All language subtitles for Most.S03.E10.2015.DUAL.BDRip.XviD.AC3.-HQ-ViDEO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:07,679 PREVIOUSLY 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,239 This is something new. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,038 Next murder. Freddie and the baby. 4 00:00:15,119 --> 00:00:17,118 Who is the third one? 5 00:00:21,399 --> 00:00:23,158 Poor, poor girl. 6 00:00:23,440 --> 00:00:28,759 My investigation is done. It will be handed over to a prosecutor. 7 00:00:29,079 --> 00:00:33,999 I think your dad's death, your mom's murder, the internal investigation, and then Hans... 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,319 It's been too much. 9 00:00:38,920 --> 00:00:40,598 My girls are here. 10 00:00:40,679 --> 00:00:43,439 I think it's the stuff about Holst and his baby 11 00:00:44,880 --> 00:00:46,759 that tears open old wounds inside me. 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,838 Come out, damn it! 13 00:00:48,920 --> 00:00:51,079 L369G42. 14 00:00:52,240 --> 00:00:53,518 Hello! 15 00:00:53,600 --> 00:00:58,359 The donor was Freddie Holst. There is one confirmed pregnancy. 16 00:00:58,920 --> 00:01:00,118 And the mother? 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,959 Anna Maria Larsson. 18 00:01:09,319 --> 00:01:11,239 Hello, Dad. 19 00:01:14,439 --> 00:01:17,959 EPISODE 10 20 00:01:50,359 --> 00:01:51,399 Rasmus? 21 00:01:51,479 --> 00:01:54,438 I know where they are. Raffinaderivej. 22 00:01:54,879 --> 00:01:57,878 There's a shutdown factory here. Concrete factory. 23 00:01:57,960 --> 00:01:59,118 Are Emil and the baby there? 24 00:01:59,200 --> 00:02:01,198 No, I haven't see them. I haven't seen anyone. 25 00:02:01,280 --> 00:02:02,599 OK. Stay where you are. 26 00:02:03,560 --> 00:02:04,918 Wait for backup. 27 00:02:06,840 --> 00:02:08,438 OK. 28 00:02:23,439 --> 00:02:24,878 Change your clothes. 29 00:02:27,479 --> 00:02:30,079 Why? I don't hold anything that can... 30 00:02:30,159 --> 00:02:32,199 Please, just do it. 31 00:02:40,120 --> 00:02:44,598 Mum always said my dad was a prince who lived in a castle in France. 32 00:02:46,800 --> 00:02:48,199 Sort of like Santa. 33 00:02:49,400 --> 00:02:52,118 At first you believe it, 34 00:02:52,560 --> 00:02:54,838 then you realise that he doesn't exist. 35 00:02:58,960 --> 00:03:01,158 Please don't hurt him. 36 00:05:17,000 --> 00:05:18,718 Did you see where they went? 37 00:05:18,800 --> 00:05:20,238 He shot me. 38 00:05:20,319 --> 00:05:21,999 But you wore the vest. 39 00:05:22,079 --> 00:05:23,798 - Have you ever been shot? - Yes. 40 00:05:23,879 --> 00:05:25,718 It hurts quite a bit, even if you wear a vest. 41 00:05:25,800 --> 00:05:27,759 Did you see the car? 42 00:05:28,360 --> 00:05:30,319 It was a silver Peugeot Partner. 43 00:05:30,399 --> 00:05:31,639 Licence plate? 44 00:05:35,519 --> 00:05:36,519 Think. 45 00:05:37,759 --> 00:05:40,639 Swedish... 46 00:05:40,720 --> 00:05:41,718 Yes. 47 00:05:45,720 --> 00:05:48,158 - Come on! Damn it! - Wait. 48 00:05:49,040 --> 00:05:50,959 HUB 382. 49 00:05:51,040 --> 00:05:52,158 Did you just come up with that? 50 00:05:52,240 --> 00:05:53,759 Cut it out! 51 00:05:54,159 --> 00:05:55,238 Henrik. 52 00:05:57,920 --> 00:06:02,678 - What's going on? - We've lost them because of him. 53 00:06:02,759 --> 00:06:05,718 Annika Melander is awake. We're going there now. 54 00:06:05,800 --> 00:06:07,319 Good. 55 00:06:10,439 --> 00:06:15,038 "Wait for backup". Is that so difficult to understand? 56 00:06:15,959 --> 00:06:18,838 I'm sorry. I... 57 00:06:21,720 --> 00:06:23,838 We lived in the same foster home... 58 00:06:23,920 --> 00:06:26,598 We know who Emil is. Tell me what happened. 59 00:06:27,160 --> 00:06:32,319 I was going to Gothenburg, and we met. We hadn't seen each other in years. 60 00:06:32,399 --> 00:06:35,718 I had time to have a cup of coffee... 61 00:06:36,680 --> 00:06:38,399 Then I woke up in that room. 62 00:06:39,319 --> 00:06:42,319 - You were both fostered at the Johanssons? - Yes. 63 00:06:42,399 --> 00:06:43,639 Did you treat him badly there? 64 00:06:43,879 --> 00:06:45,199 No one was treated well there. 65 00:06:45,319 --> 00:06:47,358 That wasn't my question. 66 00:06:49,040 --> 00:06:50,319 No, I... 67 00:06:51,800 --> 00:06:55,639 I treated him like I treated all the others. 68 00:06:59,840 --> 00:07:00,918 Why do you want to know? 69 00:07:01,000 --> 00:07:04,999 Emil is targeting everyone he thinks has hurt him. 70 00:07:05,199 --> 00:07:06,879 I didn't do anything. 71 00:07:06,959 --> 00:07:09,399 He kidnapped you and tried to frame you for several murders. 72 00:07:09,480 --> 00:07:11,879 I don't know why. 73 00:07:15,759 --> 00:07:18,038 So you don't know where he might be? 74 00:07:18,560 --> 00:07:19,999 No. 75 00:07:21,959 --> 00:07:24,879 Was I reported missing when I was gone? 76 00:07:25,160 --> 00:07:26,278 No. 77 00:07:26,480 --> 00:07:29,519 Claes Sandberg, he didn't report me missing? 78 00:07:29,600 --> 00:07:32,639 No, he seemed relieved that you were gone. 79 00:07:39,600 --> 00:07:42,278 She lied about not treating Emil badly at the foster home. 80 00:07:42,360 --> 00:07:46,158 It suggests that they haven't done it together, and that he wants to hurt her. 81 00:07:46,240 --> 00:07:48,639 We maintain surveillance anyway. 82 00:07:49,879 --> 00:07:52,639 He had built an exact copy of the room in the cellar. 83 00:07:52,720 --> 00:07:54,038 Correct. 84 00:07:54,800 --> 00:07:57,238 How does the original room look now? 85 00:07:57,319 --> 00:08:00,838 We have removed the cordoning and pulled the surveillance. 86 00:08:00,920 --> 00:08:04,319 If it means so much to him, maybe that's where he is. 87 00:08:46,759 --> 00:08:48,879 I had a painting in my room. 88 00:08:49,879 --> 00:08:55,759 A copy of an old, kitschy oil painting, by a Danish artist who, rightly, is forgotten. 89 00:08:57,279 --> 00:09:00,759 But that painting was the only thing that was beautiful in my life. 90 00:09:02,240 --> 00:09:03,918 - You think I'm exaggerating? - No. 91 00:09:04,000 --> 00:09:05,759 Yes, you do. 92 00:09:06,480 --> 00:09:10,678 I used to imagine how it looked in there. 93 00:09:10,759 --> 00:09:14,599 It could hold everything. Anything could happen there. 94 00:09:16,200 --> 00:09:18,798 And now we are there. In the painting. 95 00:09:20,440 --> 00:09:22,438 It's kind of magic, I feel. 96 00:09:24,799 --> 00:09:26,198 Do you want to hold him? 97 00:09:38,000 --> 00:09:40,639 And then that nut case, Morten Anker, came. 98 00:09:41,600 --> 00:09:43,798 I found out about you. 99 00:09:44,159 --> 00:09:46,078 The interest in art... 100 00:09:46,360 --> 00:09:48,519 That it was hereditary. 101 00:09:49,600 --> 00:09:52,119 Then it was like everything died. 102 00:09:56,679 --> 00:09:58,399 Do you understand? 103 00:09:58,960 --> 00:10:01,958 I wanted to make what you love ugly, 104 00:10:02,240 --> 00:10:07,719 distorted, and I was hoping you would see that. 105 00:10:09,120 --> 00:10:10,678 Damn it, you're an art expert. 106 00:10:12,440 --> 00:10:14,639 Why didn't you see it, Dad? 107 00:10:15,639 --> 00:10:17,639 - Wasn't I good enough? - I don't know. 108 00:10:17,720 --> 00:10:20,599 No, I wasn't good enough. 109 00:10:34,000 --> 00:10:36,999 House secured. It is empty. 110 00:10:42,759 --> 00:10:44,798 Do you think Emil lived down here? 111 00:10:44,879 --> 00:10:47,438 Perhaps. Or it was a time-out room. 112 00:10:47,519 --> 00:10:48,879 Time-out room. What's that? 113 00:10:48,960 --> 00:10:53,838 A boring room where you place a child for a while, to stop unwanted behaviour. 114 00:10:54,039 --> 00:10:55,318 As punishment? 115 00:10:55,399 --> 00:11:00,678 Some scientists mean that the child sees it as a consequence of destructive behaviour. 116 00:11:01,000 --> 00:11:02,078 OK. 117 00:11:02,159 --> 00:11:03,999 They are wrong. 118 00:11:12,759 --> 00:11:13,958 The painting. 119 00:11:14,679 --> 00:11:15,798 What about it? 120 00:11:15,879 --> 00:11:18,479 It's the same as the one in the other room. 121 00:11:19,360 --> 00:11:21,558 - Everything is the same. - No. 122 00:11:21,639 --> 00:11:25,359 The bed and the bucket are different brands. 123 00:11:26,200 --> 00:11:28,479 They look alike but they are not the same. 124 00:11:29,000 --> 00:11:32,119 But the painting is exactly the same. 125 00:11:39,960 --> 00:11:43,798 The car Rasmus saw was reported stolen yesterday morning in Lomma. 126 00:11:43,879 --> 00:11:45,519 - And there is no clue? - Not yet. 127 00:11:45,600 --> 00:11:47,239 - What is that? - A painting. 128 00:11:47,399 --> 00:11:50,959 - Yes, I can see that. - It's from the foster home where Emil lived. 129 00:11:51,039 --> 00:11:55,918 Find out who the artist is, its title, if it shows an actual location, and, if so, where it is. 130 00:11:56,399 --> 00:11:57,479 OK. 131 00:11:59,600 --> 00:12:02,918 Everything we had on Annika Melander fits with Emil Larsson, too. 132 00:12:03,000 --> 00:12:06,198 And he is connected to Helle Anker. 133 00:12:06,279 --> 00:12:08,918 We had him, and let him go, twice. 134 00:12:09,000 --> 00:12:10,719 You had no reason to suspect him then. 135 00:12:10,799 --> 00:12:12,958 It doesn't change the fact that it was a failure. 136 00:12:16,639 --> 00:12:18,519 Saga, Henrik, come here. 137 00:12:19,559 --> 00:12:21,558 I scanned the signature, and found this. 138 00:12:22,639 --> 00:12:25,038 Claus Arnesen, Danish artist. 139 00:12:25,120 --> 00:12:27,759 Has painted thousands of landscapes like this. 140 00:12:27,840 --> 00:12:29,119 Does it have a title? 141 00:12:29,559 --> 00:12:31,798 A Really Nice Day from '93. 142 00:12:31,879 --> 00:12:32,879 Where was it painted? 143 00:12:32,960 --> 00:12:37,678 Have no idea. Don't know where to start. He has painted these all over Scandinavia. 144 00:12:37,759 --> 00:12:38,879 Is he alive? 145 00:12:38,960 --> 00:12:41,399 Yes, he turns 76 this year. 146 00:12:41,480 --> 00:12:46,719 Since his retirement, he lives on Saltholm, between Malmö and Copenhagen. 147 00:12:47,279 --> 00:12:49,959 - Do you have a phone number? - I'll send it to you. 148 00:12:50,279 --> 00:12:53,399 Saltholm... Is it even possible to live there? 149 00:12:53,480 --> 00:12:54,759 Yes, obviously. 150 00:12:54,840 --> 00:12:57,119 - Saga Norén, Malmö CID. - Linn Björkman? 151 00:12:57,200 --> 00:12:58,359 Yes, that's me. 152 00:12:58,440 --> 00:13:00,678 I'm from forensics. Lund. 153 00:13:00,759 --> 00:13:03,239 This is regarding a painting of yours. 154 00:13:03,320 --> 00:13:05,278 - Do you have a minute? - Not really. 155 00:13:05,360 --> 00:13:07,438 - Is it important? - Yes. 156 00:13:07,519 --> 00:13:09,038 Is it regarding our case? 157 00:13:09,120 --> 00:13:11,239 No, but it is important. 158 00:13:11,320 --> 00:13:13,359 Can I send you a photo of it? 159 00:13:13,440 --> 00:13:16,078 Keep me informed constantly. 160 00:13:16,159 --> 00:13:17,399 Thank you. 161 00:13:18,600 --> 00:13:19,599 What did he want? 162 00:13:19,679 --> 00:13:22,158 He wanted to speak to Linn. What did he say? 163 00:13:22,639 --> 00:13:25,278 He has made hundreds of paintings called A Really Nice Day. 164 00:13:25,360 --> 00:13:30,438 He has no computer or mobile, so we can't send a photo. We have to go there. 165 00:13:33,120 --> 00:13:35,239 Wasn't the helicopter from Gothenburg down here? 166 00:13:35,320 --> 00:13:36,318 Yes. 167 00:13:36,399 --> 00:13:37,479 John... 168 00:13:59,279 --> 00:14:01,119 What does it take to get you to stop? 169 00:14:05,080 --> 00:14:06,519 When was the last time you were scared? 170 00:14:08,360 --> 00:14:09,359 I'm scared now. 171 00:14:09,440 --> 00:14:12,239 I have been scared every day since I was five. 172 00:14:15,039 --> 00:14:16,798 No one should have to experience that. 173 00:14:23,840 --> 00:14:27,479 You can't punish people for something they didn't know about. 174 00:14:27,559 --> 00:14:31,599 I am not punishing you. I am correcting mistakes. 175 00:14:56,799 --> 00:14:58,119 Stand up! 176 00:15:01,679 --> 00:15:03,198 Stand up! 177 00:15:15,960 --> 00:15:19,678 Get up! Get up! 178 00:15:28,600 --> 00:15:29,999 There, there. 179 00:16:16,480 --> 00:16:18,038 - Claus Arnesen? - Yes? 180 00:16:18,120 --> 00:16:21,519 Saga Norén, Malmö CID. This is my colleague from the Copenhagen police, Henrik Sabroe. 181 00:16:21,600 --> 00:16:22,599 What did you say? 182 00:16:22,679 --> 00:16:26,239 Saga Norén, Malmö CID. This is my colleague, Henrik Sabroe. 183 00:16:26,440 --> 00:16:29,918 I called you earlier. Do you recognise this? 184 00:16:31,279 --> 00:16:34,719 I can't see that. Come in. 185 00:16:40,879 --> 00:16:44,678 Let's find my glasses. 186 00:16:53,679 --> 00:16:55,639 - No, they are not there. - Are they not here? 187 00:16:55,720 --> 00:16:56,759 No, they are not there. 188 00:16:56,840 --> 00:16:58,438 Do you have any idea where they might be? 189 00:16:59,600 --> 00:17:01,558 Maybe by the bed. 190 00:17:03,720 --> 00:17:05,798 Why do you want to know about my pictures? 191 00:17:05,960 --> 00:17:07,759 One is part of a murder investigation. 192 00:17:07,839 --> 00:17:10,959 - What? - One is part of a murder investigation. 193 00:17:11,039 --> 00:17:12,638 OK. 194 00:17:15,240 --> 00:17:17,278 - Let's have a look. - Do you recognise this? 195 00:17:17,599 --> 00:17:20,719 - Yes, that's mine. - Yes... 196 00:17:20,799 --> 00:17:22,638 1993. Do you remember where you painted it? 197 00:17:22,720 --> 00:17:23,959 No, sorry, 198 00:17:24,039 --> 00:17:28,759 I don't remember that. I have made hundreds of those pictures. 199 00:17:29,079 --> 00:17:32,638 There is a building in the background. Do you recognise it? 200 00:17:33,559 --> 00:17:36,598 Yes. I see that. 201 00:17:36,680 --> 00:17:38,798 - Do you know where it is? - Yes, over there. 202 00:17:39,759 --> 00:17:40,999 Where? 203 00:17:42,440 --> 00:17:45,798 South. On the eastern side. 204 00:17:45,880 --> 00:17:47,398 On this island? 205 00:17:47,720 --> 00:17:49,598 Is that barn on this island? 206 00:17:49,680 --> 00:17:52,878 Yes, yes. Only a few kilometres away. 207 00:17:55,960 --> 00:17:58,199 What should we do? The helicopter? 208 00:17:58,400 --> 00:17:59,919 If he is there, he will hear us. 209 00:18:00,000 --> 00:18:01,598 Yes, but it's faster. 210 00:18:01,799 --> 00:18:04,959 If he is there, he will hear us. He has Freddie and the baby. 211 00:18:05,799 --> 00:18:06,999 OK. 212 00:19:00,400 --> 00:19:03,959 Calm down. 213 00:19:14,160 --> 00:19:15,358 Calm down. 214 00:19:24,319 --> 00:19:26,239 Calm down. 215 00:19:26,319 --> 00:19:28,318 There, there. 216 00:20:22,720 --> 00:20:24,239 Stop! 217 00:20:33,240 --> 00:20:36,638 Saga called. We think we know where they are. 218 00:20:37,240 --> 00:20:39,199 - Where? - Saltholm. 219 00:21:00,960 --> 00:21:02,278 Get up there. 220 00:21:03,119 --> 00:21:04,118 No. 221 00:21:04,200 --> 00:21:07,638 Then I'll shoot you, and you'll never know what happened to my little brother. 222 00:21:39,000 --> 00:21:40,038 Put the noose on. 223 00:22:00,000 --> 00:22:01,519 Don't do this. 224 00:22:01,920 --> 00:22:02,919 I must. 225 00:22:03,000 --> 00:22:04,638 Nobody is forced to do anything. 226 00:22:04,720 --> 00:22:07,878 You make your own choices. You always have a choice. 227 00:22:07,960 --> 00:22:12,398 Only if you have power. Powerless people can never choose. 228 00:22:12,480 --> 00:22:15,078 They just have to reconcile. 229 00:22:53,720 --> 00:22:55,838 Calm down. 230 00:22:56,359 --> 00:22:58,358 You can hold him. 231 00:22:58,440 --> 00:23:00,838 As long as you are conscious. 232 00:23:01,440 --> 00:23:03,398 Then I suppose you'll drop him. 233 00:23:03,480 --> 00:23:05,118 He won't make it if I drop him. 234 00:23:05,200 --> 00:23:07,919 No. Not everyone can take the fall. 235 00:23:30,680 --> 00:23:33,199 Go to sleep. 236 00:24:03,200 --> 00:24:07,598 You and I together, in a painting, 237 00:24:08,799 --> 00:24:11,278 A Really Nice Day. 238 00:24:32,680 --> 00:24:34,759 What do we do? Backup is on the way. 239 00:24:34,839 --> 00:24:36,199 We can't wait. 240 00:24:50,720 --> 00:24:54,598 Come. Hold him. 241 00:24:57,279 --> 00:25:01,479 Saga. Help Emil. 242 00:25:03,680 --> 00:25:07,118 Saga! Help Emil! Put him down and help Emil! 243 00:25:07,839 --> 00:25:09,038 He killed Hans. 244 00:25:10,799 --> 00:25:15,199 Help Emil! Help him for goodness' sake! 245 00:25:19,880 --> 00:25:21,278 Saga. Help Emil. 246 00:25:24,319 --> 00:25:28,398 Do it! Do it! 247 00:25:47,680 --> 00:25:51,598 Let go. We've got them. 248 00:26:24,880 --> 00:26:27,278 Were you going to let him die? 249 00:26:33,079 --> 00:26:34,598 Saga? 250 00:27:03,759 --> 00:27:07,358 I shot them. I had to. 251 00:27:10,279 --> 00:27:12,759 I didn't know any of them, 252 00:27:13,039 --> 00:27:16,159 except for Morten, a little. 253 00:27:17,119 --> 00:27:18,719 OK. 254 00:27:23,119 --> 00:27:25,118 What about these? 255 00:27:32,359 --> 00:27:34,078 My artworks. 256 00:27:42,000 --> 00:27:44,759 I tried to get his attention. 257 00:27:45,279 --> 00:27:46,919 Freddie's? 258 00:27:49,400 --> 00:27:51,439 But no one understood. 259 00:27:51,559 --> 00:27:53,519 Nor did you. 260 00:27:53,599 --> 00:27:55,759 So I had to help you. 261 00:27:57,359 --> 00:27:59,759 I had 172 pills, 262 00:27:59,839 --> 00:28:02,719 different kinds, that I was about to take, when he arrived. 263 00:28:02,799 --> 00:28:04,759 - When who arrived? - My half-brother, Morten. 264 00:28:04,839 --> 00:28:05,878 OK. 265 00:28:06,279 --> 00:28:07,919 His mum 266 00:28:09,039 --> 00:28:12,239 felt remorse because he had lost his mind in Afghanistan. 267 00:28:12,319 --> 00:28:15,798 - His mother, Helle Anker? - She wanted to tell who he really was. 268 00:28:15,880 --> 00:28:18,118 Gave him a code. 269 00:28:19,359 --> 00:28:21,038 Wanted to tell about his roots. 270 00:28:21,119 --> 00:28:23,719 I didn't really listen, 271 00:28:24,519 --> 00:28:26,919 but he said one thing. 272 00:28:28,920 --> 00:28:30,118 He said, 273 00:28:30,200 --> 00:28:35,519 "Why am I tormented, when those responsible for my suffering aren't?" 274 00:28:42,880 --> 00:28:44,078 OK. 275 00:28:45,400 --> 00:28:48,838 It was these people who were responsible for your suffering? 276 00:28:49,920 --> 00:28:52,759 We already know about the Johanssons. 277 00:28:52,839 --> 00:28:55,838 Hans Pettersson drove you back when you ran away? 278 00:28:55,920 --> 00:28:57,439 That's when I ended up in the cellar. 279 00:28:59,240 --> 00:29:00,479 Have you seen the cellar? 280 00:29:00,559 --> 00:29:01,638 - Yes. - OK. 281 00:29:05,160 --> 00:29:08,598 Then there is Lars-Ove Abrahamsson. He abused you. 282 00:29:08,960 --> 00:29:11,598 He abused me for four years. 283 00:29:12,079 --> 00:29:16,638 Yes, and Håkan Ekdahl placed you with the Johanssons? 284 00:29:16,720 --> 00:29:18,038 Placed, and kept me there. 285 00:29:23,519 --> 00:29:25,439 What about these two? 286 00:29:27,000 --> 00:29:30,759 Freddie Holst and Helle Anker. Why those two? 287 00:29:31,799 --> 00:29:33,398 My creators... 288 00:29:37,799 --> 00:29:39,679 Your creators... 289 00:29:40,680 --> 00:29:41,679 Yes. 290 00:29:43,279 --> 00:29:45,959 But why those two, Emil? 291 00:29:56,480 --> 00:29:57,959 Do you remember your mother? 292 00:29:59,400 --> 00:30:00,719 Yes. 293 00:30:01,200 --> 00:30:03,038 How was she? 294 00:30:04,160 --> 00:30:05,278 She loved me. 295 00:30:05,359 --> 00:30:09,278 So if she hadn't died, you would have had a good life? 296 00:30:09,359 --> 00:30:12,519 She just collapsed, in the kitchen, making me breakfast. 297 00:30:12,599 --> 00:30:13,798 That wasn't Freddie Holst's fault. 298 00:30:14,119 --> 00:30:15,318 Why are we talking about this? 299 00:30:15,400 --> 00:30:18,239 Was there no one to take care of you, maybe grandparents? 300 00:30:18,319 --> 00:30:19,999 You think that's why? 301 00:30:21,240 --> 00:30:24,959 You think I punished him because he was absent when I grew up. 302 00:30:25,039 --> 00:30:26,479 Didn't you? 303 00:30:27,039 --> 00:30:32,679 I am not punishing anyone. The others did not take their responsibility. 304 00:30:34,160 --> 00:30:38,398 It was justice, not punishment. Do you see the difference? 305 00:30:38,480 --> 00:30:40,999 And Freddie Holst? Helle Anker? 306 00:30:41,079 --> 00:30:42,679 - Consequences. - I don't understand that. 307 00:30:42,799 --> 00:30:43,838 They... 308 00:30:47,279 --> 00:30:50,118 There was a way to avoid all this. 309 00:30:50,200 --> 00:30:54,759 All the pain, the fear, all the death. 310 00:30:55,279 --> 00:30:56,838 What is that? 311 00:31:01,240 --> 00:31:03,519 I shouldn't have been born. 312 00:31:29,680 --> 00:31:32,398 I don't know what you know, 313 00:31:32,480 --> 00:31:35,439 but here he is. He's been saved. 314 00:31:37,039 --> 00:31:38,878 Do you want to hold him? 315 00:31:40,880 --> 00:31:42,598 No. 316 00:31:44,480 --> 00:31:46,878 I don't want to see him. 317 00:31:48,119 --> 00:31:49,798 I can take him. 318 00:31:53,240 --> 00:31:57,278 OK. I'll be with you in a minute. 319 00:32:11,839 --> 00:32:15,598 The receipt for the money transfer. 320 00:32:17,519 --> 00:32:21,239 I added a bit more. 321 00:32:26,160 --> 00:32:28,798 I'm very sorry for what has happened. 322 00:32:29,440 --> 00:32:30,959 I'm serious. 323 00:32:34,359 --> 00:32:35,638 Yes. 324 00:32:38,880 --> 00:32:40,078 Thank you. 325 00:33:15,279 --> 00:33:19,878 I have typed your interrogation. You need to sign it. 326 00:33:27,359 --> 00:33:29,278 You still don't want a lawyer? 327 00:33:29,359 --> 00:33:30,598 No. 328 00:33:36,759 --> 00:33:38,919 You knew Hans Pettersson? 329 00:33:42,720 --> 00:33:43,838 Yes. 330 00:33:44,599 --> 00:33:46,439 You liked him? 331 00:33:49,039 --> 00:33:50,439 Yes. 332 00:33:51,519 --> 00:33:52,919 Did he like you? 333 00:33:59,720 --> 00:34:00,719 Yes. 334 00:34:00,799 --> 00:34:02,439 So, you were friends? 335 00:34:03,559 --> 00:34:06,159 Why did you save me, then? 336 00:34:07,640 --> 00:34:09,358 I am a police officer. 337 00:34:14,880 --> 00:34:16,679 You wanted to die. 338 00:34:17,800 --> 00:34:19,278 I didn't want to die. 339 00:34:19,599 --> 00:34:22,559 I wanted never to have been born. 340 00:34:26,159 --> 00:34:27,679 It's not quite the same thing. 341 00:34:30,159 --> 00:34:31,679 Do you understand? 342 00:34:35,639 --> 00:34:38,079 No, you don't understand. 343 00:34:38,800 --> 00:34:42,958 You had a friend, someone who needed you. Pen. 344 00:35:23,159 --> 00:35:26,438 Just so you know, Annika Melander is dismissed, and Claes Sandberg let go. 345 00:35:27,239 --> 00:35:29,239 Did he choose to be happy? 346 00:35:32,599 --> 00:35:33,918 Thank you for your time. 347 00:35:34,000 --> 00:35:35,079 My pleasure. 348 00:35:36,159 --> 00:35:37,639 Has Lillian reached you? 349 00:35:37,719 --> 00:35:39,159 Yes, I'm going there now. 350 00:35:41,000 --> 00:35:42,039 Good. 351 00:35:45,440 --> 00:35:47,478 Well done. Really. 352 00:35:47,559 --> 00:35:49,239 - Thank you. - Thank you. 353 00:35:51,400 --> 00:35:53,398 Hans will be buried tomorrow. 354 00:35:53,480 --> 00:35:56,438 Yes, I know. 355 00:35:57,960 --> 00:35:59,958 Have you ever been to a funeral? 356 00:36:00,039 --> 00:36:02,518 I've been to a few. Haven't you? 357 00:36:02,599 --> 00:36:03,759 No. 358 00:36:05,239 --> 00:36:07,478 - What about your sister's? - I didn't go to her funeral. 359 00:36:07,559 --> 00:36:09,398 - Why? - I couldn't. 360 00:36:11,679 --> 00:36:13,599 But you will go to Hans'? 361 00:36:14,079 --> 00:36:15,719 Can you come with me? 362 00:36:16,800 --> 00:36:18,478 - Do you want me to? - Yes. 363 00:36:22,679 --> 00:36:24,159 Then I will. 364 00:36:25,280 --> 00:36:26,918 - I'll see you tomorrow. - Yes. 365 00:36:52,599 --> 00:36:54,358 - Hi. - Hi. 366 00:36:55,360 --> 00:36:56,438 What's this about? 367 00:36:56,519 --> 00:36:58,239 Let's talk inside. 368 00:37:00,079 --> 00:37:01,278 Thank you. 369 00:37:07,280 --> 00:37:09,878 - Can I get you anything? - No, thank you. 370 00:37:10,199 --> 00:37:11,998 Can we sit down? 371 00:37:12,079 --> 00:37:14,398 Yes, of course. 372 00:37:24,719 --> 00:37:29,518 A few weeks ago, during some road works in Sweden, a skeleton was unearthed. 373 00:37:29,599 --> 00:37:31,878 OK. That's fine. 374 00:37:33,119 --> 00:37:37,759 But I would really like just a few days off. Could you find someone else? 375 00:37:38,400 --> 00:37:41,318 They estimate that it's been there for five to six years. 376 00:37:42,880 --> 00:37:46,239 She has been identified using DNA. 377 00:37:47,039 --> 00:37:48,958 - It's Alice. - No. 378 00:37:50,679 --> 00:37:52,398 No, it's not. 379 00:37:54,800 --> 00:37:56,639 No. 380 00:37:56,719 --> 00:37:58,719 No, it's not. 381 00:37:58,800 --> 00:38:01,159 - I'm really sorry. - No, it isn't. 382 00:38:01,480 --> 00:38:03,278 - They're wrong. - We are trying to help. 383 00:38:03,360 --> 00:38:06,079 Listen, they are mistaken. 384 00:38:07,639 --> 00:38:09,759 And you are mistaken. 385 00:38:15,920 --> 00:38:18,119 Where are my girls? 386 00:38:20,480 --> 00:38:22,318 Where are my girls? 387 00:38:22,400 --> 00:38:24,518 But they were together! 388 00:38:24,599 --> 00:38:26,798 So where are they? They must have been with her. 389 00:38:26,880 --> 00:38:29,159 - We don't know, Henrik. - Where was she found? 390 00:38:30,320 --> 00:38:32,918 OK. Let's go there. Follow me. 391 00:38:51,000 --> 00:38:52,318 They have stopped looking. 392 00:38:52,400 --> 00:38:55,998 They've been digging in all directions, used dogs and radars. They aren't here. 393 00:38:56,159 --> 00:38:57,878 They have to be here. 394 00:38:59,719 --> 00:39:02,878 Victims buried in separate places are usually further apart. 395 00:39:02,960 --> 00:39:04,119 Yes. 396 00:39:04,400 --> 00:39:07,079 And, since they haven't been found, they are likely to be alive. 397 00:39:07,159 --> 00:39:11,518 I know that. It's possibly even worse. 398 00:40:19,039 --> 00:40:21,599 I know that you are alone. 399 00:40:27,199 --> 00:40:29,719 But it was a completely ordinary day. 400 00:40:30,639 --> 00:40:32,159 I went to work. 401 00:40:34,199 --> 00:40:36,358 And your mother had to... 402 00:40:43,679 --> 00:40:45,918 And your mother had to... 403 00:41:52,559 --> 00:41:57,438 When someone takes the life of someone we love, 404 00:41:58,079 --> 00:42:01,998 the heart is easily filled with darkness. 405 00:42:02,079 --> 00:42:05,478 We want to harm that person. 406 00:42:05,559 --> 00:42:08,119 Anger takes over the sorrow 407 00:42:08,199 --> 00:42:12,039 and pushes the good memories of Hans away. 408 00:42:12,119 --> 00:42:15,039 Ones we need so badly. 409 00:42:15,840 --> 00:42:18,719 Hans wouldn't have wanted that. 410 00:42:18,800 --> 00:42:23,518 He always tried, despite his profession, 411 00:42:23,599 --> 00:42:27,398 to see the good in every person. 412 00:42:36,840 --> 00:42:39,679 You gave him life. 413 00:42:44,360 --> 00:42:47,358 Receive him in your peace, 414 00:42:51,920 --> 00:42:55,918 and give him, for Jesus' sake, 415 00:42:56,000 --> 00:43:00,119 a joyful resurrection. 416 00:43:22,599 --> 00:43:23,998 Goodbye. 417 00:43:32,239 --> 00:43:33,838 Saga. 418 00:43:35,280 --> 00:43:37,639 - How are you? - Henrik didn't show. 419 00:43:38,719 --> 00:43:40,278 But... 420 00:43:40,360 --> 00:43:42,518 I thought you'd talked? 421 00:43:44,199 --> 00:43:46,039 About what? 422 00:43:49,519 --> 00:43:54,079 Henrik Sabroe. I'm unavailable. Leave your name and number. 423 00:44:47,920 --> 00:44:49,719 They've found Alice. 424 00:44:52,800 --> 00:44:54,398 I thought 425 00:44:54,480 --> 00:44:56,599 they might be dead. 426 00:44:57,400 --> 00:44:59,398 But I thought they would be together. 427 00:45:01,119 --> 00:45:03,918 So whatever happened they would have been together. 428 00:45:04,719 --> 00:45:07,878 Now that their mother is gone, I don't know how they'll manage. 429 00:45:09,280 --> 00:45:11,958 Do you use narcotics? 430 00:45:16,719 --> 00:45:18,798 Stimulants. 431 00:45:21,039 --> 00:45:23,079 And sleeping pills to be able to relax. 432 00:45:28,119 --> 00:45:30,239 For how long have you been taking drugs? 433 00:45:35,880 --> 00:45:37,119 Since they disappeared. 434 00:45:37,639 --> 00:45:39,559 Have you been under the influence while we worked together? 435 00:45:39,719 --> 00:45:41,518 All the time. 436 00:45:46,840 --> 00:45:48,599 That is gross misconduct, criminal. 437 00:45:48,679 --> 00:45:51,358 And things like that have to be reported. 438 00:45:52,320 --> 00:45:54,079 Or what do you think? 439 00:46:04,719 --> 00:46:07,438 Do you remember that we talked about why I don't 440 00:46:08,320 --> 00:46:10,639 let people get close to me? 441 00:46:12,079 --> 00:46:13,599 Yes. 442 00:46:14,119 --> 00:46:16,119 Do you remember why? 443 00:46:21,000 --> 00:46:26,438 Because everyone had either left you or hurt you. 444 00:46:50,800 --> 00:46:51,998 Are you here? 445 00:46:53,320 --> 00:46:55,599 How was the funeral? 446 00:46:55,679 --> 00:46:58,478 I don't know. I don't have that much to compare it to. 447 00:47:03,639 --> 00:47:06,199 I thought you were going to take the rest of the day off. 448 00:47:06,280 --> 00:47:09,798 No. I need to finish the case with Emil. I am behind with the report. 449 00:47:09,960 --> 00:47:12,998 Emil is dead. He killed himself in the cell. 450 00:47:18,000 --> 00:47:18,998 How? 451 00:47:19,079 --> 00:47:23,159 He cut his wrist. Somehow he got a hold of a paper clip. 452 00:47:41,559 --> 00:47:43,639 Is everything all right? 453 00:47:45,760 --> 00:47:47,199 No. 454 00:47:47,760 --> 00:47:52,398 He got the paper clip from me. I don't know if he took it, or if I left it behind. 455 00:48:00,480 --> 00:48:01,679 Come with me. 456 00:48:21,800 --> 00:48:25,398 There is something I have to tell you. 457 00:48:26,000 --> 00:48:30,239 As you know, Kjell Grankvist has turned his report over to the prosecutor. 458 00:48:30,559 --> 00:48:31,719 Yes. 459 00:48:32,599 --> 00:48:35,358 I don't think you have done anything to your mum, 460 00:48:35,440 --> 00:48:40,079 but one cannot disregard the technical evidence that exists. 461 00:48:43,920 --> 00:48:46,159 They will start an investigation. 462 00:48:46,239 --> 00:48:49,239 Both you and I know that that may be all that happens. 463 00:48:52,679 --> 00:48:55,119 But I am innocent. I had hoped that would be enough. 464 00:48:57,719 --> 00:49:01,159 But I will be investigated and removed from duty. 465 00:49:01,239 --> 00:49:03,318 I'm really sorry. 466 00:49:06,519 --> 00:49:10,719 I had motive, no alibi, 467 00:49:11,199 --> 00:49:14,079 and they have technical evidence. I will be sentenced. 468 00:49:14,159 --> 00:49:16,239 Let's not get ahead of ourselves. 469 00:49:19,320 --> 00:49:21,079 Saga! 470 00:49:21,719 --> 00:49:24,159 Saga! Saga! 471 00:50:33,239 --> 00:50:34,679 - Why? - Why do you think? 472 00:50:34,760 --> 00:50:37,159 You know I can't let you look, even a week. 473 00:50:37,239 --> 00:50:40,358 Can't you? You won't give me leave? 474 00:50:40,440 --> 00:50:41,639 No. 475 00:50:41,760 --> 00:50:42,958 OK. 476 00:50:44,599 --> 00:50:46,079 I quit, effective immediately. 477 00:50:46,159 --> 00:50:47,599 - Henrik. - I'll write something formal. 478 00:50:47,679 --> 00:50:48,679 But... 479 00:51:02,719 --> 00:51:05,318 John. Is Saga here? 480 00:51:06,599 --> 00:51:08,719 Haven't you heard? 481 00:51:10,360 --> 00:51:12,039 Heard what? 482 00:51:34,559 --> 00:51:36,559 Saga. It's me. 483 00:51:38,719 --> 00:51:40,239 Saga. 484 00:51:43,519 --> 00:51:45,039 Saga. 485 00:53:15,320 --> 00:53:16,918 Hey there. 486 00:53:27,320 --> 00:53:29,318 Why are you here again? 487 00:53:41,840 --> 00:53:43,159 I've quit. 488 00:53:45,559 --> 00:53:48,119 I really like my job. 489 00:53:48,199 --> 00:53:50,159 Not like you, though. 490 00:53:50,239 --> 00:53:52,838 But I like to be an investigator. 491 00:53:56,320 --> 00:53:58,639 But it wasn't all I was. 492 00:54:06,119 --> 00:54:08,318 I was also Alice's husband. 493 00:54:08,400 --> 00:54:10,599 And I was the father 494 00:54:10,679 --> 00:54:12,239 of two girls. 495 00:54:12,760 --> 00:54:15,639 And they were taken away from me. 496 00:54:18,719 --> 00:54:20,639 You think that you're losing everything. 497 00:54:21,239 --> 00:54:23,398 But, you know what, fuck it. 498 00:54:24,280 --> 00:54:27,199 Because you shouldn't just give up. 499 00:54:35,360 --> 00:54:39,639 Saga, I really need you. 500 00:54:46,039 --> 00:54:51,759 You and I can find my daughters. So don't give up. OK? 501 00:54:53,800 --> 00:54:55,759 - Stay there! - Saga. 502 00:54:56,199 --> 00:54:58,438 - Stay there! - Don't do it. 503 00:54:58,519 --> 00:54:59,759 Stay there! 504 00:55:00,119 --> 00:55:01,199 Saga. 505 00:55:03,079 --> 00:55:05,918 Saga! Are you listening? 506 00:55:06,719 --> 00:55:08,119 I need you! 507 00:55:12,840 --> 00:55:13,838 Saga! 508 00:57:05,559 --> 00:57:07,318 Look at this. 509 00:57:08,000 --> 00:57:12,838 A car was stolen 10 minutes from our house the morning they disappeared. 510 00:57:18,440 --> 00:57:19,918 Let's go. 511 00:57:20,679 --> 00:57:22,958 It's a car theft. Six years ago. 512 00:57:23,199 --> 00:57:24,599 I know. 513 00:57:25,239 --> 00:57:29,199 Even if we find it, there is only a minimal chance that it leads anywhere. 514 00:57:29,280 --> 00:57:31,398 Yes, I know. 515 00:57:33,039 --> 00:57:35,079 I have nothing else to do. 516 00:57:36,000 --> 00:57:37,079 Do you? 517 00:57:40,039 --> 00:57:41,358 No. 33793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.