241 00:27:01,603 --> 00:27:05,630 - I wish he were, Philippe. - Why should Periton do this? He needs our planes. 242 00:27:05,707 --> 00:27:07,800 Periton is playing a game. 243 00:27:07,876 --> 00:27:11,334 He knows I'm overextended at the bank and need money desperately. 244 00:27:11,413 --> 00:27:14,474 - If he delays signing the contract, we are ruined. - Oh! 245 00:27:14,550 --> 00:27:17,485 He will buy our company for a song and make the planes himself. 246 00:27:17,553 --> 00:27:20,886 - He cannot do this. It would finish us. - Definitely. 247 00:27:20,957 --> 00:27:24,518 Unless-Unless I can raise the money from someone else. 248 00:27:24,594 --> 00:27:26,755 - But who? - Monsieur Alonzo. 249 00:27:26,829 --> 00:27:30,663 Yes! He always liked me. But suppose he does not give us the money. 250 00:27:30,733 --> 00:27:33,429 Henri, let's take what we can and fly to South America. 251 00:27:33,503 --> 00:27:37,439 Stop trembling, Philippe. If you look like that, no one will give us a penny. 252 00:27:37,507 --> 00:27:42,410 Pull yourself together. If one word of this leaks out, we are ruined, all finished! 253 00:27:42,478 --> 00:27:46,141 Now, come. I will telephone Monsieur Alonzo for an appointment immediately. 254 00:29:27,084 --> 00:29:29,484 - Thank you, madame. - You're quite welcome. 255 00:29:29,553 --> 00:29:32,215 What about the impersonation? Did you like that too? 256 00:29:32,289 --> 00:29:35,190 Well, you're enormously successful, monsieur. 257 00:29:35,259 --> 00:29:37,727 - Why should my opinion make any difference? - But it does. 258 00:29:37,795 --> 00:29:40,525 - It's the only opinion that counts. - Lili, we must be going. 259 00:29:40,597 --> 00:29:43,395 - Henri will be waiting. - Sit down, Louis. 260 00:29:43,467 --> 00:29:46,595 - Mine is the only opinion that matters? - That's right. 261 00:29:46,670 --> 00:29:50,003 And if I didn't like your impersonation... 262 00:29:50,073 --> 00:29:52,200 would you stop doing it? 263 00:29:52,276 --> 00:29:54,744 - Well, I don't know. - Oh, don't be frightened, Monsieur Martin. 264 00:29:54,812 --> 00:29:57,076 I'm not going to suggest that you drop it. 265 00:29:57,147 --> 00:30:00,014 What about the captain? Did he like it? 266 00:30:00,083 --> 00:30:02,176 Oh, yes, very much. 267 00:30:02,252 --> 00:30:04,618 He's backstage at this very moment, seeing you. 268 00:30:04,688 --> 00:30:06,918 I know. That's why I came in here. 269 00:30:09,493 --> 00:30:11,927 Tell me something, monsieur. I'm very curious. 270 00:30:11,995 --> 00:30:14,520 When you do these impersonations, how do you go about it? 271 00:30:14,598 --> 00:30:16,828 Do you make a study of your victim? 272 00:30:16,900 --> 00:30:18,335 Well, as much as I can. It's something that comes to me kind of easy, I guess. 273 00:30:18,336 --> 00:30:21,601 Well, as much as I can. It's something that comes to me kind of easy, I guess. 274 00:30:21,672 --> 00:30:25,199 I try to mimic his way of speaking, his mannerisms. 275 00:30:25,276 --> 00:30:28,075 You know, sort of put myself in his shoes. 276 00:30:28,146 --> 00:30:32,378 Like, uh- Madame, you are very beautiful. 277 00:30:32,451 --> 00:30:35,215 This actor, this Jack Martin... 278 00:30:35,287 --> 00:30:38,415 has never met a woman like you before. 279 00:30:38,490 --> 00:30:41,357 It will go to his head, like wine. 280 00:30:41,426 --> 00:30:45,192 Yes, monsieur. You do do it easily. 281 00:30:45,263 --> 00:30:49,199 - I suppose you could even do an impression of me. - No, madame. 282 00:30:49,267 --> 00:30:52,634 To capture you, I would have to reach up for some stars... 283 00:30:52,704 --> 00:30:55,639 seek the petals of a white rose... 284 00:30:55,707 --> 00:30:59,268 the blue of the sky over the Mediterranean... 285 00:30:59,344 --> 00:31:02,040 - the sadness that I see in- - Sadness? 286 00:31:02,114 --> 00:31:06,141 Yes. The sadness that I - 287 00:31:06,218 --> 00:31:08,709 Forgive me, madame. 288 00:31:08,787 --> 00:31:12,223 When I do Captain Duran, I get carried away. It's a wonderful part. 289 00:31:12,290 --> 00:31:15,384 If I may say so, monsieur, you have brought something to it... 290 00:31:15,460 --> 00:31:17,826 that I don't think you saw in the original. 291 00:31:17,896 --> 00:31:20,387 Thank you. 292 00:31:20,465 --> 00:31:23,628 - Now, if you'll excuse us, I think we'd better get back. - I should think so. 293 00:31:23,702 --> 00:31:25,795 - Good night, Monsieur Martin. - Good night. 294 00:31:25,871 --> 00:31:29,102 I hope I've given you some new ideas to use as Capitaine Duran. 295 00:31:29,174 --> 00:31:32,507 You've given me some new ideas to use as Jack Martin. 296 00:31:32,577 --> 00:31:34,670 - Good night. - Good night. 297 00:31:44,823 --> 00:31:47,451 "New ideas", huh? 298 00:31:47,526 --> 00:31:49,619 Dropped this, sweetie. 299 00:31:49,694 --> 00:31:53,027 Oh, Jack, darling! This is gorgeous! 300 00:31:53,098 --> 00:31:56,431 What? Oh, wait a minute. That belongs to Madame Duran. 301 00:31:56,501 --> 00:31:59,197 - Is that so? - Hey, Colette! 302 00:32:11,017 --> 00:32:13,076 Glorious day. 303 00:32:19,959 --> 00:32:23,861 Such beautiful girls. I hope Henri gets the money. 304 00:32:23,930 --> 00:32:26,023 Ah, yes, Louis, you are in trouble. 305 00:32:26,098 --> 00:32:28,191 Today you are a rich, fat man. 306 00:32:28,267 --> 00:32:31,293 Tomorrow you'll be only a fat man. 307 00:32:31,370 --> 00:32:33,804 - Periton! - Stop thinking about Periton. 308 00:32:33,873 --> 00:32:37,673 Thinking about him? I see him, there, with Lili! 309 00:32:40,346 --> 00:32:44,339 - What is he doing here? - He's down here for the kill, no doubt. 310 00:32:44,417 --> 00:32:47,875 Let's find out. Come on. Stop looking like that. Smile! 311 00:32:47,954 --> 00:32:50,047 - Hmm? - Smile! 312 00:32:51,691 --> 00:32:53,989 Forgive me. Oh, gentlemen. 313 00:32:54,060 --> 00:32:56,358 - I'm delighted to see you. - Good morning. 314 00:32:56,429 --> 00:32:59,330 - Good morning. - We thought you were in Paris. 315 00:32:59,398 --> 00:33:02,265 - Yes. What brings you here? - What brings anyone here? 316 00:33:02,335 --> 00:33:04,895 Climate, beautiful girls- 317 00:33:04,971 --> 00:33:07,201 and, uh, business. 318 00:33:07,273 --> 00:33:09,104 Uh, business? 319 00:33:09,175 --> 00:33:11,700 Yes. I always mix business with pleasure. 320 00:33:11,777 --> 00:33:14,507 That way my opponents never know what I'm up to. 321 00:33:16,182 --> 00:33:18,275 I must be going, my dear. 322 00:33:18,351 --> 00:33:20,683 I'll see you this evening. My best to Henri. 323 00:33:20,753 --> 00:33:24,348 Tell him not to worry. I shall not forget our long friendship. 324 00:33:24,423 --> 00:33:27,358 I'll try to make things as easy for him as possible. 325 00:33:27,426 --> 00:33:29,587 Good-bye. Good-bye, gentlemen. 326 00:33:29,662 --> 00:33:31,755 - Good-bye, Felix. - Good-bye. 327 00:33:31,831 --> 00:33:34,356 - Bye. - What did he mean by that? 328 00:33:34,433 --> 00:33:36,526 He says Henri needs money. 329 00:33:36,602 --> 00:33:39,298 He seems to think he's taking over the airplane company. 330 00:33:39,372 --> 00:33:42,205 - Is that true? - Yes, too true. He has found out everything. 331 00:33:42,276 --> 00:33:44,608 - We'd better tell Henri right away. - He's at home. 332 00:33:44,678 --> 00:33:46,805 - I'll drive. - Good. 333 00:33:46,880 --> 00:33:50,475 I invited Felix to the reception this evening before I knew all this. 334 00:33:50,551 --> 00:33:53,418 - Perhaps I should make some excuse- - No, you cannot do that. 335 00:33:53,487 --> 00:33:56,581 - Let him come. Then Henri can talk to him. - Yes, Henri will save us. 336 00:33:56,657 --> 00:33:58,955 - He's the only one who can. - Yes, Henri. 337 00:33:59,026 --> 00:34:01,995 And for heaven's sake, take that foolish smile off your face! 338 00:34:02,062 --> 00:34:04,155 - But you told me to! - Oh! 339 00:34:39,866 --> 00:34:42,801 - Madame. Oh, madame- - Excuse us, Lili. 340 00:34:42,869 --> 00:34:45,963 The florist, madame. He'd like to see you about the table arrangements. 341 00:34:46,039 --> 00:34:48,530 - He's on the terrace. - Thank you, Antoine. 342 00:34:53,947 --> 00:34:56,177 - Antoine! Antoine! - Yes, monsieur? 343 00:34:56,249 --> 00:34:58,615 - Capitaine Duran-he's not here. - No, monsieur. He's gone. 344 00:34:58,685 --> 00:35:00,619 - Gone? - Where? 345 00:35:00,687 --> 00:35:05,624 He did not say, monsieur, and I never ask. However, he carried a valise. 346 00:35:05,692 --> 00:35:08,320 - Thank you, Antoine. Now, why would he- - Carry a valise? 347 00:35:08,395 --> 00:35:10,488 - I do not know. - Neither do I. 348 00:35:10,564 --> 00:35:12,657 - Do you think he has- - Gone to Paris? 349 00:35:12,733 --> 00:35:15,634 - I do not know. - Neither do I. 350 00:35:15,702 --> 00:35:18,865 Well, he must have been in a very big hurry. Look at his desk. 351 00:35:18,939 --> 00:35:21,670 - I've never seen it like that before. - Look! A note. 352 00:35:21,743 --> 00:35:23,802 It is addressed to both of us. 353 00:35:23,878 --> 00:35:25,937 In Henri's handwriting. 354 00:35:26,014 --> 00:35:31,145 You don't suppose- - Do not start supposing. Read it, Philippe. Read it. 355 00:35:34,255 --> 00:35:39,488 "Dear friends, I failed last night to get the money from Alonzo. 356 00:35:39,560 --> 00:35:42,723 Our dear friend Periton seems to have reached him first." 357 00:35:42,797 --> 00:35:44,856 I knew it. I knew it. 358 00:35:44,932 --> 00:35:47,867 "There is only one hope left- Sir Hubert Canon. 359 00:35:47,935 --> 00:35:50,028 "I'm flying to London to see him. 360 00:35:50,104 --> 00:35:52,834 If I do not succeed, you may never see me again." 361 00:35:52,907 --> 00:35:55,000 He's going to kill himself! 362 00:35:55,076 --> 00:35:57,738 "Don't worry. I'm not going to kill myself. 363 00:35:57,812 --> 00:36:01,714 "I must succeed. But be certain to say nothing of this to anyone. 364 00:36:01,783 --> 00:36:04,911 If word gets back to Periton, we are ruined." 365 00:36:04,986 --> 00:36:07,079 "Back to Periton." He's here! 366 00:36:07,155 --> 00:36:09,248 I know, I know. 367 00:36:10,825 --> 00:36:15,524 I- Sir Hubert Canon. Yes, he might. 368 00:36:18,966 --> 00:36:21,992 Louis, we are lost! Completely lost! 369 00:36:22,070 --> 00:36:24,595 - What now? - The reception tonight! 370 00:36:24,672 --> 00:36:27,732 Lili invited Periton. If he finds out that Henri is not here- 371 00:36:27,809 --> 00:36:31,802 - He will know that he has gone to London. - Exactly! We must see Lili. 372 00:36:31,879 --> 00:36:33,870 - At once. - At once. 373 00:36:33,948 --> 00:36:36,746 - There is but one thing to do. Lili must- - Call off the reception. 374 00:36:36,818 --> 00:36:38,877 - No, that would be even- - Worse. 375 00:36:38,953 --> 00:36:41,148 - But she must make some- - Could I see Madame Duran? 376 00:36:41,222 --> 00:36:43,622 - May I tell madame who's calling? - Oh, sure. 377 00:36:43,691 --> 00:36:46,159 - Tell her Jack Martin. - Who? 378 00:36:46,227 --> 00:36:48,286 Jack Martin. 379 00:36:48,362 --> 00:36:51,331 She left her cigarette case at the Cote d'Azur. I'd like to return it. 380 00:36:51,399 --> 00:36:56,063 - I will see that madame gets it. - Well, I'd kind of like to give it to her myself. 381 00:36:56,137 --> 00:36:59,073 - I had a pretty tough time getting this back. - Very well. 382 00:36:59,141 --> 00:37:02,133 - There's the actor. - The one who impersonated Henri. 383 00:37:02,211 --> 00:37:04,304 - Are you thinking- - What I am thinking? 384 00:37:04,379 --> 00:37:06,472 - Will it work? - What have we got to lose? 385 00:37:06,548 --> 00:37:08,573 Nothing. 386 00:37:08,650 --> 00:37:12,279 It will be simple, monsieur. You just act gracious and charming. 387 00:37:12,354 --> 00:37:14,618 - I don't know. - We will be right beside you. 388 00:37:14,690 --> 00:37:17,750 - We will not leave you for a moment. - There. A perfect fit. 389 00:37:17,826 --> 00:37:20,420 - Like it was made for you. - And think, monsieur. 390 00:37:20,496 --> 00:37:23,624 Half a million francs for one night's work. 391 00:37:23,699 --> 00:37:25,690 - All right. I'll do it. - Wonderful! 392 00:37:25,768 --> 00:37:28,498 On two conditions. First, that I get half the money in advance. 393 00:37:28,570 --> 00:37:30,629 - Yes, yes! - Agreed. 394 00:37:30,706 --> 00:37:33,766 And second, Madame Duran is not to know I'm impersonating her husband. 395 00:37:33,842 --> 00:37:35,969 - That is impossible. - We will have to tell her. 396 00:37:36,044 --> 00:37:38,604 - I'm sorry, gentlemen. Those are my conditions. - No, wait. 397 00:37:38,680 --> 00:37:42,116 - Why not tell her? - Because I'd get stage fright, that's why. 398 00:37:42,184 --> 00:37:45,312 I couldn't give a good performance if I thought she was laughing at me. 399 00:37:45,387 --> 00:37:47,685 I just couldn't go through with it if she knew. 400 00:37:47,756 --> 00:37:49,849 - If we must agree- - We must. 401 00:37:49,925 --> 00:37:52,325 - That I insist upon. Okay? - Okay. 402 00:37:52,394 --> 00:37:56,296 - Okay. You got a deal. - There are certain things you should know. 403 00:37:56,365 --> 00:37:58,959 - Like what? - Your wife's name is Lili. 404 00:37:59,034 --> 00:38:01,662 Oh, yes, I know. Lili. 405 00:38:01,737 --> 00:38:04,331 - That's a lovely name, isn't it? - The butler is Antoine. 406 00:38:04,406 --> 00:38:06,397 The gardener's name is Emile. 407 00:38:06,475 --> 00:38:08,807 - Your chef is Monsieur Popoliniere. - Who? 408 00:38:08,877 --> 00:38:11,038 - Popoliniere. - Popoliniere? 409 00:38:11,113 --> 00:38:14,207 Yes. Your pilot's name is Georges. Your wife's maid is Michele. 410 00:38:14,283 --> 00:38:17,719 - Michele. - She is rather pretty and a trifle forward. 411 00:38:17,786 --> 00:38:19,879 Forward? How far forward? 412 00:38:19,955 --> 00:38:23,322 You joke with her occasionally. Sometimes you pinch her cheek. 413 00:38:23,392 --> 00:38:25,485 - Her, uh, cheek. - Cheek. 414 00:38:25,561 --> 00:38:28,496 - Can you remember all that? - What, learn a few names? 415 00:38:28,564 --> 00:38:31,658 Gentlemen, that's my business. I'm supposed to be an actor. 416 00:38:33,902 --> 00:38:36,599 My name is Henri. My wife is Lili. 417 00:38:36,673 --> 00:38:39,403 You are Philippe and Louis. The butler's Antoine. 418 00:38:39,475 --> 00:38:43,241 The gardener is Emile. The chef is Monsieur... Popoliniere. 419 00:38:43,313 --> 00:38:46,441 - Good! - The maid is Michele. I joke with her. 420 00:38:46,516 --> 00:38:49,246 - And occasionally I pinch her cheek. - Cheek. 421 00:38:49,319 --> 00:38:51,378 Bravo. Bravo. 422 00:38:51,454 --> 00:38:53,854 Hey, about this Felix, this Periton- 423 00:38:53,923 --> 00:38:56,391 - You'll point him out to me? - The moment he arrives. 424 00:38:56,459 --> 00:38:58,552 - Ah, and what do I say to him? - Nothing! 425 00:38:58,628 --> 00:39:00,721 - You must say nothing. - Nothing? 426 00:39:00,797 --> 00:39:03,766 What am I supposed to do, stand around with egg on my face? 427 00:39:03,833 --> 00:39:06,393 - I have it. Henri has a trick. - Oh, good. 428 00:39:06,469 --> 00:39:09,768 When he does not understand something or does not wish to answer... 429 00:39:09,839 --> 00:39:14,367 he taps his fingertips together so, looks down his nose and says, "Hmm." 430 00:39:14,444 --> 00:39:18,710 You see the beauty of it? He says nothing. He commits himself to nothing. 431 00:39:18,781 --> 00:39:23,912 He does not understand a word, but he looks very wise. 432 00:39:23,987 --> 00:39:26,547 Hmm. Say, that's a pretty good piece of business. 433 00:39:26,623 --> 00:39:29,786 - I think I may be able to use that in my act. - Yes, you could. 434 00:39:29,859 --> 00:39:33,056 - No. That is not a closet. That leads to Lilt's room. - Oh, really? 435 00:39:33,129 --> 00:39:35,563 - One moment, monsieur. - Oh, monsieur. 436 00:39:35,632 --> 00:39:39,159 You and your wife are on very formal terms. 437 00:39:39,235 --> 00:39:41,328 - Very formal. - You're kidding. 438 00:39:41,404 --> 00:39:43,497 - What's the matter with him? - Nothing. 439 00:39:43,573 --> 00:39:45,973 - Doesn't she like him? - She's crazy for him. 440 00:39:46,042 --> 00:39:48,772 - Well? - To Henri, the grass is always greener- 441 00:39:48,845 --> 00:39:52,440 - The sky is always bluer- - The tomatoes are always juicier- 442 00:39:52,515 --> 00:39:54,642 In somebody else's garden. 443 00:39:54,717 --> 00:39:56,844 You understand, monsieur. 444 00:39:56,920 --> 00:39:59,320 - Hmm. - Good! Good! 445 00:40:05,028 --> 00:40:08,191 - Albert will take you to your table. - We will see you out there? 446 00:40:08,264 --> 00:40:11,428 - Fine. - Please, Lili, please! 447 00:40:11,502 --> 00:40:13,595 Our whole future depends on it. 448 00:40:13,671 --> 00:40:16,367 No. Of course I won't. It's ridiculous! 449 00:40:16,440 --> 00:40:19,807 - Just for these few hours! - But why should I pretend that I don't know? 450 00:40:19,877 --> 00:40:22,539 Because this actor, this Martin, insists upon it. 451 00:40:22,613 --> 00:40:25,776 Don't you see, Lili? If he thinks you don't suspect, it will give him- 452 00:40:25,849 --> 00:40:28,841 Confidence! Make him feel that he really is Henri. 453 00:40:28,919 --> 00:40:31,854 - That's what I'm afraid of. - Lili, you have nothing to fear. 454 00:40:31,922 --> 00:40:35,016 We have explained that you and Henri are on very formal terms. 455 00:40:35,092 --> 00:40:37,185 Oh, thank you. Thank you very much. 456 00:40:37,261 --> 00:40:40,958 As soon as the party is over, he is to go home. He understands that. 457 00:40:41,031 --> 00:40:44,398 If he does not go, we will not pay him the other half of the money. 458 00:40:44,468 --> 00:40:47,028 No! It's impossible. Ah, Suzanne! 459 00:40:47,104 --> 00:40:49,436 - Good evening. How are you? - Ah, Pierre. 460 00:40:52,543 --> 00:40:56,001 - Good evening, Capitaine. - Good evening, uh, Michele. 461 00:40:56,080 --> 00:40:58,139 - Oh, Michele. - Yes, Capitaine? 462 00:41:01,118 --> 00:41:03,211 Thank you, Capitaine. 463 00:41:03,287 --> 00:41:07,053 Not at all, my dear. It's my pleasure. 464 00:41:09,159 --> 00:41:11,889 Please, Lili, if you refuse, it means the end. 465 00:41:11,962 --> 00:41:15,227 - Oh! - Oh, Lili, you are young and beautiful. 466 00:41:15,299 --> 00:41:18,700 - But Louis and I, we are old- - And broken. 467 00:41:18,769 --> 00:41:21,135 Shh. 468 00:41:22,573 --> 00:41:27,340 - Good evening, my dear. - Good evening, Henri. 469 00:41:27,411 --> 00:41:30,437 I, uh, trust the arrangements for tonight have been managed... 470 00:41:30,514 --> 00:41:32,778 without too much difficulty for you. 471 00:41:32,850 --> 00:41:35,478 So far everything seems to be proceeding nicely. 472 00:41:35,552 --> 00:41:37,611 Good, good. 473 00:41:37,688 --> 00:41:41,021 The champagne is properly iced and the birds are properly cooked? 474 00:41:41,091 --> 00:41:43,252 I basted them myself. 475 00:41:43,327 --> 00:41:47,263 Hmm. I am looking forward to a wonderful party this evening. 476 00:41:47,331 --> 00:41:50,165 What entertainment have you planned for our guests, Lili? 477 00:41:50,235 --> 00:41:52,362 - Entertainment? - Yes. 478 00:41:52,437 --> 00:41:56,305 I did have a dreadful disappointment. I meant to tell you about it earlier. 479 00:41:56,374 --> 00:41:58,638 Really? What is it, my dear? 480 00:41:58,710 --> 00:42:02,669 Well, I tried to get that, um- that performer that they have at the Cote d'Azur. 481 00:42:02,747 --> 00:42:06,046 - What's his name again? - - Oh, Jack-Uh, Jack Martin? 482 00:42:06,117 --> 00:42:08,210 Yes, yes. That's the one. 483 00:42:08,286 --> 00:42:10,720 Yes, he's very good. I liked him. 484 00:42:10,789 --> 00:42:14,589 Yes, I thought you did. That's why I tried to get him, of course. 485 00:42:14,659 --> 00:42:18,493 I'm sure if he had known you wanted him, he would have been delighted to come to you. 486 00:42:18,563 --> 00:42:22,226 - Do you really think so, Henri? - I am positive. 487 00:42:22,300 --> 00:42:24,359 Uh, shall we dance? 488 00:42:24,436 --> 00:42:28,167 Why, Henri, I thought you detested dancing. 489 00:42:28,239 --> 00:42:30,969 I do? Oh, I do. 490 00:42:31,042 --> 00:42:34,876 I do, but, uh, anything to be near you, my dear. 491 00:42:34,946 --> 00:42:37,437 - How nice. - Not at all. 492 00:42:37,515 --> 00:42:39,506 Pardon. 493 00:42:48,660 --> 00:42:52,426 - Well, so far, so good. - Yes. Yes. 494 00:42:52,497 --> 00:42:55,933 What are we so happy about? Who has he fooled? She knows who he is. 495 00:42:56,000 --> 00:42:59,527 - But he does not know that she knows, so- - So she has fooled him. 496 00:42:59,604 --> 00:43:02,368 Exactly. 497 00:43:09,447 --> 00:43:12,974 Lili, this is a lovely party. I must compliment you, my dear. 498 00:43:13,051 --> 00:43:15,713 Why, Henri, you have changed. 499 00:43:15,787 --> 00:43:17,880 - Have I? - Yes. 500 00:43:17,956 --> 00:43:21,289 Once you would have said to me, "Parties are so dull. 501 00:43:21,359 --> 00:43:25,193 Let's run away from all our guests, just you and I, and-". 502 00:43:25,263 --> 00:43:28,392 - And what? - Henri! 503 00:43:37,076 --> 00:43:39,670 - Come in! - Where is Jack? 504 00:43:39,745 --> 00:43:42,145 Don't talk to me about Jack! I hate him! 505 00:43:42,214 --> 00:43:45,877 But where is he? He's not in his dressing room. 506 00:43:45,951 --> 00:43:48,545 Monsieur Gapeaux, what's wrong with me? 507 00:43:48,621 --> 00:43:50,714 Nothing! Nothing shows. 508 00:43:50,789 --> 00:43:53,917 That's it! Nothing shows. Well, I'll fix that! 509 00:43:53,993 --> 00:43:57,759 But you haven't answered me. Where is Monsieur Martin? 510 00:43:57,830 --> 00:44:00,162 He's not going to be here tonight. 511 00:44:00,232 --> 00:44:03,030 - He sent word that he's indisposed. - Indisposed? 512 00:44:03,102 --> 00:44:05,935 - Oh! - But the broadcast-the television broadcast! 513 00:44:06,005 --> 00:44:08,667 - I've made all the arrangements. - Television? 514 00:44:08,741 --> 00:44:10,902 What are you talking about? 515 00:44:10,976 --> 00:44:14,377 Jack is such a success, the television people want to put him on the air tonight... 516 00:44:14,446 --> 00:44:16,437 and I said yes. 517 00:44:16,515 --> 00:44:18,676 - Now, where is he? - You find out and tell me! 518 00:44:18,751 --> 00:44:20,116 I'll go there and break his head! 519 00:44:20,219 --> 00:44:22,020 If he does not show up tonight, he is through! 520 00:44:23,487 --> 00:44:26,615 He will never work in another nightclub in France, on the continent. 521 00:44:26,691 --> 00:44:28,818 I have friends. I will finish him! 522 00:44:28,893 --> 00:44:31,521 Good! 523 00:44:31,596 --> 00:44:35,123 - Now tell me nothing shows. - Oh! 524 00:44:35,199 --> 00:44:38,134 - We will put you on the television. - No. 525 00:44:38,202 --> 00:44:40,295 But you will be a sensation. 526 00:44:40,371 --> 00:44:43,101 With that neckline, you will be the Faye Emerson of France. 527 00:44:43,174 --> 00:44:46,610 - I said no. - Where are you going that you got so undressed? 528 00:44:46,677 --> 00:44:49,237 To the villa of Capitaine Henri Duran. 529 00:44:49,313 --> 00:44:54,376 My dear Jack is going to find out he's not the only one who can get himself "indisposed." 530 00:45:11,870 --> 00:45:14,839 Madame Charlier looks lovely this evening, doesn't she? 531 00:45:14,907 --> 00:45:18,343 - Madame Charlier? - Yes, the woman over there wearing the diamond choker. 532 00:45:18,410 --> 00:45:22,176 - Oh. - Why, Henri, since when have you been wearing glasses? 533 00:45:22,247 --> 00:45:24,943 Glasses? Uh, glass-Oh! 534 00:45:25,017 --> 00:45:27,747 Uh, since the flight. Yes, since the flight. 535 00:45:27,819 --> 00:45:31,414 We were flying over the polar cap, and the glare was blinding. 536 00:45:31,490 --> 00:45:33,981 - Absolutely blinding. - Oh. 537 00:45:34,059 --> 00:45:36,619 These are the price of adventure, my dear. 538 00:45:36,695 --> 00:45:40,153 - Oh, Louise. How nice to see you. - Lili, darling. 539 00:45:40,232 --> 00:45:42,632 - Henri. - Charmed, madame, I'm sure. 540 00:45:42,701 --> 00:45:47,161 Isn't he formal tonight? You old fox. Don't you remember Antibes? 541 00:45:47,239 --> 00:45:52,142 Uh, oh, yes, of course. Uh, Antibes. Hmm. 542 00:45:52,210 --> 00:45:55,043 I thought you would. I'll see you later, darling? 543 00:45:55,113 --> 00:45:57,206 Yes, Louise. 544 00:45:57,282 --> 00:45:59,546 Henri, what happened at Antibes? 545 00:45:59,618 --> 00:46:02,815 Lili, would you believe me if I told you I didn't remember? 546 00:46:02,888 --> 00:46:04,947 Yes, indeed, I would. 547 00:46:05,023 --> 00:46:08,982 Oh, the Peritons. Madeleine, I'm so glad you could come. 548 00:46:09,061 --> 00:46:12,189 - I'm very happy to be here, Lili. - You are beautiful as always. 549 00:46:12,264 --> 00:46:14,357 - Henri. - Good evening. 550 00:46:14,433 --> 00:46:16,526 - Henri. - How are you, uh, Felix? 551 00:46:16,601 --> 00:46:18,694 - Delighted to see you. - Thank you. 552 00:46:18,770 --> 00:46:21,500 - And surprised. I rather thought you'd be in London. - London? 553 00:46:21,573 --> 00:46:24,303 What could I do in London that I cannot do here? 554 00:46:24,376 --> 00:46:27,174 - You could be seeing Sir Hubert Canon. - Shh! 555 00:46:27,245 --> 00:46:29,338 Oh, yes, Sir Hubert. 556 00:46:29,414 --> 00:46:32,975 He's a charming fellow, but hardly worth a trip to London. 557 00:46:33,051 --> 00:46:36,487 Lili, why don't we invite Sir Hubert down for a weekend soon? 558 00:46:36,555 --> 00:46:39,683 - Oh, but, Henri, he's so dull. - Oh, no, not really. 559 00:46:39,758 --> 00:46:42,353 It's only the way he talks. 560 00:46:42,428 --> 00:46:44,760 Jolly good hunting yesterday. 561 00:46:44,831 --> 00:46:48,130 Caught three rabbits and the upstairs maid. 562 00:46:48,201 --> 00:46:51,762 You two seem very happy. 563 00:46:51,838 --> 00:46:54,033 - Why not, Felix? - Yes. 564 00:46:54,107 --> 00:46:57,042 - Henri, perhaps you could spare me a few moments. - Yes? 565 00:46:57,110 --> 00:47:00,341 That little business matter- I'd like to discuss it with you. 566 00:47:00,413 --> 00:47:03,610 - Business matter? - Yes. You know what I mean, of course. 567 00:47:03,683 --> 00:47:06,550 - Uh, hmm. - Henri! 568 00:47:06,619 --> 00:47:09,679 Pardon. You must come at once- the telephone. 569 00:47:09,756 --> 00:47:11,849 - The air ministry. - Air ministry? 570 00:47:11,924 --> 00:47:14,392 - About the planes. - Oh, good, good. 571 00:47:14,460 --> 00:47:18,226 - The planes? - Yes. Will you excuse us, Felix? 572 00:47:18,297 --> 00:47:20,231 I'll take it in there. 573 00:47:24,437 --> 00:47:26,997 - What did he want? - Something about business. 574 00:47:27,073 --> 00:47:29,598 - He wants to see me alone. - Do not! Whatever you do- 575 00:47:29,675 --> 00:47:32,200 - Do not let him see you alone. - Suppose he corners me. 576 00:47:32,278 --> 00:47:34,371 - What do I do? - Radiate confidence. 577 00:47:34,447 --> 00:47:36,779 - Be very sure of yourself. - But do not say a word. 578 00:47:36,849 --> 00:47:38,942 And another thing, with Madame Duran- 579 00:47:39,018 --> 00:47:41,111 - You are being much too attentive. - What? 580 00:47:41,187 --> 00:47:43,280 - Everyone will know- - That you are not Henri. 581 00:47:43,356 --> 00:47:46,553 - You may pay attention to all the other women at the party. - But not Lili. 582 00:47:46,626 --> 00:47:50,221 Look, I thought I was giving an inspired performance. If you want a run-of-the-mill- 583 00:47:50,296 --> 00:47:52,161 You understand. It is dangerous- 584 00:47:53,032 --> 00:47:55,728 Pardon me, Capitaine. Could I speak with you for a moment? 585 00:47:55,802 --> 00:47:57,895 - Certainly, Antoine. - In private. 586 00:47:57,970 --> 00:48:00,029 Oh. Excuse me, gentlemen. 587 00:48:02,575 --> 00:48:05,738 - What is it? - There's a young lady to see you, Capitaine. 588 00:48:05,812 --> 00:48:09,976 - I showed her into the library. - Uh-Well, do I know her? 589 00:48:10,049 --> 00:48:14,008 I do my best to keep track, Capitaine, but this is one I have never seen before. 590 00:48:14,087 --> 00:48:17,250 Uh, it's a little difficult for me to see her now. 591 00:48:17,323 --> 00:48:20,657 - Why don't you send her away? - I'm afraid that's easier said than done, Capitaine. 592 00:48:20,727 --> 00:48:24,163 She's quite persistent and might make a most unpleasant scene. 593 00:48:24,231 --> 00:48:27,359 - Ah! - If I might suggest, you are most adept in such matters. 594 00:48:27,434 --> 00:48:30,028 I am? Oh, yes, of course I am, but- 595 00:48:30,104 --> 00:48:33,801 I have never been in the service of any gentleman who could handle them as well... 596 00:48:33,874 --> 00:48:35,865 coming and going. 597 00:48:35,943 --> 00:48:38,036 Thank you, Antoine. I will see her. 598 00:48:38,112 --> 00:48:40,080 Thank you, Capitaine. 599 00:48:51,358 --> 00:48:53,724 Di-Uh- 600 00:48:53,794 --> 00:48:55,887 I- Good evening, mademoiselle. 601 00:48:55,963 --> 00:48:58,295 Capitaine Duran, are you surprised to see me? 602 00:48:58,365 --> 00:49:01,698 Surprised? I am delighted, astonished. 603 00:49:01,768 --> 00:49:04,862 But you invited me. Or did I misunderstand you? 604 00:49:04,938 --> 00:49:06,963 No. No. 605 00:49:07,040 --> 00:49:10,737 It's just that I thought you had given your heart to that young American. 606 00:49:10,811 --> 00:49:15,145 - Martin? - Yes, he is such a handsome, such a gifted, such a- 607 00:49:15,215 --> 00:49:17,308 Such a big, ugly pig! 608 00:49:17,384 --> 00:49:21,548 But, mademoiselle, I have always found him charming. 609 00:49:21,622 --> 00:49:24,750 - You don't know him. - Ah, you are angry. 610 00:49:24,825 --> 00:49:28,352 That is why you have come to see me- because you are angry with him. 611 00:49:28,428 --> 00:49:31,022 Why do you keep talking about him? 612 00:49:31,098 --> 00:49:35,262 I have a very good reason. You see, my wife and he- 613 00:49:35,335 --> 00:49:37,667 - No! - Yes. 614 00:49:37,738 --> 00:49:39,831 She is very attracted to him. 615 00:49:39,907 --> 00:49:41,932 - She is? - Yes. 616 00:49:42,009 --> 00:49:44,944 And he's attracted to her? Yes? 617 00:49:45,012 --> 00:49:47,105 I'm afraid so. 618 00:49:47,181 --> 00:49:50,947 - There's only one thing we can do, mademoiselle. - What? 619 00:49:51,018 --> 00:49:53,953 We must, uh, console each other. 620 00:49:56,457 --> 00:49:59,449 - This is our vengeance. - Please, Capitaine. 621 00:49:59,527 --> 00:50:03,395 Uh-huh. I was right. You do belong to Martin. 622 00:50:03,464 --> 00:50:05,557 I belong to no one but myself. 623 00:50:05,633 --> 00:50:08,500 It's just that you- 624 00:50:08,570 --> 00:50:11,095 you go too quickly. 625 00:50:11,172 --> 00:50:14,107 Very well, my dear. I will not frighten you. 626 00:50:14,175 --> 00:50:16,336 We have the whole night before us. 627 00:50:16,411 --> 00:50:18,971 What a beautiful home you have, Capitaine. 628 00:50:19,047 --> 00:50:22,073 - What lovely pictures. - I'm glad you like them. 629 00:50:22,150 --> 00:50:24,550 This one-those little dogs, they are adorable. 630 00:50:29,023 --> 00:50:31,014 Yes. I raised those puppies myself. 631 00:50:33,093 --> 00:50:35,493 I can hardly believe it, Capitaine. 632 00:50:35,562 --> 00:50:38,827 With all these lovely women, do you really care for me? 633 00:50:38,899 --> 00:50:42,198 My angel, I cannot tell you what you do to me. 634 00:50:42,269 --> 00:50:45,102 Just looking at you is like a tonic. 635 00:50:45,172 --> 00:50:47,663 Yes, Capitaine Duran. You and I. 636 00:50:47,741 --> 00:50:51,768 - Our vengeance will really be sweet. - Darling. 637 00:50:51,845 --> 00:50:54,837 - What was that for? - You pig! I knew it was you all the time. 638 00:50:54,915 --> 00:50:57,475 You did, huh? You did not. You thought I was Duran. 639 00:50:57,551 --> 00:50:59,883 And you thought they were puppies. Well, take a look. 640 00:50:59,953 --> 00:51:01,944 They are horses. Horses as big as a house. 641 00:51:02,022 --> 00:51:04,957 You thought you were going places. You came here to throw yourself into his arms. 642 00:51:05,025 --> 00:51:07,425 What are you doing here? You came here because of that woman. 643 00:51:07,494 --> 00:51:09,826 - She doesn't even know who I am. - You don't fool me. 644 00:51:09,897 --> 00:51:14,334 - You don't care about me anymore. - Stop screaming and listen to me! 645 00:51:14,401 --> 00:51:16,892 They're paying me a half a million francs for this. 646 00:51:16,970 --> 00:51:19,370 And who am I gonna spend it on? You. 647 00:51:19,440 --> 00:51:21,431 - Half of a million francs? - Yes. 648 00:51:21,508 --> 00:51:25,672 Oh, baby, I'm sorry. Television. 649 00:51:25,746 --> 00:51:28,544 - Jack, the television. - What television? 650 00:51:28,615 --> 00:51:31,379 Gapeaux made arrangements for you to be on television tonight and you're not there. 651 00:51:31,452 --> 00:51:34,786 - Why didn't he tell me? - It all happened today. He has been looking for you. 652 00:51:34,856 --> 00:51:38,417 Jack, he's furious. He said if you're not there, you'll never work again. 653 00:51:38,493 --> 00:51:41,553 Oh, it was the chance of a lifetime too. 654 00:51:41,629 --> 00:51:43,563 - I'll make it. - But how? 655 00:51:43,631 --> 00:51:45,690 I'll get there somehow. You go back to the theater. 656 00:51:45,767 --> 00:51:48,031 Tell Gapeaux I'll be there, not to cancel the show. 657 00:51:48,103 --> 00:51:51,698 - If necessary, you go on first. You better go out this way. - All right, baby, but hurry. 658 00:51:51,773 --> 00:51:55,436 - I will. I'll get there as quick as I can. - Kiss me. 659 00:51:55,510 --> 00:51:59,276 - I would still like to meet this Capitaine Duran. - Oh, come on. 660 00:52:10,625 --> 00:52:14,391 - Ah, Henri. I have caught you at last. - Uh, caught me? 661 00:52:14,462 --> 00:52:16,828 Yes, I thought perhaps if we could step into the library... 662 00:52:16,898 --> 00:52:19,560 we might have our little business talk now. 663 00:52:19,634 --> 00:52:22,967 Business talk at a party? Oh, Felix, you surprise me. 664 00:52:23,037 --> 00:52:26,734 Look, my friend. It is not that important. We will talk tomorrow. 665 00:52:26,808 --> 00:52:30,642 Not important? Henri, sometimes I do not understand you. 666 00:52:30,712 --> 00:52:34,876 Hmm. Now, Felix, if you will excuse me, I must see Lili. 667 00:52:36,718 --> 00:52:39,983 At the casino, really? Oh, please sit down. 668 00:52:40,054 --> 00:52:42,147 With your luck, I can understand it. 669 00:52:42,223 --> 00:52:45,818 - Pardon. Lili, may I speak with you for a moment? - Of course. 670 00:52:45,894 --> 00:52:48,089 - You will excuse us? - Excuse me. 671 00:52:48,163 --> 00:52:50,324 Henri, what is it? Is anything wrong? 672 00:52:50,398 --> 00:52:53,993 No, no, my dear. It's just that, well, you may not see me for a little while. 673 00:52:54,068 --> 00:52:57,003 - Why not? - Felix persists in talking business. 674 00:52:57,071 --> 00:52:59,437 - And you want to keep out of his way? - Exactly. 675 00:53:36,478 --> 00:53:39,379 And remember, you promised me another dance. 676 00:53:39,448 --> 00:53:41,439 I'll be waiting. 677 00:53:47,723 --> 00:53:50,123 Henri. 678 00:53:51,293 --> 00:53:53,523 Oh, Henri, I have missed you so. 679 00:53:53,596 --> 00:53:57,498 - I-I've missed you too. - Where can we go? 680 00:53:57,566 --> 00:54:01,559 Uh, well, really, just now I cannot go anyplace. I-I have to leave- 681 00:54:01,637 --> 00:54:05,835 - You are putting me off. I can hear it in your voice. - You-You can? 682 00:54:05,908 --> 00:54:08,604 You are not going to drop me like you dropped all the others. 683 00:54:08,677 --> 00:54:11,544 - No? - No, not after all the promises you made. 684 00:54:11,614 --> 00:54:15,607 Oh. Well, I promise to keep those promises, every one. 685 00:54:15,684 --> 00:54:18,445 - But later. Really, right now I must be leaving at once. - But, Henri. 686 00:54:18,487 --> 00:54:21,581 I will be back. You wait for me right here. 687 00:54:21,657 --> 00:54:23,648 Will you? Hmm? 688 00:54:26,295 --> 00:54:28,354 What a man. 689 00:54:29,431 --> 00:54:31,490 Where does he find the time? 690 00:55:10,807 --> 00:55:13,241 Ah, where is Henri? 691 00:55:13,310 --> 00:55:16,837 Henri? I saw him a moment ago. He is with Lili, I suppose. 692 00:55:16,913 --> 00:55:20,110 - Dancing, drinking, enjoying himself. - He's not with Lili. 693 00:55:20,183 --> 00:55:22,515 Oh, well, you know Henri. 694 00:55:22,585 --> 00:55:24,917 He may be busy elsewhere. 695 00:55:24,988 --> 00:55:27,513 You all seem to be in very good spirits this evening. 696 00:55:27,590 --> 00:55:31,117 - And why not? - Yes. Is this not an occasion to be gay? 697 00:55:31,194 --> 00:55:34,652 Perhaps. And perhaps it is just a front for my benefit. 698 00:55:34,731 --> 00:55:36,756 Oh, nonsense. 699 00:55:36,833 --> 00:55:39,961 - Then why is Henri afraid to talk to me? - Afraid? 700 00:55:40,036 --> 00:55:44,200 - Ridiculous. - Oh, Felix, Madame Cornet wants to see the television. 701 00:55:44,274 --> 00:55:46,299 Yes, that actor at the Cote d'Azur is on. 702 00:55:46,376 --> 00:55:48,674 The one who does the marvelous imitation of Henri. 703 00:55:48,745 --> 00:55:51,805 - He is supposed to be on now? - Yes, I read it in the Eclaireur. 704 00:55:51,881 --> 00:55:54,111 - This is not possible. - Why not? 705 00:55:54,184 --> 00:55:56,846 Of course it is possible. He could be wrong. 706 00:55:56,920 --> 00:55:59,718 - But he is very bad. - I hear he's excellent. 707 00:55:59,789 --> 00:56:01,882 Who could have told you that? He is terrible. 708 00:56:01,958 --> 00:56:06,258 Well, I want to see him anyway. Come along, Felix, or we will miss it. 709 00:56:09,466 --> 00:56:12,629 - What are we going to do? - Why worry? How can there be a show? 710 00:56:12,702 --> 00:56:15,068 Martin cannot be in two places at once. 711 00:56:15,138 --> 00:56:19,302 But if Periton finds out that Martin is not at the theater, he'll put two and two together. 712 00:56:19,376 --> 00:56:21,401 - He is no fool. - He's not that clever. 713 00:56:21,478 --> 00:56:25,245 What do you mean, "He's not that clever"? Who has all the money, you or he? 714 00:56:25,316 --> 00:56:27,876 He. You are right. We must stop them. 715 00:56:27,952 --> 00:56:30,887 That cannot be the right station. 716 00:56:30,955 --> 00:56:35,187 - Try another. - No, no. That boy is magnificent. Leave it on. 717 00:56:35,259 --> 00:56:38,490 I've been reading about this child. He is a genius. 718 00:56:38,562 --> 00:56:41,895 Yes, the greatest violinist since Paganini. 719 00:56:49,140 --> 00:56:52,075 That may be. But to me, he's terrible. Let me get the right station- 720 00:56:52,143 --> 00:56:55,704 Please, I'll do it. These things, you know, they are very complicated. 721 00:56:55,780 --> 00:56:57,771 Allow me. 722 00:57:00,084 --> 00:57:04,783 This special program from the stage of the Cote d'Azur of Monte Carlo. 723 00:57:04,855 --> 00:57:07,016 There you are. 724 00:59:55,695 --> 00:59:57,959 Moo. Oink. 725 01:01:04,830 --> 01:01:07,628 Very good. But I thought Henri was going to- 726 01:01:07,700 --> 01:01:12,296 - Where is Henri? - Shh. He's going to do Henri now. 727 01:01:12,438 --> 01:01:15,703 - So, he fooled everyone, did he? - Yes, but what about you, Henri? 728 01:01:15,776 --> 01:01:17,971 Did you see Sir Hubert? 729 01:01:18,045 --> 01:01:22,038 I went only as far as Paris. I called him on the telephone while we were refueling. 730 01:01:22,115 --> 01:01:25,278 He knew what I wanted. Periton had seen to that. 731 01:01:25,352 --> 01:01:28,378 He was polite, but he said it was impossible to see me. 732 01:01:28,455 --> 01:01:30,480 So I turned around and flew back. 733 01:01:30,557 --> 01:01:32,855 What are you going to say to Felix? 734 01:01:32,926 --> 01:01:38,159 That depends entirely on what Felix has to say to me. He has the upper hand now. 735 01:01:38,231 --> 01:01:42,793 - By the way, did Lili know it was Martin? - Of course. 736 01:01:42,869 --> 01:01:48,034 - She has been an angel. Such a display of affection. - Such a performance. 737 01:01:48,108 --> 01:01:50,235 You're certain it was a performance? 738 01:01:50,310 --> 01:01:52,335 Oh, Henri, that is not important now. 739 01:01:52,412 --> 01:01:56,178 You must think of Periton. He has been trying to see you all evening. 740 01:01:56,249 --> 01:01:58,342 Very well, I will speak to him. 741 01:01:58,418 --> 01:02:02,514 But I'm afraid that all I can do is plead for more time. 742 01:02:04,791 --> 01:02:08,318 - I think, Louis, that we have come to- - To the end of our rope. 743 01:02:09,963 --> 01:02:13,763 Why, Henri. You didn't disappear for so long after all. 744 01:02:13,834 --> 01:02:16,860 - Lili. - Henri. 745 01:02:16,937 --> 01:02:19,337 You've been so affectionate this evening. 746 01:02:19,406 --> 01:02:22,773 - Have I? - Yes. Just like a schoolboy with his first crush. 747 01:02:22,843 --> 01:02:25,539 - Oh. - But I like it. 748 01:02:25,612 --> 01:02:30,879 Hmm, may I say, Lili, that you are looking very lovely tonight? 749 01:02:30,951 --> 01:02:35,115 - Or have I said that before? - Several times. 750 01:02:35,188 --> 01:02:38,351 Now come along. You promised to dance with me again, remember? 751 01:02:38,425 --> 01:02:40,484 Yes, I forgot. 752 01:02:44,197 --> 01:02:48,099 - Hi. - Jack, wait a minute. 753 01:02:48,168 --> 01:02:50,693 - Where are you going? - I have to get back to the party. 754 01:02:50,771 --> 01:02:53,036 No, you're not going back to that woman! 755 01:02:53,107 --> 01:02:55,632 - Well, I've gotta finish the job. - It's not the job. 756 01:02:55,710 --> 01:02:58,042 - You're going back because of her. - Oh, Colette. 757 01:02:58,112 --> 01:03:00,239 You told me yourself she was beautiful. 758 01:03:00,314 --> 01:03:03,750 Everybody knows her husband doesn't even look at her. So now she wants you, eh? 759 01:03:03,818 --> 01:03:07,151 - Now don't you talk that way about her. She's a lady. - Oh! 760 01:03:07,221 --> 01:03:09,246 - And I'm not. - Nobody said you weren't. 761 01:03:09,323 --> 01:03:11,723 It's true. You've really fallen in love with her. 762 01:03:11,793 --> 01:03:13,127 Colette, don't be silly. I'll see you tomorrow morning at rehearsal. 763 01:03:13,128 --> 01:03:14,925 Colette, don't be silly. I'll see you tomorrow morning at rehearsal. 764 01:03:14,996 --> 01:03:19,262 If you go back to that woman, you'll never see me at rehearsal tomorrow morning or ever again. 765 01:03:19,334 --> 01:03:21,325 - Would you stop- - I mean it! 766 01:03:26,307 --> 01:03:28,775 Close the door. Nothing but champagne. 767 01:03:28,843 --> 01:03:31,277 If I don't have a real drink, I will go crazy. 768 01:03:31,346 --> 01:03:33,337 I think I will go crazy anyway. 769 01:03:33,414 --> 01:03:36,349 Fix me one too, a stiff one. 770 01:03:36,417 --> 01:03:38,817 Gentlemen, I am leaving. 771 01:03:38,887 --> 01:03:41,151 - Leaving? - But Felix, why? 772 01:03:41,222 --> 01:03:43,622 I have found out what I wanted to know. 773 01:03:43,691 --> 01:03:45,682 - But you have not talked with Henri. - Exactly. 774 01:03:45,760 --> 01:03:49,526 He continues to avoid me. And why? Because he has failed to get the money. 775 01:03:49,597 --> 01:03:51,622 - That is why. - You're jumping to conclusions. 776 01:03:51,699 --> 01:03:54,634 - That is not true at all. - Just wait here. We will get Henri. 777 01:03:54,702 --> 01:03:56,795 - He will convince you. - Can we fix you a drink? 778 01:03:56,871 --> 01:03:59,135 - I do not want a drink. - Please, Felix, relax. 779 01:03:59,207 --> 01:04:01,141 I will wait exactly one minute. 780 01:04:01,209 --> 01:04:03,143 - We will get Henri. - Right away. 781 01:04:03,211 --> 01:04:05,145 - Relax. - Don't go away. 782 01:04:10,885 --> 01:04:12,876 Have you seen Felix? I've been looking everywhere- 783 01:04:12,954 --> 01:04:14,979 - He is in the library. - He is very disturbed. 784 01:04:15,056 --> 01:04:18,548 - If he does not see you at once, he threatens to leave. - Just a moment. 785 01:04:18,626 --> 01:04:20,821 - Has something happened that I do not know about? - No. 786 01:04:20,895 --> 01:04:23,989 - Why? - If he holds all the trump cards, why does he not leave? 787 01:04:24,065 --> 01:04:26,056 Why does he have to see me? 788 01:04:26,134 --> 01:04:28,864 There must be something to our advantage that we do not know about. 789 01:04:28,937 --> 01:04:32,897 - What? - I do not know. But I shall behave as if I do. 790 01:04:32,975 --> 01:04:38,743 And you two, stay away. One look at your faces, and our credit will be zero. 791 01:04:38,814 --> 01:04:41,009 Credit-What is it now? 792 01:04:42,318 --> 01:04:45,048 Ah, Felix, I'm sorry to have neglected you. 793 01:04:45,120 --> 01:04:47,179 What is it you wish to see me about? 794 01:04:47,256 --> 01:04:51,192 - Henri, you astonish me. Such confidence. - Why not? 795 01:04:51,260 --> 01:04:55,924 Because I have you blocked at every turn. You are entirely at my mercy. 796 01:04:55,998 --> 01:04:58,432 I know everything there is to know about you. 797 01:04:58,500 --> 01:05:01,731 That telephone call. 798 01:05:01,804 --> 01:05:05,399 Which one, Felix? I receive so many, you know. 799 01:05:05,474 --> 01:05:08,671 The one from the air ministry. What did they want? 800 01:05:08,744 --> 01:05:12,180 You surprise me. Really, Felix. 801 01:05:12,248 --> 01:05:15,376 I thought you knew everything there is to know about me. 802 01:05:15,451 --> 01:05:18,113 - Henri, we have been friends for many years. - Yes. 803 01:05:18,187 --> 01:05:20,781 Tell me what the air ministry offered. 804 01:05:20,856 --> 01:05:22,881 I'm afraid I cannot do that, Felix. 805 01:05:22,958 --> 01:05:25,051 Then I'll call them myself and find out. 806 01:05:25,127 --> 01:05:27,118 You do that, and all negotiations are off. 807 01:05:27,196 --> 01:05:29,357 Now, Henri, let us not be too hasty. 808 01:05:29,431 --> 01:05:34,300 I, hasty? Who sent a telegram canceling Air Europa's contract for our planes? 809 01:05:34,370 --> 01:05:38,363 - My telegram canceled nothing. - Well, that is hardly debatable, Felix. 810 01:05:38,440 --> 01:05:41,568 It is a simple matter of record. I have the telegram right in my office. 811 01:05:41,644 --> 01:05:44,044 I would certainly like to see such a telegram. 812 01:05:44,113 --> 01:05:47,207 I'll be very happy to get it and show it to you. 813 01:06:17,514 --> 01:06:20,244 - Oh, Capitaine. - Yes, Antoine? 814 01:06:20,317 --> 01:06:24,344 That young lady you told to wait on the terrace- - What? Oh, yes. 815 01:06:24,421 --> 01:06:26,685 No, sir. She's no longer there. 816 01:06:26,756 --> 01:06:31,955 She became quite impatient, so I put her in the upstairs sitting room. She is furious. 817 01:06:32,028 --> 01:06:35,020 Ah. Well, uh, you speak to her. 818 01:06:35,098 --> 01:06:37,123 I'm afraid that would do no good, Capitaine. 819 01:06:37,200 --> 01:06:39,430 If I may say so, once they have met you... 820 01:06:39,502 --> 01:06:41,493 it seems to spoil them for anyone else. 821 01:06:41,571 --> 01:06:43,835 I suppose that is true. 822 01:06:43,907 --> 01:06:46,603 - Very well, I will see her. - Thank you, Capitaine. 823 01:06:50,246 --> 01:06:53,181 Oh, Henri. I'm sorry I lost my temper. 824 01:06:53,249 --> 01:06:55,274 We will forget about the telegram. 825 01:06:55,352 --> 01:06:58,321 - And we will talk things over like friends. - Yes, but, uh- 826 01:06:58,388 --> 01:07:00,879 I know, I know. I perhaps did say that in the telegram. 827 01:07:00,957 --> 01:07:04,688 But it is of no consequence at all. 828 01:07:09,933 --> 01:07:12,231 Henri, you do not understand me. 829 01:07:12,302 --> 01:07:15,533 - And I do not understand you. - What could be fairer than that? 830 01:07:15,605 --> 01:07:19,701 But you are acting so strangely. I'm beginning to think you do not care. 831 01:07:24,147 --> 01:07:26,638 - There is no need to worry. - Henri will be- 832 01:07:28,385 --> 01:07:31,821 Look, that actor. He's back. 833 01:07:31,888 --> 01:07:34,584 - Oh, if Periton sees him- - It will spoil everything. 834 01:07:34,657 --> 01:07:36,750 We've got to get him out of here. 835 01:07:39,929 --> 01:07:42,022 - What are you doing? Go away. - Far away. 836 01:07:42,098 --> 01:07:44,829 - What is the matter with you? - We do not need you any longer. 837 01:07:44,902 --> 01:07:47,496 - Duran is back. - Duran, Duran. I am Duran. 838 01:07:47,571 --> 01:07:51,530 - You're- - Certainly. I do not know how, but Martin is in there. 839 01:07:51,609 --> 01:07:54,703 - Martin? But he's at the theater. - I tell you he is in there. 840 01:07:54,779 --> 01:07:56,770 Then you cannot stay here, Henri. 841 01:07:56,847 --> 01:07:59,577 Where shall I go, to his nightclub and do his act? 842 01:07:59,650 --> 01:08:02,414 It will be all right if you two go into the office. 843 01:08:02,486 --> 01:08:06,354 - "It will be all right." - Do not worry. He has been told not to commit himself. 844 01:08:06,424 --> 01:08:09,791 I will wait out here. 845 01:08:09,860 --> 01:08:13,091 - Hmm. - Will you please stop doing that? 846 01:08:13,164 --> 01:08:16,565 It is driving me mad. Say something. 847 01:08:16,634 --> 01:08:19,194 - Felix. - Yes? 848 01:08:19,270 --> 01:08:22,728 Have a cigar. 849 01:08:22,807 --> 01:08:26,573 Bonbons. I never know where anything is in this house anymore. 850 01:08:26,644 --> 01:08:30,375 Oh, please, Henri. Let's come down to business. What about the telephone? 851 01:08:30,448 --> 01:08:32,746 - Telephone? - Yes, the telephone. 852 01:08:32,817 --> 01:08:35,752 - Felix, I have a confession to make. - Ah. 853 01:08:35,820 --> 01:08:38,880 I do not know where the telephone is either. 854 01:08:38,956 --> 01:08:41,754 Always redecorating. Always something new. 855 01:08:41,826 --> 01:08:43,817 I go around the world in two days. 856 01:08:43,894 --> 01:08:47,125 I arrive back, Lili has changed everything. 857 01:08:47,198 --> 01:08:51,601 Henri, something has happened to you. Your trip-you should take a vacation. 858 01:08:51,669 --> 01:08:54,832 Really, Felix? Where do you think I should go at this time of year? 859 01:08:54,905 --> 01:08:58,102 Well, at this time of year, I think a cruise on your boat would be- 860 01:08:58,175 --> 01:09:00,166 How did we come to talk about this? 861 01:09:00,244 --> 01:09:04,510 How did we come to talk about this? Let me see. 862 01:09:04,582 --> 01:09:08,018 I was doing this and you said I should stop because it was driving you crazy. 863 01:09:08,085 --> 01:09:10,815 Then I offered you a cigar, but it turned out to be bonbons. 864 01:09:10,888 --> 01:09:13,288 I said, "I never know where anything is in this house anymore." 865 01:09:13,357 --> 01:09:15,325 You said, "What about the telephone?" I said, "I do not know"- 866 01:09:15,392 --> 01:09:19,294 All right, Henri. I see your game. You're fencing for time. 867 01:09:19,363 --> 01:09:22,197 - So? - You do not wish to make a deal tonight... 868 01:09:22,267 --> 01:09:26,431 because tomorrow, you will make a better deal with the air ministry, is that not true? 869 01:09:26,505 --> 01:09:29,269 Hmm. 870 01:09:29,341 --> 01:09:31,332 I wish I knew what you are thinking. 871 01:09:31,409 --> 01:09:34,776 But I cannot afford to take a chance. Air Europa must have those planes. 872 01:09:34,846 --> 01:09:38,043 My first and last offer, 20 billion francs. 873 01:09:38,116 --> 01:09:40,141 - 20 billion- - Shh. 874 01:09:40,218 --> 01:09:43,984 - 20 billion francs. - Hmm. 875 01:09:44,055 --> 01:09:47,616 Very well, then. 25 billion. 876 01:09:47,692 --> 01:09:49,990 Hmm. 877 01:09:51,696 --> 01:09:54,290 - What has happened? - I do not know. They are still in there. 878 01:09:54,366 --> 01:09:56,391 Stay inside. I will let you know. 879 01:10:07,913 --> 01:10:10,211 I have to find my wife. 880 01:10:16,788 --> 01:10:19,313 - What did he say? - He said he had to find his wife. 881 01:10:19,391 --> 01:10:22,724 - No. What did he say in there? - I don't know. I think that guy is wacky. 882 01:10:22,794 --> 01:10:24,819 And I'm not so sure about you either. 883 01:10:24,896 --> 01:10:27,694 - You must go away from here at once. Duran has returned. - He has? 884 01:10:27,766 --> 01:10:30,257 Yes. Here's the rest of your money. Go out through the library. 885 01:10:30,335 --> 01:10:32,360 Wait a minute. What about my clothes upstairs? 886 01:10:32,437 --> 01:10:36,168 You can get everything tomorrow, but go, please, and quick. 887 01:10:43,915 --> 01:10:47,681 - Our friend has finally gone. - Good. What has happened? 888 01:10:47,752 --> 01:10:52,416 - I don't know nothing. I think this Martin is wacky. - At least he is gone. 889 01:10:52,490 --> 01:10:55,220 If I only knew what I said in there, I'd be much happier. 890 01:10:58,964 --> 01:11:01,661 Mimi, I'm delighted- 891 01:11:05,471 --> 01:11:07,769 Oh, this Martin. 892 01:11:07,840 --> 01:11:10,866 Mimi has never slapped anybody before. 893 01:11:10,943 --> 01:11:14,003 Perhaps he should have paid us for tonight's work. 894 01:11:15,982 --> 01:11:18,576 - Good night, Henri. - Good night, Madeleine. 895 01:11:18,651 --> 01:11:20,642 - Lovely evening. - Thank you. Felix. 896 01:11:20,720 --> 01:11:22,745 I meant every word I said, Henri. 897 01:11:22,822 --> 01:11:25,757 And when I see you tomorrow, I will prove it to you. Good night. 898 01:11:25,825 --> 01:11:28,293 - Good night, Felix. - Good night, gentlemen. 899 01:11:28,361 --> 01:11:30,921 Good night. 900 01:11:30,997 --> 01:11:33,329 See me tomorrow? What did he mean by that? 901 01:11:33,399 --> 01:11:35,424 - Just what he said. - He will see you tomorrow. 902 01:11:35,501 --> 01:11:37,765 Ah, no. There was something underneath it. 903 01:11:37,837 --> 01:11:39,930 Do you think that Martin gave the whole thing away? 904 01:11:40,006 --> 01:11:42,236 How could he? He did not know anything. 905 01:11:42,308 --> 01:11:45,835 - He knew how to fascinate Lili. - He certainly did. 906 01:11:45,911 --> 01:11:48,277 You, uh, have not told Lili I am back? 907 01:11:48,347 --> 01:11:51,248 No, you are still in London as far as she's concerned. 908 01:11:51,317 --> 01:11:54,650 Then I am still in London as far as you are concerned. 909 01:11:54,720 --> 01:11:57,814 I think I will be Monsieur Martin till the party is over... 910 01:11:57,890 --> 01:12:00,586 and even afterwards perhaps. 911 01:12:16,008 --> 01:12:20,536 - It must be very bad. - Asking us to rush out to the boat like this. 912 01:12:24,550 --> 01:12:27,041 Yes? 913 01:12:28,353 --> 01:12:30,844 - Bad news? - From Periton? 914 01:12:30,923 --> 01:12:33,357 - Something far more tragic. - More tragic? 915 01:12:33,425 --> 01:12:36,189 - Good heavens. What? - I have lost everything. 916 01:12:36,261 --> 01:12:40,289 - Tell us, Henri. Tell us. - It's Lili. She has betrayed me. 917 01:12:40,366 --> 01:12:43,494 - Last night she was in the arms of another man. - Oh, I don't believe it. 918 01:12:43,570 --> 01:12:47,165 - How do you know? - How do I know? I was there. 919 01:12:47,240 --> 01:12:50,801 - You mean you actually- - Yes. I wish I could say no. 920 01:12:50,877 --> 01:12:55,473 - Poor Henri. Who was the man? - I was. 921 01:12:55,548 --> 01:12:59,245 - Perhaps we did not understand. - Of course not. How could you understand? 922 01:12:59,319 --> 01:13:01,810 You cannot imagine such an experience. 923 01:13:01,888 --> 01:13:03,879 Last night I went to her room. 924 01:13:03,957 --> 01:13:06,892 I took her in my arms and kissed her tenderly... 925 01:13:06,960 --> 01:13:09,360 hoping against hope she would rebuff me. 926 01:13:09,429 --> 01:13:14,833 But she did not. She kissed me eagerly, fiercely. It was horrible. 927 01:13:14,901 --> 01:13:17,426 - What's horrible about a wife kissing- - Her own husband? 928 01:13:17,503 --> 01:13:21,769 She was not kissing her husband. She thought I was Martin. She thought she was kissing him. 929 01:13:21,841 --> 01:13:24,207 But she wasn't kissing him. She was kissing you. 930 01:13:24,277 --> 01:13:27,713 - So she was the one who was fooled. - That is not the point. 931 01:13:27,780 --> 01:13:30,681 Last night, with him-with me- 932 01:13:30,750 --> 01:13:34,777 she was a completely different woman than she ever was with me. 933 01:13:34,854 --> 01:13:37,846 I've been such a fool. 934 01:13:37,924 --> 01:13:41,189 I never realized how wonderful she is until now. 935 01:13:41,261 --> 01:13:44,526 Now it is too late. She's in love with that actor. 936 01:13:44,597 --> 01:13:47,225 There's nothing I can do about it. 937 01:13:47,300 --> 01:13:50,929 I cannot even blame Martin for what he did, because he did not do it. 938 01:13:51,004 --> 01:13:53,029 I did it myself. 939 01:13:53,106 --> 01:13:56,234 You have certainly placed yourself in an embarrassing position. 940 01:13:56,309 --> 01:13:59,301 It's horrible. That's why I sent for you. 941 01:13:59,379 --> 01:14:05,215 I cannot go back to the villa. I-I could not face her. I'm sailing in an hour. 942 01:14:05,285 --> 01:14:07,776 - But what about our company? - What about Periton? 943 01:14:07,854 --> 01:14:13,053 That is your affair. I am no longer interested in anything. 944 01:14:13,126 --> 01:14:16,585 Oh, Henri. It is impossible. I do not believe Lili would do such a thing. 945 01:14:16,664 --> 01:14:20,293 - Why not? - Every man in France has tried to make love to Lili and failed. 946 01:14:20,367 --> 01:14:22,562 There was never any other man for Lili but you. 947 01:14:22,636 --> 01:14:24,831 She knew it was you last night. All the time. 948 01:14:24,905 --> 01:14:27,806 Of course she did. She just wanted to teach you a lesson. 949 01:14:27,875 --> 01:14:29,900 You think so? 950 01:14:29,977 --> 01:14:32,639 - Knowing Lili, it is obvious. - Think about it. 951 01:14:35,215 --> 01:14:37,240 I wonder. 952 01:14:37,318 --> 01:14:39,843 She did act rather strangely last night. 953 01:14:39,920 --> 01:14:44,289 At first, uh, she was quite angry. Then suddenly, she changed. 954 01:14:44,358 --> 01:14:47,486 - That was the moment she discovered it was you. - Definitely. 955 01:14:47,561 --> 01:14:50,291 Right now, she's probably laughing her head off. 956 01:14:50,364 --> 01:14:55,097 - And I have been worrying about nothing. - Of course. 957 01:14:55,169 --> 01:14:58,195 Then perhaps it is time I gave her something to worry about. 958 01:14:58,272 --> 01:15:01,799 - Come, my friends. I will telephone to shore. - What for? 959 01:15:01,942 --> 01:15:04,934 First I shall call the airport, then my wife. 960 01:15:16,457 --> 01:15:19,358 Come in. 961 01:15:21,261 --> 01:15:25,493 - Good morning, madame. - Good morning, Antoine. Isn't it a lovely day? 962 01:15:25,566 --> 01:15:28,296 Yes, madame. The capitaine would like to speak with you. 963 01:15:28,369 --> 01:15:31,236 - Why doesn't he come in? - He's on the telephone, madame. 964 01:15:31,305 --> 01:15:34,570 The telephone? Here. Take this, Antoine. 965 01:15:37,411 --> 01:15:39,470 Hello, Henri. 966 01:15:39,546 --> 01:15:43,004 You might at least have come in and said good morning to me before you left. 967 01:15:43,083 --> 01:15:47,042 - Where are you anyway? - I'm here at the airport, my dear. 968 01:15:47,121 --> 01:15:49,919 I'm sorry I could not get home for the reception last night... 969 01:15:49,990 --> 01:15:52,858 but, uh, we ran into bad weather and we were forced down. 970 01:15:52,927 --> 01:15:57,159 You mean you've just arrived? You weren't at home last night? 971 01:15:57,232 --> 01:16:01,032 No, of course not, my dear. Why? Did something happen? 972 01:16:01,102 --> 01:16:05,664 Oh, no, Henri. No, nothing happened, nothing at all. 973 01:16:05,740 --> 01:16:07,731 Didn't you sleep well? 974 01:16:07,809 --> 01:16:12,439 Oh, yes, I-I didn't even take a pill. Oh, my. 975 01:16:12,514 --> 01:16:14,448 You sound upset, my dear. 976 01:16:14,516 --> 01:16:16,882 Oh, no, Henri. It's nothing. 977 01:16:16,951 --> 01:16:19,283 Good. I'm glad to hear that. 978 01:16:19,354 --> 01:16:21,447 I will be home in a little while. 979 01:16:21,523 --> 01:16:24,048 Good-bye, my dear. 980 01:16:27,595 --> 01:16:31,326 Oh, no. It-It couldn't have been. 981 01:16:44,045 --> 01:16:46,411 Madame? 982 01:16:46,481 --> 01:16:49,279 Michele, ask Antoine to come in, please. Quickly. 983 01:16:49,350 --> 01:16:51,477 Yes, madame. 984 01:17:11,706 --> 01:17:14,504 Hello. Is this the airport? 985 01:17:14,576 --> 01:17:16,976 Control tower, please. 986 01:17:17,045 --> 01:17:19,240 Hello, this is Madame Duran. 987 01:17:19,314 --> 01:17:21,942 Would you please tell me what time Capitaine Duran's plane landed? 988 01:17:22,016 --> 01:17:25,850 Just a minute, madame. It's Duran's wife. She's checking up on him. 989 01:17:25,920 --> 01:17:31,188 - What will I tell her? - Duran told us to say his plane got in this morning at 11:28. 990 01:17:31,260 --> 01:17:33,455 Where do you suppose he spent the night? 991 01:17:33,529 --> 01:17:35,656 Hello, madame? 992 01:17:35,731 --> 01:17:39,292 According to our records, Capitaine Duran's plane landed at 11:28 this morning. 993 01:17:39,368 --> 01:17:43,327 This morning? Are you sure? 994 01:17:45,407 --> 01:17:49,673 Well, thank you. Thank you very much. 995 01:17:52,014 --> 01:17:56,974 - Madame wishes to see me? - Yes, Antoine. Did you see Capitaine Duran this morning? 996 01:17:57,052 --> 01:17:59,145 Of course, madame. I laid out his clothes, as usual. 997 01:17:59,221 --> 01:18:01,849 Did you notice anything- anything different about him? 998 01:18:01,924 --> 01:18:04,154 I mean, did he act strangely in any way? 999 01:18:04,226 --> 01:18:06,456 If you please, madame. I would rather not discuss it. 1000 01:18:06,529 --> 01:18:09,828 - Oh, but you must. What happened? - Very well, madame. 1001 01:18:09,899 --> 01:18:11,890 I've been in service for many years. 1002 01:18:11,967 --> 01:18:14,026 Now, I don't look down upon my position. 1003 01:18:14,103 --> 01:18:16,571 I consider it an honorable and dignified calling. 1004 01:18:16,639 --> 01:18:19,472 If more people took their jobs as seriously as I do... 1005 01:18:19,542 --> 01:18:22,511 the world wouldn't be in the hideous mess it's in today. 1006 01:18:22,578 --> 01:18:25,342 Yes, yes, Antoine. What did the capitaine do? 1007 01:18:25,414 --> 01:18:27,746 He was extraordinarily rude to me. 1008 01:18:27,816 --> 01:18:30,751 He didn't shower. He didn't shave. He didn't eat his breakfast. 1009 01:18:30,819 --> 01:18:33,913 And to top it all, he completely disregarded my selection... 1010 01:18:33,989 --> 01:18:37,083 and left wearing a blue suit with a green tie. 1011 01:18:37,159 --> 01:18:39,593 Why, I shall be the laughingstock of the Riviera. 1012 01:18:39,662 --> 01:18:42,495 I've never known the capitaine to behave in this fashion before. 1013 01:18:42,565 --> 01:18:47,366 - Oh. - It was almost as if he were another man. 1014 01:18:47,436 --> 01:18:50,064 Oh. Oh, I'm sorry, Antoine. 1015 01:18:50,139 --> 01:18:53,836 So am I, madame. But it's a situation for which there's no solution. 1016 01:18:53,909 --> 01:18:56,844 If he apologizes, it will destroy our relationship completely. 1017 01:18:56,912 --> 01:18:59,710 Then I would have to leave. Will that be all, madame? 1018 01:18:59,782 --> 01:19:01,773 Yes, yes, Antoine. Thank you. 1019 01:19:07,157 --> 01:19:09,523 By now, she has telephoned the airport. 1020 01:19:09,593 --> 01:19:12,528 - I will give her five minutes more. - But Periton. 1021 01:19:12,596 --> 01:19:17,090 They have verified my story, and the horrible truth is beginning to dawn on her. 1022 01:19:17,167 --> 01:19:20,102 Don't you think we ought to find out what Periton is going to do? 1023 01:19:20,170 --> 01:19:22,195 She has called in Michele and Antoine... 1024 01:19:22,272 --> 01:19:25,105 and they have confirmed her worst fears. 1025 01:19:25,175 --> 01:19:27,643 There's no longer room for any doubt. 1026 01:19:27,711 --> 01:19:30,111 She can barely face the realization of what she has done. 1027 01:19:30,180 --> 01:19:32,910 But, Henri- - It will take me about half an hour to get ashore... 1028 01:19:32,983 --> 01:19:35,383 and drive up to the villa. 1029 01:19:35,452 --> 01:19:37,886 The bad news. 1030 01:19:37,954 --> 01:19:40,081 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 1031 01:19:40,156 --> 01:19:43,648 I'm glad I found all three of you together. I've been looking for you all morning. 1032 01:19:43,727 --> 01:19:47,094 - Well, you have found us. - They told me at the club you had come out here. 1033 01:19:47,163 --> 01:19:49,154 I was afraid you'd sail without my seeing you. 1034 01:19:49,232 --> 01:19:51,257 Perhaps that would have been just as well. 1035 01:19:51,334 --> 01:19:53,325 One would almost think you did not want to see me. 1036 01:19:53,403 --> 01:19:56,736 - Well, did we? - Didn't you tell them? 1037 01:19:56,806 --> 01:20:00,503 - What was there to tell? - About our conference last night, of course. 1038 01:20:00,577 --> 01:20:03,273 Oh, yes, of course I told them. 1039 01:20:03,346 --> 01:20:07,646 - And you told them the terms? - Mmm, yes, in a general way. 1040 01:20:07,717 --> 01:20:11,153 - Then why are they acting so gloomy? - Why, indeed? 1041 01:20:11,221 --> 01:20:15,487 - You do not act very cheerful yourself. - Cheerful? Why should I? 1042 01:20:15,558 --> 01:20:17,685 Oh, Henri, you're an amazing man. 1043 01:20:17,761 --> 01:20:21,857 I bring you a check for 30 billion francs- - 30 billion francs? 1044 01:20:21,931 --> 01:20:25,128 - You sound surprised. - Well, I am. 1045 01:20:25,201 --> 01:20:28,693 I, uh-I am surprised that you got it so quickly. 1046 01:20:28,772 --> 01:20:32,970 I'm a man of my word. I told you last night I would bring you the check this morning. 1047 01:20:33,043 --> 01:20:35,511 - And there it is. - Yes, there it is. 1048 01:20:35,578 --> 01:20:39,014 I have always said you had the shrewdest business mind in Europe, Henri. 1049 01:20:39,082 --> 01:20:42,279 - Last night, you proved it. - You give me too much credit, Felix. 1050 01:20:42,352 --> 01:20:47,950 - No, you held a trump card, and you played it like a master. - Thank you very much, Felix. 1051 01:20:48,025 --> 01:20:51,552 I'm sorry I cannot ask you to stay, but Lili is not feeling very well just now. 1052 01:20:51,629 --> 01:20:55,622 - I must get back to the villa. - I'm sorry to hear that. I'll take you back in my launch. 1053 01:20:55,700 --> 01:20:59,261 - That's very kind of you, Felix. I'll be with you in a minute. - Gentlemen. 1054 01:21:02,540 --> 01:21:04,531 30 billion francs! 1055 01:21:04,608 --> 01:21:07,236 We are saved! We are solvent! We are rich! 1056 01:21:07,311 --> 01:21:10,678 - Thanks to Monsieur Martin. - Yes. 1057 01:21:10,748 --> 01:21:14,912 He seems to have played my part almost as well as I have played his. 1058 01:21:40,478 --> 01:21:43,709 - Oh, good morning. - What are you doing here? 1059 01:21:43,781 --> 01:21:47,080 - Came to get my clothes. - How did you get in? 1060 01:21:47,151 --> 01:21:50,518 Sneaked in through the library. Oh, don't worry. Nobody saw me. 1061 01:21:50,588 --> 01:21:53,785 - I'm surprised you have the gall to face me. - Why not? 1062 01:21:53,858 --> 01:21:57,555 What you did last night was utterly contemptible. You knew I thought you were my husband. 1063 01:21:57,628 --> 01:22:01,860 - Sure, I did. We had a lot of fun, didn't we? - Fun? 1064 01:22:01,932 --> 01:22:04,628 Yeah. You know, I wasn't too keen about it at first. 1065 01:22:04,702 --> 01:22:07,227 But when I realized the situation, you know, with the captain gone... 1066 01:22:07,304 --> 01:22:09,465 - and how desperate you were. - Really? 1067 01:22:09,540 --> 01:22:12,134 - Oh, I'm not saying I can't use the money. - Oh. 1068 01:22:12,209 --> 01:22:16,043 - And I was wondering if I could ask you a favor. - What kind of a favor? 1069 01:22:16,113 --> 01:22:20,072 Well, if it isn't too much trouble, I'd like a letter of recommendation. 1070 01:22:20,151 --> 01:22:22,586 - Recommendation? After what you did? - Yeah. 1071 01:22:22,654 --> 01:22:25,748 What's the matter with what I did? Didn't you like my performance? 1072 01:22:25,824 --> 01:22:29,988 - I certainly did not. - Well, I'd like to know anyone who could've done better. 1073 01:22:30,061 --> 01:22:33,497 - Oh, you vulgar, insufferable- - Wait a minute. 1074 01:22:33,565 --> 01:22:36,432 If you weren't satisfied, why didn't you tell me before this? 1075 01:22:36,501 --> 01:22:39,061 Because your performance was too good. 1076 01:22:39,137 --> 01:22:41,765 I don't mind saying you gave a pretty good performance yourself. 1077 01:22:41,840 --> 01:22:43,933 Will you get out of here, you conceited- 1078 01:22:44,009 --> 01:22:47,740 It's not conceit. I did a good job last night. And I'm proud of it. That's all. 1079 01:22:47,813 --> 01:22:51,146 I just thought you might know some other homes where I could do the same thing. 1080 01:22:51,216 --> 01:22:53,776 - My charges would be very reasonable. - Monsieur Martin. 1081 01:22:53,852 --> 01:22:56,343 - I must ask you to leave. - Okay. 1082 01:22:56,421 --> 01:22:59,151 But if the captain's ever away again, I'll be very happy to oblige. 1083 01:22:59,224 --> 01:23:01,784 Is that why you came here? To make cheap, disgusting- 1084 01:23:01,860 --> 01:23:04,488 No, I told you why I came. I came to get my clothes. 1085 01:23:04,563 --> 01:23:07,157 Why didn't you take them when you left this morning? 1086 01:23:07,232 --> 01:23:09,757 - What? - Why didn't you take your clothes when you left this morning? 1087 01:23:09,835 --> 01:23:13,327 Left this morning? I left last night. 1088 01:23:13,405 --> 01:23:17,205 - You left last night? - Sure. Soon as I found out the captain was back... 1089 01:23:17,275 --> 01:23:19,641 I beat it out of here as fast as I could. 1090 01:23:19,711 --> 01:23:21,712 Then the capitaine was here last night. 1091 01:23:21,845 --> 01:23:25,508 - Sure, he was. Didn't you see him? - Oh, yes. 1092 01:23:26,683 --> 01:23:28,844 Yes, of course I did. 1093 01:23:28,919 --> 01:23:31,615 Oh, thank you. Thank you very much. 1094 01:23:31,688 --> 01:23:33,883 I- I can't tell you how relieved I am. 1095 01:23:33,957 --> 01:23:36,221 I'm delighted you came back this morning. 1096 01:23:36,293 --> 01:23:38,784 I don't get it. You certainly haven't been acting that way. 1097 01:23:38,862 --> 01:23:43,162 Oh, I am sorry. I'm afraid I was confused. But I'm not anymore. 1098 01:23:43,233 --> 01:23:45,895 It's all very clear to me now. 1099 01:23:45,969 --> 01:23:49,666 Jack, I wonder, would you do me an enormous favor? 1100 01:23:49,740 --> 01:23:53,369 - Sure, anything. - But we must act quickly, before my husband gets here. 1101 01:23:53,443 --> 01:23:55,434 - Okay. - Now- 1102 01:24:10,895 --> 01:24:13,056 Well, Monsieur Martin. 1103 01:24:13,131 --> 01:24:15,565 Uh, good morning, Captain. 1104 01:24:15,633 --> 01:24:20,434 Good morning. I'm, uh-I'm delighted to find you here. 1105 01:24:20,505 --> 01:24:22,530 - You are? - Yes. 1106 01:24:22,607 --> 01:24:25,337 I want to thank you for what you did for me last night. 1107 01:24:25,409 --> 01:24:29,038 I'm sending you a check in the morning which will express my gratitude more fully. 1108 01:24:29,113 --> 01:24:32,947 Well, thanks, Captain. I sure can use it. By the way, what did I do? 1109 01:24:33,017 --> 01:24:37,044 You made a great financial deal for me. What did you say to Periton? 1110 01:24:37,121 --> 01:24:40,181 Oh. I said, uh, "Hmm." 1111 01:24:40,258 --> 01:24:42,886 - Oh, that. - Yeah. 1112 01:24:42,960 --> 01:24:47,454 - I was told you always use it. - But never with such success. 1113 01:24:47,532 --> 01:24:51,093 Look, Captain. I don't know how to say this. It's really none of my business. 1114 01:24:51,169 --> 01:24:53,296 But you're making a great mistake. 1115 01:24:53,371 --> 01:24:57,137 - I am? How? - Your wife. She's wonderful. 1116 01:24:57,208 --> 01:25:01,611 Believe me, she's got everything, everything a man could ask for. 1117 01:25:01,679 --> 01:25:04,739 - I found that out. - You know, she's so crazy about you... 1118 01:25:04,816 --> 01:25:07,307 she just tried to talk me into making you jealous. 1119 01:25:07,385 --> 01:25:11,082 - You were supposed to come up and find her in my arms. - Oh? 1120 01:25:11,155 --> 01:25:15,057 Why don't you quit playing the field and concentrate on her? 1121 01:25:15,126 --> 01:25:18,152 - You're right, my friend. - Now will you go up? She's waiting for you. 1122 01:25:18,229 --> 01:25:21,130 Monsieur Martin... 1123 01:25:21,199 --> 01:25:24,100 will you and your charming Colette have dinner with us tonight? 1124 01:25:24,168 --> 01:25:27,968 We will come to the show and afterward, the four of us will have a big celebration. 1125 01:25:28,039 --> 01:25:31,907 - I wish we could, but, uh, I don't know where Colette is. - No? 1126 01:25:31,976 --> 01:25:35,606 No, she walked out on me. She didn't understand about last night. 1127 01:25:35,681 --> 01:25:40,084 - Oh, I am very sorry. - So am I. 1128 01:25:40,152 --> 01:25:43,679 - Is there anything I can do? - No. No, I'm afraid not. 1129 01:25:43,755 --> 01:25:47,657 - Wait a minute. You could do me one favor. - Anything. 1130 01:25:47,726 --> 01:25:51,253 - Tell me, Captain. What's your secret? - Secret? 1131 01:25:51,330 --> 01:25:55,130 Yeah. Let's face it. We do resemble each other. We proved that last night. 1132 01:25:55,200 --> 01:25:58,192 But when women look at you, they-Well, you know. 1133 01:25:58,270 --> 01:26:01,364 And when they look at me, they run for the nearest exit. 1134 01:26:01,440 --> 01:26:03,499 What's your secret? 1135 01:26:11,416 --> 01:26:13,884 - Well, thank you, Captain. - Not at all. 1136 01:26:13,952 --> 01:26:17,854 - Well, good-bye, Jack. - Good-bye, Henri. 1137 01:26:19,925 --> 01:26:23,292 - Oh, Captain. Just one thing. - Yes? 1138 01:26:23,362 --> 01:26:26,957 Make sure she knows it's you this time. I don't wanna get in any more trouble. 1139 01:26:27,032 --> 01:26:29,694 Have no fear. She will know. 98243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.