All language subtitles for My.Demon.S01E10_IND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Jadi, kau Tuhan? 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,341 Kadang orang memanggilku begitu. 3 00:00:50,925 --> 00:00:53,470 Ada pula yang menyebutku semesta 4 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 atau kadang waktu. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Kau tahu pepatah itu, 'kan? 6 00:00:57,932 --> 00:01:01,978 "Tuhan ada di mana-mana dan selalu membayangi manusia." 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Aku percaya padamu, 8 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 jadi, kembalikan 9 00:01:05,940 --> 00:01:06,775 kekuatanku. 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Aku tidak bisa kalau itu. 11 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 - Apa? - Memang aku yang memberikannya, 12 00:01:11,654 --> 00:01:12,947 tapi bukan aku yang mencuri. 13 00:01:13,031 --> 00:01:15,742 Apa karena aku tak buat kontrak? 14 00:01:15,825 --> 00:01:19,204 Apa kekuatanku bisa kembali bila aku buat kontrak sekarang? 15 00:01:19,287 --> 00:01:21,164 Tak ada gunanya. 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Karena kekuatannya berada di tubuh yang salah, 17 00:01:23,291 --> 00:01:26,503 wajar jika perlahan surut, kemudian hilang. 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 Lantas, aku… 19 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Benar. 20 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Kau perlahan akan mati. 21 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 Bagaimana cara mengembalikan kekuatanku? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 Pasti ada caranya, 'kan? 23 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Sederhana. 24 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Kekuatanmu bisa kembali 25 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 bila wanita itu mati. 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,285 Tato yang kehilangan tuan 27 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 akan kembali ke pemilik aslinya. 28 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Bila dia tak mati? 29 00:02:02,914 --> 00:02:07,085 Andai wanita itu tetap bertahan dan tidak mati hingga bulan purnama, 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 tatomu akan hilang. 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,508 Dan kau musnah akibat pembakaran spontan. 32 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 Selama ini kau sudah bersusah payah menyelamatkannya, 33 00:02:19,305 --> 00:02:21,516 tapi ternyata dia harus mati agar kekuatanmu kembali. 34 00:02:23,476 --> 00:02:24,811 Apa alasanmu bersikap begini? 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 Kenapa kau kejam sekali terhadap kami? 36 00:02:28,273 --> 00:02:29,983 Tuhan tidak selalu tahu. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,571 Dunia itu sebenarnya berputar asal-asalan. 38 00:02:35,280 --> 00:02:38,324 Kalian hanya mengambil keputusan, 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 sedangkan rolet berputar dengan sendirinya. 40 00:02:44,914 --> 00:02:47,917 Itulah prinsip dunia berputar. 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Sungguh tak bertanggung jawab. 42 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Bila ada yang harus bertanggung jawab, itu adalah kalian, bukan aku. 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 Aku yang membuat garis besar aturan, 44 00:02:56,551 --> 00:03:00,597 tapi manusia tidak hidup sesuai aturan itu, 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 sehingga peristiwa tak terduga terus terjadi. 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 Takdir yang kerap kalian jadikan dalih pun 47 00:03:05,935 --> 00:03:09,147 adalah hasil dari gabungan keputusan besar dan kecil 48 00:03:09,689 --> 00:03:10,857 yang kalian ambil. 49 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 Pak Jeong adalah demon. 50 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 Dalam kata lain, iblis. 51 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 Dia mencelakakan manusia 52 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 dan menyeret mereka ke neraka. 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 Itu tak masuk akal. 54 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Aku tahu itu sulit dipercaya. 55 00:03:35,632 --> 00:03:39,802 Tapi kau pun sadar dia bukan manusia biasa, 'kan? 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 Itu sebabnya kau tanya aku siapa dia sebenarnya. 57 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 Namun, iblis itu terlalu sulit dipercaya. 58 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 Berarti 59 00:03:46,517 --> 00:03:49,979 Do-hee tetap naif memercayainya walau tahu dia itu iblis? 60 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 Do-hee bukan orang macam itu. 61 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 Keahlian iblis adalah 62 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 menghasut dan memengaruhi ambisi manusia, 63 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 kemudian memikat hatinya. 64 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 Itulah prinsip demon. 65 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 Kau pernah lihat Pak Jeong menggenggam 66 00:04:10,792 --> 00:04:11,834 pergelangan tangan Do-hee? 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 Ya. 68 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Demon memiliki kekuatan khusus 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 yang berbahaya dan kuat. 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 Namun, kekuatan itu pindah ke pergelangan tangan Do-hee. 71 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Tato itu. 72 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Benar, tato itu. 73 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 Itu sumber kekuatannya. 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 Itu sebabnya Pak Jeong membutuhkan Do Do-hee. 75 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 Tepatnya, 76 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 tato di pergelangan tangan Do Do-hee. 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Apa tak ada jalan lain 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 yang dapat menyelamatkan kami berdua? 79 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 Sayangnya, 80 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 tidak ada. 81 00:05:00,049 --> 00:05:03,261 Ketika bulan purnama, rolet akan berhenti berputar, 82 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 dan pemenang akan ditentukan. 83 00:05:17,567 --> 00:05:24,449 EPISODE 10 MEMECAHKAN CANGKANG 84 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 Tato itu. 85 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Itu sumber kekuatannya. 86 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 Itu sebabnya Pak Jeong membutuhkan Do Do-hee. 87 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 Tato di pergelangan tangan Do Do-hee. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Apa yang kau raih dari hubunganmu dengan Do-hee? 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 Pernikahan dan pengawal itu hal-hal yang dibutuhkan Do-hee. 90 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Aku membutuhkan Do Do-hee. 91 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 DEMON BERARTI SETAN, DEWA PELINDUNG, ATAU IBLIS… 92 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 IBLIS 93 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 BUNGA TROMPET IBLIS, TUJUH IBLIS 94 00:06:06,407 --> 00:06:07,867 WANITA DIJADIKAN TUMBAL 95 00:06:07,950 --> 00:06:10,286 MANUSIA YANG TERPIKAT OLEH IBLIS 96 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Apa yang kau cari? 97 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Pelakunya sudah mati, berarti semua sudah berakhir, 'kan? 98 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Masuk. 99 00:06:34,769 --> 00:06:37,355 Surat ini dikirim Do Do-hee tadi siang. 100 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 SURAT PELEPASAN HAK WARIS 101 00:06:41,275 --> 00:06:44,695 Syukurlah dia menepati janji. 102 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 Selamat, Sayang. 103 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 Kenapa mengucapkan selamat? 104 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Aku hanya meraih kembali 105 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 apa yang seharusnya jadi milikku. 106 00:06:52,411 --> 00:06:53,621 Benar sekali. 107 00:06:54,205 --> 00:06:56,457 Usahamu membuahkan hasil. 108 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 SURAT PELEPASAN HAK WARIS PENERIMA: DO DO-HEE 109 00:07:16,936 --> 00:07:21,274 PENGAKUAN RESMI PERTAMA KECELAKAAN INDUSTRI ELEKTRONIK MIRAE 110 00:07:21,357 --> 00:07:27,905 TAHUN 2006 111 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Rupanya kau 112 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 penghapus dosa Ibu. 113 00:07:57,018 --> 00:08:00,396 Mulai sekarang, kau akan tinggal di sini. 114 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Kini anggap saja kami keluarga. 115 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Awalnya semua berkata begitu 116 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 sampai mereka kehabisan uang. 117 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Aku pun tak berjanji akan benar-benar menyayangi… 118 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 atau mengasihimu. 119 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Aku tak mengharapkan itu. 120 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Ibu. 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Rupanya kau di sini. 122 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Namamu Do-hee, bukan? 123 00:08:25,254 --> 00:08:26,172 Selamat datang. 124 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 EKSEKUTOR 125 00:08:59,038 --> 00:09:01,290 MASUK JARINGAN 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 HAPUS 127 00:09:05,253 --> 00:09:07,755 HAPUS 128 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 KENAPA KAU TAK MENGHUBUNGI? 129 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 KAU BELUM MENYERAH, 'KAN? 130 00:09:30,194 --> 00:09:31,988 Kekuatanmu bisa kembali 131 00:09:32,071 --> 00:09:33,281 bila wanita itu mati. 132 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 Bila dia tak mati? 133 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 Tatomu akan hilang. 134 00:09:38,411 --> 00:09:41,163 Dan kau musnah akibat pembakaran spontan. 135 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 Kau sedang apa? 136 00:09:48,212 --> 00:09:49,213 Kejutan! 137 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 Aku membuat keik. 138 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Bukankah Halloween sudah lewat? 139 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Ulang tahunmu kapan? 140 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Tidak ada. 141 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 Aku sedang berlatih buat keik ulang tahun 142 00:10:00,224 --> 00:10:02,768 karena kau tampak iri pada hari Natal. 143 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Kutulis apa, ya? 144 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 "Selamat Hari Demon"? 145 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Rasanya agak aneh. 146 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 Biar kutulis namamu saja. 147 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 GU-WON 148 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Aku mengisi daya. 149 00:10:28,002 --> 00:10:29,253 Ada masalah? 150 00:10:31,172 --> 00:10:33,758 Tidak, tak ada masalah. 151 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Jangan bohong. 152 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Kau pergi ke mana tadi 153 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 sampai terburu-buru? 154 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 Aku mampir ke teater sebentar. 155 00:10:47,188 --> 00:10:49,732 Pak Park mengomel terus dari tadi. 156 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Ada masalah serius? 157 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 Semua sudah teratasi. 158 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 Omong-omong, 159 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 yang begini itu harus diserahkan kepada profesional. 160 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 Jadi, keiknya beli saja, lalu kita bermain. 161 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Tunggu. Profesional itu ada di sini. 162 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Aku. 163 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Dirut Mirae F&B, Do Do-hee. 164 00:11:10,836 --> 00:11:12,797 Mana ada profesional sehebat aku? 165 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Kelihatannya kau tidak percaya. 166 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Rasakanlah sentuhan tangan seorang profesional. 167 00:11:25,684 --> 00:11:27,311 Bagaimana? Kau bisa merasakannya? 168 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Tidak enak? 169 00:11:33,401 --> 00:11:34,735 - Enak sekali. - Sungguh? 170 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Sentuhan profesional memang berbeda. 171 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 Lihat? Apa kubilang? 172 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 Kalau begitu, biar kucoba. 173 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Tidak! Jangan makan! 174 00:11:43,828 --> 00:11:47,415 Ini sayang sekali untuk dimakan, 175 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 jadi, kita lihat saja. 176 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 Kita nikmati saja seperti ini. 177 00:11:52,253 --> 00:11:53,337 Seenak itu? 178 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 Lebih dari itu. 179 00:11:55,714 --> 00:11:56,882 Sungguh? 180 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Jika begitu, sayang sekali dimakan. 181 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Astaga, asinnya! 182 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Astaga. 183 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Rasanya aku… 184 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 Rasanya aku memasukkan gula. 185 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 Kurasa tertukar dengan gula. 186 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Mungkin karena itu rasanya enak. 187 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 - Bohong. - Tidak, aku tidak bohong. 188 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Kurasa ini bisa dijual. 189 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Bagaimana jika dijadikan produk kantormu? 190 00:12:19,572 --> 00:12:21,740 Belakangan roti asin pun sedang tren. 191 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 - Roti asin? - Benar. 192 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 - Kau suka roti asin? - Ya. 193 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 Bagus sekali. Berarti kau bisa menghabiskan ini. 194 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 Roti asin. 195 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 Buka mulut. Roti asin melayang. 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Aku kenyang karena sudah makan. 197 00:12:42,803 --> 00:12:44,221 Tapi ini enak sekali. 198 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 - Cobalah, paling tidak kue keringnya. - Tidak, terima kasih. 199 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 Aku suka suasana malam hari. 200 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Akrofobiamu sudah sembuh? 201 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 Entahlah. 202 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Namun, 203 00:12:58,486 --> 00:13:00,696 rasa takutku hilang tiap kali melihat wajahmu. 204 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 Apa karena kau dewa pelindungku? 205 00:13:05,951 --> 00:13:08,037 Andai besok dunia kiamat, 206 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 apa yang ingin kau lakukan? 207 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 Kenapa dunia kiamat? 208 00:13:12,541 --> 00:13:16,378 Hanya karena permainan takdir. 209 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Permainan takdir? 210 00:13:20,049 --> 00:13:22,718 Berarti tak ada gunanya aku meronta-ronta. 211 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Situasi yang menyebalkan. 212 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 Dunia kiamat, tapi aku tak berdaya. 213 00:13:30,392 --> 00:13:31,602 Jika begitu, 214 00:13:33,103 --> 00:13:34,396 aku… 215 00:13:36,524 --> 00:13:39,902 ingin diam di rumah seharian bersamamu 216 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 seraya bermalas-malasan. 217 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Aku akan tidur siang dan bersenda gurau denganmu. 218 00:13:48,744 --> 00:13:51,413 Aku akan menghabiskan hari yang tenang 219 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 seolah hari itu tak akan pernah berakhir 220 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 sebab itu adalah usaha terbaikku agar tak dipermainkan 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,087 oleh takdir. 222 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Selain itu? 223 00:14:03,634 --> 00:14:04,843 - Selain itu? - Ya. 224 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 Bagaimana kalau kita berjalan-jalan seharian? 225 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Kita akan mengingat setiap sudut dunia 226 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 yang akan kiamat keesokannya. 227 00:14:18,482 --> 00:14:19,316 Selain itu? 228 00:14:19,817 --> 00:14:20,651 Selain itu? 229 00:14:21,777 --> 00:14:23,195 Kenapa satu hari panjang sekali? 230 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 Maksudku, apa ada yang ingin kau lakukan sendiri 231 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 tanpa aku? 232 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 Tidak ada. 233 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Dunia akan kiamat, jadi, kita harus terus bersama. 234 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 Mari kita bergadang malam ini. 235 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Kenapa? 236 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 Tidak apa-apa. 237 00:14:52,933 --> 00:14:56,186 Aku hanya merasa sayang buang waktu untuk tidur hari ini. 238 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 Tidak bisa. Kita harus bekerja besok. 239 00:15:02,943 --> 00:15:06,196 Serahkan urusan besok kepada Do Do-hee di esok hari. 240 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 Biarkan Do Do-hee hari ini 241 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 bersenang-senang sampai pagi. 242 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 - Apa-apaan kau? - Godaan iblis. 243 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Baiklah, aku setuju. 244 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Bergadang itu perkara mudah bagiku. 245 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Segala hal mudah bagimu, ya? 246 00:15:20,669 --> 00:15:22,379 - Bergadang juga mudah? - Ya. 247 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 - Sungguh? - Ya. 248 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 Kenapa? Katanya rasa takutmu hilang tiap kali melihat wajahku. 249 00:15:56,330 --> 00:15:58,832 Rupanya dewa pelindung masih kalah dari film horor. 250 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Memang itu benar menakutkan? 251 00:16:06,215 --> 00:16:07,675 Lantas, kau takut apa? 252 00:16:11,762 --> 00:16:12,888 Masuk akal. 253 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 Mana mungkin demon takut hal semacam itu? 254 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 Filmnya membosankan sampai akhir. 255 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 Katanya bergadang itu perkara mudah. 256 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Yang kutakuti adalah… 257 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 kau sirna… 258 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 dari dunia ini. 259 00:17:26,670 --> 00:17:28,047 Itu yang paling kutakuti. 260 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 Dunia tanpa dirimu. 261 00:17:51,070 --> 00:17:54,698 TAMAT 262 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Jeong Gu-won, 263 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 jangan pergi. 264 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Tetaplah di sisiku. 265 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Kini aku tak bisa terus berada di sisimu. 266 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Kenapa? 267 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Aku akan pergi. 268 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Pergi jauh… 269 00:18:27,147 --> 00:18:28,524 ke tempat yang mustahil kau capai. 270 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Aku akan menghampirimu. 271 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 Aku… 272 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 tak akan melepasmu. 273 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 Bulan purnama. 274 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Set. 275 00:19:40,345 --> 00:19:42,264 Flush! 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Kartumu hebat. 277 00:19:54,651 --> 00:19:55,694 Hai. 278 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Ini bukan waktunya berjudi. 279 00:20:01,116 --> 00:20:02,868 Pantas saja dunia ini semrawut. 280 00:20:04,870 --> 00:20:06,663 Aku suka keputusan. 281 00:20:07,247 --> 00:20:11,501 Aku senang melihat hasil tak terduga 282 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 yang dihasilkan sebuah keputusan. 283 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 Minta dua gelas yang biasa. 284 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 - Baik. - Aku pesan anggur merah. 285 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 - Baik. - Sebagaimana kau menyukai taruhan, 286 00:20:24,223 --> 00:20:25,307 aku suka anggur. 287 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 Anggur juga kerap disebut air mata Tuhan. 288 00:20:31,104 --> 00:20:33,273 Aku mustahil menangis. 289 00:20:33,357 --> 00:20:35,150 Berdasarkan pengalaman, 290 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 kita tidak boleh asal menyimpulkan "mustahil". 291 00:20:38,153 --> 00:20:40,614 Tadi kau pulang dengan wajah murung. 292 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 Kini tatapanmu berbeda. 293 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 Aku tak akan melepaskan siapa pun. 294 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 Aku akan memilih 295 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 aku dan Do-hee. 296 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Tampaknya kau menemukan jalan hebat. 297 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 Namun, itu tak ada gunanya. 298 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 Menurut aturan, satu kehilangan dan satu lainnya menang. 299 00:21:00,968 --> 00:21:02,302 Kau bilang sendiri 300 00:21:02,386 --> 00:21:04,304 kau yang membuat aturan, 301 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 tapi manusia yang memutuskan. 302 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Keputusanku adalah 303 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 berupaya semaksimal mungkin. 304 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 Sikapmu seperti manusia sesungguhnya. 305 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Berupaya walau tahu itu tak berguna. 306 00:21:23,031 --> 00:21:24,074 Benar juga. 307 00:21:26,159 --> 00:21:27,953 Aku baru ingat beginilah manusia. 308 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 Mau bertaruh denganku? 309 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Andai kekuatanku kembali 310 00:21:35,585 --> 00:21:37,212 dan Do-hee tetap hidup, 311 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 kau harus mengaku kalah. 312 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Sudah kubilang 313 00:21:40,340 --> 00:21:41,675 itu mustahil terjadi. 314 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 Sudah kuperingatkan 315 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 jangan asal menyimpulkan "mustahil". 316 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Dah. 317 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 Manusia selalu begitu. 318 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Kasihan. 319 00:22:18,253 --> 00:22:20,422 Pak Jeong, bagaimana? 320 00:22:20,505 --> 00:22:23,008 Wanita gelandangan itu tahu sesuatu? 321 00:22:24,301 --> 00:22:28,347 Waktu itu aku dan Do Do-hee jatuh ke laut pukul berapa, ya? 322 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 Setelah tengah malam, berarti sekitar pukul 00.30. 323 00:22:30,849 --> 00:22:32,267 Setelah tengah malam? 324 00:22:34,936 --> 00:22:36,146 Kau mau meraih kembali tatomu? 325 00:22:36,229 --> 00:22:37,355 Dia bilang itu caranya? 326 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Syukurlah. 327 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 Kukira tak ada jalan sama sekali. 328 00:22:43,320 --> 00:22:44,279 Pak Park. 329 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 Ya? 330 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 Andai aku tak bisa kembali… 331 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 kau harus jadi presdir yayasan. 332 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Apa? 333 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Lelang saja barang-barangku… 334 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 untuk bayar cicilan mobil barumu. 335 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 Beri tahu Ga-young… 336 00:23:06,468 --> 00:23:09,763 aku pergi ke tempat yang jauh. 337 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 Kau kenapa? 338 00:23:14,142 --> 00:23:17,604 Kau bicara seolah akan mati. 339 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 Siapa yang mati? 340 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Aku hanya berjaga-jaga. 341 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 Ternyata kau di sini. 342 00:24:22,627 --> 00:24:24,671 Kukira kau pergi lagi. 343 00:24:25,338 --> 00:24:26,631 Mana mungkin aku pergi? 344 00:24:26,715 --> 00:24:29,759 Aku bermimpi kau mengaku akan pergi jauh. 345 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 Kau tahu dari mana? 346 00:24:32,387 --> 00:24:33,680 Kita akan berlibur hari ini. 347 00:24:34,347 --> 00:24:36,099 - Berlibur? - Mari kita ke Sokcho. 348 00:24:37,142 --> 00:24:38,101 Dalam rangka apa? 349 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 Malam ini ada bulan purnama. 350 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Seperti saat tatoku pindah kepadamu. 351 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Kini tatoku… 352 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 akan kembali padaku. 353 00:24:57,537 --> 00:24:58,455 Sungguh? 354 00:24:59,289 --> 00:25:00,207 Ya. 355 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 Ada cara itu? 356 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 Syukurlah. 357 00:25:11,092 --> 00:25:12,135 Bulan madu. 358 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 Kita belum berbulan madu, 'kan? 359 00:25:13,970 --> 00:25:14,930 Anggap ini bulan madu. 360 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Bagaimana? 361 00:25:18,350 --> 00:25:19,226 Boleh. 362 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 MENINGKATKAN KEJANTANAN PENGUASA NERAKA 363 00:25:39,412 --> 00:25:42,707 Pikiranku jadi jernih dan bisa fokus lagi. 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,709 Hari ini damai sekali 365 00:25:45,293 --> 00:25:49,047 seakan-akan dunia berputar tanpa malapetaka dan masalah. 366 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Bicara apa kau? 367 00:25:51,216 --> 00:25:54,344 Pak Noh Suk-min akan menjadi komisaris di RUPS hari ini. 368 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 Tanpa malapetaka dan masalah dari mana? 369 00:25:56,012 --> 00:25:58,056 Apa hubungannya dengan kita? 370 00:25:59,391 --> 00:26:01,142 Tentu ada hubungannya. 371 00:26:01,726 --> 00:26:04,688 Kesempatan kita untuk menjadi 372 00:26:04,771 --> 00:26:07,107 bawahan langsung komisaris melayang. 373 00:26:08,775 --> 00:26:12,445 Padahal tadinya aku bisa masuk ke jajaran direksi Grup Mirae. 374 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 "Direktur Han." 375 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 Kau tak akan masuk jajaran direksi walau Bu Do jadi komisaris. 376 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Memang kenapa? 377 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 Mana ada orang sehebat aku? 378 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 Lupakan kalau tak tahu. 379 00:26:22,038 --> 00:26:23,456 Itu lebih baik. 380 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Cara bicaranya baik sekali. 381 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Benar, baik sekali. 382 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 Baiklah. Beri tahu aku. 383 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 Apa yang harus kuubah agar masuk jajaran direksi? 384 00:26:35,051 --> 00:26:36,845 Bu Do, selamat pagi. 385 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Ya, selamat pagi. 386 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 - Semangat untuk hari ini, Bu. - Semangat. 387 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Kalian juga semangat. 388 00:26:46,688 --> 00:26:49,190 Aku sudah mengosongkan jadwal sore ini sesuai permintaanmu. 389 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 Terima kasih. 390 00:26:52,777 --> 00:26:53,611 - Berangkat! - Hadirin… 391 00:26:54,487 --> 00:26:55,613 - Da-jeong. - Sebaiknya… 392 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 kau kendalikan dirimu. 393 00:27:00,535 --> 00:27:05,081 Maaf aku sering membuatmu lembur. 394 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Miras memang tidak baik. 395 00:27:38,865 --> 00:27:42,494 RUANG SUPLAI 396 00:27:43,286 --> 00:27:45,455 Kita butuh bersantai minum teh. 397 00:27:46,331 --> 00:27:48,124 - Astaga! - Ada apa? 398 00:27:50,335 --> 00:27:51,378 Suara apa itu? 399 00:27:59,636 --> 00:28:00,887 Ada tikus. 400 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 - Tikus? - Tikus? 401 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 - Buka pintunya. - Bukan main. 402 00:28:17,570 --> 00:28:18,738 - Kubuka, ya. - Bukalah. 403 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Aduh, sakit. 404 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Dok, 405 00:28:28,289 --> 00:28:29,916 memang biasanya sesakit ini? 406 00:28:29,999 --> 00:28:32,544 Bukan karena kepalaku bermasalah? 407 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 Dia sudah menandatangani surat. 408 00:28:38,425 --> 00:28:39,259 Apa? 409 00:28:40,301 --> 00:28:42,220 Dia bahkan menandatangani suratnya? 410 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Sebenarnya apa rencana dia? 411 00:28:45,056 --> 00:28:47,642 Bagaimana aku bisa mengalahkan dia 412 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 yang visinya selalu jauh ke depan? 413 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Dokter! 414 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Dok, 415 00:28:55,358 --> 00:28:58,027 tolong lanjutkan prosedurnya agar otakku makin encer 416 00:28:58,111 --> 00:28:59,821 dan produksi dopaminku lancar. 417 00:29:01,740 --> 00:29:02,907 Sebentar. Sakit. 418 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 SURAT PELEPASAN HAK WARIS 419 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Kau belum memutuskan mereka? 420 00:29:30,894 --> 00:29:32,729 - Apa? - Wanita-wanita itu. 421 00:29:35,690 --> 00:29:36,733 Aku sudah memutuskan mereka. 422 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Ayah mau pakai ruangan ini? 423 00:29:52,415 --> 00:29:53,583 Makanlah. 424 00:29:53,666 --> 00:29:56,377 Kau harus banyak makan di hari penting begini. 425 00:29:57,045 --> 00:29:58,338 Kau juga, Do-gyeong. 426 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 Baik. 427 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 Ternyata bulan purnama yang begitu kita nantikan itu 428 00:30:29,118 --> 00:30:30,870 adalah tenggat hidup kalian. 429 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Namun, 430 00:30:35,333 --> 00:30:38,545 apa yang terjadi jika tato tak kembali 431 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 walau kalian sudah menenggelamkan diri? 432 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 Bila itu terjadi, 433 00:30:43,424 --> 00:30:46,219 Do Do-hee akan kembali beraktivitas seperti sebelum kami bertemu 434 00:30:46,302 --> 00:30:49,514 dan hidupku berakhir membara layaknya api unggun. 435 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Pak Jeong akan terus berlagak kuat, ya? 436 00:31:03,194 --> 00:31:05,613 Tidak, aku tidak boleh menangis. 437 00:31:05,697 --> 00:31:07,574 Pak Jeong saja tegar. 438 00:31:13,204 --> 00:31:14,497 Astaga! 439 00:31:17,959 --> 00:31:21,004 Jin Bintang, langkahmu ringan sekali sampai aku tak sadar kau datang. 440 00:31:23,923 --> 00:31:26,676 Kau mau memberitahuku setelah masalahnya beres lagi? 441 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 Apa maksudmu? 442 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 Masalah Pak Jeong. 443 00:31:30,013 --> 00:31:31,806 Masalah apa? Tak ada masalah. 444 00:31:35,727 --> 00:31:38,563 Pak Jeong tetap bisa menyaksikan pertunjukanku? 445 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 Maksudku, apa dia pasti kembali? 446 00:31:41,357 --> 00:31:43,776 Tentu saja bisa. 447 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Pak Jeong pasti kembali. 448 00:31:47,363 --> 00:31:48,448 Dia pasti… 449 00:31:59,667 --> 00:32:01,336 Tenang saja, Jin Bintang. 450 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 Pak Jeong dan tatonya pasti kembali! 451 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 Harus kembali. 452 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 KASUS PERCOBAAN PENCULIKAN DAN PEMBUNUHAN 453 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 DUA MAYAT LAIN DITEMUKAN DI KULKAS NONRUMAHAN DI TKP 454 00:32:16,476 --> 00:32:18,144 Apa kau menemukan petunjuk? 455 00:32:19,479 --> 00:32:22,774 Senjata yang digunakan Gi Kwang-chul untuk menyerang Pak Jeong 456 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 belum ditemukan, 'kan? 457 00:32:23,983 --> 00:32:26,945 Ya, padahal kami sudah mencari ke tiap sudut daerah itu. 458 00:32:27,528 --> 00:32:30,990 Pak Jeong ditikam di area jantung, 'kan? 459 00:32:31,074 --> 00:32:34,077 Posisi luka tikaman Kwang-chul yang mati terbakar pun di situ. 460 00:32:34,160 --> 00:32:35,078 Benar. 461 00:32:35,161 --> 00:32:37,956 Apa kau tak merasa ini terlalu kebetulan? 462 00:32:38,039 --> 00:32:39,248 Sebab itu bukan kebetulan. 463 00:32:46,297 --> 00:32:49,342 Kebetulan kami hendak menemuimu, tapi kau sudah kemari. 464 00:32:49,425 --> 00:32:51,469 Kurasa harus ada yang diluruskan. 465 00:32:52,178 --> 00:32:54,514 Pisau yang ditusukkan ke mayat Gi Kwang-chul 466 00:32:55,723 --> 00:32:57,517 adalah pisau yang digunakan untuk membunuhku. 467 00:32:59,602 --> 00:33:03,481 Aku memiliki motif cukup untuk membunuh Gi Kwang-chul, 468 00:33:03,564 --> 00:33:04,649 tapi bukan aku pelakunya. 469 00:33:04,732 --> 00:33:07,110 Alibiku jelas sebab waktu itu aku di rumah 470 00:33:07,193 --> 00:33:08,528 bersama Do Do-hee. 471 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Periksa rekaman kamera pengawas bila perlu. 472 00:33:10,321 --> 00:33:12,991 Kenapa kau mengatakan hal ini tanpa diminta, 473 00:33:13,574 --> 00:33:15,451 padahal kami belum menunjukmu sebagai pelaku? 474 00:33:17,578 --> 00:33:19,038 Aku merasa 475 00:33:19,872 --> 00:33:22,125 pisau itu adalah peringatan bagiku. 476 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Tapi 477 00:33:24,544 --> 00:33:25,962 seumpama peringatan itu… 478 00:33:27,463 --> 00:33:28,965 untuk Do Do-hee, 479 00:33:31,259 --> 00:33:33,302 dia bisa kembali terjerumus dalam bahaya. 480 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 Oleh karena itu, 481 00:33:36,806 --> 00:33:37,932 mohon bantuan kalian. 482 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 Tolong jaga dia. 483 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 Apa kereta gantung terlalu klise, ya? 484 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 Itu malah bagus. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Bagus. 486 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 Setelah itu, makan malam. 487 00:34:04,584 --> 00:34:06,878 REKOMENDASI DI SOKCHO 488 00:34:09,839 --> 00:34:11,340 Jeong Gu-won lama sekali. 489 00:34:17,805 --> 00:34:19,182 Halo? 490 00:34:19,265 --> 00:34:20,475 Aku Jin Ga-young. 491 00:34:22,143 --> 00:34:23,186 Aku ingin bicara. 492 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 Kudengar kalian akan coba mengembalikan tato. 493 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Benar. 494 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Kau berharap kekuatan Pak Jeong kembali? 495 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 Tentu saja. 496 00:34:37,366 --> 00:34:38,451 Andai… 497 00:34:40,411 --> 00:34:42,330 rencana hari ini gagal, kau mau bagaimana? 498 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 Gagal? 499 00:34:46,709 --> 00:34:48,127 Apa maksudmu? 500 00:34:48,211 --> 00:34:51,089 Andai tato tidak kembali walau kalian sudah terjun ke laut, 501 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 apa yang akan kau lakukan? 502 00:34:59,222 --> 00:35:02,558 Pak Jeong bilang tatonya sudah pasti kembali? 503 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 Apabila cara itu gagal, 504 00:35:08,022 --> 00:35:10,399 Pak Jeong berencana mati demi dirimu. 505 00:35:14,529 --> 00:35:16,823 Nona Jin, apa maksud… 506 00:35:16,906 --> 00:35:19,617 Pak Jeong akan mati bila malam ini tatonya tak kembali. 507 00:35:22,120 --> 00:35:23,746 Namun, jika kau mati, 508 00:35:25,206 --> 00:35:26,958 tatonya akan kembali ke Pak Jeong. 509 00:35:41,222 --> 00:35:42,223 Ini racun. 510 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 Kadarnya per butirnya cukup mematikan. 511 00:35:48,771 --> 00:35:49,856 Aku mohon. 512 00:35:51,357 --> 00:35:52,525 Tolong selamatkan Pak Jeong. 513 00:35:57,780 --> 00:35:58,823 Jin Ga-young. 514 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Kau sedang apa di sini? 515 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 Jeong Gu-won, 516 00:36:04,620 --> 00:36:05,705 apa benar 517 00:36:06,622 --> 00:36:08,708 kau akan mati bila rencana malam ini gagal? 518 00:36:11,752 --> 00:36:14,088 Aku hanya memberi tahu dia fakta. 519 00:36:17,049 --> 00:36:18,885 Jangan hiraukan hal itu. Ayo. 520 00:36:20,887 --> 00:36:21,846 Jawab. 521 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 Apa itu benar? 522 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Yang bisa kau lakukan untuknya hanyalah mati. 523 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Jin Ga-young! 524 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Aku sudah minta jangan ikut campur. 525 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Pikiranku sedang kacau. 526 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 Aku butuh waktu berpikir. 527 00:36:46,454 --> 00:36:48,456 Aku hanya berniat menyelamatkanmu. 528 00:36:48,539 --> 00:36:49,749 Jangan keliru. 529 00:36:49,832 --> 00:36:52,001 Kau bukan siapa-siapa bagiku. 530 00:37:17,151 --> 00:37:19,487 Andai besok dunia kiamat, 531 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 apa yang ingin kau lakukan? 532 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 Kenapa dunia kiamat? 533 00:37:25,451 --> 00:37:29,538 Hanya karena permainan takdir. 534 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 Apa benar 535 00:37:38,422 --> 00:37:41,884 Jeong Gu-won akan mati bila tatonya tak kembali malam ini? 536 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 Kau juga tahu soal ini, 'kan? 537 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Ya. 538 00:37:49,350 --> 00:37:53,020 Pak Jeong juga baru tahu tadi malam. 539 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Pantas dia bilang begitu. 540 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Apabila cara itu gagal, 541 00:38:12,498 --> 00:38:14,917 Pak Jeong berencana mati demi dirimu. 542 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 Namun, jika kau mati, 543 00:38:18,170 --> 00:38:19,797 tatonya akan kembali ke Pak Jeong. 544 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 Kau tahu aku hampir mati berapa kali hari ini? 545 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Ada yang ingin kupastikan. 546 00:38:37,898 --> 00:38:39,984 Mestinya kau beri tahu aku dahulu. 547 00:38:40,067 --> 00:38:41,068 Kau pasti tidak mau 548 00:38:42,194 --> 00:38:43,237 bila kuberi tahu lebih dahulu. 549 00:38:49,076 --> 00:38:50,995 Kini aku tak bisa terus berada di sisimu. 550 00:38:51,620 --> 00:38:52,747 Aku akan pergi. 551 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 Pergi jauh… 552 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 ke tempat yang mustahil kau capai. 553 00:39:33,120 --> 00:39:33,954 Do Do-hee. 554 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 Ayo. 555 00:39:42,129 --> 00:39:44,799 Kita buat tatonya kembali ke tanganmu dengan cara apa pun. 556 00:39:46,050 --> 00:39:49,011 Kita sudah bertahan sejauh ini. Masa, mau mati begitu saja? 557 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Aku akan membuat tatonya kembali ke tanganmu, 558 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 meski harus tenggelam ratusan atau ribuan kali. 559 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 Bagaimana pun caranya, aku berjanji… 560 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 Aku juga berjanji akan melakukan… 561 00:40:15,704 --> 00:40:16,789 segala cara. 562 00:40:34,223 --> 00:40:40,062 YAYASAN SUNWOL 563 00:40:40,146 --> 00:40:43,774 Begini, aku ingin tanya soal tato yang kau katakan waktu itu. 564 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 Apa itu dapat membahayakan Do-hee? 565 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 Aku tak tahu soal itu. 566 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 Namun, ada satu hal yang pasti. 567 00:40:53,659 --> 00:40:56,996 Tak satu pun manusia yang ditemui Pak Jeong berakhir bahagia. 568 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 Entah mereka hidup di dunia fana bagai di neraka, 569 00:41:02,543 --> 00:41:04,253 atau menyerahkan roh dan hidup di neraka. 570 00:41:06,630 --> 00:41:08,215 Intinya, semua berakhir di neraka. 571 00:41:09,592 --> 00:41:11,177 Ini tak bisa dibiarkan. 572 00:41:11,719 --> 00:41:13,220 Kita harus mencegahnya. 573 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 Lantas, ini kesempatan terakhir kita. 574 00:42:02,770 --> 00:42:05,064 Dipikir-pikir, kini kau akan punya hari ulang tahun. 575 00:42:08,275 --> 00:42:10,444 Kau akan terlahir kembali sebagai demon yang sempurna. 576 00:42:11,320 --> 00:42:13,739 Pantas aku ingin buat keik ulang tahun. 577 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 Kali ini kita buat keik yang benar untuk ulang tahunmu. 578 00:42:20,412 --> 00:42:21,956 Rasanya menyenangkan 579 00:42:22,456 --> 00:42:25,209 membayangkan punya hari ulang tahun. 580 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 Kau tak lupa kontraknya, 'kan? 581 00:42:45,688 --> 00:42:47,189 Kau lupa kita berbagi takdir? 582 00:42:47,273 --> 00:42:49,900 Jangan lupa sedetik pun bahwa visi dan misi kita sama. 583 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Tingginya! 584 00:42:53,862 --> 00:42:55,614 Aku pengawal dari pengawal itu! 585 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 Kenapa kau melamarku? 586 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 Aku hanya tak ingin kau mati. 587 00:43:05,165 --> 00:43:07,126 Sebentar! Tunggu sebentar. 588 00:43:07,209 --> 00:43:09,253 Kita tak pernah sepakat soal selamanya. 589 00:43:15,718 --> 00:43:18,637 Aku hanya ingin menerimamu apa adanya. 590 00:43:19,722 --> 00:43:22,474 Konon, dahulu demon adalah dewa pelindung manusia. 591 00:43:22,975 --> 00:43:26,020 Berarti kau kembali ke wujud asalmu. 592 00:43:26,937 --> 00:43:28,355 Kau dewa pelindungku. 593 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 Semua yang kusayangi tewas gara-gara aku. 594 00:43:44,246 --> 00:43:45,080 Kau pun 595 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 akan mati gara-gara aku. 596 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Aku tak peduli. 597 00:43:51,170 --> 00:43:53,255 Andai besok dunia kiamat, 598 00:43:53,339 --> 00:43:56,091 apa ada yang ingin kau lakukan sendiri tanpa aku? 599 00:43:56,592 --> 00:43:57,801 Tidak ada. 600 00:43:57,885 --> 00:44:00,220 Dunia akan kiamat, jadi, kita harus terus bersama. 601 00:44:46,558 --> 00:44:47,559 Kita pergi sekarang? 602 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 Ya, ayo. 603 00:45:11,667 --> 00:45:17,673 PRESIDEN DIREKTUR, JEONG GU-WON 604 00:45:27,891 --> 00:45:29,059 Pak Jeong. 605 00:45:50,789 --> 00:45:52,040 Mari kita mulai 606 00:45:52,124 --> 00:45:55,461 RUPS luar biasa Grup Mirae periode ke-36. 607 00:45:58,088 --> 00:45:59,089 Suk-min. 608 00:45:59,965 --> 00:46:02,801 Kau tak curiga ini sejenis Cawan Suci beracun? 609 00:46:02,885 --> 00:46:05,721 Aku takut kita terjerumus usai meminumnya. 610 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Dewan direksi merekomendasikan komisaris pengganti, 611 00:46:08,265 --> 00:46:11,143 Pak Noh Suk-min, sebagai calon komisaris. 612 00:46:11,727 --> 00:46:14,104 Jangan harap bisa naik 613 00:46:14,188 --> 00:46:16,315 bila takut terjerumus. 614 00:46:23,780 --> 00:46:25,157 Do-gyeong ke mana? 615 00:46:25,949 --> 00:46:28,118 Dia sedang tidak enak badan. 616 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Dasar. 617 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 Lemah sekali jadi anak muda. 618 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Mari kita mulai pemungutan suara 619 00:46:34,333 --> 00:46:37,961 tentang pengangkatan Pak Noh Suk-min menjadi komisaris. 620 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Semoga hasilnya lebih baik daripada waktu di Sungai Han. 621 00:46:49,890 --> 00:46:51,808 Terima kasih kali ini sudah memberitahuku. 622 00:46:54,603 --> 00:46:57,272 Waktu itu hanya latihan karena tahu ini akan terjadi. 623 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 Kita hampir sampai. 624 00:47:02,236 --> 00:47:04,655 Kini segalanya akan kembali 625 00:47:05,781 --> 00:47:06,990 seperti sediakala. 626 00:47:16,500 --> 00:47:18,919 BAHAN BAKAR KURANG 627 00:47:36,353 --> 00:47:37,813 Aku bayar ini dahulu, ya. 628 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 Apa itu? 629 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 Kartu pos. 630 00:47:40,732 --> 00:47:42,276 Hari penting ini harus dikenang. 631 00:47:44,528 --> 00:47:48,198 Tunggu, bagaimana kalau kita makan keik setelahnya untuk merayakan hari ini? 632 00:47:48,782 --> 00:47:49,992 Biar kulihat apa ada yang enak. 633 00:47:50,909 --> 00:47:52,744 - Beli rasa stroberi. - Baiklah. 634 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Kau belum memutuskan mereka? 635 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 Wanita-wanita itu. 636 00:48:14,516 --> 00:48:15,684 Aku sudah memutuskan mereka. 637 00:48:21,440 --> 00:48:23,734 EKSEKUTOR 638 00:48:25,402 --> 00:48:27,237 Noh Suk-min! 639 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 EKSEKUTOR 640 00:48:52,012 --> 00:48:53,722 Ponselku ada di sini. 641 00:48:54,640 --> 00:48:56,767 Kenapa kau punya ponsel yang sama? 642 00:49:02,022 --> 00:49:04,691 Walau tubuhmu sudah dicap supaya tidak lupa, 643 00:49:04,775 --> 00:49:07,861 kau tetap saja lupa seiring waktu berlalu. 644 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Ayah sudah memperingatkan 645 00:49:25,879 --> 00:49:28,423 bahwa akan mengubahmu dengan cara apa pun. 646 00:49:32,094 --> 00:49:35,722 Buktikanlah potensimu. 647 00:49:51,822 --> 00:49:53,573 KASIR MANDIRI 648 00:49:53,657 --> 00:49:55,075 KARTU KREDIT MELANJUTKAN PEMBAYARAN 649 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 Aku mohon. 650 00:50:03,250 --> 00:50:04,543 Tolong selamatkan Pak Jeong. 651 00:50:42,831 --> 00:50:44,916 - Halo, Seok-hoon. - Kau di mana? Sedang sendiri? 652 00:50:45,751 --> 00:50:47,419 Kenapa mendadak tanya aku di mana? 653 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Jawab dahulu. 654 00:50:48,628 --> 00:50:49,921 Kau bersama Jeong Gu-won? 655 00:50:52,966 --> 00:50:53,925 Ya, 656 00:50:54,009 --> 00:50:55,594 tapi dia tak ada di sebelahku. 657 00:50:55,677 --> 00:50:56,928 Kau dalam bahaya. 658 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 Jauhilah dia. 659 00:51:00,182 --> 00:51:01,141 Aku tahu 660 00:51:01,641 --> 00:51:02,893 siapa dia sesungguhnya. 661 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Aku sedang menyusul kalian. 662 00:51:11,234 --> 00:51:14,029 - Jadi, menjauhlah darinya… - Aku paham maksudmu. 663 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 Namun, dugaanmu salah. 664 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Dia bukan orang macam itu. 665 00:51:17,449 --> 00:51:19,242 Kau sudah dikelabui olehnya, Do-hee! 666 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 Kau tahu tujuan dia menyeretmu jauh-jauh ke sana? 667 00:51:22,120 --> 00:51:24,748 Dia akan membunuhmu agar dia selamat! 668 00:51:31,880 --> 00:51:33,799 Maafkan aku, Seok-hoon. Dah. 669 00:51:33,882 --> 00:51:35,550 Saya umumkan hasil penghitungan suara. 670 00:51:36,134 --> 00:51:39,262 Dengan perolehan suara lebih dari 78,52 persen, 671 00:51:39,346 --> 00:51:43,225 Pak Noh Suk-min resmi menjadi komisaris Grup Mirae. 672 00:51:51,566 --> 00:51:52,400 Do Do-hee! 673 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Do-hee. 674 00:52:28,854 --> 00:52:30,438 Do-hee! 675 00:52:42,993 --> 00:52:44,160 Jangan, Pak Jeong. 676 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 Kau manusia biasa sekarang. 677 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Kau bisa mati jika masuk ke sana! 678 00:52:49,207 --> 00:52:50,041 Lepas. 679 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Pejamkan matamu sekejap saja. 680 00:52:52,419 --> 00:52:55,547 Do Do-hee harus mati agar kau bisa hidup! 681 00:52:57,924 --> 00:52:59,092 Aku tidak bisa hidup tanpanya. 682 00:53:29,164 --> 00:53:30,332 Nona Jin, 683 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 apa maksudmu? 684 00:53:33,335 --> 00:53:35,253 Do-hee harus mati agar Jeong Gu-won bisa hidup? 685 00:53:36,171 --> 00:53:37,464 Semua sudah berakhir. 686 00:53:40,050 --> 00:53:41,509 Mereka berdua akan mati. 687 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Tidak. 688 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 Do-hee… 689 00:53:49,893 --> 00:53:50,936 Tidak. 690 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Pada akhirnya, 691 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 mau tidak mau, manusia harus memilih kehilangan satu hal 692 00:54:09,537 --> 00:54:11,748 demi meraih hal lainnya, 693 00:54:11,831 --> 00:54:14,626 sebab itulah takdir manusia. 694 00:55:09,848 --> 00:55:12,934 Andai kita dihadapkan dengan pilihan keji, 695 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 aku akan memilihmu 696 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 sebab aku tahu 697 00:55:18,523 --> 00:55:21,651 kehilangan orang yang kucintai lebih menyiksa daripada kehilangan diriku. 698 00:55:23,903 --> 00:55:26,531 Semoga kau tak menyesali pilihanku. 699 00:55:27,615 --> 00:55:30,744 Maaf aku telah melimpahkan penderitaan yang pernah kurasakan 700 00:55:31,828 --> 00:55:33,288 kepadamu. 701 00:55:48,303 --> 00:55:49,512 Do Do-hee! 702 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Saya berjanji akan membangkitkan Grup Mirae menjadi lebih kokoh 703 00:56:09,032 --> 00:56:11,743 berdasarkan optimisme terhadap orang lain yang ibu saya ajarkan. 704 00:56:16,915 --> 00:56:19,125 KOMISARIS, NOH SUK-MIN 705 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Ibu. 706 00:56:23,338 --> 00:56:24,881 Apa Ibu puas sekarang? 707 00:56:24,964 --> 00:56:26,341 GRUP MIRAE 708 00:56:27,175 --> 00:56:30,095 Aku menjadi iblis sesuai harapan Ibu. 709 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Segera kemari. 710 00:56:54,410 --> 00:56:55,870 Ada banyak orang di dalam! 711 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 Cepatlah. 712 00:58:33,510 --> 00:58:34,719 Kenapa ini bisa terjadi? 713 00:58:49,234 --> 00:58:50,276 Do Do-hee. 714 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 Do Do-hee. 715 00:59:37,532 --> 00:59:38,616 Tatonya… 716 00:59:42,287 --> 00:59:43,413 kembali padaku. 717 01:00:47,602 --> 01:00:50,563 Selamat. Kini kekuatanmu stabil dan tak perlu isi daya lagi. 718 01:00:50,647 --> 01:00:51,648 Aku masih perlu mengisi daya. 719 01:00:52,440 --> 01:00:53,775 Menjauhlah! 720 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 Wolsim! 721 01:00:55,568 --> 01:00:57,153 Kenapa aku masih memimpikan kehidupan manusiaku, 722 01:00:57,236 --> 01:00:59,197 padahal kekuatanku sudah kembali? 723 01:00:59,280 --> 01:01:02,575 Mungkin kau ingin tetap menjadi manusia. 724 01:01:03,368 --> 01:01:05,620 Jadi, mereka selamat dari kobaran api itu? 725 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 Pelakunya tahu kita di Sokcho. 726 01:01:07,330 --> 01:01:08,790 Ada yang membocorkan informasi kita. 727 01:01:08,873 --> 01:01:10,792 Yang tahu kita di Sokcho adalah… 728 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Aku datang untuk bergabung denganmu. 729 01:01:12,210 --> 01:01:15,338 Mari selesaikan konflik lama kita dan bekerja sama mulai sekarang. 730 01:01:18,925 --> 01:01:23,930 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 49376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.