Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:07,679
PREVIOUSLY
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,239
This is something new.
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,038
Next murder. Freddie and the baby.
4
00:00:15,119 --> 00:00:17,118
Who is the third one?
5
00:00:21,399 --> 00:00:23,158
Poor, poor girl.
6
00:00:23,440 --> 00:00:28,759
My investigation is done.
It will be handed over to a prosecutor.
7
00:00:29,079 --> 00:00:33,999
I think your dad's death, your mom's murder,
the internal investigation, and then Hans...
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,319
It's been too much.
9
00:00:38,920 --> 00:00:40,598
My girls are here.
10
00:00:40,679 --> 00:00:43,439
I think it's the stuff about Holst and his baby
11
00:00:44,880 --> 00:00:46,759
that tears open old wounds inside me.
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,838
Come out, damn it!
13
00:00:48,920 --> 00:00:51,079
L369G42.
14
00:00:52,240 --> 00:00:53,518
Hello!
15
00:00:53,600 --> 00:00:58,359
The donor was Freddie Holst.
There is one confirmed pregnancy.
16
00:00:58,920 --> 00:01:00,118
And the mother?
17
00:01:00,560 --> 00:01:03,959
Anna Maria Larsson.
18
00:01:09,319 --> 00:01:11,239
Hello, Dad.
19
00:01:14,439 --> 00:01:17,959
EPISODE 10
20
00:01:50,359 --> 00:01:51,399
Rasmus?
21
00:01:51,479 --> 00:01:54,438
I know where they are. Raffinaderivej.
22
00:01:54,879 --> 00:01:57,878
There's a shutdown factory here.
Concrete factory.
23
00:01:57,960 --> 00:01:59,118
Are Emil and the baby there?
24
00:01:59,200 --> 00:02:01,198
No, I haven't see them.
I haven't seen anyone.
25
00:02:01,280 --> 00:02:02,599
OK. Stay where you are.
26
00:02:03,560 --> 00:02:04,918
Wait for backup.
27
00:02:06,840 --> 00:02:08,438
OK.
28
00:02:23,439 --> 00:02:24,878
Change your clothes.
29
00:02:27,479 --> 00:02:30,079
Why? I don't hold anything that can...
30
00:02:30,159 --> 00:02:32,199
Please, just do it.
31
00:02:40,120 --> 00:02:44,598
Mum always said my dad was a prince
who lived in a castle in France.
32
00:02:46,800 --> 00:02:48,199
Sort of like Santa.
33
00:02:49,400 --> 00:02:52,118
At first you believe it,
34
00:02:52,560 --> 00:02:54,838
then you realise that he doesn't exist.
35
00:02:58,960 --> 00:03:01,158
Please don't hurt him.
36
00:05:17,000 --> 00:05:18,718
Did you see where they went?
37
00:05:18,800 --> 00:05:20,238
He shot me.
38
00:05:20,319 --> 00:05:21,999
But you wore the vest.
39
00:05:22,079 --> 00:05:23,798
- Have you ever been shot?
- Yes.
40
00:05:23,879 --> 00:05:25,718
It hurts quite a bit, even if you wear a vest.
41
00:05:25,800 --> 00:05:27,759
Did you see the car?
42
00:05:28,360 --> 00:05:30,319
It was a silver Peugeot Partner.
43
00:05:30,399 --> 00:05:31,639
Licence plate?
44
00:05:35,519 --> 00:05:36,519
Think.
45
00:05:37,759 --> 00:05:40,639
Swedish...
46
00:05:40,720 --> 00:05:41,718
Yes.
47
00:05:45,720 --> 00:05:48,158
- Come on! Damn it!
- Wait.
48
00:05:49,040 --> 00:05:50,959
HUB 382.
49
00:05:51,040 --> 00:05:52,158
Did you just come up with that?
50
00:05:52,240 --> 00:05:53,759
Cut it out!
51
00:05:54,159 --> 00:05:55,238
Henrik.
52
00:05:57,920 --> 00:06:02,678
- What's going on?
- We've lost them because of him.
53
00:06:02,759 --> 00:06:05,718
Annika Melander is awake.
We're going there now.
54
00:06:05,800 --> 00:06:07,319
Good.
55
00:06:10,439 --> 00:06:15,038
"Wait for backup".
Is that so difficult to understand?
56
00:06:15,959 --> 00:06:18,838
I'm sorry. I...
57
00:06:21,720 --> 00:06:23,838
We lived in the same foster home...
58
00:06:23,920 --> 00:06:26,598
We know who Emil is.
Tell me what happened.
59
00:06:27,160 --> 00:06:32,319
I was going to Gothenburg, and we met.
We hadn't seen each other in years.
60
00:06:32,399 --> 00:06:35,718
I had time to have a cup of coffee...
61
00:06:36,680 --> 00:06:38,399
Then I woke up in that room.
62
00:06:39,319 --> 00:06:42,319
- You were both fostered at the Johanssons?
- Yes.
63
00:06:42,399 --> 00:06:43,639
Did you treat him badly there?
64
00:06:43,879 --> 00:06:45,199
No one was treated well there.
65
00:06:45,319 --> 00:06:47,358
That wasn't my question.
66
00:06:49,040 --> 00:06:50,319
No, I...
67
00:06:51,800 --> 00:06:55,639
I treated him like I treated all the others.
68
00:06:59,840 --> 00:07:00,918
Why do you want to know?
69
00:07:01,000 --> 00:07:04,999
Emil is targeting everyone
he thinks has hurt him.
70
00:07:05,199 --> 00:07:06,879
I didn't do anything.
71
00:07:06,959 --> 00:07:09,399
He kidnapped you
and tried to frame you for several murders.
72
00:07:09,480 --> 00:07:11,879
I don't know why.
73
00:07:15,759 --> 00:07:18,038
So you don't know where he might be?
74
00:07:18,560 --> 00:07:19,999
No.
75
00:07:21,959 --> 00:07:24,879
Was I reported missing when I was gone?
76
00:07:25,160 --> 00:07:26,278
No.
77
00:07:26,480 --> 00:07:29,519
Claes Sandberg,
he didn't report me missing?
78
00:07:29,600 --> 00:07:32,639
No, he seemed relieved that you were gone.
79
00:07:39,600 --> 00:07:42,278
She lied about not treating Emil badly
at the foster home.
80
00:07:42,360 --> 00:07:46,158
It suggests that they haven't done it
together, and that he wants to hurt her.
81
00:07:46,240 --> 00:07:48,639
We maintain surveillance anyway.
82
00:07:49,879 --> 00:07:52,639
He had built an exact copy
of the room in the cellar.
83
00:07:52,720 --> 00:07:54,038
Correct.
84
00:07:54,800 --> 00:07:57,238
How does the original room look now?
85
00:07:57,319 --> 00:08:00,838
We have removed the cordoning
and pulled the surveillance.
86
00:08:00,920 --> 00:08:04,319
If it means so much to him,
maybe that's where he is.
87
00:08:46,759 --> 00:08:48,879
I had a painting in my room.
88
00:08:49,879 --> 00:08:55,759
A copy of an old, kitschy oil painting,
by a Danish artist who, rightly, is forgotten.
89
00:08:57,279 --> 00:09:00,759
But that painting was the only thing
that was beautiful in my life.
90
00:09:02,240 --> 00:09:03,918
- You think I'm exaggerating?
- No.
91
00:09:04,000 --> 00:09:05,759
Yes, you do.
92
00:09:06,480 --> 00:09:10,678
I used to imagine how it looked in there.
93
00:09:10,759 --> 00:09:14,599
It could hold everything.
Anything could happen there.
94
00:09:16,200 --> 00:09:18,798
And now we are there. In the painting.
95
00:09:20,440 --> 00:09:22,438
It's kind of magic, I feel.
96
00:09:24,799 --> 00:09:26,198
Do you want to hold him?
97
00:09:38,000 --> 00:09:40,639
And then that nut case, Morten Anker, came.
98
00:09:41,600 --> 00:09:43,798
I found out about you.
99
00:09:44,159 --> 00:09:46,078
The interest in art...
100
00:09:46,360 --> 00:09:48,519
That it was hereditary.
101
00:09:49,600 --> 00:09:52,119
Then it was like everything died.
102
00:09:56,679 --> 00:09:58,399
Do you understand?
103
00:09:58,960 --> 00:10:01,958
I wanted to make what you love ugly,
104
00:10:02,240 --> 00:10:07,719
distorted, and I was hoping
you would see that.
105
00:10:09,120 --> 00:10:10,678
Damn it, you're an art expert.
106
00:10:12,440 --> 00:10:14,639
Why didn't you see it, Dad?
107
00:10:15,639 --> 00:10:17,639
- Wasn't I good enough?
- I don't know.
108
00:10:17,720 --> 00:10:20,599
No, I wasn't good enough.
109
00:10:34,000 --> 00:10:36,999
House secured. It is empty.
110
00:10:42,759 --> 00:10:44,798
Do you think Emil lived down here?
111
00:10:44,879 --> 00:10:47,438
Perhaps. Or it was a time-out room.
112
00:10:47,519 --> 00:10:48,879
Time-out room. What's that?
113
00:10:48,960 --> 00:10:53,838
A boring room where you place a child
for a while, to stop unwanted behaviour.
114
00:10:54,039 --> 00:10:55,318
As punishment?
115
00:10:55,399 --> 00:11:00,678
Some scientists mean that the child sees it
as a consequence of destructive behaviour.
116
00:11:01,000 --> 00:11:02,078
OK.
117
00:11:02,159 --> 00:11:03,999
They are wrong.
118
00:11:12,759 --> 00:11:13,958
The painting.
119
00:11:14,679 --> 00:11:15,798
What about it?
120
00:11:15,879 --> 00:11:18,479
It's the same as the one in the other room.
121
00:11:19,360 --> 00:11:21,558
- Everything is the same.
- No.
122
00:11:21,639 --> 00:11:25,359
The bed and the bucket are different brands.
123
00:11:26,200 --> 00:11:28,479
They look alike but they are not the same.
124
00:11:29,000 --> 00:11:32,119
But the painting is exactly the same.
125
00:11:39,960 --> 00:11:43,798
The car Rasmus saw was reported stolen
yesterday morning in Lomma.
126
00:11:43,879 --> 00:11:45,519
- And there is no clue?
- Not yet.
127
00:11:45,600 --> 00:11:47,239
- What is that?
- A painting.
128
00:11:47,399 --> 00:11:50,959
- Yes, I can see that.
- It's from the foster home where Emil lived.
129
00:11:51,039 --> 00:11:55,918
Find out who the artist is, its title, if it shows
an actual location, and, if so, where it is.
130
00:11:56,399 --> 00:11:57,479
OK.
131
00:11:59,600 --> 00:12:02,918
Everything we had on Annika Melander
fits with Emil Larsson, too.
132
00:12:03,000 --> 00:12:06,198
And he is connected to Helle Anker.
133
00:12:06,279 --> 00:12:08,918
We had him, and let him go, twice.
134
00:12:09,000 --> 00:12:10,719
You had no reason to suspect him then.
135
00:12:10,799 --> 00:12:12,958
It doesn't change the fact
that it was a failure.
136
00:12:16,639 --> 00:12:18,519
Saga, Henrik, come here.
137
00:12:19,559 --> 00:12:21,558
I scanned the signature, and found this.
138
00:12:22,639 --> 00:12:25,038
Claus Arnesen, Danish artist.
139
00:12:25,120 --> 00:12:27,759
Has painted
thousands of landscapes like this.
140
00:12:27,840 --> 00:12:29,119
Does it have a title?
141
00:12:29,559 --> 00:12:31,798
A Really Nice Day from '93.
142
00:12:31,879 --> 00:12:32,879
Where was it painted?
143
00:12:32,960 --> 00:12:37,678
Have no idea. Don't know where to start.
He has painted these all over Scandinavia.
144
00:12:37,759 --> 00:12:38,879
Is he alive?
145
00:12:38,960 --> 00:12:41,399
Yes, he turns 76 this year.
146
00:12:41,480 --> 00:12:46,719
Since his retirement, he lives on Saltholm,
between Malmö and Copenhagen.
147
00:12:47,279 --> 00:12:49,959
- Do you have a phone number?
- I'll send it to you.
148
00:12:50,279 --> 00:12:53,399
Saltholm... Is it even possible to live there?
149
00:12:53,480 --> 00:12:54,759
Yes, obviously.
150
00:12:54,840 --> 00:12:57,119
- Saga Norén, Malmö CID.
- Linn Björkman?
151
00:12:57,200 --> 00:12:58,359
Yes, that's me.
152
00:12:58,440 --> 00:13:00,678
I'm from forensics. Lund.
153
00:13:00,759 --> 00:13:03,239
This is regarding a painting of yours.
154
00:13:03,320 --> 00:13:05,278
- Do you have a minute?
- Not really.
155
00:13:05,360 --> 00:13:07,438
- Is it important?
- Yes.
156
00:13:07,519 --> 00:13:09,038
Is it regarding our case?
157
00:13:09,120 --> 00:13:11,239
No, but it is important.
158
00:13:11,320 --> 00:13:13,359
Can I send you a photo of it?
159
00:13:13,440 --> 00:13:16,078
Keep me informed constantly.
160
00:13:16,159 --> 00:13:17,399
Thank you.
161
00:13:18,600 --> 00:13:19,599
What did he want?
162
00:13:19,679 --> 00:13:22,158
He wanted to speak to Linn. What did he say?
163
00:13:22,639 --> 00:13:25,278
He has made hundreds of paintings called
A Really Nice Day.
164
00:13:25,360 --> 00:13:30,438
He has no computer or mobile, so we can't
send a photo. We have to go there.
165
00:13:33,120 --> 00:13:35,239
Wasn't the helicopter from Gothenburg
down here?
166
00:13:35,320 --> 00:13:36,318
Yes.
167
00:13:36,399 --> 00:13:37,479
John...
168
00:13:59,279 --> 00:14:01,119
What does it take to get you to stop?
169
00:14:05,080 --> 00:14:06,519
When was the last time you were scared?
170
00:14:08,360 --> 00:14:09,359
I'm scared now.
171
00:14:09,440 --> 00:14:12,239
I have been scared every day since I was five.
172
00:14:15,039 --> 00:14:16,798
No one should have to experience that.
173
00:14:23,840 --> 00:14:27,479
You can't punish people
for something they didn't know about.
174
00:14:27,559 --> 00:14:31,599
I am not punishing you.
I am correcting mistakes.
175
00:14:56,799 --> 00:14:58,119
Stand up!
176
00:15:01,679 --> 00:15:03,198
Stand up!
177
00:15:15,960 --> 00:15:19,678
Get up! Get up!
178
00:15:28,600 --> 00:15:29,999
There, there.
179
00:16:16,480 --> 00:16:18,038
- Claus Arnesen?
- Yes?
180
00:16:18,120 --> 00:16:21,519
Saga Norén, Malmö CID. This is my colleague
from the Copenhagen police, Henrik Sabroe.
181
00:16:21,600 --> 00:16:22,599
What did you say?
182
00:16:22,679 --> 00:16:26,239
Saga Norén, Malmö CID.
This is my colleague, Henrik Sabroe.
183
00:16:26,440 --> 00:16:29,918
I called you earlier. Do you recognise this?
184
00:16:31,279 --> 00:16:34,719
I can't see that. Come in.
185
00:16:40,879 --> 00:16:44,678
Let's find my glasses.
186
00:16:53,679 --> 00:16:55,639
- No, they are not there.
- Are they not here?
187
00:16:55,720 --> 00:16:56,759
No, they are not there.
188
00:16:56,840 --> 00:16:58,438
Do you have any idea where they might be?
189
00:16:59,600 --> 00:17:01,558
Maybe by the bed.
190
00:17:03,720 --> 00:17:05,798
Why do you want to know
about my pictures?
191
00:17:05,960 --> 00:17:07,759
One is part of a murder investigation.
192
00:17:07,839 --> 00:17:10,959
- What?
- One is part of a murder investigation.
193
00:17:11,039 --> 00:17:12,638
OK.
194
00:17:15,240 --> 00:17:17,278
- Let's have a look.
- Do you recognise this?
195
00:17:17,599 --> 00:17:20,719
- Yes, that's mine.
- Yes...
196
00:17:20,799 --> 00:17:22,638
1993. Do you remember
where you painted it?
197
00:17:22,720 --> 00:17:23,959
No, sorry,
198
00:17:24,039 --> 00:17:28,759
I don't remember that.
I have made hundreds of those pictures.
199
00:17:29,079 --> 00:17:32,638
There is a building in the background.
Do you recognise it?
200
00:17:33,559 --> 00:17:36,598
Yes. I see that.
201
00:17:36,680 --> 00:17:38,798
- Do you know where it is?
- Yes, over there.
202
00:17:39,759 --> 00:17:40,999
Where?
203
00:17:42,440 --> 00:17:45,798
South. On the eastern side.
204
00:17:45,880 --> 00:17:47,398
On this island?
205
00:17:47,720 --> 00:17:49,598
Is that barn on this island?
206
00:17:49,680 --> 00:17:52,878
Yes, yes. Only a few kilometres away.
207
00:17:55,960 --> 00:17:58,199
What should we do? The helicopter?
208
00:17:58,400 --> 00:17:59,919
If he is there, he will hear us.
209
00:18:00,000 --> 00:18:01,598
Yes, but it's faster.
210
00:18:01,799 --> 00:18:04,959
If he is there, he will hear us.
He has Freddie and the baby.
211
00:18:05,799 --> 00:18:06,999
OK.
212
00:19:00,400 --> 00:19:03,959
Calm down.
213
00:19:14,160 --> 00:19:15,358
Calm down.
214
00:19:24,319 --> 00:19:26,239
Calm down.
215
00:19:26,319 --> 00:19:28,318
There, there.
216
00:20:22,720 --> 00:20:24,239
Stop!
217
00:20:33,240 --> 00:20:36,638
Saga called.
We think we know where they are.
218
00:20:37,240 --> 00:20:39,199
- Where?
- Saltholm.
219
00:21:00,960 --> 00:21:02,278
Get up there.
220
00:21:03,119 --> 00:21:04,118
No.
221
00:21:04,200 --> 00:21:07,638
Then I'll shoot you, and you'll never know
what happened to my little brother.
222
00:21:39,000 --> 00:21:40,038
Put the noose on.
223
00:22:00,000 --> 00:22:01,519
Don't do this.
224
00:22:01,920 --> 00:22:02,919
I must.
225
00:22:03,000 --> 00:22:04,638
Nobody is forced to do anything.
226
00:22:04,720 --> 00:22:07,878
You make your own choices.
You always have a choice.
227
00:22:07,960 --> 00:22:12,398
Only if you have power.
Powerless people can never choose.
228
00:22:12,480 --> 00:22:15,078
They just have to reconcile.
229
00:22:53,720 --> 00:22:55,838
Calm down.
230
00:22:56,359 --> 00:22:58,358
You can hold him.
231
00:22:58,440 --> 00:23:00,838
As long as you are conscious.
232
00:23:01,440 --> 00:23:03,398
Then I suppose you'll drop him.
233
00:23:03,480 --> 00:23:05,118
He won't make it if I drop him.
234
00:23:05,200 --> 00:23:07,919
No. Not everyone can take the fall.
235
00:23:30,680 --> 00:23:33,199
Go to sleep.
236
00:24:03,200 --> 00:24:07,598
You and I together, in a painting,
237
00:24:08,799 --> 00:24:11,278
A Really Nice Day.
238
00:24:32,680 --> 00:24:34,759
What do we do? Backup is on the way.
239
00:24:34,839 --> 00:24:36,199
We can't wait.
240
00:24:50,720 --> 00:24:54,598
Come. Hold him.
241
00:24:57,279 --> 00:25:01,479
Saga. Help Emil.
242
00:25:03,680 --> 00:25:07,118
Saga! Help Emil!
Put him down and help Emil!
243
00:25:07,839 --> 00:25:09,038
He killed Hans.
244
00:25:10,799 --> 00:25:15,199
Help Emil! Help him for goodness' sake!
245
00:25:19,880 --> 00:25:21,278
Saga. Help Emil.
246
00:25:24,319 --> 00:25:28,398
Do it! Do it!
247
00:25:47,680 --> 00:25:51,598
Let go. We've got them.
248
00:26:24,880 --> 00:26:27,278
Were you going to let him die?
249
00:26:33,079 --> 00:26:34,598
Saga?
250
00:27:03,759 --> 00:27:07,358
I shot them. I had to.
251
00:27:10,279 --> 00:27:12,759
I didn't know any of them,
252
00:27:13,039 --> 00:27:16,159
except for Morten, a little.
253
00:27:17,119 --> 00:27:18,719
OK.
254
00:27:23,119 --> 00:27:25,118
What about these?
255
00:27:32,359 --> 00:27:34,078
My artworks.
256
00:27:42,000 --> 00:27:44,759
I tried to get his attention.
257
00:27:45,279 --> 00:27:46,919
Freddie's?
258
00:27:49,400 --> 00:27:51,439
But no one understood.
259
00:27:51,559 --> 00:27:53,519
Nor did you.
260
00:27:53,599 --> 00:27:55,759
So I had to help you.
261
00:27:57,359 --> 00:27:59,759
I had 172 pills,
262
00:27:59,839 --> 00:28:02,719
different kinds, that I was about to take,
when he arrived.
263
00:28:02,799 --> 00:28:04,759
- When who arrived?
- My half-brother, Morten.
264
00:28:04,839 --> 00:28:05,878
OK.
265
00:28:06,279 --> 00:28:07,919
His mum
266
00:28:09,039 --> 00:28:12,239
felt remorse
because he had lost his mind in Afghanistan.
267
00:28:12,319 --> 00:28:15,798
- His mother, Helle Anker?
- She wanted to tell who he really was.
268
00:28:15,880 --> 00:28:18,118
Gave him a code.
269
00:28:19,359 --> 00:28:21,038
Wanted to tell about his roots.
270
00:28:21,119 --> 00:28:23,719
I didn't really listen,
271
00:28:24,519 --> 00:28:26,919
but he said one thing.
272
00:28:28,920 --> 00:28:30,118
He said,
273
00:28:30,200 --> 00:28:35,519
"Why am I tormented, when those
responsible for my suffering aren't?"
274
00:28:42,880 --> 00:28:44,078
OK.
275
00:28:45,400 --> 00:28:48,838
It was these people
who were responsible for your suffering?
276
00:28:49,920 --> 00:28:52,759
We already know about the Johanssons.
277
00:28:52,839 --> 00:28:55,838
Hans Pettersson drove you back
when you ran away?
278
00:28:55,920 --> 00:28:57,439
That's when I ended up in the cellar.
279
00:28:59,240 --> 00:29:00,479
Have you seen the cellar?
280
00:29:00,559 --> 00:29:01,638
- Yes.
- OK.
281
00:29:05,160 --> 00:29:08,598
Then there is Lars-Ove Abrahamsson.
He abused you.
282
00:29:08,960 --> 00:29:11,598
He abused me for four years.
283
00:29:12,079 --> 00:29:16,638
Yes, and Håkan Ekdahl
placed you with the Johanssons?
284
00:29:16,720 --> 00:29:18,038
Placed, and kept me there.
285
00:29:23,519 --> 00:29:25,439
What about these two?
286
00:29:27,000 --> 00:29:30,759
Freddie Holst and Helle Anker.
Why those two?
287
00:29:31,799 --> 00:29:33,398
My creators...
288
00:29:37,799 --> 00:29:39,679
Your creators...
289
00:29:40,680 --> 00:29:41,679
Yes.
290
00:29:43,279 --> 00:29:45,959
But why those two, Emil?
291
00:29:56,480 --> 00:29:57,959
Do you remember your mother?
292
00:29:59,400 --> 00:30:00,719
Yes.
293
00:30:01,200 --> 00:30:03,038
How was she?
294
00:30:04,160 --> 00:30:05,278
She loved me.
295
00:30:05,359 --> 00:30:09,278
So if she hadn't died,
you would have had a good life?
296
00:30:09,359 --> 00:30:12,519
She just collapsed, in the kitchen,
making me breakfast.
297
00:30:12,599 --> 00:30:13,798
That wasn't Freddie Holst's fault.
298
00:30:14,119 --> 00:30:15,318
Why are we talking about this?
299
00:30:15,400 --> 00:30:18,239
Was there no one to take care of you,
maybe grandparents?
300
00:30:18,319 --> 00:30:19,999
You think that's why?
301
00:30:21,240 --> 00:30:24,959
You think I punished him
because he was absent when I grew up.
302
00:30:25,039 --> 00:30:26,479
Didn't you?
303
00:30:27,039 --> 00:30:32,679
I am not punishing anyone.
The others did not take their responsibility.
304
00:30:34,160 --> 00:30:38,398
It was justice, not punishment.
Do you see the difference?
305
00:30:38,480 --> 00:30:40,999
And Freddie Holst? Helle Anker?
306
00:30:41,079 --> 00:30:42,679
- Consequences.
- I don't understand that.
307
00:30:42,799 --> 00:30:43,838
They...
308
00:30:47,279 --> 00:30:50,118
There was a way to avoid all this.
309
00:30:50,200 --> 00:30:54,759
All the pain, the fear, all the death.
310
00:30:55,279 --> 00:30:56,838
What is that?
311
00:31:01,240 --> 00:31:03,519
I shouldn't have been born.
312
00:31:29,680 --> 00:31:32,398
I don't know what you know,
313
00:31:32,480 --> 00:31:35,439
but here he is. He's been saved.
314
00:31:37,039 --> 00:31:38,878
Do you want to hold him?
315
00:31:40,880 --> 00:31:42,598
No.
316
00:31:44,480 --> 00:31:46,878
I don't want to see him.
317
00:31:48,119 --> 00:31:49,798
I can take him.
318
00:31:53,240 --> 00:31:57,278
OK. I'll be with you in a minute.
319
00:32:11,839 --> 00:32:15,598
The receipt for the money transfer.
320
00:32:17,519 --> 00:32:21,239
I added a bit more.
321
00:32:26,160 --> 00:32:28,798
I'm very sorry for what has happened.
322
00:32:29,440 --> 00:32:30,959
I'm serious.
323
00:32:34,359 --> 00:32:35,638
Yes.
324
00:32:38,880 --> 00:32:40,078
Thank you.
325
00:33:15,279 --> 00:33:19,878
I have typed your interrogation.
You need to sign it.
326
00:33:27,359 --> 00:33:29,278
You still don't want a lawyer?
327
00:33:29,359 --> 00:33:30,598
No.
328
00:33:36,759 --> 00:33:38,919
You knew Hans Pettersson?
329
00:33:42,720 --> 00:33:43,838
Yes.
330
00:33:44,599 --> 00:33:46,439
You liked him?
331
00:33:49,039 --> 00:33:50,439
Yes.
332
00:33:51,519 --> 00:33:52,919
Did he like you?
333
00:33:59,720 --> 00:34:00,719
Yes.
334
00:34:00,799 --> 00:34:02,439
So, you were friends?
335
00:34:03,559 --> 00:34:06,159
Why did you save me, then?
336
00:34:07,640 --> 00:34:09,358
I am a police officer.
337
00:34:14,880 --> 00:34:16,679
You wanted to die.
338
00:34:17,800 --> 00:34:19,278
I didn't want to die.
339
00:34:19,599 --> 00:34:22,559
I wanted never to have been born.
340
00:34:26,159 --> 00:34:27,679
It's not quite the same thing.
341
00:34:30,159 --> 00:34:31,679
Do you understand?
342
00:34:35,639 --> 00:34:38,079
No, you don't understand.
343
00:34:38,800 --> 00:34:42,958
You had a friend,
someone who needed you. Pen.
344
00:35:23,159 --> 00:35:26,438
Just so you know, Annika Melander
is dismissed, and Claes Sandberg let go.
345
00:35:27,239 --> 00:35:29,239
Did he choose to be happy?
346
00:35:32,599 --> 00:35:33,918
Thank you for your time.
347
00:35:34,000 --> 00:35:35,079
My pleasure.
348
00:35:36,159 --> 00:35:37,639
Has Lillian reached you?
349
00:35:37,719 --> 00:35:39,159
Yes, I'm going there now.
350
00:35:41,000 --> 00:35:42,039
Good.
351
00:35:45,440 --> 00:35:47,478
Well done. Really.
352
00:35:47,559 --> 00:35:49,239
- Thank you.
- Thank you.
353
00:35:51,400 --> 00:35:53,398
Hans will be buried tomorrow.
354
00:35:53,480 --> 00:35:56,438
Yes, I know.
355
00:35:57,960 --> 00:35:59,958
Have you ever been to a funeral?
356
00:36:00,039 --> 00:36:02,518
I've been to a few. Haven't you?
357
00:36:02,599 --> 00:36:03,759
No.
358
00:36:05,239 --> 00:36:07,478
- What about your sister's?
- I didn't go to her funeral.
359
00:36:07,559 --> 00:36:09,398
- Why?
- I couldn't.
360
00:36:11,679 --> 00:36:13,599
But you will go to Hans'?
361
00:36:14,079 --> 00:36:15,719
Can you come with me?
362
00:36:16,800 --> 00:36:18,478
- Do you want me to?
- Yes.
363
00:36:22,679 --> 00:36:24,159
Then I will.
364
00:36:25,280 --> 00:36:26,918
- I'll see you tomorrow.
- Yes.
365
00:36:52,599 --> 00:36:54,358
- Hi.
- Hi.
366
00:36:55,360 --> 00:36:56,438
What's this about?
367
00:36:56,519 --> 00:36:58,239
Let's talk inside.
368
00:37:00,079 --> 00:37:01,278
Thank you.
369
00:37:07,280 --> 00:37:09,878
- Can I get you anything?
- No, thank you.
370
00:37:10,199 --> 00:37:11,998
Can we sit down?
371
00:37:12,079 --> 00:37:14,398
Yes, of course.
372
00:37:24,719 --> 00:37:29,518
A few weeks ago, during some road works
in Sweden, a skeleton was unearthed.
373
00:37:29,599 --> 00:37:31,878
OK. That's fine.
374
00:37:33,119 --> 00:37:37,759
But I would really like just a few days off.
Could you find someone else?
375
00:37:38,400 --> 00:37:41,318
They estimate that it's been there
for five to six years.
376
00:37:42,880 --> 00:37:46,239
She has been identified using DNA.
377
00:37:47,039 --> 00:37:48,958
- It's Alice.
- No.
378
00:37:50,679 --> 00:37:52,398
No, it's not.
379
00:37:54,800 --> 00:37:56,639
No.
380
00:37:56,719 --> 00:37:58,719
No, it's not.
381
00:37:58,800 --> 00:38:01,159
- I'm really sorry.
- No, it isn't.
382
00:38:01,480 --> 00:38:03,278
- They're wrong.
- We are trying to help.
383
00:38:03,360 --> 00:38:06,079
Listen, they are mistaken.
384
00:38:07,639 --> 00:38:09,759
And you are mistaken.
385
00:38:15,920 --> 00:38:18,119
Where are my girls?
386
00:38:20,480 --> 00:38:22,318
Where are my girls?
387
00:38:22,400 --> 00:38:24,518
But they were together!
388
00:38:24,599 --> 00:38:26,798
So where are they?
They must have been with her.
389
00:38:26,880 --> 00:38:29,159
- We don't know, Henrik.
- Where was she found?
390
00:38:30,320 --> 00:38:32,918
OK. Let's go there. Follow me.
391
00:38:51,000 --> 00:38:52,318
They have stopped looking.
392
00:38:52,400 --> 00:38:55,998
They've been digging in all directions,
used dogs and radars. They aren't here.
393
00:38:56,159 --> 00:38:57,878
They have to be here.
394
00:38:59,719 --> 00:39:02,878
Victims buried in separate places
are usually further apart.
395
00:39:02,960 --> 00:39:04,119
Yes.
396
00:39:04,400 --> 00:39:07,079
And, since they haven't been found,
they are likely to be alive.
397
00:39:07,159 --> 00:39:11,518
I know that. It's possibly even worse.
398
00:40:19,039 --> 00:40:21,599
I know that you are alone.
399
00:40:27,199 --> 00:40:29,719
But it was a completely ordinary day.
400
00:40:30,639 --> 00:40:32,159
I went to work.
401
00:40:34,199 --> 00:40:36,358
And your mother had to...
402
00:40:43,679 --> 00:40:45,918
And your mother had to...
403
00:41:52,559 --> 00:41:57,438
When someone takes the life
of someone we love,
404
00:41:58,079 --> 00:42:01,998
the heart is easily filled with darkness.
405
00:42:02,079 --> 00:42:05,478
We want to harm that person.
406
00:42:05,559 --> 00:42:08,119
Anger takes over the sorrow
407
00:42:08,199 --> 00:42:12,039
and pushes
the good memories of Hans away.
408
00:42:12,119 --> 00:42:15,039
Ones we need so badly.
409
00:42:15,840 --> 00:42:18,719
Hans wouldn't have wanted that.
410
00:42:18,800 --> 00:42:23,518
He always tried, despite his profession,
411
00:42:23,599 --> 00:42:27,398
to see the good in every person.
412
00:42:36,840 --> 00:42:39,679
You gave him life.
413
00:42:44,360 --> 00:42:47,358
Receive him in your peace,
414
00:42:51,920 --> 00:42:55,918
and give him, for Jesus' sake,
415
00:42:56,000 --> 00:43:00,119
a joyful resurrection.
416
00:43:22,599 --> 00:43:23,998
Goodbye.
417
00:43:32,239 --> 00:43:33,838
Saga.
418
00:43:35,280 --> 00:43:37,639
- How are you?
- Henrik didn't show.
419
00:43:38,719 --> 00:43:40,278
But...
420
00:43:40,360 --> 00:43:42,518
I thought you'd talked?
421
00:43:44,199 --> 00:43:46,039
About what?
422
00:43:49,519 --> 00:43:54,079
Henrik Sabroe. I'm unavailable.
Leave your name and number.
423
00:44:47,920 --> 00:44:49,719
They've found Alice.
424
00:44:52,800 --> 00:44:54,398
I thought
425
00:44:54,480 --> 00:44:56,599
they might be dead.
426
00:44:57,400 --> 00:44:59,398
But I thought they would be together.
427
00:45:01,119 --> 00:45:03,918
So whatever happened
they would have been together.
428
00:45:04,719 --> 00:45:07,878
Now that their mother is gone,
I don't know how they'll manage.
429
00:45:09,280 --> 00:45:11,958
Do you use narcotics?
430
00:45:16,719 --> 00:45:18,798
Stimulants.
431
00:45:21,039 --> 00:45:23,079
And sleeping pills to be able to relax.
432
00:45:28,119 --> 00:45:30,239
For how long have you been taking drugs?
433
00:45:35,880 --> 00:45:37,119
Since they disappeared.
434
00:45:37,639 --> 00:45:39,559
Have you been under the influence
while we worked together?
435
00:45:39,719 --> 00:45:41,518
All the time.
436
00:45:46,840 --> 00:45:48,599
That is gross misconduct, criminal.
437
00:45:48,679 --> 00:45:51,358
And things like that have to be reported.
438
00:45:52,320 --> 00:45:54,079
Or what do you think?
439
00:46:04,719 --> 00:46:07,438
Do you remember
that we talked about why I don't
440
00:46:08,320 --> 00:46:10,639
let people get close to me?
441
00:46:12,079 --> 00:46:13,599
Yes.
442
00:46:14,119 --> 00:46:16,119
Do you remember why?
443
00:46:21,000 --> 00:46:26,438
Because everyone had either
left you or hurt you.
444
00:46:50,800 --> 00:46:51,998
Are you here?
445
00:46:53,320 --> 00:46:55,599
How was the funeral?
446
00:46:55,679 --> 00:46:58,478
I don't know.
I don't have that much to compare it to.
447
00:47:03,639 --> 00:47:06,199
I thought you were going to take
the rest of the day off.
448
00:47:06,280 --> 00:47:09,798
No. I need to finish the case with Emil.
I am behind with the report.
449
00:47:09,960 --> 00:47:12,998
Emil is dead. He killed himself in the cell.
450
00:47:18,000 --> 00:47:18,998
How?
451
00:47:19,079 --> 00:47:23,159
He cut his wrist.
Somehow he got a hold of a paper clip.
452
00:47:41,559 --> 00:47:43,639
Is everything all right?
453
00:47:45,760 --> 00:47:47,199
No.
454
00:47:47,760 --> 00:47:52,398
He got the paper clip from me.
I don't know if he took it, or if I left it behind.
455
00:48:00,480 --> 00:48:01,679
Come with me.
456
00:48:21,800 --> 00:48:25,398
There is something I have to tell you.
457
00:48:26,000 --> 00:48:30,239
As you know, Kjell Grankvist
has turned his report over to the prosecutor.
458
00:48:30,559 --> 00:48:31,719
Yes.
459
00:48:32,599 --> 00:48:35,358
I don't think you have done
anything to your mum,
460
00:48:35,440 --> 00:48:40,079
but one cannot disregard
the technical evidence that exists.
461
00:48:43,920 --> 00:48:46,159
They will start an investigation.
462
00:48:46,239 --> 00:48:49,239
Both you and I know
that that may be all that happens.
463
00:48:52,679 --> 00:48:55,119
But I am innocent.
I had hoped that would be enough.
464
00:48:57,719 --> 00:49:01,159
But I will be investigated
and removed from duty.
465
00:49:01,239 --> 00:49:03,318
I'm really sorry.
466
00:49:06,519 --> 00:49:10,719
I had motive, no alibi,
467
00:49:11,199 --> 00:49:14,079
and they have technical evidence.
I will be sentenced.
468
00:49:14,159 --> 00:49:16,239
Let's not get ahead of ourselves.
469
00:49:19,320 --> 00:49:21,079
Saga!
470
00:49:21,719 --> 00:49:24,159
Saga! Saga!
471
00:50:33,239 --> 00:50:34,679
- Why?
- Why do you think?
472
00:50:34,760 --> 00:50:37,159
You know I can't let you look, even a week.
473
00:50:37,239 --> 00:50:40,358
Can't you? You won't give me leave?
474
00:50:40,440 --> 00:50:41,639
No.
475
00:50:41,760 --> 00:50:42,958
OK.
476
00:50:44,599 --> 00:50:46,079
I quit, effective immediately.
477
00:50:46,159 --> 00:50:47,599
- Henrik.
- I'll write something formal.
478
00:50:47,679 --> 00:50:48,679
But...
479
00:51:02,719 --> 00:51:05,318
John. Is Saga here?
480
00:51:06,599 --> 00:51:08,719
Haven't you heard?
481
00:51:10,360 --> 00:51:12,039
Heard what?
482
00:51:34,559 --> 00:51:36,559
Saga. It's me.
483
00:51:38,719 --> 00:51:40,239
Saga.
484
00:51:43,519 --> 00:51:45,039
Saga.
485
00:53:15,320 --> 00:53:16,918
Hey there.
486
00:53:27,320 --> 00:53:29,318
Why are you here again?
487
00:53:41,840 --> 00:53:43,159
I've quit.
488
00:53:45,559 --> 00:53:48,119
I really like my job.
489
00:53:48,199 --> 00:53:50,159
Not like you, though.
490
00:53:50,239 --> 00:53:52,838
But I like to be an investigator.
491
00:53:56,320 --> 00:53:58,639
But it wasn't all I was.
492
00:54:06,119 --> 00:54:08,318
I was also Alice's husband.
493
00:54:08,400 --> 00:54:10,599
And I was the father
494
00:54:10,679 --> 00:54:12,239
of two girls.
495
00:54:12,760 --> 00:54:15,639
And they were taken away from me.
496
00:54:18,719 --> 00:54:20,639
You think that you're losing everything.
497
00:54:21,239 --> 00:54:23,398
But, you know what, fuck it.
498
00:54:24,280 --> 00:54:27,199
Because you shouldn't just give up.
499
00:54:35,360 --> 00:54:39,639
Saga, I really need you.
500
00:54:46,039 --> 00:54:51,759
You and I can find my daughters.
So don't give up. OK?
501
00:54:53,800 --> 00:54:55,759
- Stay there!
- Saga.
502
00:54:56,199 --> 00:54:58,438
- Stay there!
- Don't do it.
503
00:54:58,519 --> 00:54:59,759
Stay there!
504
00:55:00,119 --> 00:55:01,199
Saga.
505
00:55:03,079 --> 00:55:05,918
Saga! Are you listening?
506
00:55:06,719 --> 00:55:08,119
I need you!
507
00:55:12,840 --> 00:55:13,838
Saga!
508
00:57:05,559 --> 00:57:07,318
Look at this.
509
00:57:08,000 --> 00:57:12,838
A car was stolen 10 minutes from our house
the morning they disappeared.
510
00:57:18,440 --> 00:57:19,918
Let's go.
511
00:57:20,679 --> 00:57:22,958
It's a car theft. Six years ago.
512
00:57:23,199 --> 00:57:24,599
I know.
513
00:57:25,239 --> 00:57:29,199
Even if we find it, there is only
a minimal chance that it leads anywhere.
514
00:57:29,280 --> 00:57:31,398
Yes, I know.
515
00:57:33,039 --> 00:57:35,079
I have nothing else to do.
516
00:57:36,000 --> 00:57:37,079
Do you?
517
00:57:40,039 --> 00:57:41,358
No.
33793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.