All language subtitles for My.Demon.S01E06_IND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,993 --> 00:01:20,288 DARURAT SOS DALAM… 2 00:01:26,377 --> 00:01:27,545 AKU BUTUH BANTUAN. SOS! 3 00:01:27,629 --> 00:01:29,005 LOKASI SAAT INI: BANPO-DONG 334, SEOCHO-GU, SEOUL 4 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 5 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Masih belum selesai? 6 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 UNTUK SEMENTARA TIDAK BISA DIGUNAKAN 7 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 Aku harus segera naik. 8 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 TANGGA DARURAT 9 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 Tidak… 10 00:02:40,618 --> 00:02:41,870 Tidak! 11 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Do Do-hee, kumohon… 12 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 Tidak! 13 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Jangan! 14 00:03:12,817 --> 00:03:13,902 Tolong! 15 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 Jangan bunuh aku! 16 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Tidak! 17 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Tolong aku! 18 00:03:52,357 --> 00:03:53,274 Jeong Gu-won. 19 00:03:54,359 --> 00:03:55,276 Do Do-hee. 20 00:04:53,251 --> 00:04:55,128 Do Do-hee, 21 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 kau baik-baik saja? 22 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 Tenang. 23 00:05:29,579 --> 00:05:30,788 Semua sudah berakhir. 24 00:06:16,209 --> 00:06:23,174 EPISODE 6 DALAM RODA TAKDIR 25 00:06:35,019 --> 00:06:35,895 Terima kasih. 26 00:06:36,395 --> 00:06:38,147 Serius tak perlu ke rumah sakit? 27 00:06:47,949 --> 00:06:48,908 Tidak ada siapa-siapa 28 00:06:49,867 --> 00:06:52,245 meski kunci pintunya rusak. 29 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 Dia menikmatinya. 30 00:06:59,544 --> 00:07:02,088 Dia merasa senang melihatku ketakutan 31 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 seakan-akan menonton aku yang berada di ambang kematian. 32 00:07:07,426 --> 00:07:08,928 Lalu… 33 00:07:09,637 --> 00:07:10,721 lagu itu. 34 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Tujuannya bukan sekadar ingin membunuhku. 35 00:07:20,356 --> 00:07:22,692 Dia pasti kegirangan sebab akhirnya berhasil menangkap 36 00:07:22,775 --> 00:07:24,110 mangsa yang sudah kabur 37 00:07:25,236 --> 00:07:26,237 berkali-kali. 38 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 Kau paham betul perasaan pembunuh. 39 00:07:29,407 --> 00:07:32,577 Aku paham perasaan predator. 40 00:07:37,039 --> 00:07:37,915 Ponselku. 41 00:07:37,999 --> 00:07:39,667 Aku lupa. Ini. 42 00:07:40,168 --> 00:07:41,127 Ponselmu ada di lantai. 43 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 Berbeda. 44 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 Dia bukan orang yang sama. 45 00:08:00,021 --> 00:08:02,064 - Apa? - Wajahnya jauh berbeda dengan orang 46 00:08:02,732 --> 00:08:03,858 yang hendak membunuhmu. 47 00:08:05,026 --> 00:08:06,694 Berarti pelakunya bukan satu orang? 48 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Tunggu. 49 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Yang di lehernya itu luka? 50 00:08:20,583 --> 00:08:22,418 Aku melihat luka yang sama waktu di mobil. 51 00:08:22,502 --> 00:08:23,836 Jangan-jangan… 52 00:08:25,004 --> 00:08:26,422 dia berganti wajah? 53 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 Aku pun jadi tak bisa mencari 54 00:08:30,218 --> 00:08:31,469 sebab itu bukan wajah aslinya. 55 00:08:34,055 --> 00:08:35,681 Sebentar. Berganti wajah? 56 00:08:36,182 --> 00:08:37,725 Maksudnya, dia menyamar? 57 00:09:02,250 --> 00:09:03,501 Pak Gu-won, 58 00:09:04,752 --> 00:09:06,712 kalian menyembunyikan sesuatu dariku, ya? 59 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 Bagaimana kau bisa menyelamatkan Do-hee? 60 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 Jelas dia bilang digantung di balkon, tetapi kenapa muncul di tangga darurat… 61 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 Tanya Do-hee langsung 62 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 jika kau ingin tahu. 63 00:09:15,221 --> 00:09:17,682 Aku bertanya kepadamu sebab dia tak memberitahuku. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,642 Pasti ada alasan dia tak memberitahumu. 65 00:09:23,479 --> 00:09:26,399 Do-hee harus berjuang sendiri sejak kecil, 66 00:09:26,482 --> 00:09:29,193 sehingga dia sangat mandiri dan tak suka buat orang lain cemas. 67 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 Maka itu, dia tak memberitahuku. 68 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 Aku harus tahu situasi yang Do-hee hadapai saat ini, Pak Gu-won. 69 00:09:35,616 --> 00:09:37,034 Memang apa hakmu? 70 00:09:39,161 --> 00:09:40,955 Sebab aku satu-satunya kawan Do-hee. 71 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Apa yang kau maksud dengan kawan? 72 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Aku ikut sakit bila dia sakit, 73 00:09:48,421 --> 00:09:50,631 dan turut bahagia ketika dia bahagia. 74 00:09:54,010 --> 00:09:55,720 Semacam hubungan tak terpisahkan, 75 00:09:55,803 --> 00:09:58,973 seperti aku adalah aku, dan kau adalah kau. 76 00:10:01,809 --> 00:10:05,521 Jadi, segera beri tahu aku apa yang Do-hee rahasiakan. 77 00:10:07,815 --> 00:10:09,108 Tenang saja. 78 00:10:09,191 --> 00:10:11,569 Bukan kau satu-satunya kawan Do-hee. 79 00:11:09,794 --> 00:11:10,753 Kau tidak apa? 80 00:11:13,964 --> 00:11:15,299 Kenapa keluar? 81 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Tampaknya… 82 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 selama ini aku terlalu menyepelekan kematian. 83 00:11:25,976 --> 00:11:27,645 Aku bukan pemberani, 84 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 melainkan tak tahu apa itu kematian sesungguhnya. 85 00:11:37,405 --> 00:11:39,532 Perasaan ketika dunia yang kuyakini berakhir 86 00:11:41,867 --> 00:11:43,869 dan aku benar-benar sendiri. 87 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 Dia… 88 00:11:56,298 --> 00:11:58,384 selalu berada di sekitarku untuk membunuhku. 89 00:12:00,052 --> 00:12:01,929 Dari petugas keamanan yang menyapaku pagi hari 90 00:12:02,012 --> 00:12:03,472 atau staf yang berapat denganku kemarin, 91 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 siapa pun bisa jadi pelakunya. 92 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 Lalu esok hari… 93 00:12:11,147 --> 00:12:14,316 dia pasti akan berkeliaran dengan wajah berbeda untuk mengincarku. 94 00:12:18,195 --> 00:12:20,698 Berhenti berperang di medan berbahaya ini sendirian. 95 00:12:31,876 --> 00:12:32,918 Do-hee… 96 00:12:35,129 --> 00:12:36,255 Menikahlah denganku. 97 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 Kau tak perlu berjalan sendirian. 98 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 Jangan dengannya. 99 00:13:18,464 --> 00:13:19,715 Menikahlah denganku. 100 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 MIRAE F&B 101 00:14:23,153 --> 00:14:26,198 Berhenti berperang di medan berbahaya ini sendirian. 102 00:14:26,282 --> 00:14:27,616 Menikahlah denganku. 103 00:14:28,659 --> 00:14:29,577 Jangan dengannya. 104 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 Menikahlah denganku. 105 00:14:39,128 --> 00:14:40,796 Aku butuh waktu berpikir. 106 00:14:51,640 --> 00:14:53,851 DESAIN SAMPEL 107 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 Hidup ini memang penuh dengan pilihan. 108 00:15:08,032 --> 00:15:11,327 Kita putuskan berdasarkan respons internal dan pengamatan di luar. 109 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 Baik. 110 00:15:16,206 --> 00:15:18,584 Berani-beraninya mempertimbangkan aku dan manusia. 111 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 KEPEMIMPINAN MUDA DIRUT INVESTASI MIRAE, JU SEOK-HOON 112 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 Ada apa? 113 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Merapat untuk pertemuan rahasia. Lihat ke belakang. 114 00:15:39,021 --> 00:15:40,147 Pertemuan rahasia apa? 115 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 Memangnya kita mata-mata? 116 00:15:41,440 --> 00:15:44,818 Sekretaris robot itu bisa menghabisiku jika aku tertangkap basah. 117 00:15:45,402 --> 00:15:48,530 Leherku yang terpelintir waktu itu masih terasa kaku. 118 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Dasar manja. 119 00:15:51,075 --> 00:15:52,618 Ini dia! 120 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Bekal dari Park Bok-gyu yang penuh dengan kasih sayang. 121 00:15:55,913 --> 00:15:57,247 Kau boleh menangis terharu. 122 00:15:58,916 --> 00:15:59,959 Dari Ga-yeong, ya? 123 00:16:00,042 --> 00:16:01,710 Bukan. 124 00:16:01,794 --> 00:16:03,087 Lantas kenapa kemari? 125 00:16:03,837 --> 00:16:06,298 Kau berlari di tengah latihan sampai tak pulang, jadi, Jin Bintang… 126 00:16:06,382 --> 00:16:09,218 Maksudku, aku jadi sangat khawatir. 127 00:16:09,301 --> 00:16:11,136 Begitu? Ternyata kau benar mata-mata. 128 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Masa bodoh. 129 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 Kenapa kau berlari keluar kemarin 130 00:16:14,264 --> 00:16:16,350 bagai orang yang kelabakan? 131 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 Do Do-hee benar-benar hampir mati kali ini. 132 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Berkat itu, kami tahu bahwa pelaku menyamar berganti wajah, 133 00:16:22,481 --> 00:16:25,484 kemudian aku melamar Do Do-hee. 134 00:16:26,360 --> 00:16:29,196 Astaga, semua orang sudah tahu kalau soal itu. 135 00:16:30,823 --> 00:16:33,158 "Ahli Waris Grup Mirae Ditolak Mentah-mentah." 136 00:16:33,951 --> 00:16:35,494 Mereka pintar buat judul. 137 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Bukan begitu. 138 00:16:36,870 --> 00:16:41,041 Aku yang melamar 139 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 Do-hee. 140 00:16:43,836 --> 00:16:45,713 - Begitu. - Apa? 141 00:16:46,296 --> 00:16:48,132 Kau yang melamar? 142 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 Kau sudah menolak lamarannya mentah-mentah. Lantas kenapa? 143 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Kini semua orang pun tahu soal ini. 144 00:16:58,017 --> 00:16:59,768 Katamu menikahi manusia itu hal gila. 145 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 Apa alasannya? 146 00:17:01,061 --> 00:17:04,023 Alasan pikiranmu berubah drastis tiba-tiba. 147 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 Tidak ada alasan khusus. 148 00:17:05,774 --> 00:17:08,819 Hanya saja bergandengan dengan istri orang itu selingkuh namanya. 149 00:17:09,570 --> 00:17:10,612 Masa, demon memedulikan etika? 150 00:17:11,405 --> 00:17:12,531 Memang tidak boleh? 151 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Sebentar. 152 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Kau akan menikah? 153 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 Demon beristri? 154 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Kenapa? Apa masalahnya? 155 00:17:24,418 --> 00:17:27,004 Pintu neraka akan terbuka kalau Jin Bintang tahu. 156 00:17:27,087 --> 00:17:29,381 Astaga, aku pikir ada apa. 157 00:17:29,465 --> 00:17:32,259 Bukan main. Mentang-mentang ini bukan urusanmu. 158 00:17:32,885 --> 00:17:34,219 Andai kalian berdua menikah, 159 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 tidak sedikit orang yang akan menangis darah. 160 00:17:48,859 --> 00:17:50,027 Coba kulihat. 161 00:17:50,110 --> 00:17:52,404 Hari ini tak butuh peruntungan kesosialan. 162 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 Peruntungan asmara lebih penting. 163 00:17:53,739 --> 00:17:57,076 Jika auranya terus begini, aku pasti punya kesempatan. 164 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 "Petapa"? 165 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 Tidak. 166 00:18:02,122 --> 00:18:04,374 Aku kurang serius memilih. 167 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Kita ulang. 168 00:18:08,796 --> 00:18:11,423 Kenapa kau membayang-bayangiku terus? Sial. 169 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 Memang Petapa itu kartu jelek? 170 00:18:13,133 --> 00:18:14,635 Tentu saja. 171 00:18:14,718 --> 00:18:17,638 Artinya lelaki tua yang berhenti mengejar cinta dan mengasingkan diri. 172 00:18:17,721 --> 00:18:20,599 Sainganku Nona Do si iblis. Kenapa harus kartu ini yang… 173 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 Kutunggu di ruanganku. 174 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 Mestinya aku meramal peruntungan kesosialan, bukan asmara. 175 00:18:39,952 --> 00:18:43,163 Nona Choi, ke ruangan kebenaran. Selamat jalan. 176 00:18:45,124 --> 00:18:46,917 Makanya, jadi orang itu harus peka. 177 00:18:50,921 --> 00:18:52,131 Aku sudah dengar gosipnya. 178 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 Gosip itu tidak benar. 179 00:18:53,757 --> 00:18:56,301 Aku suka bergosip di depan, tetapi tidak di belakang. 180 00:18:56,802 --> 00:18:58,679 Kudengar… 181 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 ramalanmu selalu tepat. 182 00:19:00,472 --> 00:19:01,306 Maafkan… 183 00:19:02,683 --> 00:19:03,725 Apa? 184 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 Yang ini? 185 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 Bukan. 186 00:19:09,648 --> 00:19:10,941 Yang itu? 187 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Tak perlu seserius itu. 188 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Nanti bawa sial. 189 00:19:28,292 --> 00:19:29,668 "Wheel of Fortune?" 190 00:19:29,751 --> 00:19:31,128 Artinya, roda keberuntungan. 191 00:19:31,712 --> 00:19:34,631 Kartu ini biasanya berarti pertemuan kembali atau rujuk. 192 00:19:38,760 --> 00:19:39,636 Lebih spesifik. 193 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 Layaknya roda yang berputar, takdir adalah kehendak Tuhan dan selalu berulang, 194 00:19:43,056 --> 00:19:46,768 kendati arahnya bergantung pada tekad dan akal manusia. 195 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 Begitulah artinya. 196 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 Angka Romawi ini apa? 197 00:19:53,233 --> 00:19:54,735 Ini adalah kartu kesepuluh. 198 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 Sepuluh dinilai sebagai angka sempurna 199 00:19:57,279 --> 00:19:59,823 yang melambangkan akhir dan awal baru. 200 00:20:04,411 --> 00:20:07,789 "Akhir dan awal baru"? 201 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 Seenak itu? 202 00:20:17,591 --> 00:20:18,926 Aku harus banyak makan 203 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 agar kuat menghadapi pintu neraka yang terbuka. 204 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Ini buatan siapa sampai seenak ini? 205 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 Kurasa aku sudah siap menikah. 206 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 Aku bukan mau memuji diri sendiri, 207 00:20:33,649 --> 00:20:37,444 tetapi dagingnya pas sekali, antara setengah dan tiga perempat matang. 208 00:20:43,659 --> 00:20:44,910 Seok-hoon. 209 00:20:46,078 --> 00:20:47,204 Ada apa? 210 00:20:47,287 --> 00:20:48,664 Kenapa mendadak bawa bunga? 211 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Ini untukmu. 212 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Tadinya aku mau bawa buket, tetapi rasanya terlalu geli. 213 00:20:56,755 --> 00:21:01,134 Namun, kemarin itu tetap lamaran dan kesannya begitu ofensif tanpa bunga. 214 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 Situasi pun sedang kalut. 215 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Mau minum sesuatu? 216 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Ya… Maksudku, tidak. 217 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Aku sudah minum tadi. 218 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 Tanganmu baik-baik saja? 219 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 Tak masalah. 220 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 Syukurlah. 221 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 Lucu sekali. 222 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 Kenapa kita jadi canggung? 223 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 Kenapa tertawa? 224 00:21:40,424 --> 00:21:42,884 Apa yang lucu? 225 00:21:43,719 --> 00:21:45,095 Apa yang lucu? 226 00:21:45,595 --> 00:21:48,807 Pak Jeong, kau cemburu? 227 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Cemburu? 228 00:21:50,267 --> 00:21:52,436 Aku tidak paham apa itu cemburu atau sejenisnya. 229 00:21:52,519 --> 00:21:55,605 Mungkin sejak itu dia jadi tidak bisa memahami diri sendiri. 230 00:21:57,274 --> 00:21:58,775 Ada Bu Shin. 231 00:22:06,366 --> 00:22:08,076 Hei, itu milikku. 232 00:22:09,328 --> 00:22:10,996 Padahal aku masih ingat jelas 233 00:22:11,079 --> 00:22:14,207 waktu kita kali pertama bertemu, saat kau masih puber. 234 00:22:14,291 --> 00:22:16,126 Namun, kini kau melamarku. 235 00:22:17,336 --> 00:22:18,754 Kau sudah besar, Seok-hoon. 236 00:22:18,837 --> 00:22:20,339 Setidaknya aku siswa SMP waktu itu, 237 00:22:20,422 --> 00:22:22,257 sedangkan kau masih SD, Dodo. 238 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 Namun, kini kau sudah mau menikah. 239 00:22:27,637 --> 00:22:28,513 Sulit dipercaya. 240 00:22:29,431 --> 00:22:31,141 Benar. 241 00:22:31,224 --> 00:22:32,726 Aku juga tak percaya… 242 00:22:34,269 --> 00:22:35,771 kalau aku segera menikah. 243 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 Lamaranku itu… 244 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 tidak impulsif. 245 00:22:41,610 --> 00:22:44,696 Awalnya, saat mendengar kau ikut kencan perjodohan, 246 00:22:45,363 --> 00:22:46,573 jantungku seolah-olah mau copot. 247 00:22:47,657 --> 00:22:51,495 Lalu ketika kau melamar Pak Gu-won, aku merasa cemburu. 248 00:22:53,038 --> 00:22:54,623 Ketika itu, aku pun sadar 249 00:22:54,706 --> 00:22:56,500 bahwa perasaanku terhadapmu… 250 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 sudah tak sama seperti dahulu. 251 00:23:03,799 --> 00:23:06,635 Obrolan kita jadi mengalir ke sana, padahal aku kemari 252 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 bukan untuk membebanimu. 253 00:23:09,971 --> 00:23:12,599 Tidak masalah. Aku hanya… 254 00:23:13,558 --> 00:23:16,061 merasa agak kaget. 255 00:23:16,895 --> 00:23:20,190 Selama ini, aku hanya menganggapmu sebagai keluarga. 256 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 Kini kita resmikan hubungan keluarga kita. 257 00:23:23,652 --> 00:23:26,780 Yang kau butuhkan kini adalah pernikahan, jadi, kita berkeluarga saja dahulu. 258 00:23:27,364 --> 00:23:30,450 Urusan lain bisa menyusul. Lama pun tak masalah. 259 00:23:32,369 --> 00:23:33,411 Aku bersedia menanti. 260 00:23:40,377 --> 00:23:41,628 Kesenangan… 261 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Akhirnya aku merasa lega. 262 00:23:56,268 --> 00:23:59,354 Kau sudah jadi pegawai kantoran sesungguhnya. 263 00:24:00,814 --> 00:24:02,649 Kenapa manusia minum yang begini? 264 00:24:04,609 --> 00:24:06,236 Hampir lupa. Aku ingin bertanya. 265 00:24:07,404 --> 00:24:10,740 Apa artinya jika manusia menyimpan kontak seseorang di daftar nomor darurat? 266 00:24:10,824 --> 00:24:12,951 Soal itu? Itu artinya… 267 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 dia adalah orang yang paling dipercaya. 268 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 100 KIAT UNTUK CINTA PERTAMAMU 269 00:24:18,957 --> 00:24:20,542 - Begitu? - Ya. 270 00:24:20,625 --> 00:24:22,002 Orang yang paling dipercaya? 271 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 Sebentar. 272 00:24:31,511 --> 00:24:33,054 Berarti Ju Seok-hoon juga? 273 00:24:33,680 --> 00:24:35,098 Tidak. Aku tak tahan. 274 00:24:40,562 --> 00:24:41,438 Pinjam. 275 00:24:42,814 --> 00:24:43,857 Halaman 125. 276 00:24:57,579 --> 00:25:00,373 Tujuanmu kemari untuk menemuiku, bukan Do Do-hee? 277 00:25:00,457 --> 00:25:02,709 Hubungan kalian setara sekali. 278 00:25:03,501 --> 00:25:05,670 Kau sampai memanggilnya dengan nama depan. 279 00:25:05,754 --> 00:25:07,881 Kami bertemu di perjodohan sebelum dia jadi atasanku. 280 00:25:11,760 --> 00:25:13,470 Waktu itu kau menolaknya. 281 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Apa modusmu menggoyahkan Do-hee ? 282 00:25:17,432 --> 00:25:20,644 Aku hanya bilang tak mau menikah, bukan tak suka Do Do-hee. 283 00:25:22,562 --> 00:25:24,564 Jangan mempermainkan perasaan orang. 284 00:25:24,648 --> 00:25:27,484 Kau tahu sendiri seberapa putus asanya Do-hee. 285 00:25:29,527 --> 00:25:30,695 Sayang sekali, 286 00:25:30,779 --> 00:25:31,905 aku juga tidak main-main. 287 00:25:35,659 --> 00:25:38,411 Pak Gu-won, Nona Do hendak keluar. 288 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 Aku pamit karena sibuk. 289 00:25:43,291 --> 00:25:45,627 Jaga batasanmu sebagai pengawal. 290 00:25:47,963 --> 00:25:50,006 Aku tak punya batasan yang harus kujaga. 291 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Apa aku boleh tanya sesuatu? 292 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 Kenapa kau menyimpan nomorku dan Ju Seok-hoon 293 00:26:13,863 --> 00:26:15,365 di kontak darurat? 294 00:26:18,285 --> 00:26:19,786 Kau pengawalku 295 00:26:20,704 --> 00:26:23,248 dan Seok-hoon sudah seperti keluargaku. 296 00:26:29,045 --> 00:26:30,755 Lantas 297 00:26:30,839 --> 00:26:32,215 kenapa kau melamarku? 298 00:26:33,133 --> 00:26:34,884 Waktu itu kau menolakku mentah-mentah. 299 00:26:36,177 --> 00:26:37,887 Kenapa semua orang tanya itu? 300 00:26:44,102 --> 00:26:45,061 Tak ada alasan khusus. 301 00:26:53,361 --> 00:26:56,031 Berikutnya adalah sambutan peletakan batu pertama 302 00:26:56,114 --> 00:26:57,949 dari komisaris Grup Mirae, Pak Noh Suk-min. 303 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 PELETAKAN BATU PERTAMA PABRIK CHEONAN KEDUA GRUP MIRAE 2023 304 00:27:04,414 --> 00:27:07,208 Rasanya aneh bisa berdiri di sini. 305 00:27:07,959 --> 00:27:11,880 Harapan Grup Mirae terhadap peletakkan batu pertama pabrik Cheonan kedua 306 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 begitu besar. 307 00:27:13,965 --> 00:27:16,468 Dengan pabrik kedua ini, kami berharap dapat menyuplai 308 00:27:16,551 --> 00:27:18,136 kemasan berkualitas tinggi… 309 00:27:36,988 --> 00:27:38,448 Tumben Do-hee kemari. 310 00:27:40,283 --> 00:27:41,242 Sayang. 311 00:27:48,708 --> 00:27:50,043 Kami akan terus menyiapkan Grup Mirae… 312 00:27:50,126 --> 00:27:51,461 Kenapa kau sekaget itu? 313 00:27:52,253 --> 00:27:53,505 Kau tak pernah ke acara begini 314 00:27:54,214 --> 00:27:55,423 karena tak suka pamer. 315 00:27:57,467 --> 00:27:59,052 Adakalanya kita juga harus pamer. 316 00:28:00,470 --> 00:28:02,180 …kepada pihak terkait yang telah membantu 317 00:28:02,680 --> 00:28:05,100 mewujudkan acara ini secara materiel dan nonmateriel, 318 00:28:05,183 --> 00:28:08,728 termasuk wali kota, Pak Ahn Jin-suk, dan anggota dewan, Pak Seong U-chan. 319 00:28:09,521 --> 00:28:10,355 Terima kasih. 320 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Kulihat pembawa acaranya salah sebut. 321 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 Alih-alih komisaris Grup Mirae, 322 00:28:22,200 --> 00:28:24,411 mestinya jabatanmu komisaris pengganti. 323 00:28:24,494 --> 00:28:25,829 Kita tak perlu menunjukkan 324 00:28:25,912 --> 00:28:28,373 kalau kondisi perusahaan sedang tak stabil. 325 00:28:29,666 --> 00:28:31,084 Rupanya bukan salah sebut. 326 00:28:33,253 --> 00:28:34,504 Aku menikah besok. 327 00:28:37,048 --> 00:28:39,634 Berikutnya adalah acara penggalian pertama 328 00:28:39,717 --> 00:28:41,594 yang menjadi puncak acara hari ini. 329 00:28:41,678 --> 00:28:44,097 Aku tak sempat menyiapkan undangan karena buru-buru. 330 00:28:45,265 --> 00:28:46,641 Sebagai keluarga, 331 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 kau maklum, 'kan? 332 00:29:46,576 --> 00:29:47,911 Kau ceroboh sekali. 333 00:30:24,364 --> 00:30:27,200 Aku tetap harus menjaga kesehatan di hari penting. 334 00:30:27,283 --> 00:30:29,202 Masa, kulupakan minuman rutinku? 335 00:30:30,161 --> 00:30:32,747 Semoga nanti aku tak gugup atau menangis. 336 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Aku pasti bisa, 'kan? 337 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Tinggalkan komentar untuk mendukungku. 338 00:30:37,001 --> 00:30:39,003 Klik suka, beri komentar, dan alarm. 339 00:30:39,087 --> 00:30:40,171 Jodaetgual. 340 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Benar begitu? 341 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 Pelafalannya agak tidak enak. 342 00:30:45,510 --> 00:30:48,263 Itu sudah biasa di kalangan naravlog YouTube. 343 00:30:48,346 --> 00:30:49,222 Jodaetgual. 344 00:30:50,431 --> 00:30:51,432 Terima kasih. 345 00:30:51,516 --> 00:30:54,227 Di sesi pertama, usai kedua mempelai masuk, 346 00:30:54,310 --> 00:30:56,187 ada prosesi hormat, ikrar pernikahan, tukar maskawin, 347 00:30:56,271 --> 00:30:58,356 deklarasi pernikahan, protalamion, sambutan selamat, 348 00:30:58,439 --> 00:31:00,233 berjalan di lorong, dan foto bersama. 349 00:31:00,316 --> 00:31:02,861 Sesi kedua, mempelai masuk lagi, lalu ada acara potong kue, 350 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 penghujanan sampanye, bincang dengan… 351 00:31:04,654 --> 00:31:05,488 Yang singkat saja. 352 00:31:07,156 --> 00:31:09,742 Padahal aku ingin memberi yang terbaik agar tak malu 353 00:31:09,826 --> 00:31:11,286 kepada Bu Komisaris. 354 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 Kalau begitu, kurangi sedikit. 355 00:31:16,374 --> 00:31:18,042 Biar kuperbaiki. 356 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 Reaksinya pasti luar biasa. 357 00:31:22,213 --> 00:31:23,590 Liputan eksklusif pernikahan Nona Do. 358 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 Minuman Do Do-hee saja sudah masuk di pencarian terkait pernikahanmu. 359 00:31:27,594 --> 00:31:28,845 Bagus. 360 00:31:28,928 --> 00:31:30,722 Aku ingin memberi ucapan semangat 361 00:31:30,805 --> 00:31:33,641 agar kau tak gugup dan menangis. 362 00:31:34,767 --> 00:31:36,603 - Kau takut? - Kami pamit. 363 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 Nona Do! 364 00:31:39,230 --> 00:31:42,108 Aku tak pernah melihatmu secantik ini. Serius, Nona Do! 365 00:31:52,076 --> 00:31:53,703 Bagaimana, Nyonya Ju? 366 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 Kau puas sekarang? 367 00:31:59,667 --> 00:32:01,294 Ini yang kau mau? 368 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 Kenapa gaunnya jelek begitu? 369 00:32:13,139 --> 00:32:15,058 Tidak bisa lebih mewah? 370 00:32:16,392 --> 00:32:18,686 Aku tahu pernikahan ini sekadar bisnis, 371 00:32:19,479 --> 00:32:21,731 tetapi, masa, kau suruh sekretaris yang pilih gaun? 372 00:32:23,066 --> 00:32:25,526 Ini tetap pernikahanmu. 373 00:32:25,610 --> 00:32:27,987 Seleramu harus tersalurkan di sini. 374 00:32:28,071 --> 00:32:29,989 Selera itu membentuk manusia. 375 00:32:31,658 --> 00:32:32,700 Dasar cerewet. 376 00:32:34,035 --> 00:32:36,245 Kau bisa dikucilkan kalau begitu. 377 00:32:36,329 --> 00:32:37,747 Aku tak secerewet kau. 378 00:32:38,706 --> 00:32:41,209 Kau yang paling dikucilkan di keluarga kita. 379 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 Tidak bisa berkata lebih manis? 380 00:32:45,004 --> 00:32:46,881 Ini tetap pernikahanku. 381 00:32:49,175 --> 00:32:51,844 Aku ingat. Aku baru tahu ini sejak punya tanaman hias. 382 00:32:52,345 --> 00:32:55,473 Ketika dua gen mutasi berbeda disatukan, 383 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 akan terlahir gen tanpa mutasi. 384 00:32:57,892 --> 00:32:59,852 Fantastis, bukan? 385 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 Sebuah rahasia alam yang menakjubkan. 386 00:33:02,605 --> 00:33:05,733 Pernikahan macam itulah yang terbaik, 387 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 dan menurutku, begitulah kalian. 388 00:33:08,361 --> 00:33:10,905 Kalian adalah mutan yang tak tertandingi. 389 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 Kau sudah seperti penceramah. 390 00:33:16,661 --> 00:33:18,579 Padahal sengaja tak kupanggil karena takut membosankan. 391 00:33:18,663 --> 00:33:20,164 Dasar anak kurang ajar. 392 00:33:20,248 --> 00:33:22,166 Kau masih saja mencelaku walau sudah mati. 393 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 Bagaimana di sana? 394 00:33:32,885 --> 00:33:34,387 Kau merasa bahagia? 395 00:33:35,513 --> 00:33:36,973 Memang aku di mana? 396 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Entahlah. 397 00:33:42,103 --> 00:33:44,522 Konon konglomerat mustahil masuk surga. 398 00:33:45,314 --> 00:33:46,774 Berarti kau bukan di surga. 399 00:33:48,192 --> 00:33:49,610 Namun, jika diperhatikan, 400 00:33:51,154 --> 00:33:53,573 kau lumayan baik, jadi, kurasa bukan di neraka. 401 00:34:03,207 --> 00:34:05,168 Sebenarnya kau pergi ke mana… 402 00:34:07,795 --> 00:34:09,964 meninggalkanku sendiri di sini? 403 00:34:18,598 --> 00:34:19,724 Ke dalam ingatanmu. 404 00:34:24,729 --> 00:34:27,690 Ke mana lagi aku bisa pergi selain ke sana? 405 00:34:57,470 --> 00:34:58,763 Kita bersiap masuk sekarang? 406 00:35:12,652 --> 00:35:15,363 Aku berjanji akan memecahkan seluruh teka-teki. 407 00:35:36,592 --> 00:35:37,927 Akhirnya kau berhasil. 408 00:35:39,053 --> 00:35:41,639 Ternyata kau benar datang, padahal kukira hanya basa-basi. 409 00:35:41,722 --> 00:35:44,225 Sudah kubilang bahwa kita keluarga. 410 00:35:45,601 --> 00:35:47,145 Gaunmu cocok sekali. 411 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Ibu pasti senang bila dia melihatmu hari ini. 412 00:35:51,065 --> 00:35:52,692 Kenapa dia pergi secepat itu, ya? 413 00:35:54,944 --> 00:35:56,445 Selamat atas pernikahanmu. Sungguh. 414 00:35:58,698 --> 00:36:00,950 Terima kasih. Sungguh. 415 00:36:12,211 --> 00:36:13,129 Duduk di situ. 416 00:36:16,048 --> 00:36:17,884 Dasar sok pamer. 417 00:36:18,467 --> 00:36:19,927 Kapan kau mau menyebarnya? 418 00:36:20,636 --> 00:36:22,054 Ini hari bahagia. 419 00:36:22,930 --> 00:36:24,098 Kita biarkan dia berbahagia dahulu. 420 00:36:25,141 --> 00:36:29,145 - Kini, mari kita sambut ratu hari ini. - Sebentar. 421 00:36:29,228 --> 00:36:31,939 - Aku harus kembali. - Mempelai wanita dipersilakan masuk. 422 00:36:33,149 --> 00:36:37,445 Hadirin sekalian, mohon beri sambutan yang meriah. 423 00:37:16,609 --> 00:37:18,110 Kenapa kau melamarku? 424 00:37:21,155 --> 00:37:22,156 Tak ada alasan khusus. 425 00:37:26,369 --> 00:37:27,745 Aku hanya tak ingin kau mati. 426 00:37:54,272 --> 00:37:57,483 Mulai detik ini, kuterima mempelai wanita 427 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 paling cantik dan berharga, Do Do-hee, sebagai istri. 428 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 Mulai detik ini, kuterima mempelai pria 429 00:38:05,533 --> 00:38:08,077 paling tampan dan berharga, Jeong Gu-won, sebagai suami. 430 00:38:09,745 --> 00:38:12,081 Aku berjanji akan selalu berada di sisimu 431 00:38:12,164 --> 00:38:14,917 dan bersungguh-sungguh setia kepadamu. 432 00:38:15,918 --> 00:38:18,170 Aku berjanji akan menerima, 433 00:38:18,671 --> 00:38:20,881 menghormati, serta mencintaimu apa adanya. 434 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 Perjanjian pranikah? 435 00:38:28,806 --> 00:38:30,683 Sudah kubuat sederhana. 436 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 "Pihak pertama dan kedua harus bersandiwara sempurna…" 437 00:38:35,438 --> 00:38:37,857 "Pihak pertama dan kedua harus bersandiwara sempurna 438 00:38:37,940 --> 00:38:39,734 agar tampak seperti pasangan ideal di luar." 439 00:38:39,817 --> 00:38:42,570 "Ketika sedang berdua, kedua pihak harus saling menghormati 440 00:38:42,653 --> 00:38:44,488 dan tak mengintervensi privasi masing-masing". 441 00:38:44,572 --> 00:38:47,366 "Kedua pihak harus berupaya maksimal membantu tujuan masing-masing 442 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 dan perjanjian ini berlaku… 443 00:38:48,701 --> 00:38:49,869 "Perjanjian ini berlaku…" 444 00:38:49,952 --> 00:38:51,954 …hingga tujuan kedua belah pihak tercapai." 445 00:38:52,038 --> 00:38:54,457 …hingga tujuan kedua belah pihak tercapai." 446 00:38:54,540 --> 00:38:55,458 PIHAK PERTAMA: DO DO-HEE PIHAK KEDUA: JEONG GU-WON 447 00:39:02,089 --> 00:39:05,092 Selanjutnya kedua mempelai akan berjalan di lorong 448 00:39:05,176 --> 00:39:08,095 sebagai lambang langkah pertama mengarungi bahtera perkawinan. 449 00:39:08,763 --> 00:39:10,973 Prosesi ini pun merupakan ikrar 450 00:39:11,057 --> 00:39:13,225 untuk menjalani bahtera hidup selamanya bersama… 451 00:39:13,309 --> 00:39:14,268 Sebentar! 452 00:39:15,269 --> 00:39:17,730 Tunggu sebentar. Maafkan aku. 453 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 Kita tak pernah sepakat soal selamanya. 454 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 Itu hanya tradisi. 455 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 Jangan dianggap serius. 456 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Tidak bisa. 457 00:39:28,115 --> 00:39:30,534 Aku demon yang sensitif soal kontrak dan janji. 458 00:39:31,160 --> 00:39:32,870 Selamanya bagiku itu sangat lama. 459 00:39:44,673 --> 00:39:45,800 Permisi. 460 00:39:49,387 --> 00:39:50,721 Jangan pakai kata "selamanya". 461 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 Baik, Bu. 462 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 Berikutnya kedua mempelai akan berjalan di lorong. 463 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Tak ada makna khusus. 464 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Kedua mempelai dipersilakan. 465 00:40:05,403 --> 00:40:07,446 Beri selamat dengan tepuk tangan yang meriah. 466 00:40:12,243 --> 00:40:13,953 Dia terlalu tampan untuk jadi pengawal. 467 00:40:18,666 --> 00:40:19,667 Kau cantik! 468 00:40:21,460 --> 00:40:24,672 Nona Choi, tepuk tangan macam apa itu? Kau hanya pura-pura? 469 00:40:24,755 --> 00:40:26,757 Aku mendukung pasangan lain. 470 00:40:26,841 --> 00:40:28,175 Apa? 471 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 Pasangan aku dan Pak Gu-won. 472 00:40:54,618 --> 00:40:56,996 Kenapa kau senang sekali? 473 00:40:58,372 --> 00:41:00,499 Kian tinggi dia terbang, kian sakit saat jatuh. 474 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 Ada apa? 475 00:41:33,782 --> 00:41:35,576 Tidak ada apa-apa. 476 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Mohon berpose mesra sambil saling memandang. 477 00:41:51,091 --> 00:41:52,593 Cobalah lebih serius. 478 00:41:57,139 --> 00:41:58,390 Begini? 479 00:42:01,727 --> 00:42:03,604 Terlalu serius. Kurangi. 480 00:42:05,481 --> 00:42:06,857 Susah sekali. 481 00:42:08,859 --> 00:42:10,778 Pak Jeong yang terbaik. 482 00:42:11,654 --> 00:42:12,905 Itu artinya 483 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 Nona Do bukan yang terbaik? 484 00:42:16,408 --> 00:42:17,618 Aku tak berniat begitu, 485 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 tetapi kau sudah salah paham, jadi, anggaplah begitu. 486 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Terima ini. 487 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Lalu ini. 488 00:42:31,173 --> 00:42:32,299 Tolong pose berciuman. 489 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Itu privasi kami. 490 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 Ada rumor bahwa ini pernikahan palsu demi warisan. 491 00:42:37,721 --> 00:42:39,306 Ciuman itu bagai sapaan bagi suami istri. 492 00:42:41,058 --> 00:42:42,351 Harus sejauh ini? 493 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 "Pihak pertama dan kedua harus bersandiwara sempurna 494 00:42:46,939 --> 00:42:48,983 agar tampak seperti pasangan ideal di luar." 495 00:42:50,943 --> 00:42:52,778 Baiklah 496 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 kalau kau memaksa. 497 00:43:48,083 --> 00:43:49,376 Sekarang foto sendiri. 498 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 Maksudku, mempelai pria. 499 00:44:07,144 --> 00:44:08,270 Seok-hoon. 500 00:44:13,942 --> 00:44:15,611 Kurasa aku masih banyak kekurangan. 501 00:44:16,362 --> 00:44:17,529 Tentu tidak. 502 00:44:18,405 --> 00:44:19,698 Kau jelas sempurna. 503 00:44:23,744 --> 00:44:25,120 Bagiku, 504 00:44:26,747 --> 00:44:29,041 kau akan selalu menjadi keluarga yang patut diandalkan. 505 00:44:31,043 --> 00:44:33,420 Aku akan selalu mendukungmu, Do-hee. 506 00:44:35,506 --> 00:44:36,423 Terima kasih. 507 00:44:44,848 --> 00:44:47,643 Meskipun dia memang kurang ajar kepada semua orang, 508 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 tetapi orang itu baik bagimu, 'kan? 509 00:44:53,524 --> 00:44:56,735 Dia tak dapat semata-mata dikategorikan 510 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 ke orang baik atau jahat. 511 00:45:16,296 --> 00:45:18,132 Selera Bu Shin… 512 00:45:18,215 --> 00:45:20,008 Sayang, ayo pulang. 513 00:45:26,014 --> 00:45:27,266 "Sayang"? 514 00:45:27,349 --> 00:45:28,183 Kalau begitu, "istriku"? 515 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 Aku pamit. 516 00:45:38,277 --> 00:45:41,947 Hei, berhenti melihat istri orang dengan tatapan sayu. 517 00:45:42,030 --> 00:45:43,115 Ada banyak mata di sini. 518 00:45:51,832 --> 00:45:53,000 Kapan giliranku menikah, ya? 519 00:46:07,264 --> 00:46:09,183 PENGANTIN BARU 520 00:46:15,481 --> 00:46:17,065 CINDERELLA VERSI LAKI-LAKI FOTO PERNIKAHAN DI MEDIA SOSIAL 521 00:46:20,235 --> 00:46:21,612 Kenapa dia sudah tahu? 522 00:46:21,695 --> 00:46:23,906 Kukira dia tak akan sempat lihat berita karena sibuk berlatih. 523 00:46:24,656 --> 00:46:26,867 Nona Jin, buka pintunya. 524 00:46:27,618 --> 00:46:29,203 - Sejak kapan dia begini? - Begini… 525 00:46:35,042 --> 00:46:37,669 Jin Bintang, begini… Aku benar-benar hendak memberitahumu begitu beres 526 00:46:38,253 --> 00:46:39,796 - konferensi pers. - Tutup mulutmu. 527 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 Aku lebih marah kepadamu daripada Pak Jeong. 528 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Tunggu. Pernikahan itu 529 00:46:48,555 --> 00:46:52,476 hanya jalan damai untuk mempertahankan kekuatannya. 530 00:46:52,559 --> 00:46:54,019 Pernikahan itu hal paling brutal. 531 00:46:54,520 --> 00:46:56,480 Tak ada yang lebih brutal dari itu. 532 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 Kau pasti kembali, 'kan? 533 00:47:03,153 --> 00:47:04,780 Aku memercayaimu, Jin Bintang! 534 00:47:06,740 --> 00:47:08,784 Dia pasti kembali 535 00:47:08,867 --> 00:47:10,369 sebab dia profesional. 536 00:47:58,292 --> 00:48:00,043 Sidik jarimu sudah terekam. 537 00:48:00,127 --> 00:48:01,837 Kalau rusak lagi bagaimana? 538 00:48:02,337 --> 00:48:03,839 Ini tak akan rusak walau tersambar petir. 539 00:48:03,922 --> 00:48:05,173 Masuk. 540 00:48:08,552 --> 00:48:10,637 Jadi, ini rumah Do Do-hee, 'kan? 541 00:48:17,394 --> 00:48:19,062 Jangan salah paham. 542 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 Aku terpaksa tinggal di sini karena takut bedebah itu menerobos masuk… 543 00:48:22,357 --> 00:48:23,609 Bahaya, Do Do-hee! 544 00:48:25,527 --> 00:48:27,070 Dia menerobos lagi? 545 00:48:27,154 --> 00:48:29,281 Kali ini dia cari apa sampai mengubrak-abrik rumahmu? 546 00:48:31,825 --> 00:48:34,328 Belakangan aku sibuk. Ditambah harus menyiapkan pernikahan. 547 00:48:35,287 --> 00:48:37,331 Duduklah di mana saja. 548 00:48:39,625 --> 00:48:41,668 Ini bukan habis kemalingan? 549 00:48:41,752 --> 00:48:43,420 Ini tak seberapa. 550 00:48:43,962 --> 00:48:45,839 Malah bagus terlihat manusiawi. 551 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Pergelangan tangan. 552 00:49:04,858 --> 00:49:06,526 Ini baru namanya manusiawi. 553 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 Sekarang baru bisa disebut rumah. 554 00:49:08,278 --> 00:49:09,446 Apa bisa memasak juga? 555 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 Aku ingin makan makanan rumahan. 556 00:49:13,200 --> 00:49:14,743 Tidak mau. 557 00:49:14,826 --> 00:49:16,620 Kau cari suami atau budak? 558 00:49:17,746 --> 00:49:18,872 Kalau begitu, satu lagi. 559 00:49:23,085 --> 00:49:26,296 Blus kesayanganku tak sengaja ikut terbuang ke situ. 560 00:49:27,547 --> 00:49:29,091 Kenapa bisa tak sengaja terbuang? 561 00:49:37,099 --> 00:49:39,810 TONG PAKAIAN BEKAS 562 00:49:45,899 --> 00:49:46,900 Bukan ini. 563 00:50:05,210 --> 00:50:06,420 Ini dia. 564 00:50:07,129 --> 00:50:09,047 Apa itu? Itu baju lusuh, 'kan? 565 00:50:10,549 --> 00:50:11,842 Bukan. 566 00:50:13,510 --> 00:50:15,637 - Tolong bereskan, ya. - Kenapa aku… 567 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 Rasanya aku pernah lihat baju itu. 568 00:50:27,107 --> 00:50:28,275 Bergegaslah! 569 00:50:49,504 --> 00:50:51,214 Lelahku berkurang. 570 00:51:01,057 --> 00:51:02,642 YAYASAN SUNWOL 571 00:51:06,938 --> 00:51:10,275 KISAH YAYASAN SUNWOL DARI KORAN TUA HARIAN HYEONMYEONG 572 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 7 JUNI, 1977 KONSTRUKSI TEATER SUNWOL SELESAI 573 00:51:25,165 --> 00:51:28,335 Halo, aku Ju Seok-hoon dari Investasi Mirae. 574 00:51:28,418 --> 00:51:31,755 Jadi, begini. Aku butuh informasi tentang Yayasan Sunwol 575 00:51:31,838 --> 00:51:33,924 untuk keperluan investasi. 576 00:51:34,007 --> 00:51:36,968 Koran terbitan lama pun masih ada di ruang data kantormu, 'kan? 577 00:51:37,052 --> 00:51:39,054 7 JUNI 1977 578 00:51:50,273 --> 00:51:52,275 Nenek? Dia sudah tiada. 579 00:51:53,735 --> 00:51:56,363 Semua ini menjadi milik Ayah, lalu akan menjadi milikku. 580 00:52:00,867 --> 00:52:02,160 Bagus juga tatomu. 581 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 Cocok untukmu. 582 00:52:25,016 --> 00:52:26,101 Noh Do-gyeong. 583 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 Kau pelakunya? 584 00:52:58,550 --> 00:52:59,718 Kau habis mandi? 585 00:53:02,470 --> 00:53:04,472 Ya, sebagaimana kau lihat. 586 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 Kau juga? 587 00:53:07,225 --> 00:53:09,728 Ya, sebagaimana kau lihat, 588 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 aku juga. 589 00:53:14,774 --> 00:53:16,735 Aku baru lihat kau pakai baju begitu. 590 00:53:19,029 --> 00:53:20,113 Kau juga. 591 00:53:27,871 --> 00:53:31,207 Hei, soal… Begini… 592 00:53:31,958 --> 00:53:33,251 Kau mau langsung tidur? 593 00:53:33,335 --> 00:53:34,669 Memang mau apa kalau tidak? 594 00:53:39,007 --> 00:53:40,008 Tentu kau harus tidur. 595 00:53:41,509 --> 00:53:42,427 Ini sudah malam. 596 00:53:43,929 --> 00:53:44,971 Benar. 597 00:53:47,265 --> 00:53:48,683 Astaga, aku mengantuk sekali. 598 00:53:59,027 --> 00:54:01,196 Kenapa aku bilang, "Memang mau apa kalau tidak?" 599 00:54:06,451 --> 00:54:07,619 Astaga, memalukan. 600 00:55:03,174 --> 00:55:05,093 Selamat tidur, 601 00:55:05,176 --> 00:55:06,302 Do Do-hee. 602 00:55:07,846 --> 00:55:09,764 Selamat tidur, 603 00:55:09,848 --> 00:55:10,682 Jeong Gu-won. 604 00:55:42,047 --> 00:55:42,964 Tuan Muda! 605 00:55:43,590 --> 00:55:45,508 Tuan Muda Yi-sun! 606 00:55:45,592 --> 00:55:48,970 Guru privatmu segera tiba. Masa, malah pergi melihat bunga? 607 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 Andai ayahmu tahu, kini dia tak akan… 608 00:55:50,805 --> 00:55:53,391 Semua akan damai selama kau tutup mulut. 609 00:56:20,085 --> 00:56:22,295 Mimpi saat aku jadi manusia lagi? 610 00:56:27,967 --> 00:56:30,136 Kenapa berisik sekali pagi-pagi begini? 611 00:56:34,933 --> 00:56:36,643 - Apa-apaan? - Selamat pagi. 612 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 Sadarlah. 613 00:56:41,231 --> 00:56:42,857 Apa-apaan kau pagi-pagi begini? 614 00:56:42,941 --> 00:56:44,067 Ada apa dengan penampilanmu? 615 00:56:45,527 --> 00:56:47,028 Kenapa? 616 00:56:47,112 --> 00:56:48,613 Pagi-pagi sudah cantik? 617 00:56:49,364 --> 00:56:50,281 Ya. 618 00:56:51,074 --> 00:56:52,450 Tidak. 619 00:56:52,534 --> 00:56:54,410 Maksudku, sepertinya kau habis bergadang 620 00:56:54,494 --> 00:56:56,454 dan berkelahi di suatu tempat, bukan tidur. 621 00:56:56,538 --> 00:56:58,331 Sudah lama aku tak tidur nyenyak, 622 00:56:58,414 --> 00:57:00,083 lalu terbangun karena lapar sekali. 623 00:57:00,166 --> 00:57:01,251 Mau? 624 00:57:01,334 --> 00:57:02,710 Tidak. 625 00:57:02,794 --> 00:57:05,421 Secangkir kopi drip saja cukup untukku. 626 00:57:05,505 --> 00:57:06,548 Kopi drip? 627 00:57:07,257 --> 00:57:08,716 Aku tak punya. Waktu pun tak ada. 628 00:57:08,800 --> 00:57:10,135 Kenapa tidak punya kopi drip? 629 00:57:10,218 --> 00:57:12,804 Kenapa tak ada waktu pula? Ini akhir pekan. 630 00:57:12,887 --> 00:57:13,930 Kita harus mencari pelaku. 631 00:57:14,013 --> 00:57:14,889 Tidak mau. 632 00:57:14,973 --> 00:57:16,641 Hari ini, aku mau bersantai 633 00:57:16,724 --> 00:57:18,643 sebab acara pernikahan kemarin terlalu berat. 634 00:57:18,726 --> 00:57:20,812 Kita harus mencarinya akhir pekan sebab hari kerja sibuk. 635 00:57:21,646 --> 00:57:23,857 Namun, siapa itu namanya? 636 00:57:23,940 --> 00:57:26,651 Ju Seok-hoon atau siapa pun namanya. Dia sedang mengorek Pak Cha, 'kan? 637 00:57:26,734 --> 00:57:30,113 Lebih cepat mengorek yang masih hidup ketimbang yang sudah mati. 638 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 Yang masih hidup itu siapa? 639 00:57:31,531 --> 00:57:33,283 Aku tak tahu wajah asli pelaku. 640 00:57:33,366 --> 00:57:34,617 Kita harus mencari dalangnya. 641 00:57:34,701 --> 00:57:37,287 Dalang yang bersembunyi di balik pelaku tak berwajah. 642 00:57:38,163 --> 00:57:39,289 Ada yang kucurigai. 643 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 Siapa? 644 00:57:42,500 --> 00:57:44,669 Putra Noh Suk-min, Noh Do-gyeong. 645 00:58:03,021 --> 00:58:04,522 Cukup, Do-gyeong. 646 00:58:06,357 --> 00:58:07,984 Cukup. Dia sudah menyerah. 647 00:58:08,067 --> 00:58:09,235 Lepas. Hei! 648 00:58:10,028 --> 00:58:12,071 Kubilang cukup! 649 00:58:12,155 --> 00:58:13,323 Lepaskan dia! 650 00:58:13,948 --> 00:58:14,991 - Kau kenapa? - Hentikan! 651 00:58:16,659 --> 00:58:19,078 Lepaskan sekarang. 652 00:58:20,246 --> 00:58:22,415 Hei, kau baik-baik saja? 653 00:58:23,166 --> 00:58:24,626 Hei, buka matamu. 654 00:58:25,877 --> 00:58:27,045 Keparat kau, Do-gyeong! 655 00:58:29,547 --> 00:58:30,548 Jangan sok manja. 656 00:58:31,466 --> 00:58:32,800 Kau tidak akan mati. 657 00:58:38,765 --> 00:58:40,141 Belum beres? 658 00:58:40,225 --> 00:58:41,476 Ya, sebentar lagi. 659 00:58:45,188 --> 00:58:47,357 Baiklah. Aku sudah siap. 660 00:58:50,818 --> 00:58:52,278 Tidak, kau belum siap. 661 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 Lagi-lagi kau mengira dirimu selebritas? 662 00:58:54,948 --> 00:58:57,033 Aku harus menutupi wajah untuk membuntuti orang. 663 00:58:57,116 --> 00:58:59,744 Luar biasa. Kau benar-benar mencolok. 664 00:58:59,827 --> 00:59:01,246 Seperti mencari perhatian. 665 00:59:18,304 --> 00:59:20,181 Hei, kenapa harus ke sini? 666 00:59:40,702 --> 00:59:42,161 Kenapa kau belakangan ini? 667 00:59:42,745 --> 00:59:44,122 Lama-lama kau bisa membunuh orang. 668 00:59:49,919 --> 00:59:52,171 Jernihkanlah pikiranmu dahulu. 669 00:59:58,469 --> 01:00:01,598 Memang apa istimewanya membunuh orang? 670 01:00:28,249 --> 01:00:29,334 Ayo. 671 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Cepat. 672 01:00:34,464 --> 01:00:35,381 Kita bisa muncul 673 01:00:35,465 --> 01:00:38,259 di kursi belakang atau bagasi mobil itu jika berteleportasi sekarang. 674 01:00:49,812 --> 01:00:51,689 Jangan sampai ketahuan, Pak. 675 01:01:08,706 --> 01:01:09,666 Dia terlalu waspada. 676 01:01:09,749 --> 01:01:11,417 Kita yang tak pandai membuntuti. 677 01:01:11,501 --> 01:01:14,545 - Aku pun terlalu tampan untuk disembunyi… - Kita tunggu di sini sebentar. 678 01:01:20,718 --> 01:01:22,053 Kau mau ke mana? 679 01:01:22,136 --> 01:01:24,097 Minum espreso sebentar. 680 01:01:25,264 --> 01:01:26,474 Jangan aneh-aneh. 681 01:01:28,434 --> 01:01:29,477 - Ayo. - Ayo. 682 01:01:32,146 --> 01:01:33,231 Ayo. 683 01:01:49,956 --> 01:01:53,251 Dia meninggalkan mobil di parkiran, lalu naik kereta bawah tanah? 684 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 Benar-benar aneh. 685 01:01:55,169 --> 01:01:57,296 Kenapa dia berputar-putar? 686 01:01:59,298 --> 01:02:00,591 Punyaku mana? 687 01:02:08,558 --> 01:02:10,852 Jangan bilang dia bertemu diam-diam dengan pelaku tak berwajah 688 01:02:11,436 --> 01:02:12,854 di stasiun kereta bawah tanah. 689 01:02:17,900 --> 01:02:22,572 JEPRETAN AJAIB 690 01:02:25,783 --> 01:02:27,660 Kau suka tempat sempit, ya? 691 01:02:27,744 --> 01:02:29,162 Penggila ruangan sempit. 692 01:02:29,245 --> 01:02:30,496 Sebentar. 693 01:02:30,580 --> 01:02:31,956 Titip sebentar. 694 01:02:32,039 --> 01:02:33,249 Aku masih mau meminumnya. 695 01:02:42,467 --> 01:02:44,969 LOKER PENYIMPANAN 696 01:02:49,724 --> 01:02:50,808 Loker penyimpanan? 697 01:03:04,113 --> 01:03:06,032 Dia benar terlampau waspada. 698 01:03:14,415 --> 01:03:15,333 Ayo berteleportasi. 699 01:03:29,764 --> 01:03:30,932 Kenapa tak bisa… 700 01:04:00,795 --> 01:04:03,589 "Kedua pihak harus berupaya maksimal membantu tujuan masing-masing." 701 01:05:25,129 --> 01:05:26,547 Kekuatanku tidak stabil. 702 01:05:26,631 --> 01:05:28,382 Jelas kau masalahnya. 703 01:05:28,466 --> 01:05:30,509 Jika ada yang bermasalah, kaulah orangnya. Jangan salahkan aku. 704 01:05:30,593 --> 01:05:31,510 Apa pernikahan memang seperti ini? 705 01:05:31,594 --> 01:05:33,679 Aku tahu kau tak punya kesempatan, tapi sebaiknya kau tak menikah. 706 01:05:33,763 --> 01:05:34,597 Nanti bawa sial! 707 01:05:34,680 --> 01:05:36,849 - Siapa ini? - Pak Siapa, kau tak pulang? 708 01:05:36,933 --> 01:05:38,267 Lupakan. Kau yang mengusirku. 709 01:05:38,351 --> 01:05:39,936 Dia lari hanya setelah sehari? 710 01:05:40,019 --> 01:05:42,772 Aku merasa kau sangat mencurigakan, Pak Jeong. 711 01:05:42,855 --> 01:05:44,440 Kau bukan manusia, 'kan? 712 01:05:44,523 --> 01:05:45,775 Bagaimana jika Ju Seok-hoon merencanakan sesuatu? 713 01:05:45,858 --> 01:05:48,402 Tidak ada yang bisa mencegah terungkapnya kebenaran. 714 01:05:48,486 --> 01:05:49,820 Kau harus selalu hati-hati. 715 01:05:49,904 --> 01:05:51,781 Semua orang pernah alami hari buruk. 716 01:05:59,455 --> 01:06:04,460 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 49956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.