All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E04.240125.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,970 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:08,970 --> 00:00:10,780 (All child actors were shot under supervision.) 3 00:00:11,709 --> 00:00:13,280 (Episode 4) 4 00:00:36,140 --> 00:00:39,040 Hye Ji, let's play together every single day... 5 00:00:39,139 --> 00:00:40,910 and never say goodbye to each other. 6 00:00:40,910 --> 00:00:44,410 Okay. Let's play together every day and never say goodbye. 7 00:00:44,580 --> 00:00:47,450 You can go with Mom, Hye Ji. 8 00:00:47,450 --> 00:00:49,879 No, I want to live with Dad. 9 00:00:56,160 --> 00:00:57,720 (Amusement Park) 10 00:01:04,230 --> 00:01:05,330 No. 11 00:01:06,529 --> 00:01:08,129 No! 12 00:01:09,200 --> 00:01:10,400 No! 13 00:01:16,880 --> 00:01:18,010 Your coat! 14 00:01:30,159 --> 00:01:31,219 My goodness. 15 00:01:41,469 --> 00:01:42,570 What's with her? 16 00:01:55,950 --> 00:01:57,519 I'm home, Do Eun. 17 00:02:01,620 --> 00:02:02,859 Are you okay, Do Eun? 18 00:02:03,460 --> 00:02:05,930 Yes. I'll be right out. 19 00:02:33,820 --> 00:02:36,160 Hey, do you not feel well? 20 00:02:37,359 --> 00:02:38,760 I must be coming down with a cold. 21 00:02:38,889 --> 00:02:42,489 You should take care of yourself if you want to have a child. 22 00:02:42,489 --> 00:02:43,560 Let me see you. 23 00:02:45,600 --> 00:02:46,769 Did you take any medicine? 24 00:02:47,429 --> 00:02:50,100 I did. Anyway, about Hye Won... 25 00:02:50,869 --> 00:02:51,970 Yes, what about her? 26 00:02:52,869 --> 00:02:54,769 Didn't you say she had a younger brother? 27 00:02:55,510 --> 00:02:58,040 I thought he was two years younger and went to school with Ji Chang. 28 00:02:58,040 --> 00:02:59,450 You're right. Why do you ask? 29 00:02:59,810 --> 00:03:01,049 Are they related by blood? 30 00:03:02,579 --> 00:03:06,049 I mean, she mentioned him during our conversation today, 31 00:03:06,889 --> 00:03:08,119 and it didn't feel like it. 32 00:03:09,459 --> 00:03:11,459 You have such a keen sixth sense. 33 00:03:12,260 --> 00:03:14,190 They aren't related by blood. They're Step-siblings. 34 00:03:16,329 --> 00:03:17,500 "Step-siblings?" 35 00:03:18,560 --> 00:03:20,700 Did her parent get remarried? 36 00:03:22,329 --> 00:03:23,799 Did her original parents get divorced? 37 00:03:24,339 --> 00:03:26,040 Yes, when she was young. 38 00:03:26,540 --> 00:03:27,970 That bothers me too. 39 00:03:30,410 --> 00:03:32,540 It's different for Ji Chang because he's a grown-up. 40 00:03:34,750 --> 00:03:36,579 Anyway, I heard her younger brother... 41 00:03:36,579 --> 00:03:39,320 was either challenged or sick. 42 00:03:39,450 --> 00:03:43,060 Anyway, Hye Won looked after him with all of her heart, 43 00:03:43,619 --> 00:03:46,290 although he was a total stranger whom her stepmother brought. 44 00:03:48,230 --> 00:03:50,700 I kept thinking about this and concluded... 45 00:03:50,829 --> 00:03:52,970 Ji Chang must've fallen for her then and there. 46 00:03:53,500 --> 00:03:56,940 We could say her humanitarian side picked up romance along the way. 47 00:04:00,109 --> 00:04:03,510 Hey, what's wrong? Do you feel worse? 48 00:04:03,839 --> 00:04:06,450 What? I think the medicine is kicking in. 49 00:04:06,910 --> 00:04:08,549 I should get some rest. 50 00:04:09,079 --> 00:04:10,250 Okay, sure. 51 00:04:11,179 --> 00:04:13,190 You'll feel better once you get some rest. 52 00:04:13,190 --> 00:04:14,350 Go to sleep. 53 00:04:51,920 --> 00:04:54,289 I fell into my misery because of you. 54 00:04:55,630 --> 00:04:57,399 How dare you show up at this point in time? 55 00:04:58,399 --> 00:05:02,200 Why? Why are you trying to destroy my life again? 56 00:05:08,010 --> 00:05:10,310 No, she wouldn't know. 57 00:05:15,579 --> 00:05:18,579 I look completely different. 58 00:05:21,250 --> 00:05:22,690 I'm not Lee Hye Ji. 59 00:05:24,360 --> 00:05:27,029 I am Bae Do Eun. 60 00:05:38,099 --> 00:05:40,440 I wonder what happened to Ms. Bae. 61 00:05:44,110 --> 00:05:47,110 Goodness, you were drenched. 62 00:05:48,050 --> 00:05:50,019 Are you sure you don't need to take medicine? 63 00:05:50,120 --> 00:05:51,620 I'm fine, Dad. 64 00:05:53,349 --> 00:05:56,820 You must feel restless just before your wedding. 65 00:05:58,089 --> 00:06:01,260 Things are too hectic. I don't even know what's going on. 66 00:06:02,930 --> 00:06:05,930 You know, about Hye Ji... 67 00:06:08,170 --> 00:06:10,099 What about her? 68 00:06:10,969 --> 00:06:13,269 Do you have to find her at this point in time? 69 00:06:14,370 --> 00:06:15,440 Dad. 70 00:06:16,740 --> 00:06:20,250 Your in-laws are in a dispute, and you don't have to add to it. 71 00:06:20,880 --> 00:06:24,279 On top of that, it wouldn't be easy to be married to that family. 72 00:06:25,120 --> 00:06:28,690 I don't think this is the time for you to worry about her. 73 00:06:28,920 --> 00:06:30,459 You said, "This isn't the time." 74 00:06:31,060 --> 00:06:34,089 "Let's look for her later." And now, 20 years passed by. 75 00:06:35,490 --> 00:06:37,959 It has been over ten years since my stepmother passed, 76 00:06:38,159 --> 00:06:40,130 and San Deul is also of age. 77 00:06:41,200 --> 00:06:43,969 If Hye Ji still thought... 78 00:06:43,969 --> 00:06:46,409 we abandoned her... 79 00:06:48,510 --> 00:06:49,579 Dad. 80 00:06:51,839 --> 00:06:55,409 Don't you want to find out how Hye Ji is doing? 81 00:06:57,680 --> 00:06:58,779 I do. 82 00:06:59,519 --> 00:07:01,950 I want to know how she is and worry about her too. 83 00:07:03,490 --> 00:07:06,560 I just thought you'd have too much on your mind right now. 84 00:07:09,630 --> 00:07:11,099 You should get some rest. 85 00:07:25,039 --> 00:07:26,310 That necklace. 86 00:07:27,479 --> 00:07:28,579 Sorry? 87 00:07:30,579 --> 00:07:32,149 Those must be your initials. 88 00:07:34,320 --> 00:07:36,589 My dad gave it to me as a Christmas present, 89 00:07:36,589 --> 00:07:37,589 but I had lost it. 90 00:07:37,589 --> 00:07:39,190 So I recently got a new one. 91 00:07:40,430 --> 00:07:42,389 "Christmas?" 92 00:07:44,099 --> 00:07:46,800 When? How old were you? 93 00:07:48,769 --> 00:07:50,269 Did something happen to her back then? 94 00:07:51,700 --> 00:07:53,010 She made such an odd face. 95 00:08:00,950 --> 00:08:07,190 (Judan Foundation for Arts) 96 00:08:28,870 --> 00:08:30,010 (General Manager Lee Hye Won) 97 00:08:31,779 --> 00:08:34,149 The person you have reached is unavailable. Please leave... 98 00:08:35,880 --> 00:08:37,649 Did you get home safely that night? 99 00:08:37,950 --> 00:08:39,790 I was worried because I couldn't reach you. 100 00:08:40,249 --> 00:08:41,950 Your painting is on the way. 101 00:08:41,950 --> 00:08:43,920 When you receive it, please let me know when you get a chance. 102 00:08:44,060 --> 00:08:46,020 (Judan Foundation for Arts) 103 00:08:48,930 --> 00:08:50,229 (General Manager Lee Hye Won) 104 00:08:50,400 --> 00:08:52,200 The delivery took off without any problems. 105 00:08:52,329 --> 00:08:54,999 - The receipts and the invoice. - Thank you. 106 00:08:57,040 --> 00:08:58,239 "Insight..." 107 00:08:59,969 --> 00:09:01,509 "Insight Seoul?" 108 00:09:05,579 --> 00:09:07,079 (To Boram Childcare Facility) 109 00:09:10,520 --> 00:09:11,879 It was just as expected. 110 00:09:11,879 --> 00:09:15,550 Some of YJ Group's funds went to that woman. 111 00:09:15,790 --> 00:09:18,160 A company named Insight Seoul... 112 00:09:18,619 --> 00:09:22,329 has been donating millions of dollars to a charitable group... 113 00:09:22,489 --> 00:09:24,530 named Boram Childcare Facility since two years ago. 114 00:09:28,200 --> 00:09:29,640 (Boram Childcare Facility) 115 00:09:29,739 --> 00:09:31,239 (Results Social Welfare Foundation Hangari) 116 00:09:33,640 --> 00:09:34,839 (Images) 117 00:09:45,349 --> 00:09:46,420 What's wrong? 118 00:09:47,190 --> 00:09:50,020 Call the delivery company and tell them to return now. 119 00:09:50,119 --> 00:09:51,759 Do not deliver that painting! 120 00:09:52,160 --> 00:09:54,589 And contact the Finance Department... 121 00:09:54,790 --> 00:09:57,999 and send back 360,000 dollars to Insight Seoul immediately! 122 00:10:00,200 --> 00:10:03,770 (Judan Foundation for Arts) 123 00:10:06,839 --> 00:10:09,739 Actually, that painting is a gift. 124 00:10:10,680 --> 00:10:12,339 Do you want to know who it's for? 125 00:10:12,440 --> 00:10:13,579 Really? 126 00:10:14,879 --> 00:10:17,349 Of course, I want to know. And I'm jealous too. 127 00:10:17,719 --> 00:10:19,989 You're giving them such a rare painting? 128 00:10:19,989 --> 00:10:23,190 You don't want to spare anything from the one you love, right? 129 00:10:23,790 --> 00:10:25,290 Especially so if it's something precious. 130 00:10:37,369 --> 00:10:40,369 Please stand up and take a big breath. 131 00:10:43,640 --> 00:10:45,609 Let's get ready to do the tree pose. 132 00:10:49,050 --> 00:10:50,119 Slowly. 133 00:10:52,020 --> 00:10:54,489 Empty your mind... 134 00:10:54,619 --> 00:10:56,660 and focus on your breath. 135 00:10:57,890 --> 00:11:00,759 Exhale. Inhale. 136 00:11:01,690 --> 00:11:02,729 Exhale. 137 00:11:06,829 --> 00:11:07,900 Good. 138 00:11:07,900 --> 00:11:09,300 (Daughter-in-Law) 139 00:11:10,800 --> 00:11:11,839 Exhale. 140 00:11:13,040 --> 00:11:14,070 Inhale. 141 00:11:14,109 --> 00:11:16,780 (Daughter-in-Law) 142 00:11:26,749 --> 00:11:27,790 (Daughter-in-Law) 143 00:11:33,259 --> 00:11:35,930 Hello, Hye Won. I'm sorry. 144 00:11:36,060 --> 00:11:38,160 - I... - Be quiet and just answer me. 145 00:11:38,629 --> 00:11:39,700 Where are you? 146 00:11:41,999 --> 00:11:44,140 Tell me where you are right now! 147 00:11:50,140 --> 00:11:52,109 (Judan Foundation for Arts) 148 00:12:09,129 --> 00:12:11,560 Hye Won, you must've been worried. 149 00:12:12,200 --> 00:12:15,170 I suddenly felt sick and dizzy. 150 00:12:15,229 --> 00:12:18,369 Then I fell ill for days after that, so I couldn't pick up the phone. 151 00:12:19,839 --> 00:12:20,969 It was you. 152 00:12:23,810 --> 00:12:25,440 - Hye Won... - "Hye Won?" 153 00:12:26,310 --> 00:12:27,479 Don't call me that. 154 00:12:29,280 --> 00:12:31,950 Did you have fun messing around with both me and my mother-in-law? 155 00:12:33,219 --> 00:12:34,290 What? 156 00:12:38,690 --> 00:12:41,489 Yes, it's fun. 157 00:12:43,129 --> 00:12:45,060 It's so much fun. 158 00:12:47,300 --> 00:12:49,430 I was disappointed it took a while for you to recognize me. 159 00:12:50,640 --> 00:12:54,369 You should've visited me first since I'd be your mother-in-law. 160 00:12:54,369 --> 00:12:55,440 "A mother-in-law?" 161 00:12:55,709 --> 00:12:56,910 You aren't my mother-in-law. 162 00:12:59,479 --> 00:13:00,650 Calm down. 163 00:13:01,150 --> 00:13:03,009 Don't use up your energy already. 164 00:13:03,280 --> 00:13:04,579 This is just the beginning. 165 00:13:07,820 --> 00:13:08,890 Look forward to it. 166 00:13:09,989 --> 00:13:12,060 Things will become even more interesting from now on. 167 00:13:17,859 --> 00:13:18,900 Fine. 168 00:13:20,599 --> 00:13:22,229 Let's do this. 169 00:13:28,140 --> 00:13:29,940 It won't be fun if I am the only one who takes a blow. 170 00:13:31,540 --> 00:13:33,979 I'll make sure you realize... 171 00:13:34,079 --> 00:13:36,410 how shameless, dishonorable, and reprehensible... 172 00:13:37,550 --> 00:13:39,280 your actions are. 173 00:13:39,280 --> 00:13:40,390 You will... 174 00:13:42,589 --> 00:13:43,890 regret those words. 175 00:14:12,249 --> 00:14:14,890 I never got a chance to share how I met Yoon Yi Chul... 176 00:14:15,690 --> 00:14:18,589 with that woman, Lee Hye Won. 177 00:14:19,660 --> 00:14:22,560 Well, it surely was dramatic. 178 00:14:22,959 --> 00:14:23,959 (3 years ago, New York) 179 00:14:23,959 --> 00:14:26,459 But I'm still unsure if this is a tragedy... 180 00:14:27,030 --> 00:14:28,499 or a comedy. 181 00:14:42,550 --> 00:14:43,650 Do Eun. 182 00:14:45,379 --> 00:14:47,089 These tissues are for Room 208, 183 00:14:47,089 --> 00:14:48,790 and these towels are messy. 184 00:14:48,890 --> 00:14:49,890 Do it again. 185 00:15:05,369 --> 00:15:07,570 Thank you for your service. 186 00:15:07,670 --> 00:15:09,339 But please don't clean up my room. 187 00:15:52,749 --> 00:15:55,089 Patty! 188 00:15:55,190 --> 00:15:56,249 You're fired. 189 00:15:58,160 --> 00:15:59,259 Darn it. 190 00:16:01,859 --> 00:16:05,329 Sorry. Did I keep you waiting? 191 00:16:05,700 --> 00:16:07,170 I got fired. 192 00:16:08,829 --> 00:16:12,040 Let's go clubbing. I'll treat you to whiskey. 193 00:16:14,170 --> 00:16:15,869 Come on, let's go. 194 00:16:18,009 --> 00:16:19,940 - Come on. - Gosh. 195 00:16:20,950 --> 00:16:21,979 Wait. 196 00:16:22,680 --> 00:16:24,050 Hello. 197 00:16:25,820 --> 00:16:27,820 Are you going somewhere nice? 198 00:16:31,190 --> 00:16:33,160 Goodbye. 199 00:16:35,690 --> 00:16:39,300 It's so true. Prosperity equals charm. 200 00:16:40,329 --> 00:16:43,270 Doesn't he seem so sexy despite his age? 201 00:16:44,070 --> 00:16:45,200 - Do you know him? - Yes. 202 00:16:45,270 --> 00:16:47,209 He's the VIP at our bar. 203 00:16:49,609 --> 00:16:51,479 It's cold. Let's go. 204 00:16:51,739 --> 00:16:53,009 Gosh, it's so cold. 205 00:16:57,379 --> 00:17:00,219 So? He's the president of a medium-sized corporation? 206 00:17:00,589 --> 00:17:03,020 He's a serious classical music geek. 207 00:17:03,420 --> 00:17:05,790 He comes to New York many times a year to watch concerts, 208 00:17:06,259 --> 00:17:08,589 and that's the case this time. 209 00:17:09,530 --> 00:17:10,559 Which concert? 210 00:17:11,999 --> 00:17:13,100 No idea. 211 00:17:14,469 --> 00:17:17,370 Gosh, this looks great on me. 212 00:17:18,600 --> 00:17:20,110 Don't I look like I'm in my twenties? 213 00:17:21,009 --> 00:17:22,769 So? Which concert did he come for? 214 00:17:23,739 --> 00:17:27,049 It was some violin thing with the Vienna Philharmonic. 215 00:17:28,650 --> 00:17:30,350 Do you know what's funnier? 216 00:17:30,620 --> 00:17:33,489 He splurges his money like there's no tomorrow. 217 00:17:34,249 --> 00:17:35,319 "Splurges?" 218 00:17:35,719 --> 00:17:37,090 Yes, he splurges. 219 00:17:39,489 --> 00:17:42,059 We should also try to find someone tonight. 220 00:17:42,959 --> 00:17:45,200 Preferably, a loaded, dumb international student. 221 00:17:45,200 --> 00:17:47,330 He was nothing but a boring gossip to others. 222 00:17:47,969 --> 00:17:50,969 But to me, those words rang beautifully in my ears... 223 00:17:51,170 --> 00:17:53,709 as if it was a jackpot that'd turn my life around. 224 00:17:55,209 --> 00:17:57,539 - I see. - How are you doing? 225 00:18:03,779 --> 00:18:04,920 Oh, you? 226 00:18:06,249 --> 00:18:07,390 Let me know. 227 00:18:08,920 --> 00:18:11,059 Excuse me. May I see your ticket, please? 228 00:18:12,920 --> 00:18:15,489 I'm sorry. I left my bag inside. 229 00:18:16,090 --> 00:18:17,930 Make sure you bring your ticket next time. 230 00:18:18,229 --> 00:18:19,459 Go inside, please. 231 00:18:19,459 --> 00:18:21,729 - Thank you. - Happy New Year. 232 00:18:21,729 --> 00:18:22,830 Merry Christmas. 233 00:18:26,469 --> 00:18:29,640 It was either Franck or Plankton. 234 00:18:30,640 --> 00:18:33,410 When he watches concerts, he buys out the entire block... 235 00:18:33,410 --> 00:18:36,350 because he doesn't want to be disturbed. 236 00:18:37,850 --> 00:18:39,049 Excuse me. Hello? 237 00:18:41,019 --> 00:18:42,989 Can you check the seat number? 238 00:18:42,989 --> 00:18:44,459 I think this is mine. 239 00:18:45,660 --> 00:18:46,819 I'm sorry. 240 00:18:51,660 --> 00:18:52,959 This is mine too. 241 00:19:00,069 --> 00:19:01,709 Well, sorry. 242 00:19:01,709 --> 00:19:04,309 May I see your ticket, please? Let me see it. 243 00:19:09,410 --> 00:19:10,519 This is irritating. 244 00:19:14,049 --> 00:19:15,390 Are you Korean? 245 00:19:18,390 --> 00:19:19,819 Please check your seat number. 246 00:19:20,059 --> 00:19:22,160 This entire block is taken. 247 00:19:25,259 --> 00:19:27,330 - By whom? - Sorry? 248 00:19:29,299 --> 00:19:30,400 By any chance, is it... 249 00:19:31,769 --> 00:19:32,840 Yes, it's me. 250 00:19:38,610 --> 00:19:40,479 I'm sure it's not enough, but... 251 00:19:40,479 --> 00:19:41,749 What are you doing? 252 00:19:42,809 --> 00:19:45,180 I tried to get the ticket as soon as the page opened, 253 00:19:45,180 --> 00:19:47,519 but this block was already sold out. 254 00:19:47,749 --> 00:19:51,120 I had been waiting for this concert ever since I came to America. 255 00:19:52,519 --> 00:19:54,930 I understand your situation, but this is illegal. 256 00:19:55,430 --> 00:19:57,700 If you do not move, I will call the staff. 257 00:19:57,830 --> 00:19:59,229 Then, just the sonata by Franck. 258 00:20:03,769 --> 00:20:07,170 I'll listen to Franck's sonata and leave in part two. 259 00:20:07,670 --> 00:20:08,969 I promise. Please? 260 00:20:11,380 --> 00:20:12,479 Please? 261 00:20:30,529 --> 00:20:32,299 Violin Sonata by Franck. 262 00:20:35,729 --> 00:20:38,999 I wasn't even familiar with Mozart or Beethoven's works. 263 00:20:39,769 --> 00:20:42,170 This music was nothing but noise that bothered my sleep. 264 00:20:43,309 --> 00:20:44,680 But who cares? 265 00:20:45,809 --> 00:20:47,779 He loved this music. 266 00:20:48,950 --> 00:20:51,450 I could listen to it hundreds, 267 00:20:51,880 --> 00:20:53,019 no, even thousands of times. 268 00:21:04,529 --> 00:21:05,830 Cesar Franck. 269 00:21:06,700 --> 00:21:09,299 He wrote his only sonata for violin... 270 00:21:09,830 --> 00:21:11,739 at the ripe old age of 63, 271 00:21:12,069 --> 00:21:15,340 and this piece made his name known for generations to come. 272 00:21:16,809 --> 00:21:19,509 Oh, my. He was 63 years old? 273 00:21:24,819 --> 00:21:25,880 Are you all right? 274 00:21:26,779 --> 00:21:27,890 Yes. 275 00:21:28,319 --> 00:21:30,989 I could sense the fatigue in the making of art. 276 00:21:32,090 --> 00:21:35,860 That must've been why I was in awe whenever I listened to this piece. 277 00:21:37,459 --> 00:21:40,670 If he didn't challenge himself... 278 00:21:41,430 --> 00:21:43,200 If he had given up... 279 00:21:46,039 --> 00:21:49,209 We wouldn't be here today. 280 00:22:35,289 --> 00:22:39,319 Luck isn't a special gift only for those... 281 00:22:39,890 --> 00:22:42,090 - who are chosen. - I'm sorry. 282 00:22:43,160 --> 00:22:45,729 It's like a coin you pick up off the street. 283 00:22:47,130 --> 00:22:49,370 Those who recognize its worth and pick it up... 284 00:22:50,029 --> 00:22:51,299 will become its owner. 285 00:22:54,170 --> 00:22:55,209 Here's your tip. 286 00:23:28,009 --> 00:23:29,370 Hi, Kyung Ja. It's me. 287 00:23:30,140 --> 00:23:32,039 There's something I need you to set up. 288 00:23:32,880 --> 00:23:34,549 Do not spare any mercy. 289 00:23:36,249 --> 00:23:37,979 It took everything for me to be here now. 290 00:23:38,920 --> 00:23:40,450 I won't let Lee Hye Won have this. 291 00:23:47,090 --> 00:23:49,529 What brings you here, Ji Chang? 292 00:23:49,890 --> 00:23:52,029 You said you sent your car to be checked. 293 00:23:52,600 --> 00:23:53,630 Let me have that. 294 00:23:55,499 --> 00:23:57,999 - What is this? - My aunt's hanbok. 295 00:23:58,799 --> 00:24:01,209 You should've called before you came. 296 00:24:01,209 --> 00:24:03,069 What if I took a taxi? 297 00:24:03,880 --> 00:24:04,979 Excuse me. 298 00:24:04,979 --> 00:24:07,910 I'm the man who's to marry Hye Won tomorrow. 299 00:24:08,410 --> 00:24:10,110 I know you too well. 300 00:24:10,209 --> 00:24:13,019 You never take a taxi and always look up the bus schedule. 301 00:24:14,690 --> 00:24:16,049 Anyway, what a relief. 302 00:24:18,219 --> 00:24:19,759 Why did you bring that umbrella? 303 00:24:20,660 --> 00:24:21,930 I wanted to turn this... 304 00:24:22,660 --> 00:24:24,830 into a scene from a movie if it rained. 305 00:24:26,400 --> 00:24:28,200 To you, I will be 306 00:24:28,200 --> 00:24:32,069 Like the setting sun 307 00:24:33,299 --> 00:24:36,569 You don't seem like a good singer. You need to calm down. 308 00:24:37,279 --> 00:24:39,380 - Do I embarrass you? - Yes, a little. 309 00:24:43,479 --> 00:24:45,850 What if I can't sleep tonight? 310 00:24:47,049 --> 00:24:49,789 You can doze off during the officiant's message. 311 00:24:50,390 --> 00:24:52,019 That's a wonderful idea! 312 00:24:53,319 --> 00:24:55,559 Let's go. 313 00:24:56,590 --> 00:24:57,799 Let's go. 314 00:25:03,999 --> 00:25:05,999 You look like a fairy. 315 00:25:06,900 --> 00:25:09,870 What if someone falls in love and asks for your hand? 316 00:25:09,870 --> 00:25:10,940 Goodness. 317 00:25:11,539 --> 00:25:13,340 I'll never take his hand. 318 00:25:13,440 --> 00:25:16,080 At this age, I'll only end up giving him a funeral very soon. 319 00:25:16,080 --> 00:25:17,150 "A funeral?" 320 00:25:18,150 --> 00:25:19,380 Come on, Aunt Min Sook. 321 00:25:20,450 --> 00:25:22,120 But it's true. 322 00:25:22,120 --> 00:25:25,360 If he's old enough to fall for me, he's probably ancient too. 323 00:25:25,590 --> 00:25:27,660 You just turned sixty-something. 324 00:25:28,360 --> 00:25:30,259 You're in your prime. 325 00:25:30,259 --> 00:25:31,999 My prime? Hardly. 326 00:25:33,759 --> 00:25:34,830 Anyway. 327 00:25:35,799 --> 00:25:37,700 I've been meaning to ask, 328 00:25:37,940 --> 00:25:39,600 but I was conscious of your father. 329 00:25:39,969 --> 00:25:41,039 What is it? 330 00:25:41,269 --> 00:25:43,979 Are your parents-in-law still in dispute? 331 00:25:45,440 --> 00:25:46,910 Wait, what if your father-in-law... 332 00:25:47,039 --> 00:25:49,809 comes to the wedding with that young girl? 333 00:25:49,809 --> 00:25:51,819 Gosh, that's ridiculous. 334 00:25:53,989 --> 00:25:57,190 Aunt Min Sook, actually, that woman... 335 00:25:57,319 --> 00:25:58,920 What about her? Have you seen her? 336 00:26:00,830 --> 00:26:03,130 Goodness, what is it? Have you? 337 00:26:03,390 --> 00:26:04,700 Did she come for you? 338 00:26:04,999 --> 00:26:06,100 What did that witch say? 339 00:26:07,100 --> 00:26:09,700 No, I was going to say I never wanted to meet her. 340 00:26:10,469 --> 00:26:12,700 Goodness, of course. 341 00:26:14,610 --> 00:26:16,110 I worry about you. 342 00:26:16,610 --> 00:26:18,340 Ji Chang's grandmother is also a tough woman. 343 00:26:18,410 --> 00:26:19,709 You're leaping out of the pan into the fire. 344 00:26:22,450 --> 00:26:24,219 Make sure you always stay alert. 345 00:26:24,620 --> 00:26:26,580 You have already decided to marry him, 346 00:26:26,920 --> 00:26:28,650 so you should make the best of it. 347 00:26:29,090 --> 00:26:30,920 Don't worry too much. 348 00:26:32,120 --> 00:26:34,789 Anyway, have you thought about it? 349 00:26:35,289 --> 00:26:36,360 About what? 350 00:26:36,529 --> 00:26:39,100 About leaving Jeju and moving here for good. 351 00:26:39,259 --> 00:26:41,400 There's nothing to think about. 352 00:26:42,870 --> 00:26:44,840 Your dad, that poor widower, 353 00:26:44,840 --> 00:26:46,870 needs someone to look after him. 354 00:26:47,739 --> 00:26:48,840 Really? 355 00:26:49,039 --> 00:26:51,940 And I'll be here for you to talk behind your in-laws' back. 356 00:26:52,709 --> 00:26:53,979 You're the best! 357 00:26:55,009 --> 00:26:57,080 So? When will you move? 358 00:26:57,080 --> 00:27:00,620 Goodness, I already put my home on the market last month. 359 00:27:01,120 --> 00:27:03,249 Gosh, my unlucky hands. 360 00:27:03,249 --> 00:27:06,420 Everything I set my hands on turns into a failed investment. 361 00:27:08,660 --> 00:27:11,600 Thank you so much, Aunt Min Sook. 362 00:27:12,700 --> 00:27:15,130 I might even skip down the aisle tomorrow. 363 00:27:17,499 --> 00:27:21,110 Don't worry about others and focus on living your life. 364 00:27:22,910 --> 00:27:24,610 Do you have any updates on Hye Ji? 365 00:27:27,309 --> 00:27:30,509 Oh, my. I shouldn't have asked just before your wedding. 366 00:27:31,080 --> 00:27:33,450 Clear your mind and sleep tight... 367 00:27:33,450 --> 00:27:34,590 so your makeup will look great. 368 00:27:35,190 --> 00:27:36,489 Sleep well, Aunt Min Sook. 369 00:27:36,489 --> 00:27:38,289 Okay. Goodnight. 370 00:28:11,360 --> 00:28:12,489 Do Eun. 371 00:28:13,289 --> 00:28:15,930 Do Eun? Hey, Do Eun. 372 00:28:16,959 --> 00:28:18,700 What are you doing here? 373 00:28:19,160 --> 00:28:20,229 What's going on? 374 00:28:21,900 --> 00:28:25,100 Goodness, it's cold. Why are you sitting here? 375 00:28:25,700 --> 00:28:27,269 What's wrong? 376 00:28:28,739 --> 00:28:30,670 I thought we lost our baby... 377 00:28:32,180 --> 00:28:34,110 because it was meant to be. 378 00:28:35,709 --> 00:28:36,950 What do you mean? 379 00:28:37,479 --> 00:28:39,350 It was true that I had been anxious. 380 00:28:40,719 --> 00:28:42,049 If we had a baby, 381 00:28:42,950 --> 00:28:45,390 I thought it wouldn't be easy... 382 00:28:46,319 --> 00:28:47,390 for you to leave me. 383 00:28:48,590 --> 00:28:49,660 But... 384 00:28:50,590 --> 00:28:52,559 even if I had the baby, 385 00:28:54,200 --> 00:28:56,930 it wouldn't have meant anything to hold you down like that. 386 00:28:57,999 --> 00:29:01,009 In the end, what did I get from this? 387 00:29:01,440 --> 00:29:04,140 Well, what's wrong? 388 00:29:04,209 --> 00:29:05,840 - Did Hye Won... - Don't say that name! 389 00:29:07,080 --> 00:29:08,180 Goodness, Do Eun. 390 00:29:11,120 --> 00:29:12,350 She's your daughter-in-law. 391 00:29:13,180 --> 00:29:15,450 Don't be so friendly to her as if she's your daughter. 392 00:29:17,860 --> 00:29:21,489 Fine, yes. What did my daughter-in-law say to you? 393 00:29:21,660 --> 00:29:22,690 Was she pushy? 394 00:29:25,499 --> 00:29:27,900 This was why I wanted to stay away from her. 395 00:29:28,269 --> 00:29:31,239 She may look like a pushover, but she's not that easy. 396 00:29:31,239 --> 00:29:33,069 She wouldn't let it go that easily. 397 00:29:34,340 --> 00:29:36,709 I'll discipline her in the future, 398 00:29:37,209 --> 00:29:38,410 so just forget it. 399 00:29:39,580 --> 00:29:41,709 I thought love was everything. 400 00:29:43,279 --> 00:29:44,519 But it seems like... 401 00:29:44,950 --> 00:29:47,749 my love is a curse that hurts others. 402 00:29:50,219 --> 00:29:53,059 You should think this over at the wedding... 403 00:29:53,360 --> 00:29:55,190 as you look at your wife... 404 00:29:55,890 --> 00:29:57,729 and your daughter-in-law. 405 00:29:59,900 --> 00:30:03,670 All I ever want is your happiness. 406 00:30:04,569 --> 00:30:06,640 Then, why do you say such words? 407 00:30:08,110 --> 00:30:09,940 Tomorrow is Ji Chang's wedding. 408 00:30:10,509 --> 00:30:11,809 You should get a good rest. 409 00:30:12,380 --> 00:30:13,840 I'll sleep in the guest room. 410 00:30:16,309 --> 00:30:18,380 Wait, Do Eun! 411 00:30:24,759 --> 00:30:26,860 So, you'll push me down into this misery... 412 00:30:27,690 --> 00:30:30,059 and rise into paradise once again? 413 00:30:39,539 --> 00:30:41,469 Hey, Kyung Ja. 414 00:30:42,140 --> 00:30:43,569 Did you set up everything? 415 00:30:45,479 --> 00:30:47,110 Make sure... 416 00:30:47,509 --> 00:30:50,080 it becomes the most hideous and horrendous day of Hye Won's life... 417 00:30:52,920 --> 00:30:55,719 so that she'll regret our reunion as grown-ups... 418 00:30:56,150 --> 00:30:57,519 for the rest of her life. 419 00:31:57,009 --> 00:31:59,350 (The Two Sisters) 420 00:31:59,479 --> 00:32:01,120 Why do you think flies swarm in? 421 00:32:01,120 --> 00:32:03,249 Because there are maggots here! 422 00:32:03,420 --> 00:32:05,190 I love you. 423 00:32:05,190 --> 00:32:08,029 I feel like I can give up everything but my life. 424 00:32:09,459 --> 00:32:11,860 You stole my life! 425 00:32:11,860 --> 00:32:13,499 Here comes the bride. 426 00:32:16,769 --> 00:32:18,739 - My gosh! - I'll kill myself... 427 00:32:18,900 --> 00:32:21,340 and kill all of you too! Get it? 428 00:32:21,509 --> 00:32:22,610 Ji Chang. 429 00:32:25,039 --> 00:32:27,009 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.