Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:11,240
♪ ♪
2
00:00:11,440 --> 00:00:21,250
♪ ♪
3
00:00:21,450 --> 00:00:22,410
♪ ♪
4
00:00:22,620 --> 00:00:24,170
MAN: Soldier!
5
00:00:24,370 --> 00:00:25,920
MAN: Ready!
6
00:00:26,130 --> 00:00:26,880
Fire!
7
00:00:27,080 --> 00:00:29,040
[GUNFIRE]
8
00:00:29,250 --> 00:00:30,340
[SCREAMING]
9
00:00:30,550 --> 00:00:31,210
MAN: Fire!
10
00:00:31,420 --> 00:00:37,220
[GUNFIRE]
11
00:00:37,430 --> 00:00:40,770
[CHILD CRYING]
12
00:00:40,970 --> 00:00:43,890
♪ ♪
13
00:00:44,100 --> 00:00:45,560
MAN: Ready your rifle!
14
00:00:45,770 --> 00:00:47,060
[COCKING RIFLE]
15
00:00:47,270 --> 00:00:50,360
[SCREAMING]
16
00:00:50,570 --> 00:00:51,610
Aim!
17
00:00:51,820 --> 00:00:56,280
♪ ♪
18
00:00:56,490 --> 00:00:57,570
Fire!
19
00:00:57,780 --> 00:00:58,570
No!
20
00:00:58,780 --> 00:01:00,660
[GUNSHOT ECHOES]
21
00:01:03,120 --> 00:01:04,580
[EXHALES]
22
00:01:04,790 --> 00:01:14,590
♪ ♪
23
00:01:14,800 --> 00:01:23,430
♪ ♪
24
00:01:23,640 --> 00:01:24,850
"Though I walk through
the valley
25
00:01:25,060 --> 00:01:26,270
of the shadow of death,
26
00:01:26,480 --> 00:01:28,600
I will fear no evil
27
00:01:28,810 --> 00:01:31,610
for thou art with me.
28
00:01:31,820 --> 00:01:33,780
Thy rod and thy staff
29
00:01:33,980 --> 00:01:35,900
they comfort me.
30
00:01:36,110 --> 00:01:38,110
Thou preparest a table
before me
31
00:01:38,320 --> 00:01:41,240
in the presence of
mine enemies.
32
00:01:41,450 --> 00:01:44,450
Thou anointest my head
with oil,
33
00:01:44,660 --> 00:01:45,870
my cup
34
00:01:46,080 --> 00:01:48,500
runneth over.
35
00:01:48,710 --> 00:01:51,630
Surely goodness and mercy
shall follow me,
36
00:01:51,840 --> 00:01:54,300
all the days of my life
37
00:01:54,510 --> 00:01:57,970
and I will dwell in
the house of the Lord
38
00:01:58,180 --> 00:01:59,340
forever."
39
00:01:59,550 --> 00:02:05,680
♪ ♪
40
00:02:14,530 --> 00:02:20,240
♪ ♪
41
00:02:20,530 --> 00:02:23,200
[BIRD CAWING]
42
00:02:23,410 --> 00:02:27,330
♪ ♪
43
00:02:27,540 --> 00:02:29,420
[HORSE WHINNIES]
44
00:02:29,620 --> 00:02:31,880
♪ ♪
45
00:02:32,080 --> 00:02:34,380
[HORSE WHINNIES]
46
00:02:34,590 --> 00:02:36,880
This place gives me
a bad feeling.
47
00:02:40,760 --> 00:02:41,890
[GUNSHOT]
48
00:02:42,090 --> 00:02:42,800
[HORSE WHINNIES]
49
00:02:43,010 --> 00:02:44,220
[GUNSHOT]
50
00:02:44,430 --> 00:02:46,060
[COCKS GUN]
[GUNFIRE]
51
00:02:46,270 --> 00:02:47,430
[HORSE WHINNIES]
52
00:02:47,640 --> 00:02:57,440
♪ ♪
53
00:02:57,650 --> 00:02:59,030
♪ ♪
54
00:02:59,240 --> 00:03:00,400
Nothin' here.
55
00:03:00,610 --> 00:03:01,280
[SPEAKING CHOCTAW]
56
00:03:01,490 --> 00:03:04,240
[GUNFIRE]
57
00:03:04,450 --> 00:03:06,410
[SPEAKING CHOCTAW]
58
00:03:08,870 --> 00:03:10,870
[GUNFIRE]
[SPEAKING CHOCTAW]
59
00:03:11,080 --> 00:03:12,210
[WAR CRIES]
60
00:03:12,420 --> 00:03:13,830
[HORSE WHINNIES]
61
00:03:14,040 --> 00:03:15,880
No! No, no, no!
62
00:03:16,090 --> 00:03:17,800
[ARROWS WHIZZING]
63
00:03:18,010 --> 00:03:21,260
[GUNFIRE]
64
00:03:21,470 --> 00:03:24,850
♪ ♪
65
00:03:25,050 --> 00:03:26,640
[GUNFIRE]
66
00:03:26,850 --> 00:03:28,220
[WAR CRIES]
67
00:03:28,430 --> 00:03:30,890
[GUNSHOT]
68
00:03:31,100 --> 00:03:33,150
[GUNFIRE]
69
00:03:33,350 --> 00:03:35,110
♪ ♪
70
00:03:35,310 --> 00:03:37,400
[SPURS JINGLING]
71
00:03:37,610 --> 00:03:40,440
Good work, boys.
72
00:03:40,650 --> 00:03:41,860
Mount up!
73
00:03:42,070 --> 00:03:43,660
[HORSE WHINNIES]
74
00:03:43,860 --> 00:03:45,030
Move out!
75
00:03:45,240 --> 00:03:49,250
[HOOFBEATS]
76
00:03:49,450 --> 00:03:59,260
♪ ♪
77
00:03:59,460 --> 00:04:09,260
♪ ♪
78
00:04:09,470 --> 00:04:18,020
♪ ♪
79
00:04:18,230 --> 00:04:19,480
ALMA: Good work, darlin.
80
00:04:19,690 --> 00:04:20,820
It's beautiful.
81
00:04:21,030 --> 00:04:26,530
♪ ♪
82
00:04:26,740 --> 00:04:29,910
[BEN SIGHS]
Where in the Sam Hill are they?
83
00:04:30,120 --> 00:04:31,870
Your spectacles aren't
in your pocket.
84
00:04:32,080 --> 00:04:34,160
♪ ♪
85
00:04:34,370 --> 00:04:35,290
They're on the kitchen table.
86
00:04:35,500 --> 00:04:37,540
Same as yesterday morning.
87
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
And the day before.
88
00:04:39,710 --> 00:04:40,630
And the day before...
89
00:04:40,840 --> 00:04:42,050
BEN: I honestly don't know
90
00:04:42,260 --> 00:04:43,970
what I'd do without you.
91
00:04:44,170 --> 00:04:45,180
ALMA: Oh.
92
00:04:45,380 --> 00:04:47,180
You'd be just fine, I'm sure.
93
00:04:47,390 --> 00:04:48,470
Not hardly.
[ALMA CHUCKLES]
94
00:04:48,680 --> 00:04:49,510
[BEN CHUCKLES]
95
00:04:49,720 --> 00:04:54,690
♪ ♪
96
00:04:54,890 --> 00:04:56,270
ALMA: Ben?
97
00:04:56,480 --> 00:04:58,230
Why would someone
be walkin' here?
98
00:04:58,440 --> 00:05:05,200
♪ ♪
99
00:05:05,400 --> 00:05:06,530
I'll let you know.
100
00:05:06,740 --> 00:05:08,240
♪ ♪
101
00:05:08,450 --> 00:05:09,160
Git.
102
00:05:09,370 --> 00:05:13,500
[HOOFBEATS]
103
00:05:13,700 --> 00:05:17,210
♪ ♪
104
00:05:17,420 --> 00:05:19,290
Who is it, Grandma?
105
00:05:19,500 --> 00:05:20,630
What's going on?
106
00:05:20,840 --> 00:05:26,470
[HOOFBEATS]
107
00:05:26,680 --> 00:05:27,430
[HORSE WHINNIES]
108
00:05:27,630 --> 00:05:28,550
You got a lot of nerve
109
00:05:28,760 --> 00:05:29,850
showin' up here
unannounced.
110
00:05:30,050 --> 00:05:32,510
♪ ♪
111
00:05:32,720 --> 00:05:36,020
How are Luke and Adele?
112
00:05:36,230 --> 00:05:38,060
They're doing well,
considering.
113
00:05:39,860 --> 00:05:41,860
Who's Grandpa
talking to?
114
00:05:43,650 --> 00:05:45,360
BRADDOCK: They're my children
Ben.
115
00:05:45,570 --> 00:05:47,650
I have a right.
116
00:05:47,860 --> 00:05:48,860
Rights are earned
117
00:05:49,070 --> 00:05:50,620
not given.
118
00:05:50,820 --> 00:05:52,700
They're our blood too.
119
00:05:54,620 --> 00:05:56,870
No need to concern
yourself, Luke.
120
00:05:57,080 --> 00:05:58,330
Come on.
121
00:05:58,540 --> 00:06:00,460
You got chores to do.
122
00:06:00,670 --> 00:06:02,630
LUKE: Come on, Adele.
Let's go inside.
123
00:06:02,840 --> 00:06:06,050
♪ ♪
124
00:06:06,260 --> 00:06:08,220
BEN: Judge a man
by his character.
125
00:06:08,430 --> 00:06:09,550
His word!
126
00:06:09,760 --> 00:06:10,550
And right now, yours
127
00:06:10,760 --> 00:06:13,560
is in considerable doubt.
128
00:06:13,760 --> 00:06:14,640
I paid my debt.
129
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
BEN: Well, not to me.
130
00:06:16,060 --> 00:06:17,730
And not to those
children.
131
00:06:17,940 --> 00:06:19,900
BRADDOCK: I just want to
be a part of their lives.
132
00:06:20,100 --> 00:06:22,400
We both know Elizabeth would
have wanted that too.
133
00:06:22,610 --> 00:06:29,660
♪ ♪
134
00:06:29,860 --> 00:06:31,910
BEN: All right.
135
00:06:32,120 --> 00:06:34,080
You'll find a place
in town.
136
00:06:34,280 --> 00:06:35,910
Meet me tomorrow
at the Mercantile.
137
00:06:36,120 --> 00:06:37,830
Noon. Sharp.
138
00:06:38,040 --> 00:06:39,580
And don't come back
139
00:06:39,790 --> 00:06:40,920
until I can tell
those kids you got
140
00:06:41,130 --> 00:06:42,580
some kind of a roof
over your head,
141
00:06:42,790 --> 00:06:44,460
because you ain't
stayin' here.
142
00:06:44,670 --> 00:06:46,170
♪ ♪
143
00:06:46,380 --> 00:06:47,340
I understand.
144
00:06:47,550 --> 00:06:48,510
BEN: I'll talk to Alma
145
00:06:48,720 --> 00:06:49,680
about this.
146
00:06:49,880 --> 00:06:51,260
And we'll take it
from there.
147
00:06:51,470 --> 00:06:54,470
♪ ♪
148
00:06:54,680 --> 00:06:57,720
Far Haven's grown,
Hunter.
149
00:06:57,930 --> 00:06:59,100
You'll be best to
150
00:06:59,310 --> 00:07:00,140
keep to yourself,
151
00:07:00,350 --> 00:07:01,600
mind your own business.
152
00:07:01,810 --> 00:07:05,610
♪ ♪
153
00:07:05,820 --> 00:07:07,530
Find a place.
154
00:07:07,730 --> 00:07:08,820
Stay out of trouble.
155
00:07:09,030 --> 00:07:15,030
♪ ♪
156
00:07:21,000 --> 00:07:22,580
LONGLEY: Watch the rock,
Sheriff.
157
00:07:22,790 --> 00:07:24,840
SHERIFF KING: Mind your
Ps and Qs, Deputy.
158
00:07:27,590 --> 00:07:31,380
♪ ♪
159
00:07:31,590 --> 00:07:33,800
These are Mr. Masse's men,
all right.
160
00:07:34,010 --> 00:07:39,100
♪ ♪
161
00:07:39,310 --> 00:07:41,810
This here is Slim Ellis.
162
00:07:42,020 --> 00:07:43,980
These men were butchered.
163
00:07:44,190 --> 00:07:47,480
Whoever done this is
gonna pay for it.
164
00:07:47,690 --> 00:07:50,650
Find any boots or
jacket around here?
165
00:07:50,860 --> 00:07:52,110
None.
166
00:07:52,320 --> 00:07:54,360
Saddle bags
are gone too.
167
00:07:54,570 --> 00:07:57,330
This is the fourth
raid this month.
168
00:07:57,530 --> 00:08:00,500
Stagecoach robberies
I can understand but
169
00:08:00,700 --> 00:08:02,250
killing innocent men over
170
00:08:02,460 --> 00:08:03,920
clothes and what doesn't
amount to more
171
00:08:04,120 --> 00:08:05,170
than a few more dollars,
172
00:08:05,380 --> 00:08:07,340
doesn't make sense.
173
00:08:07,540 --> 00:08:09,800
Message being sent.
174
00:08:10,010 --> 00:08:14,260
These savages don't care
who Ambrose Masse is.
175
00:08:14,470 --> 00:08:16,390
They kill 'cause
it's their nature.
176
00:08:16,600 --> 00:08:19,260
That's it.
177
00:08:19,470 --> 00:08:23,520
You get these bodies slung up.
178
00:08:23,730 --> 00:08:25,230
A reckoning's coming.
179
00:08:25,440 --> 00:08:35,240
♪ ♪
180
00:08:35,450 --> 00:08:43,370
♪ ♪
181
00:08:43,580 --> 00:08:45,040
BRADDOCK: "Behold,
182
00:08:45,250 --> 00:08:47,380
I will
do a new thing.
183
00:08:47,580 --> 00:08:50,630
Now, it shall spring forth
184
00:08:50,840 --> 00:08:52,880
shall we not know it?
185
00:08:53,090 --> 00:08:55,840
I will even make a way
in the wilderness,
186
00:08:56,050 --> 00:08:57,260
like rivers
187
00:08:57,470 --> 00:08:58,930
in the desert."
188
00:08:59,140 --> 00:09:08,940
♪ ♪
189
00:09:09,150 --> 00:09:15,030
♪ ♪
190
00:09:15,240 --> 00:09:16,110
Ma'am.
191
00:09:16,320 --> 00:09:26,120
♪ ♪
192
00:09:26,330 --> 00:09:29,420
♪ ♪
193
00:09:29,630 --> 00:09:30,670
Mornin'.
194
00:09:30,880 --> 00:09:33,130
CHESTER: Good morning.
195
00:09:33,340 --> 00:09:35,800
Saw your advertisement
out front about a room?
196
00:09:36,010 --> 00:09:37,510
Oh yes we-
197
00:09:41,680 --> 00:09:43,600
Hello, Chester.
198
00:09:43,810 --> 00:09:44,770
Hunter.
199
00:09:44,980 --> 00:09:46,310
BRADDOCK: It's been a while.
200
00:09:46,520 --> 00:09:47,850
It has.
201
00:09:49,610 --> 00:09:51,650
I wanted to
inquire about the room.
202
00:09:51,860 --> 00:09:53,230
No longer available.
203
00:09:53,440 --> 00:09:54,320
The note out front
said-
204
00:09:54,530 --> 00:09:55,650
CHESTER: Doesn't matter.
205
00:09:55,860 --> 00:09:56,820
We aren't renting
the room
206
00:09:57,030 --> 00:09:58,410
at this very moment.
207
00:09:58,610 --> 00:10:01,030
Try the Saguaro
across the way.
208
00:10:01,240 --> 00:10:03,120
They cater to all types.
209
00:10:03,330 --> 00:10:08,790
♪ ♪
210
00:10:09,000 --> 00:10:10,670
Have a nice day.
211
00:10:10,880 --> 00:10:19,680
♪ ♪
212
00:10:19,890 --> 00:10:21,890
♪ ♪
213
00:10:22,100 --> 00:10:24,720
Tell me when the sheriff
arrives back in town.
214
00:10:24,930 --> 00:10:34,730
♪ ♪
215
00:10:34,940 --> 00:10:44,740
♪ ♪
216
00:10:44,950 --> 00:10:49,920
♪ ♪
217
00:10:50,120 --> 00:10:52,330
Kids are gonna
find out soon enough.
218
00:10:52,540 --> 00:10:54,540
Yeah.
219
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Tomorrow morning
I want to go
220
00:10:55,960 --> 00:10:58,510
with you when you
meet him.
221
00:10:58,720 --> 00:11:00,430
Why?
222
00:11:00,630 --> 00:11:02,640
Sometimes us womenfolk
have a better way
223
00:11:02,840 --> 00:11:05,010
of getting the finer
points across.
224
00:11:05,220 --> 00:11:09,940
♪ ♪
225
00:11:10,140 --> 00:11:11,520
Fair enough.
226
00:11:11,730 --> 00:11:12,770
Now...
227
00:11:12,980 --> 00:11:14,190
you have everything
you need?
228
00:11:14,400 --> 00:11:16,270
Everything I need to
mend fences
229
00:11:16,480 --> 00:11:18,400
and brand the cattle.
230
00:11:18,610 --> 00:11:20,320
I'm talking about
you, Ben.
231
00:11:20,530 --> 00:11:22,070
Not the cows.
232
00:11:22,280 --> 00:11:23,530
♪ ♪
233
00:11:23,740 --> 00:11:24,620
[BEN SIGHS]
234
00:11:24,830 --> 00:11:26,910
I'm fine, sweetheart.
235
00:11:27,120 --> 00:11:27,910
Okay.
236
00:11:28,120 --> 00:11:30,910
I love you.
237
00:11:31,120 --> 00:11:32,420
Riders, Ben.
238
00:11:32,620 --> 00:11:34,000
♪ ♪
239
00:11:34,210 --> 00:11:35,290
BEN: Now what?
240
00:11:35,500 --> 00:11:37,050
♪ ♪
241
00:11:37,250 --> 00:11:39,090
ALMA: Luke? Adele?
242
00:11:39,300 --> 00:11:40,880
Stay on the porch.
243
00:11:41,090 --> 00:11:46,640
[HOOFBEATS]
244
00:11:46,850 --> 00:11:48,220
Ben.
245
00:11:48,430 --> 00:11:49,980
Alma.
246
00:11:50,180 --> 00:11:51,730
Mr. Masse.
247
00:11:51,940 --> 00:11:52,770
Ambrose.
248
00:11:52,980 --> 00:11:54,230
What can I do for ya?
249
00:11:54,440 --> 00:11:55,730
Well, I just come by
to see if you've given
250
00:11:55,940 --> 00:11:58,070
any more thought
to that offer I made you.
251
00:11:58,280 --> 00:11:59,740
For protection.
252
00:11:59,940 --> 00:12:02,150
Heard some of your men
were hit last night.
253
00:12:02,360 --> 00:12:05,410
MASSE: Yeah well, bad news
travels fast.
254
00:12:05,620 --> 00:12:07,330
Whoever did this has
no idea
255
00:12:07,530 --> 00:12:08,910
who they're dealing with,
256
00:12:09,120 --> 00:12:10,410
I assure you.
257
00:12:10,620 --> 00:12:12,120
But they're about
to find out.
258
00:12:12,330 --> 00:12:14,960
♪ ♪
259
00:12:15,170 --> 00:12:16,840
Well, we've seen hardship
come and go
260
00:12:17,040 --> 00:12:19,340
in these parts for
twenty-some years now.
261
00:12:19,550 --> 00:12:22,090
Always been able to
fend for ourselves.
262
00:12:22,300 --> 00:12:23,680
MASSE: Yeah, I understand.
263
00:12:23,880 --> 00:12:25,220
But uh...
264
00:12:25,430 --> 00:12:27,220
you bein' out here,
outside of town,
265
00:12:27,430 --> 00:12:29,510
on your own ranch here,
266
00:12:29,720 --> 00:12:30,680
well um...
267
00:12:30,890 --> 00:12:33,140
makes you quite vulnerable.
268
00:12:33,350 --> 00:12:35,230
CLAY: Like Mr. Watkins said,
269
00:12:35,440 --> 00:12:37,360
we can fend for ourselves.
270
00:12:37,560 --> 00:12:40,070
MASSE: These robberies
are becoming commonplace.
271
00:12:40,280 --> 00:12:41,610
We all got to stick
together.
272
00:12:41,820 --> 00:12:43,110
Well, stickin' together
is one thing.
273
00:12:43,320 --> 00:12:45,660
But askin' me to pay
for protection?
274
00:12:45,860 --> 00:12:47,370
That's another.
275
00:12:47,570 --> 00:12:49,120
MASSE: You have it
your way, then.
276
00:12:49,330 --> 00:12:50,410
But I just hope that
this trouble
277
00:12:50,620 --> 00:12:52,620
doesn't make its way
out here.
278
00:12:52,830 --> 00:12:54,040
Well you uh- you backed
279
00:12:54,250 --> 00:12:55,540
Sheriff King
in the election.
280
00:12:55,750 --> 00:12:56,710
Surely he and his men
281
00:12:56,920 --> 00:12:58,880
will do their jobs.
282
00:12:59,090 --> 00:13:00,130
CLAY: What I'd like to know,
283
00:13:00,340 --> 00:13:01,550
Sheriff
284
00:13:01,760 --> 00:13:02,960
is what are you doin'
to stop it?
285
00:13:03,170 --> 00:13:04,220
Besides standin' by while
286
00:13:04,420 --> 00:13:05,760
Mr. Masse fattens his wallet.
287
00:13:05,970 --> 00:13:09,680
Clay!
288
00:13:09,890 --> 00:13:11,890
Think how you like,
Clay.
289
00:13:12,100 --> 00:13:15,270
But it's hard to
protect everyone all at once.
290
00:13:15,480 --> 00:13:18,060
Ben, you can't do
that either.
291
00:13:18,270 --> 00:13:19,150
We would if we could
292
00:13:19,360 --> 00:13:20,230
but men in our position
293
00:13:20,440 --> 00:13:22,780
shouldn't be too proud to
294
00:13:22,980 --> 00:13:24,530
accept help
295
00:13:24,740 --> 00:13:26,450
when help is needed.
296
00:13:26,660 --> 00:13:30,200
Now, Mr. Masse here,
his offer is a fine one.
297
00:13:30,410 --> 00:13:32,040
One you might well consider.
298
00:13:32,240 --> 00:13:33,790
MASSE: That's right.
299
00:13:35,210 --> 00:13:36,120
Alma.
300
00:13:36,330 --> 00:13:37,500
Ben.
301
00:13:37,710 --> 00:13:39,750
[HORSE WHINNIES]
302
00:13:39,960 --> 00:13:45,760
[HOOFBEATS]
303
00:13:45,970 --> 00:13:49,510
BEN: Ambrose has gone
from land baron to thug.
304
00:13:49,720 --> 00:13:53,390
♪ ♪
305
00:13:58,900 --> 00:14:05,900
♪ [SALOON MUSIC] ♪
306
00:14:06,110 --> 00:14:07,110
MAN: Whiskey.
307
00:14:07,320 --> 00:14:10,030
♪ [SALOON MUSIC] ♪
308
00:14:10,240 --> 00:14:11,660
Thank you.
309
00:14:11,870 --> 00:14:12,490
DEALER: Okay gentlemen,
310
00:14:12,700 --> 00:14:13,330
place your bets.
311
00:14:13,540 --> 00:14:14,620
Place your bets.
312
00:14:14,830 --> 00:14:18,080
♪ [SALOON MUSIC] ♪
313
00:14:18,290 --> 00:14:20,210
Watch yourself.
314
00:14:20,420 --> 00:14:22,000
Pardon me, gentlemen.
315
00:14:23,590 --> 00:14:31,720
[FOOTSTEPS]
316
00:14:33,510 --> 00:14:34,720
BUTCH: What can I do you for?
317
00:14:34,930 --> 00:14:35,890
I'll be needing a room.
318
00:14:36,100 --> 00:14:37,140
We have several.
319
00:14:37,350 --> 00:14:38,480
How many nights?
320
00:14:38,690 --> 00:14:39,940
BRADDOCK: A week, give or take.
321
00:14:40,150 --> 00:14:41,610
BUTCH: All right.
MAN: Excuse me.
322
00:14:41,810 --> 00:14:42,690
BUTCH: Ten dollars?
323
00:14:42,900 --> 00:14:44,730
Pay up front.
324
00:14:44,940 --> 00:14:46,190
That might be a problem.
325
00:14:46,400 --> 00:14:48,150
BUTCH: Well, I'm sorry.
326
00:14:48,360 --> 00:14:49,820
Mister...
327
00:14:50,030 --> 00:14:51,360
Braddock.
328
00:14:51,570 --> 00:14:54,330
Hunter Braddock.
- Butch Broussard.
329
00:14:54,530 --> 00:14:56,240
No offense.
330
00:14:56,450 --> 00:14:58,660
Just policy.
331
00:14:58,870 --> 00:15:00,750
The rest of our
establishment is open to you.
332
00:15:00,960 --> 00:15:01,920
You're welcome to drink
and dine here,
333
00:15:02,130 --> 00:15:04,170
as you like, Mr. Braddock.
334
00:15:04,380 --> 00:15:05,800
This is my wife,
Willa.
335
00:15:06,000 --> 00:15:08,010
Pleasure to meet
you, ma'am.
336
00:15:08,210 --> 00:15:10,010
Much obliged.
337
00:15:17,180 --> 00:15:25,650
♪ ♪
338
00:15:25,860 --> 00:15:27,070
You got anything for me,
miss?
339
00:15:27,280 --> 00:15:28,530
EMMA: Let me go, Deputy.
340
00:15:28,740 --> 00:15:30,610
You all right, miss?
341
00:15:30,820 --> 00:15:31,780
FISHER: I don't see how
this is any
342
00:15:31,990 --> 00:15:34,450
of your business,
mister.
343
00:15:34,660 --> 00:15:36,330
Why don't you let
her go, Deputy?
344
00:15:36,530 --> 00:15:44,330
♪ ♪
345
00:15:44,540 --> 00:15:46,290
I know you from
somewhere, partner?
346
00:15:46,500 --> 00:15:49,210
BRADDOCK: I don't know,
do ya?
347
00:15:49,420 --> 00:15:50,800
I'm good with faces.
348
00:15:51,010 --> 00:15:52,220
I'll remember
soon enough.
349
00:15:52,430 --> 00:15:54,800
SHERIFF KING:
Well, well, well.
350
00:15:55,010 --> 00:15:56,680
Hunter Braddock.
351
00:15:56,890 --> 00:15:59,640
As I live and breathe.
352
00:15:59,850 --> 00:16:01,180
BRADDOCK: Sheriff.
353
00:16:01,390 --> 00:16:02,690
They didn't tell me
you were gettin' out early.
354
00:16:02,890 --> 00:16:04,270
I served my time.
355
00:16:04,480 --> 00:16:06,900
Two years doesn't seem
long enough for treason.
356
00:16:07,110 --> 00:16:15,740
♪ ♪
357
00:16:15,950 --> 00:16:17,530
You head over to
Pendleton's.
358
00:16:17,740 --> 00:16:21,660
These raiders may have
hit their herd too.
359
00:16:21,870 --> 00:16:26,750
BUTCH: It's on the house,
Deputy.
360
00:16:26,960 --> 00:16:27,670
SHERIFF KING: Today I
got bigger
361
00:16:27,880 --> 00:16:29,550
things to deal with.
362
00:16:29,750 --> 00:16:30,840
I'd step carefully
363
00:16:31,050 --> 00:16:32,550
if I was you,
Braddock.
364
00:16:32,760 --> 00:16:35,510
♪ ♪
365
00:16:35,720 --> 00:16:37,390
Ma'am.
366
00:16:37,600 --> 00:16:38,970
BUTCH: Stay safe, Sheriff.
367
00:16:39,180 --> 00:16:42,770
[FOOTSTEPS]
368
00:16:42,980 --> 00:16:45,150
[HOOFBEATS]
369
00:16:45,350 --> 00:16:47,520
[HORSE WHINNIES]
370
00:16:47,730 --> 00:16:49,730
CLAY: Ben! Let's check
the wagon over there.
371
00:16:49,940 --> 00:16:52,530
♪ ♪
372
00:16:52,740 --> 00:16:54,110
[HORSE WHINNIES]
373
00:16:54,320 --> 00:16:56,070
BEN: Hope we get some rain soon.
374
00:16:56,280 --> 00:16:57,370
Yeah.
[CHUCKLES]
375
00:16:57,570 --> 00:16:59,410
That'd be good.
376
00:16:59,620 --> 00:17:01,410
You know, those fences
377
00:17:01,620 --> 00:17:02,830
sure held up nicely.
378
00:17:03,040 --> 00:17:04,250
Yeah well, that's
what happens
379
00:17:04,460 --> 00:17:08,330
when you do it right
the first time.
380
00:17:08,540 --> 00:17:10,420
[LAUGHTER]
381
00:17:10,630 --> 00:17:13,380
[FAINT WARS CRIES]
382
00:17:13,590 --> 00:17:15,720
[WAR CRIES GROWING LOUDER]
383
00:17:15,930 --> 00:17:16,760
[GUNSHOT]
384
00:17:16,970 --> 00:17:19,050
♪ ♪
385
00:17:19,260 --> 00:17:20,470
[ARROWS FLYING]
[GUNSHOT]
386
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
[ARROWS STRIKING]
387
00:17:21,890 --> 00:17:24,890
[GUNFIRE]
388
00:17:25,100 --> 00:17:26,390
They got us pinned.
[GUNSHOT]
389
00:17:26,600 --> 00:17:27,270
What should we do?
390
00:17:27,480 --> 00:17:31,520
[GUNFIRE]
391
00:17:31,730 --> 00:17:33,110
BEN: I'll try to distract 'em.
392
00:17:33,320 --> 00:17:34,400
You get to your horse.
- I'm not gonna
393
00:17:34,610 --> 00:17:35,240
leave you here, Ben.
394
00:17:35,450 --> 00:17:36,360
There isn't time.
395
00:17:36,570 --> 00:17:37,910
Do what I say now.
396
00:17:38,110 --> 00:17:39,780
They're gonna go after
the ranch next.
397
00:17:39,990 --> 00:17:40,830
You have to warn them.
398
00:17:41,030 --> 00:17:41,740
All right?
399
00:17:41,950 --> 00:17:42,910
[WAR CRIES]
400
00:17:43,120 --> 00:17:45,160
Okay.
401
00:17:45,370 --> 00:17:46,080
Ready?
402
00:17:46,290 --> 00:17:47,040
Yeah.
403
00:17:47,250 --> 00:17:48,250
[GUNFIRE]
404
00:17:48,460 --> 00:17:49,830
[ARROWS FLYING]
405
00:17:50,040 --> 00:17:50,750
Go!
406
00:17:50,960 --> 00:17:56,970
[GUNFIRE]
407
00:17:57,180 --> 00:17:58,050
[HORSE WHINNIES]
408
00:17:58,260 --> 00:18:03,930
[GUNFIRE]
409
00:18:04,140 --> 00:18:05,730
[WAR CRIES]
410
00:18:05,930 --> 00:18:07,190
[GUNSHOT]
411
00:18:07,730 --> 00:18:08,600
[GUNSHOT]
Come on!
412
00:18:08,810 --> 00:18:09,600
[HORSE GALLOPING]
413
00:18:09,810 --> 00:18:11,690
[WAR CRIES]
414
00:18:11,900 --> 00:18:13,820
[GUNFIRE]
415
00:18:14,030 --> 00:18:15,780
[YELLING]
Come on out, you cowards!
416
00:18:15,990 --> 00:18:16,900
[GUNFIRE]
[WAR CRIES]
417
00:18:17,110 --> 00:18:19,280
[YELLING]
Come and get me!
418
00:18:19,490 --> 00:18:21,320
[GUNFIRE]
419
00:18:22,700 --> 00:18:32,500
[GUNFIRE]
[YELLING]
420
00:18:32,710 --> 00:18:36,260
[GUNFIRE]
[YELLING]
421
00:18:36,460 --> 00:18:40,760
[YELLING]
422
00:18:40,970 --> 00:18:44,390
[CHILD CRYING]
423
00:18:44,600 --> 00:18:47,020
MAN: Ready your rifle!
424
00:18:47,230 --> 00:18:48,980
[COCKING RIFLE]
425
00:18:49,190 --> 00:18:51,860
[YELLING]
Aim!
426
00:18:52,060 --> 00:18:53,020
No!
MAN: Fire!
427
00:18:53,230 --> 00:18:54,650
[GUNFIRE]
428
00:18:54,860 --> 00:18:55,610
[GASP]
429
00:18:56,030 --> 00:19:00,990
♪ ♪
430
00:19:01,200 --> 00:19:02,320
"'For I know the thoughts
431
00:19:02,530 --> 00:19:04,160
that I think towards you,'
432
00:19:04,370 --> 00:19:05,990
sayeth the Lord.
433
00:19:06,200 --> 00:19:08,660
'Thoughts of peace
and not of evil,
434
00:19:08,870 --> 00:19:11,330
to give you an
expected end.'"
435
00:19:12,000 --> 00:19:13,840
♪ ♪
436
00:19:14,040 --> 00:19:18,510
[HAMMERING METAL]
437
00:19:18,720 --> 00:19:20,220
ABRAHAM: You looking for a
horse?
438
00:19:20,430 --> 00:19:21,180
BRADDOCK: And some work.
439
00:19:21,380 --> 00:19:22,510
If you have it.
440
00:19:22,720 --> 00:19:24,430
ABRAHAM: Where you been
workin'?
441
00:19:26,260 --> 00:19:27,220
Just got out of
Yuma prison
442
00:19:27,430 --> 00:19:28,930
lost couple years.
443
00:19:29,890 --> 00:19:32,190
I know that prison...
444
00:19:32,400 --> 00:19:34,150
from a long time ago.
445
00:19:37,530 --> 00:19:39,240
Abraham Chavez.
446
00:19:39,440 --> 00:19:40,700
Braddock.
447
00:19:40,900 --> 00:19:42,110
Hunter Braddock.
448
00:19:42,320 --> 00:19:43,280
- Good to meet you.
449
00:19:43,490 --> 00:19:44,700
[MUFFLED CONVERSATION]
450
00:19:44,910 --> 00:19:45,740
- Slow down.
[HORSE WHINNIES]
451
00:19:45,950 --> 00:19:47,160
Easy. Got to lead him.
452
00:19:47,370 --> 00:19:48,200
Easy.
453
00:19:48,410 --> 00:19:56,250
[HORSES GALLOPING]
454
00:19:56,460 --> 00:19:59,210
I'm a pretty good hand
at breaking horses.
455
00:19:59,420 --> 00:20:00,720
That horse, you know,
456
00:20:00,920 --> 00:20:03,090
he wasn't meant
to be broke.
457
00:20:03,300 --> 00:20:05,220
Been trying for three weeks.
458
00:20:05,430 --> 00:20:06,760
Mind if I give it a shot?
459
00:20:06,970 --> 00:20:09,930
He almost killed
my best man.
460
00:20:10,140 --> 00:20:12,190
I'll take my chances.
461
00:20:12,390 --> 00:20:14,400
[FOOTSTEPS]
462
00:20:14,600 --> 00:20:16,730
♪ ♪
463
00:20:16,940 --> 00:20:18,570
That you will, Mr. Braddock.
464
00:20:18,780 --> 00:20:20,110
[HAMMER CLANGS]
465
00:20:20,320 --> 00:20:29,200
♪ ♪
466
00:20:29,410 --> 00:20:30,790
[HORSE WHINNIES]
467
00:20:31,000 --> 00:20:32,080
BRADDOCK: Whoa boy.
468
00:20:32,290 --> 00:20:33,410
Shh.
[HORSE WHINNIES]
469
00:20:33,620 --> 00:20:39,250
Easy.
[HORSE WHINNIES]
470
00:20:39,460 --> 00:20:41,420
[HOOFBEATS]
471
00:20:41,630 --> 00:20:43,090
[HORSE WHINNIES]
472
00:20:43,300 --> 00:20:44,800
Oh... boy.
473
00:20:45,010 --> 00:20:46,760
[HORSE WHINNIES]
Easy.
474
00:20:46,970 --> 00:20:48,350
Shh...
[HORSE WHINNIES]
475
00:20:48,550 --> 00:20:49,720
I trust her.
476
00:20:49,930 --> 00:20:50,930
Hey now.
477
00:20:51,140 --> 00:20:51,810
BRADDOCK: Let's try again.
478
00:20:52,020 --> 00:20:52,770
Hyah!
479
00:20:52,980 --> 00:20:55,730
[HOOFBEATS]
480
00:20:55,940 --> 00:20:57,060
[HORSE WHINNIES]
481
00:20:57,270 --> 00:21:02,320
[HOOFBEATS]
482
00:21:02,530 --> 00:21:04,280
Stop!
483
00:21:04,490 --> 00:21:06,700
Good boy.
484
00:21:06,910 --> 00:21:08,570
Let's go.
485
00:21:08,780 --> 00:21:10,160
Good boy.
486
00:21:10,370 --> 00:21:11,290
Good boy.
487
00:21:11,490 --> 00:21:21,300
[HOOFBEATS]
488
00:21:21,500 --> 00:21:22,630
[HOOFBEATS]
489
00:21:22,840 --> 00:21:24,130
I can earn my keep.
490
00:21:24,340 --> 00:21:33,810
♪ ♪
491
00:21:34,020 --> 00:21:38,860
[HOOFBEATS]
492
00:21:39,060 --> 00:21:41,570
♪ ♪
493
00:21:41,770 --> 00:21:43,940
ABRAHAM: Got a place to stay?
494
00:21:44,150 --> 00:21:45,320
BRADDOCK: Not yet.
ABRAHAM: I got
495
00:21:45,530 --> 00:21:47,660
a couple
extra blankets.
496
00:21:47,860 --> 00:21:49,200
You can clean the stalls,
497
00:21:49,410 --> 00:21:51,330
help out breaking.
498
00:21:51,530 --> 00:21:53,660
You can stay right here.
499
00:21:53,870 --> 00:21:55,790
BRADDOCK: That'd be fine.
500
00:21:56,000 --> 00:21:57,670
ABRAHAM: So now we gotta
501
00:21:57,870 --> 00:22:00,250
think about that stallion.
502
00:22:00,460 --> 00:22:03,000
You want to buy him?
503
00:22:03,210 --> 00:22:04,090
It'll be a while.
504
00:22:04,300 --> 00:22:05,630
ABRAHAM: Well, for now,
505
00:22:05,840 --> 00:22:08,090
I will loan him to you.
506
00:22:08,300 --> 00:22:10,300
He won't let nobody else
ride him anyways.
507
00:22:10,510 --> 00:22:12,350
Least not 'til he's
full broke.
508
00:22:12,560 --> 00:22:16,390
Then that horse will
fetch a fine price.
509
00:22:16,600 --> 00:22:18,190
We got us a deal?
510
00:22:21,270 --> 00:22:27,110
♪ ♪
511
00:22:27,320 --> 00:22:37,120
[HOOFBEATS]
512
00:22:37,330 --> 00:22:43,960
[HOOFBEATS]
513
00:22:44,170 --> 00:22:45,630
Well, as I live
and breathe.
514
00:22:45,840 --> 00:22:48,300
[HOOFBEATS]
515
00:22:48,590 --> 00:22:54,220
♪ ♪
516
00:22:54,430 --> 00:22:55,640
How you doin' Clay?
517
00:22:55,850 --> 00:23:00,770
♪ ♪
518
00:23:00,980 --> 00:23:02,400
[EXHALES]
519
00:23:02,610 --> 00:23:04,190
Come here.
520
00:23:04,400 --> 00:23:05,570
Hunter!
521
00:23:05,780 --> 00:23:07,820
It is so good
to see you.
522
00:23:08,030 --> 00:23:09,150
Heard you- weren't due out
523
00:23:09,360 --> 00:23:10,910
for a couple of
months.
524
00:23:12,450 --> 00:23:14,410
Talked to Ben yesterday.
525
00:23:14,620 --> 00:23:16,290
He told me to come
in town.
526
00:23:16,490 --> 00:23:18,290
Talk things through.
He didn't show up.
527
00:23:20,370 --> 00:23:22,920
Is he around?
528
00:23:23,130 --> 00:23:24,590
You better come with me.
529
00:23:24,790 --> 00:23:34,180
♪ ♪
530
00:23:34,390 --> 00:23:35,430
[KNOCKING ON DOOR]
531
00:23:35,640 --> 00:23:37,560
[DOOR OPENS]
532
00:23:37,770 --> 00:23:38,850
Miss Watkins?
533
00:23:39,060 --> 00:23:42,850
♪ ♪
534
00:23:43,060 --> 00:23:45,020
Clay, would you look after Ben
for a few minutes?
535
00:23:45,230 --> 00:23:46,190
♪ ♪
536
00:23:46,400 --> 00:23:47,480
Yes, ma'am.
537
00:23:47,690 --> 00:23:53,780
♪ ♪
538
00:23:53,990 --> 00:23:55,280
BRADDOCK: Alma.
539
00:23:55,490 --> 00:23:57,620
What happened to Ben?
540
00:23:57,830 --> 00:23:59,410
ALMA: Not yet.
541
00:23:59,620 --> 00:24:00,750
First you need to
convince me
542
00:24:00,960 --> 00:24:03,960
why you deserve
to even be here.
543
00:24:04,170 --> 00:24:05,130
Ben told me to
find a place
544
00:24:05,330 --> 00:24:06,630
in town and I did.
545
00:24:06,840 --> 00:24:10,010
That's not what I'm
talking about.
546
00:24:10,210 --> 00:24:11,340
Alma...
547
00:24:11,550 --> 00:24:14,010
I'm not the man
that you think I am.
548
00:24:14,220 --> 00:24:15,720
What happened
in my past...
549
00:24:15,930 --> 00:24:18,140
the choices I made...
550
00:24:18,350 --> 00:24:19,600
Elizabeth asked me
not to tell you
551
00:24:19,810 --> 00:24:20,730
for fear that
you and Ben
552
00:24:20,930 --> 00:24:22,190
wouldn't understand
knowing
553
00:24:22,390 --> 00:24:24,310
who he is and
how he thinks.
554
00:24:24,520 --> 00:24:29,190
♪ ♪
555
00:24:29,400 --> 00:24:32,400
Ben served in
the 2nd Cavalry.
556
00:24:32,610 --> 00:24:37,370
Ash Hollow, under
Brigadier General Harney in '55.
557
00:24:37,580 --> 00:24:42,000
Devil's River under
Lieutenant Hood in '57.
558
00:24:42,210 --> 00:24:44,870
War is merciless.
559
00:24:45,080 --> 00:24:47,460
Ben did his duty.
560
00:24:47,670 --> 00:24:51,130
He never regarded
a man otherwise.
561
00:24:51,340 --> 00:24:52,010
I know.
562
00:24:52,220 --> 00:24:53,300
Country above all.
563
00:24:53,510 --> 00:24:54,260
No.
564
00:24:54,470 --> 00:24:56,840
God above all else.
565
00:24:57,050 --> 00:24:58,390
And family.
566
00:24:58,600 --> 00:25:00,810
♪ ♪
567
00:25:01,020 --> 00:25:02,270
If you had trusted
us more, maybe
568
00:25:02,480 --> 00:25:04,270
you would have
learned that.
569
00:25:07,100 --> 00:25:09,610
Ben loved you
like a son.
570
00:25:09,820 --> 00:25:11,400
Alma, I can't
change the past.
571
00:25:11,610 --> 00:25:14,860
♪ ♪
572
00:25:15,070 --> 00:25:18,700
You are a stubborn
man, Hunter Braddock.
573
00:25:18,910 --> 00:25:20,740
Well, you're no
stranger to stubborn men.
574
00:25:20,950 --> 00:25:25,580
♪ ♪
575
00:25:25,790 --> 00:25:27,420
What happened Alma?
576
00:25:29,000 --> 00:25:30,420
Dire times.
577
00:25:31,840 --> 00:25:33,090
Clay says that they
were finishing up
578
00:25:33,300 --> 00:25:34,510
on the new fencing
when all of a sudden,
579
00:25:34,720 --> 00:25:36,630
they were fighting
for their lives.
580
00:25:36,840 --> 00:25:39,720
Bullets and arrows
coming every which way.
581
00:25:41,390 --> 00:25:42,970
And Ben got hit.
582
00:25:45,100 --> 00:25:47,140
He's alive...
583
00:25:47,350 --> 00:25:48,980
but he hasn't opened
his eyes yet.
584
00:25:49,190 --> 00:25:52,900
♪ ♪
585
00:25:53,110 --> 00:25:55,530
Clay see who did it?
ALMA: No.
586
00:25:55,740 --> 00:25:58,110
Some of Ambrose Masse's
men got hit a few days ago.
587
00:25:58,320 --> 00:26:00,200
Maybe it has
something to do with that.
588
00:26:00,410 --> 00:26:01,990
I don't know.
589
00:26:02,200 --> 00:26:04,910
♪ ♪
590
00:26:05,120 --> 00:26:08,000
[SNIFF]
591
00:26:08,210 --> 00:26:12,130
♪ ♪
592
00:26:12,340 --> 00:26:13,630
Ben and I know that
you're gonna want
593
00:26:13,840 --> 00:26:15,880
to be coming out
here to see the children.
594
00:26:17,880 --> 00:26:19,680
But there are conditions.
595
00:26:21,470 --> 00:26:23,760
These kids have
gone through a lot.
596
00:26:25,140 --> 00:26:26,480
And I will not have
you coming back
597
00:26:26,680 --> 00:26:28,980
into their lives just
to be taken away again.
598
00:26:30,310 --> 00:26:32,190
You have to stay
out of trouble.
599
00:26:32,400 --> 00:26:38,570
♪ ♪
600
00:26:38,780 --> 00:26:40,110
Understood.
601
00:26:40,320 --> 00:26:44,160
♪ ♪
602
00:26:44,370 --> 00:26:45,410
Well...
603
00:26:45,620 --> 00:26:46,450
I'm going to the schoolhouse
604
00:26:46,660 --> 00:26:49,330
to pick up Luke and Adele.
605
00:26:49,540 --> 00:26:51,210
Clay can stay here
with Ben.
606
00:26:51,420 --> 00:26:54,380
♪ ♪
607
00:26:54,590 --> 00:26:56,300
Might be best that
you go with me.
608
00:26:56,510 --> 00:27:00,840
♪ ♪
609
00:27:01,050 --> 00:27:02,970
We can ease into
this together.
610
00:27:03,180 --> 00:27:05,350
♪ ♪
611
00:27:05,560 --> 00:27:06,640
BRADDOCK: Thank you.
612
00:27:06,850 --> 00:27:09,190
♪ ♪
613
00:27:09,390 --> 00:27:11,850
If there's time...
614
00:27:12,060 --> 00:27:13,900
there's something
I'd like to do first.
615
00:27:14,110 --> 00:27:23,910
♪ ♪
616
00:27:24,120 --> 00:27:33,920
♪ ♪
617
00:27:34,130 --> 00:27:43,930
♪ ♪
618
00:27:44,140 --> 00:27:48,140
♪ ♪
619
00:27:52,600 --> 00:27:54,520
♪ ♪
620
00:27:54,730 --> 00:27:56,440
[HORSE WHINNIES]
621
00:27:56,650 --> 00:27:58,190
Miss Watkins!
622
00:27:58,400 --> 00:28:00,860
Mr. Broussard.
623
00:28:01,070 --> 00:28:03,280
Mr. Braddock!
624
00:28:03,490 --> 00:28:04,780
Good to see you again.
625
00:28:04,990 --> 00:28:07,160
♪ ♪
626
00:28:07,370 --> 00:28:08,620
Nice work today,
everyone.
627
00:28:08,830 --> 00:28:14,040
♪ ♪
628
00:28:14,250 --> 00:28:15,420
Have a good day.
629
00:28:15,630 --> 00:28:19,880
♪ ♪
630
00:28:20,090 --> 00:28:21,760
You're in an awful
big hurry, Dakota.
631
00:28:21,970 --> 00:28:24,390
Pa's been teaching me
to drive our wagon after school.
632
00:28:24,590 --> 00:28:25,890
LILLY: How fun.
633
00:28:26,100 --> 00:28:30,680
♪ ♪
634
00:28:30,890 --> 00:28:32,730
Good day, Mrs. Watkins.
635
00:28:32,940 --> 00:28:35,060
Always right on time,
just like a Swiss watch.
636
00:28:35,270 --> 00:28:40,150
♪ ♪
637
00:28:40,360 --> 00:28:41,440
Dad!
638
00:28:41,650 --> 00:28:46,240
[RUNNING FOOTSTEPS]
639
00:28:46,450 --> 00:28:48,700
BRADDOCK: Hey, girl.
640
00:28:48,910 --> 00:28:50,410
I missed you so much.
641
00:28:50,620 --> 00:28:51,950
ADELE: I missed you too, Daddy.
642
00:28:52,160 --> 00:28:55,830
♪ ♪
643
00:28:56,040 --> 00:28:57,290
Why is he here?
644
00:28:57,500 --> 00:29:04,590
♪ ♪
645
00:29:04,800 --> 00:29:05,930
Hey, Luke.
646
00:29:06,140 --> 00:29:08,220
Missed you buddy.
647
00:29:08,430 --> 00:29:09,680
Grandma and Grandpa didn't
say anything
648
00:29:09,890 --> 00:29:11,850
about you coming home.
649
00:29:13,140 --> 00:29:15,310
I'm here now.
650
00:29:15,520 --> 00:29:18,150
[SWEEPING]
651
00:29:18,360 --> 00:29:20,780
Missed you, buddy.
652
00:29:20,980 --> 00:29:22,990
Miss Rayne!
653
00:29:23,190 --> 00:29:25,950
This is Hunter Braddock,
Luke and Adele's father.
654
00:29:26,160 --> 00:29:29,330
Hunter, this is Lilly Rayne,
our new school teacher.
655
00:29:29,530 --> 00:29:31,120
LILLY: Mr. Braddock.
656
00:29:31,330 --> 00:29:33,000
Nice to officially
meet you.
657
00:29:33,200 --> 00:29:34,290
It's-
658
00:29:34,500 --> 00:29:37,080
good to see you,
Miss Rayne.
659
00:29:37,290 --> 00:29:38,960
Nice to meet you.
660
00:29:41,630 --> 00:29:43,550
Well...
it's a pleasure.
661
00:29:46,050 --> 00:29:47,180
Luke.
662
00:29:47,380 --> 00:29:48,340
Enjoy those books.
663
00:29:48,550 --> 00:29:49,680
You take good care of them.
664
00:29:49,890 --> 00:29:51,560
Thank you, ma'am.
665
00:29:51,760 --> 00:29:52,970
Good day, Mrs. Watkins.
666
00:29:53,180 --> 00:29:54,520
Mr. Braddock.
667
00:29:54,730 --> 00:29:58,900
♪ ♪
668
00:29:59,100 --> 00:30:01,820
Your daddy's gonna be
helping out some at the ranch.
669
00:30:02,020 --> 00:30:04,990
♪ ♪
670
00:30:05,190 --> 00:30:07,490
Is that true?
671
00:30:07,700 --> 00:30:09,110
What?
672
00:30:09,320 --> 00:30:10,530
BRADDOCK: I expect it is.
673
00:30:10,740 --> 00:30:13,580
♪ ♪
674
00:30:13,790 --> 00:30:15,750
Luke.
675
00:30:15,960 --> 00:30:17,040
ALMA: Luke.
676
00:30:17,250 --> 00:30:19,000
♪ ♪
677
00:30:19,210 --> 00:30:20,250
ADELE: Wait up!
678
00:30:20,460 --> 00:30:30,260
♪ ♪
679
00:30:30,470 --> 00:30:31,720
♪ ♪
680
00:30:31,930 --> 00:30:39,400
[SWEEPING]
681
00:30:39,600 --> 00:30:43,360
♪ ♪
682
00:30:43,570 --> 00:30:45,230
LONGLEY: Sheriff!
683
00:30:45,440 --> 00:30:46,190
Sheriff!
684
00:30:46,400 --> 00:30:50,070
[HORSE WHINNIES]
685
00:30:50,280 --> 00:30:52,780
Don Jackson found him
hiding out near a
686
00:30:52,990 --> 00:30:54,910
watering hole on his ranch.
687
00:30:55,120 --> 00:30:57,540
Caught him stealing
a couple chickens.
688
00:30:57,750 --> 00:31:00,580
SHERIFF KING: What happened
to his face?
689
00:31:00,790 --> 00:31:02,250
LONGLEY: Jackson's men mighta
690
00:31:02,460 --> 00:31:04,710
roughed him up a little
before I got there.
691
00:31:04,920 --> 00:31:06,460
Well, you tell Jackson
that's not how
692
00:31:06,670 --> 00:31:09,090
we do things around here.
693
00:31:09,300 --> 00:31:11,180
You got a name?
694
00:31:13,930 --> 00:31:15,970
You got some explaining
to do.
695
00:31:16,180 --> 00:31:17,640
Like where you
got them boots.
696
00:31:17,850 --> 00:31:19,640
That jacket.
697
00:31:19,850 --> 00:31:21,900
Do you know who bushwhacked
Slim Ellis?
698
00:31:22,100 --> 00:31:24,270
And the others?
699
00:31:24,480 --> 00:31:28,280
Was you there?
700
00:31:28,490 --> 00:31:32,620
You was, wasn't you?
701
00:31:32,820 --> 00:31:34,660
[SPEAKING CHOCTAW]
702
00:31:35,370 --> 00:31:37,240
[SPEAKING CHOCTAW]
703
00:31:37,620 --> 00:31:38,750
♪ ♪
704
00:31:38,950 --> 00:31:39,710
What's he saying?
705
00:31:39,910 --> 00:31:42,420
How should I know?
706
00:31:42,630 --> 00:31:44,460
Lock him up until
we get to the bottom of this.
707
00:31:44,670 --> 00:31:46,840
♪ ♪
708
00:31:47,050 --> 00:31:48,260
LONGLEY: Let's go.
709
00:31:48,460 --> 00:31:58,270
♪ ♪
710
00:31:58,470 --> 00:32:08,280
♪ ♪
711
00:32:08,480 --> 00:32:11,070
♪ ♪
712
00:32:11,280 --> 00:32:12,860
BRADDOCK: Clay.
713
00:32:13,070 --> 00:32:14,780
Can you take me to
where you and Ben were attacked?
714
00:32:14,990 --> 00:32:16,410
♪ ♪
715
00:32:16,620 --> 00:32:17,830
CLAY: Yes, sir.
716
00:32:18,040 --> 00:32:19,330
♪ ♪
717
00:32:19,540 --> 00:32:20,540
CLAY: We were riding the range
718
00:32:20,750 --> 00:32:22,290
and we dropped our wagon.
719
00:32:22,500 --> 00:32:25,130
We came back and settled in.
720
00:32:25,330 --> 00:32:26,790
Did you get a good
look at them?
721
00:32:27,000 --> 00:32:28,500
CLAY: I wish.
722
00:32:28,710 --> 00:32:30,710
We were over here
by the fire pit.
723
00:32:30,920 --> 00:32:32,510
Got the drop on us.
724
00:32:32,720 --> 00:32:33,970
Came at us from
725
00:32:34,180 --> 00:32:35,760
right there and-
726
00:32:35,970 --> 00:32:36,850
over there.
727
00:32:37,050 --> 00:32:40,720
♪ ♪
728
00:32:40,930 --> 00:32:42,310
Are you sure they
were Natives?
729
00:32:42,520 --> 00:32:43,690
Near as I could tell.
730
00:32:43,890 --> 00:32:46,520
They were hootin'
and hollerin'.
731
00:32:46,730 --> 00:32:48,690
Ben and I just got
glimpses really.
732
00:32:48,900 --> 00:32:58,700
♪ ♪
733
00:32:58,910 --> 00:33:02,450
♪ ♪
734
00:33:02,660 --> 00:33:10,210
[FOOTSTEPS]
735
00:33:10,420 --> 00:33:12,340
♪ ♪
736
00:33:12,550 --> 00:33:13,670
Braddock.
737
00:33:13,880 --> 00:33:14,930
I have some information
that may
738
00:33:15,130 --> 00:33:17,550
benefit your investigation.
739
00:33:17,760 --> 00:33:19,140
My investigation.
740
00:33:19,350 --> 00:33:20,640
Clay Cassidy and I
rode out to the site
741
00:33:20,850 --> 00:33:22,680
where he and Ben
were attacked.
742
00:33:23,680 --> 00:33:25,060
Is that so?
BRADDOCK: Believe there's more
743
00:33:25,270 --> 00:33:26,850
going on here than we're
being led to believe.
744
00:33:27,060 --> 00:33:28,440
SHERIFF KING: Well, I'm led
to believe that
745
00:33:28,650 --> 00:33:31,690
Slim Ellis and his men
were killed with arrows.
746
00:33:31,900 --> 00:33:33,190
That's Apache.
747
00:33:33,400 --> 00:33:35,530
You still have the arrows?
748
00:33:35,740 --> 00:33:36,740
Oh, that's right.
749
00:33:36,950 --> 00:33:38,030
You worked with Indian Affairs
750
00:33:38,240 --> 00:33:39,740
when you was with
the cavalry.
751
00:33:39,950 --> 00:33:41,790
Playing both ends
against the middle.
752
00:33:41,990 --> 00:33:43,580
Well, the fact is...
753
00:33:43,790 --> 00:33:46,120
me and my men have everything
under control.
754
00:33:46,330 --> 00:33:48,920
Just this morning, we
apprehended a suspect.
755
00:33:49,130 --> 00:33:51,550
A straggler from the raids.
756
00:33:51,750 --> 00:33:55,300
And all signs point
to Apache.
757
00:33:55,510 --> 00:33:57,130
Do you speak Apache?
758
00:33:59,180 --> 00:34:01,220
Braddock,
759
00:34:01,430 --> 00:34:03,720
if you want to keep
actin' like
760
00:34:03,930 --> 00:34:05,430
you're wearing a uniform,
761
00:34:05,640 --> 00:34:09,060
you shouldn't have
took off the one you had on.
762
00:34:09,270 --> 00:34:10,980
Am I clear?
763
00:34:11,190 --> 00:34:11,900
Oh!
764
00:34:12,110 --> 00:34:13,440
One more thing.
765
00:34:13,650 --> 00:34:15,070
When you see Ben and Alma,
766
00:34:15,280 --> 00:34:16,610
you tell them that
the next time
767
00:34:16,820 --> 00:34:19,240
Mr. Masse offers protection,
768
00:34:19,450 --> 00:34:22,450
they might want to
take him up on it.
769
00:34:22,660 --> 00:34:24,700
They got protection now,
Sheriff.
770
00:34:25,870 --> 00:34:27,750
From who?
771
00:34:27,960 --> 00:34:29,170
You're looking at it.
772
00:34:29,370 --> 00:34:39,180
♪ ♪
773
00:34:39,380 --> 00:34:47,230
♪ ♪
774
00:34:47,430 --> 00:34:48,520
LUKE: He hasn't moved at all.
775
00:34:48,730 --> 00:34:54,610
♪ ♪
776
00:34:54,820 --> 00:34:58,950
Is Grandpa gonna be okay?
777
00:34:59,150 --> 00:35:00,610
We're praying so.
778
00:35:00,820 --> 00:35:01,700
♪ ♪
779
00:35:01,910 --> 00:35:03,120
Is he gonna die?
780
00:35:03,330 --> 00:35:06,500
♪ ♪
781
00:35:06,700 --> 00:35:08,660
Not if I have anything
to say about it.
782
00:35:08,870 --> 00:35:12,210
♪ ♪
783
00:35:12,420 --> 00:35:15,050
But the good Lord doesn't
always give us a say.
784
00:35:16,340 --> 00:35:18,090
He has His plan.
785
00:35:20,220 --> 00:35:22,590
Even if we don't like
what the plan is?
786
00:35:24,300 --> 00:35:26,470
You know all those
books you like to read?
787
00:35:27,850 --> 00:35:29,310
Yes, ma'am.
788
00:35:29,520 --> 00:35:30,850
ALMA: Well... when you
start to read a book,
789
00:35:31,060 --> 00:35:31,650
you don't know how
it's gonna
790
00:35:31,850 --> 00:35:32,860
turn out do you?
791
00:35:33,060 --> 00:35:35,150
♪ ♪
792
00:35:35,360 --> 00:35:37,900
LUKE: No, ma'am.
793
00:35:38,110 --> 00:35:40,320
But the author of the book
794
00:35:40,530 --> 00:35:42,070
knew how the story
was gonna end
795
00:35:42,280 --> 00:35:44,030
before he wrote
the story.
796
00:35:47,200 --> 00:35:49,080
That's kind of how
the Almighty works.
797
00:35:49,290 --> 00:35:52,120
♪ ♪
798
00:35:52,330 --> 00:35:54,080
He's written a story
for us all.
799
00:35:56,090 --> 00:35:58,050
And only He knows
the ending.
800
00:35:58,260 --> 00:36:04,220
♪ ♪
801
00:36:04,430 --> 00:36:05,890
So, let's just do our part,
802
00:36:06,100 --> 00:36:09,100
♪ ♪
803
00:36:09,310 --> 00:36:10,890
and just see what happens, huh?
804
00:36:11,100 --> 00:36:15,860
♪ ♪
805
00:36:16,060 --> 00:36:18,150
Oh, dear Lord.
806
00:36:18,360 --> 00:36:19,990
We thank You for Your
goodness
807
00:36:20,190 --> 00:36:21,700
and your mercies to our family
808
00:36:21,900 --> 00:36:23,950
through the years.
809
00:36:24,160 --> 00:36:26,530
You can do all things,
810
00:36:26,740 --> 00:36:30,330
Touch Ben with your
healing hand.
811
00:36:30,540 --> 00:36:32,330
We need him.
812
00:36:32,540 --> 00:36:34,880
In Jesus' name.
813
00:36:35,080 --> 00:36:36,880
Amen.
814
00:36:37,090 --> 00:36:39,710
[GUNFIRE]
815
00:36:40,010 --> 00:36:43,430
[YELLING]
[GUNFIRE]
816
00:36:43,630 --> 00:36:44,470
MAN: Soldier,
817
00:36:44,680 --> 00:36:46,720
ready your rifle!
818
00:36:46,930 --> 00:36:48,470
[GUNFIRE]
819
00:36:48,680 --> 00:36:49,770
Fire!
- No!
820
00:36:49,970 --> 00:36:52,520
[GUNFIRE]
821
00:36:52,980 --> 00:36:57,270
[SCREAMING]
822
00:36:57,480 --> 00:37:07,280
♪ ♪
823
00:37:07,490 --> 00:37:09,370
♪ ♪
824
00:37:09,580 --> 00:37:10,120
[GUNSHOT]
825
00:37:10,330 --> 00:37:11,330
[GASP]
826
00:37:12,000 --> 00:37:14,290
[PANTING]
827
00:37:14,500 --> 00:37:15,620
♪ ♪
828
00:37:15,830 --> 00:37:17,040
[GROAN]
829
00:37:24,010 --> 00:37:25,430
[EXHALE]
830
00:37:42,900 --> 00:37:44,820
ABRAHAM: Don't look
at that.
831
00:37:48,320 --> 00:37:49,830
I can leave.
832
00:37:50,030 --> 00:37:51,450
Go someplace-
ABRAHAM: No, no, no.
833
00:37:51,660 --> 00:37:54,660
The man who put that
is describing himself.
834
00:37:56,670 --> 00:37:59,290
You just keep your
head about you.
835
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
And remember...
836
00:38:01,460 --> 00:38:05,760
things always get a little
more bad
837
00:38:05,970 --> 00:38:07,840
before they get better.
838
00:38:08,050 --> 00:38:09,590
I don't know why.
839
00:38:10,760 --> 00:38:11,680
But that's the truth.
840
00:38:11,890 --> 00:38:14,470
♪ ♪
841
00:38:15,430 --> 00:38:17,100
[HAMMERING]
842
00:38:18,690 --> 00:38:19,980
ALMA: Hunter?
843
00:38:20,190 --> 00:38:21,900
Can you do me a favor?
844
00:38:22,110 --> 00:38:22,940
Of course.
845
00:38:23,150 --> 00:38:24,230
I need four bags of grain
846
00:38:24,440 --> 00:38:25,320
from the Mercantile.
847
00:38:25,530 --> 00:38:29,030
♪ ♪
848
00:38:29,240 --> 00:38:30,530
And while you're in town,
would you
849
00:38:30,740 --> 00:38:32,080
pick up the
children from school?
850
00:38:32,280 --> 00:38:37,250
♪ ♪
851
00:38:37,460 --> 00:38:39,210
[HAMMERING]
852
00:38:39,420 --> 00:38:49,220
♪ ♪
853
00:38:49,430 --> 00:38:57,230
♪ ♪
854
00:38:57,430 --> 00:39:00,350
You two have been quiet
the whole ride home.
855
00:39:00,560 --> 00:39:02,060
One of you want to
tell me what happened?
856
00:39:02,270 --> 00:39:04,690
♪ ♪
857
00:39:04,900 --> 00:39:06,610
It wasn't Luke's fault.
858
00:39:06,820 --> 00:39:08,740
Honest.
859
00:39:08,950 --> 00:39:11,570
The older boys were
picking on him.
860
00:39:11,780 --> 00:39:12,660
They said you were-
861
00:39:12,870 --> 00:39:14,080
a coward and a traitor.
862
00:39:14,280 --> 00:39:16,910
♪ ♪
863
00:39:17,120 --> 00:39:18,500
Doesn't matter.
864
00:39:18,710 --> 00:39:21,540
Fighting never solves
anything.
865
00:39:21,750 --> 00:39:24,000
Neither does running away.
866
00:39:24,210 --> 00:39:25,670
That's what a coward does.
867
00:39:28,010 --> 00:39:29,550
BRADDOCK: If standing up
for what I believe in
868
00:39:29,760 --> 00:39:31,890
makes me a coward,
then so be it.
869
00:39:37,680 --> 00:39:39,350
I hate you!
870
00:39:39,560 --> 00:39:41,730
I hate you!
871
00:39:41,940 --> 00:39:44,900
I wish- I wish it was you that
died instead of mama.
872
00:39:46,780 --> 00:39:48,110
BRADDOCK: Luke.
873
00:39:48,320 --> 00:39:49,280
Luke!
874
00:39:49,490 --> 00:39:54,910
♪ ♪
875
00:39:55,120 --> 00:39:57,120
ADELE: He doesn't mean it,
876
00:39:57,330 --> 00:39:59,750
what he said. He was defending
you at school.
877
00:39:59,960 --> 00:40:05,590
♪ ♪
878
00:40:05,790 --> 00:40:08,460
Would you do it again?
879
00:40:08,670 --> 00:40:10,340
Stand up for what
you believe in?
880
00:40:10,550 --> 00:40:15,930
♪ ♪
881
00:40:16,140 --> 00:40:19,310
I expect I would.
882
00:40:19,520 --> 00:40:21,270
Then you made the right
choice.
883
00:40:21,480 --> 00:40:29,150
♪ ♪
884
00:40:29,360 --> 00:40:32,150
You don't only
look like your mama.
885
00:40:32,360 --> 00:40:33,820
You have her spirit as well.
886
00:40:34,030 --> 00:40:37,120
♪ ♪
887
00:40:37,330 --> 00:40:38,950
Come on, we'll take care
of the horses.
888
00:40:39,660 --> 00:40:47,250
♪ ♪
889
00:40:47,460 --> 00:40:54,630
[HOOFBEATS]
890
00:40:55,510 --> 00:40:56,970
Miss Rayne.
891
00:40:57,180 --> 00:40:58,350
Mr. Braddock.
892
00:40:58,560 --> 00:41:01,140
I found these outside
the schoolhouse.
893
00:41:01,350 --> 00:41:02,270
Luke may have
dropped them,
894
00:41:02,480 --> 00:41:05,150
after the fight today.
895
00:41:05,350 --> 00:41:06,860
These yours?
896
00:41:07,060 --> 00:41:08,190
They are.
897
00:41:09,520 --> 00:41:11,230
Sounds like Luke needs
to take better care
898
00:41:11,440 --> 00:41:12,820
of other people's property.
- Oh, it's all right.
899
00:41:13,030 --> 00:41:14,820
I didn't come out here
to scold him.
900
00:41:15,820 --> 00:41:17,160
Why did you come
out here?
901
00:41:19,280 --> 00:41:20,740
When my students
show an interest
902
00:41:20,950 --> 00:41:23,960
in any subject,
I like to encourage that.
903
00:41:24,160 --> 00:41:27,000
Your children are
avid learners, Mr. Braddock.
904
00:41:27,210 --> 00:41:29,210
A special gift.
905
00:41:29,420 --> 00:41:32,050
I wanted to make sure
they were okay.
906
00:41:32,260 --> 00:41:36,970
♪ ♪
907
00:41:37,180 --> 00:41:40,350
They're okay.
908
00:41:40,560 --> 00:41:41,640
Life has a way of
destroying things
909
00:41:41,850 --> 00:41:42,560
that are sweet
910
00:41:42,770 --> 00:41:44,850
and kind.
911
00:41:45,060 --> 00:41:48,190
It would be a shame
for that to happen to Luke.
912
00:41:48,400 --> 00:41:51,230
We need more kindness
in this world.
913
00:41:51,440 --> 00:41:52,940
BRADDOCK: That we do.
914
00:41:55,110 --> 00:41:57,160
Well...
915
00:41:57,360 --> 00:41:59,990
would you like to stay
for dinner tonight?
916
00:42:00,200 --> 00:42:03,580
I'm sure the kids
would love it.
917
00:42:03,790 --> 00:42:05,830
I'd love to.
918
00:42:06,040 --> 00:42:07,920
But I'm heading
out of town tomorrow
919
00:42:08,120 --> 00:42:10,130
and I have yet to pack.
920
00:42:10,340 --> 00:42:12,000
It's a pleasure to
see you today, Miss Rayne.
921
00:42:12,210 --> 00:42:13,760
It's a pleasure to
see you too, Mr. Braddock.
922
00:42:13,960 --> 00:42:23,770
♪ ♪
923
00:42:23,970 --> 00:42:33,780
♪ ♪
924
00:42:33,980 --> 00:42:35,740
♪ ♪
925
00:42:35,940 --> 00:42:38,700
Appreciate you lettin'
us ride along with you Reid.
926
00:42:38,910 --> 00:42:41,580
Dakota here wanted to
watch the best.
927
00:42:41,780 --> 00:42:43,830
Hey, we'll just tag along
for a bit.
928
00:42:44,040 --> 00:42:46,200
Hi, Miss Rayne.
- You gettin' some practice in.
929
00:42:46,410 --> 00:42:47,500
DAKOTA: Yes, ma'am. We're gonna
follow
930
00:42:47,710 --> 00:42:49,750
the stage partway to Tombstone.
931
00:42:49,960 --> 00:42:50,830
Where you headin' Miss Rayne?
932
00:42:51,040 --> 00:42:52,000
A long overdue trip
933
00:42:52,210 --> 00:42:53,420
to see my mother and father.
934
00:42:53,630 --> 00:42:54,710
♪ ♪
935
00:42:54,920 --> 00:42:55,800
Might be a long trip.
936
00:42:56,010 --> 00:42:57,550
♪ ♪
937
00:42:57,760 --> 00:42:58,970
Okay, now don't forget-
938
00:42:59,180 --> 00:43:01,260
♪ ♪
939
00:43:01,470 --> 00:43:10,190
[INDISTINCT CHATTER]
940
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Hey, you!
941
00:43:12,650 --> 00:43:13,110
Hey!
942
00:43:13,320 --> 00:43:14,610
You!
943
00:43:14,820 --> 00:43:16,280
Coward!
944
00:43:17,490 --> 00:43:19,570
[WHISTLING]
945
00:43:20,240 --> 00:43:22,700
Yeah, you.
[CHUCKLING]
946
00:43:22,910 --> 00:43:25,040
I remember you now.
947
00:43:25,240 --> 00:43:28,120
You got arrested for
turning your back on the Army.
948
00:43:28,330 --> 00:43:29,540
Ran off... instead of
helping
949
00:43:29,750 --> 00:43:32,040
his fellow soldiers
fight savages.
950
00:43:33,710 --> 00:43:36,170
A toast!
951
00:43:36,380 --> 00:43:38,170
To not bein' yellow.
952
00:43:38,380 --> 00:43:48,180
♪ ♪
953
00:43:48,390 --> 00:43:50,690
♪ ♪
954
00:43:50,890 --> 00:43:52,850
Ah... what you got here,
sweetheart?
955
00:43:53,060 --> 00:43:53,980
[TRAY FALLS TO THE FLOOR]
956
00:43:54,190 --> 00:43:55,020
EMMA: Stop it!
957
00:43:55,230 --> 00:43:56,320
Let me go.
958
00:43:56,520 --> 00:43:58,070
That's enough.
959
00:43:58,280 --> 00:43:59,940
WILLA: We don't want any
trouble, Deputy Fisher.
960
00:44:00,150 --> 00:44:01,660
You're drunk.
961
00:44:01,860 --> 00:44:04,240
Please, just leave.
962
00:44:04,450 --> 00:44:06,410
I decide what I do
and when I do it.
963
00:44:06,620 --> 00:44:08,750
♪ ♪
964
00:44:08,950 --> 00:44:10,500
It's okay, darlin'.
965
00:44:10,710 --> 00:44:12,370
[CHUCKLING]
966
00:44:12,580 --> 00:44:15,500
♪ ♪
967
00:44:15,710 --> 00:44:16,540
Thank you, Mr. Braddock.
968
00:44:16,750 --> 00:44:17,710
Ah...
969
00:44:17,920 --> 00:44:21,930
♪ ♪
970
00:44:22,130 --> 00:44:23,550
I said that's enough.
971
00:44:23,760 --> 00:44:28,890
♪ ♪
972
00:44:29,100 --> 00:44:33,100
[FIGHTING]
973
00:44:33,310 --> 00:44:35,650
Let's see what you got,
you old fossil.
974
00:44:35,860 --> 00:44:44,610
[FIGHTING]
975
00:44:44,820 --> 00:44:48,540
[TABLE COLLAPSING,
GLASS BREAKING]
976
00:44:48,740 --> 00:44:49,740
[COCKING RIFLE]
977
00:44:49,950 --> 00:44:50,790
SHERIFF KING: You just assaulted
978
00:44:51,000 --> 00:44:52,790
my deputy, mister.
979
00:44:53,000 --> 00:44:54,420
WILLA: It wasn't his fault.
980
00:44:54,620 --> 00:44:55,960
Deputy Fisher started things.
981
00:44:56,170 --> 00:44:57,290
Braddock here was just
trying to help.
982
00:44:57,500 --> 00:44:58,420
You shut your mouth.
983
00:44:58,630 --> 00:45:00,340
SHERIFF KING: Quiet, Fisher.
984
00:45:00,550 --> 00:45:02,970
Is that true?
985
00:45:03,170 --> 00:45:05,220
He put his hands
on the lady.
986
00:45:07,680 --> 00:45:09,060
Get out of my sight.
987
00:45:09,260 --> 00:45:11,930
I'll deal with you
later.
988
00:45:12,140 --> 00:45:13,270
Well, in that case,
989
00:45:13,480 --> 00:45:15,020
I'd like to apologize
for...
990
00:45:15,230 --> 00:45:18,400
Deputy Fisher's behavior.
991
00:45:18,610 --> 00:45:19,690
But that doesn't give you
the right
992
00:45:19,900 --> 00:45:22,280
to strike one of my
deputies.
993
00:45:22,490 --> 00:45:24,280
Deputy Longley...
994
00:45:24,490 --> 00:45:26,200
we're sending this man
995
00:45:26,410 --> 00:45:27,700
back to prison.
996
00:45:27,910 --> 00:45:29,530
WILLA: You can't do this,
Sheriff!
997
00:45:29,740 --> 00:45:31,700
That man is innocent.
998
00:45:31,910 --> 00:45:33,410
SHERIFF KING: Handle it.
999
00:45:33,620 --> 00:45:37,960
♪ ♪
1000
00:45:39,250 --> 00:45:49,050
[STAGE COACH RATTLING]
1001
00:45:49,260 --> 00:45:54,600
[STAGE COACH RATTLING]
1002
00:45:54,810 --> 00:45:57,440
BUTCH: All right, honey.
That's enough for today.
1003
00:45:57,650 --> 00:45:59,520
We're gonna head back!
1004
00:45:59,730 --> 00:46:03,650
♪ ♪
1005
00:46:03,860 --> 00:46:05,610
Just a little while
longer, pa?
1006
00:46:05,820 --> 00:46:07,530
Oh... well...
1007
00:46:07,740 --> 00:46:08,990
your ma will be
waiting on us.
1008
00:46:09,200 --> 00:46:10,240
We should head back.
1009
00:46:10,450 --> 00:46:11,830
Gonna have supper ready.
1010
00:46:12,040 --> 00:46:20,540
♪ ♪
1011
00:46:20,750 --> 00:46:22,300
♪ ♪
1012
00:46:22,500 --> 00:46:23,880
All right, tell
you what, take the reins,
1013
00:46:24,090 --> 00:46:25,670
5 more minutes
on your own and that's it.
1014
00:46:25,880 --> 00:46:28,260
♪ ♪
1015
00:46:28,470 --> 00:46:30,680
Remember what we
talked about, right?
1016
00:46:30,890 --> 00:46:32,760
The wagon is steered
by the front wheels,
1017
00:46:32,970 --> 00:46:34,140
which are connected
to each other
1018
00:46:34,350 --> 00:46:35,980
by a single axle.
1019
00:46:36,180 --> 00:46:37,810
The front and rear axles
are connected
1020
00:46:38,020 --> 00:46:40,020
on a platform of
one or more boards.
1021
00:46:40,230 --> 00:46:41,400
The front axle is
connected on
1022
00:46:41,610 --> 00:46:43,980
a pivoting joint
at its midpoint.
1023
00:46:44,190 --> 00:46:45,990
That's my girl.
1024
00:46:48,280 --> 00:46:50,910
You think someday I
could be a stagecoach driver?
1025
00:46:51,120 --> 00:46:52,200
Well...
1026
00:46:52,410 --> 00:46:53,540
I think someday,
you can be
1027
00:46:53,740 --> 00:46:55,450
whatever you put
your mind to.
1028
00:46:57,160 --> 00:47:06,090
[STAGECOACH RATTLING]
1029
00:47:06,300 --> 00:47:08,010
[GUNFIRE]
[WAR CRIES]
1030
00:47:08,220 --> 00:47:09,930
REID: Hey, look out! Ambush!
DRIVER 2: Ambush!
1031
00:47:10,130 --> 00:47:14,260
[GUNFIRE]
[WAR CRIES]
1032
00:47:14,470 --> 00:47:16,810
Ah!
1033
00:47:17,020 --> 00:47:19,390
[WAR CRIES]
1034
00:47:19,600 --> 00:47:20,310
[ARROW STRIKES]
[BUTCH CRIES OUT]
1035
00:47:20,520 --> 00:47:21,690
DAKOTA: Pa!
1036
00:47:21,900 --> 00:47:22,690
Ah!
1037
00:47:22,900 --> 00:47:26,820
[WAR CRIES]
1038
00:47:27,030 --> 00:47:31,990
[GUNFIRE]
1039
00:47:32,200 --> 00:47:33,070
BUTCH: Go!
1040
00:47:33,280 --> 00:47:34,700
I don't want to leave you!
1041
00:47:34,910 --> 00:47:36,450
BUTCH: Dakota, go!
They're coming back.
1042
00:47:36,660 --> 00:47:37,500
I said Go!
1043
00:47:37,700 --> 00:47:39,040
DAKOTA: Hyah!
1044
00:47:39,250 --> 00:47:40,500
[GUNFIRE]
Dakota, go!
1045
00:47:40,710 --> 00:47:41,920
DAKOTA: Hyah!
1046
00:47:42,130 --> 00:47:43,460
Hyah!
[GUNFIRE]
1047
00:47:43,670 --> 00:47:48,170
♪ ♪
1048
00:47:48,380 --> 00:47:50,050
[GUNFIRE]
1049
00:47:50,260 --> 00:47:51,260
REID: Look to your right!
1050
00:47:51,470 --> 00:47:54,300
[GUNFIRE]
1051
00:47:54,510 --> 00:47:55,600
Another one!
[ARROW FLYING]
1052
00:47:55,810 --> 00:47:57,350
[GUNSHOT]
1053
00:47:57,560 --> 00:47:58,930
[GUNSHOT]
1054
00:47:59,140 --> 00:48:00,850
[GUNSHOT]
1055
00:48:01,060 --> 00:48:02,100
Ah!
1056
00:48:02,310 --> 00:48:11,570
♪ ♪
1057
00:48:12,030 --> 00:48:18,660
[NIGHT SOUNDS]
1058
00:48:18,870 --> 00:48:20,750
Butch said they'd
be back in two hours.
1059
00:48:20,960 --> 00:48:22,170
It's been four.
1060
00:48:22,370 --> 00:48:23,960
You know how he is.
1061
00:48:24,170 --> 00:48:26,920
♪ ♪
1062
00:48:27,130 --> 00:48:28,340
Maybe they- figured it'd be
1063
00:48:28,550 --> 00:48:29,840
better for Miss Rayne
if they followed
1064
00:48:30,050 --> 00:48:31,510
the stage all the way
to Tombstone.
1065
00:48:31,720 --> 00:48:33,430
Maybe.
1066
00:48:33,640 --> 00:48:36,680
Still doesn't feel right.
1067
00:48:36,890 --> 00:48:38,430
Take this money.
1068
00:48:38,640 --> 00:48:41,020
At first light,
go see Mr. Masse.
1069
00:48:41,230 --> 00:48:43,350
Tell him what happened
with Mr. Braddock.
1070
00:48:43,560 --> 00:48:45,150
Yes, ma'am.
1071
00:48:45,360 --> 00:48:46,940
♪ ♪
1072
00:48:47,150 --> 00:48:48,650
Come on, Butch.
1073
00:48:48,860 --> 00:48:58,450
♪ ♪
1074
00:48:59,370 --> 00:49:09,170
♪ ♪
1075
00:49:09,380 --> 00:49:11,050
♪ ♪
1076
00:49:11,260 --> 00:49:15,470
[GUNFIRE]
[SCREAMING]
1077
00:49:15,680 --> 00:49:17,180
MAN: Soldier!
1078
00:49:17,390 --> 00:49:18,810
Ready!
1079
00:49:19,010 --> 00:49:22,980
Fire!
[GUNFIRE]
1080
00:49:23,180 --> 00:49:32,990
[GUNFIRE]
[YELLING]
1081
00:49:33,190 --> 00:49:41,830
[GUNFIRE]
[YELLING]
1082
00:49:42,040 --> 00:49:46,920
[CHILD CRYING]
1083
00:49:47,130 --> 00:49:49,170
[YELLING]
1084
00:49:49,380 --> 00:49:50,130
MAN: Soldier!
1085
00:49:50,340 --> 00:49:51,670
[YELLING]
1086
00:49:51,880 --> 00:49:54,130
Ready your rifle!
[COCKING RIFLE]
1087
00:49:54,340 --> 00:49:57,340
[SCREAMING]
1088
00:49:57,550 --> 00:49:58,260
Aim!
1089
00:49:58,470 --> 00:50:00,560
[YELLING]
1090
00:50:00,760 --> 00:50:01,560
Fire!
1091
00:50:01,760 --> 00:50:02,310
[GUNFIRE]
1092
00:50:02,520 --> 00:50:03,180
No!
1093
00:50:03,390 --> 00:50:06,350
[GUNFIRE]
1094
00:50:06,560 --> 00:50:08,020
This is not a war party!
1095
00:50:08,230 --> 00:50:10,230
There are women
and children!
1096
00:50:10,440 --> 00:50:11,690
You can't do this!
1097
00:50:11,900 --> 00:50:15,030
No!
[GUNSHOT]
1098
00:50:15,240 --> 00:50:17,910
[STRUGGLING]
1099
00:50:18,110 --> 00:50:20,580
♪ ♪
1100
00:50:20,780 --> 00:50:22,790
This is evil.
1101
00:50:22,990 --> 00:50:24,660
I won't be a part
of this.
1102
00:50:24,870 --> 00:50:26,500
MAN: You walk away,
1103
00:50:26,710 --> 00:50:28,170
the consequences
1104
00:50:28,370 --> 00:50:31,040
will be severe.
1105
00:50:31,250 --> 00:50:32,710
[STRUGGLING]
1106
00:50:32,920 --> 00:50:34,460
BEN: Look out.
1107
00:50:36,260 --> 00:50:37,130
ALMA: Ben?
1108
00:50:37,340 --> 00:50:38,930
Someone's coming.
1109
00:50:40,640 --> 00:50:42,060
I'll go check it out.
1110
00:50:42,260 --> 00:50:43,930
Luke, stay here.
1111
00:50:47,060 --> 00:50:48,640
CAPTAIN BROWN: By decree of the
War Department...
1112
00:50:48,850 --> 00:50:51,150
Adjutant General R.C. Drum,
1113
00:50:51,360 --> 00:50:53,820
you are hereby under arrest for
the willful abandonment
1114
00:50:54,030 --> 00:50:56,780
of military service by a soldier
duly enlisted
1115
00:50:56,990 --> 00:50:58,820
in the 5th
U.S. Calvary Regiment.
1116
00:50:59,030 --> 00:51:00,780
Arrest this man!
1117
00:51:00,990 --> 00:51:02,490
♪ ♪
1118
00:51:02,700 --> 00:51:03,660
Brand him!
1119
00:51:03,870 --> 00:51:05,330
[SIZZLING]
1120
00:51:05,540 --> 00:51:07,160
[YELLING IN PAIN]
1121
00:51:08,120 --> 00:51:09,540
[ECHOES OF YELLING FADE]
1122
00:51:13,840 --> 00:51:20,430
[SPEAKING CHOCTAW]
1123
00:51:23,550 --> 00:51:26,930
[SPEAKING CHOCTAW]
1124
00:51:28,480 --> 00:51:30,390
[SPEAKING CHOCTAW]
1125
00:51:30,600 --> 00:51:32,150
[LAUGHTER]
1126
00:51:35,070 --> 00:51:36,940
My name is Chaska.
1127
00:51:38,240 --> 00:51:40,150
You speak English.
1128
00:51:40,360 --> 00:51:42,280
You're not Apache.
1129
00:51:42,490 --> 00:51:44,370
Your words tell me
you're a Choctaw.
1130
00:51:46,490 --> 00:51:48,330
How did you get so
far from your tribe?
1131
00:51:48,540 --> 00:51:51,000
CHASKA: When they pushed
my people to Oklahoma
1132
00:51:51,210 --> 00:51:52,670
I continued west.
1133
00:51:55,040 --> 00:51:56,920
♪ ♪
1134
00:51:57,130 --> 00:51:59,050
They accuse you of killing
three men.
1135
00:51:59,260 --> 00:52:01,430
[ARROWS PIERCING]
1136
00:52:03,680 --> 00:52:06,350
[GUNSHOTS]
1137
00:52:09,020 --> 00:52:10,600
I killed no one.
1138
00:52:11,390 --> 00:52:17,610
[SPEAKING CHOCTAW]
1139
00:52:18,230 --> 00:52:26,490
[SPEAKING CHOCTAW]
1140
00:52:28,740 --> 00:52:31,210
[SPEAKING CHOCTAW]
1141
00:52:31,410 --> 00:52:32,710
Tracks?
1142
00:52:32,920 --> 00:52:34,040
Of the horses?
1143
00:52:34,250 --> 00:52:36,880
CHASKA: Yeah, they were shoed.
1144
00:52:37,090 --> 00:52:39,260
My people do not
do this.
1145
00:52:41,470 --> 00:52:43,260
BRADDOCK: Did you get a good
look at the men?
1146
00:52:46,140 --> 00:52:47,760
CHASKA: One man had long hair.
1147
00:52:49,430 --> 00:52:51,480
He had conchos on his boots.
1148
00:52:53,060 --> 00:52:55,810
From where I was,
it was all I could see.
1149
00:52:56,270 --> 00:53:03,990
♪ ♪
1150
00:53:04,200 --> 00:53:06,490
[GRUNTING]
1151
00:53:08,280 --> 00:53:09,910
SHERIFF KING: Gentlemen...
1152
00:53:13,210 --> 00:53:15,000
Black Jack.
1153
00:53:19,500 --> 00:53:21,300
[SIGH]
Fifth regiment.
1154
00:53:22,590 --> 00:53:24,180
Salt River Canyon.
1155
00:53:25,800 --> 00:53:28,970
You deserted during a battle
of a group of natives.
1156
00:53:34,060 --> 00:53:35,390
Why would you do that?
1157
00:53:38,270 --> 00:53:40,110
They murdered women
and children.
1158
00:53:41,360 --> 00:53:42,740
They were innocent...
1159
00:53:43,690 --> 00:53:45,360
like this man here.
1160
00:53:47,200 --> 00:53:49,120
He's not even Apache.
1161
00:53:50,910 --> 00:53:52,450
He's Choctaw.
1162
00:53:53,540 --> 00:53:56,330
He was there when
those men were killed.
1163
00:53:56,540 --> 00:53:57,580
SHERIFF KING: No Doubt.
1164
00:53:57,790 --> 00:53:59,130
Wearing the dead
man's clothes.
1165
00:53:59,340 --> 00:54:00,960
That's because
he was cold.
1166
00:54:02,050 --> 00:54:03,840
You're a lying, thieving,
cut-throat.
1167
00:54:04,050 --> 00:54:05,680
Prove it.
1168
00:54:08,970 --> 00:54:11,060
Convict and a savage.
1169
00:54:12,810 --> 00:54:14,680
Acting like a Pinkerton.
1170
00:54:14,890 --> 00:54:16,230
[LAUGHS]
1171
00:54:16,440 --> 00:54:18,020
Isn't that rich?
1172
00:54:18,230 --> 00:54:20,440
SHERIFF KING: Ah, Longley,
get back here.
1173
00:54:20,940 --> 00:54:22,690
That's enough.
1174
00:54:23,690 --> 00:54:25,280
Black Jack.
1175
00:54:26,110 --> 00:54:28,160
Right here, ma'am.
1176
00:54:28,360 --> 00:54:33,870
♪ ♪
1177
00:54:34,080 --> 00:54:35,540
Mr. Masse...
1178
00:54:35,750 --> 00:54:37,670
MASSE: Go ahead, Miss Emma.
1179
00:54:37,870 --> 00:54:39,830
LONGLEY: All right, ma'am.
1180
00:54:40,040 --> 00:54:43,340
♪ ♪
1181
00:54:43,550 --> 00:54:46,130
- What's that?
- Payment.
1182
00:54:46,340 --> 00:54:48,090
For Mr. Braddock's release.
1183
00:54:49,550 --> 00:54:52,180
♪ ♪
1184
00:54:52,390 --> 00:54:53,970
You got a problem
with that, sir?
1185
00:54:54,180 --> 00:54:56,020
SHERIFF KING: He assaulted
one of my men.
1186
00:54:56,230 --> 00:54:57,600
And he disrespects the law.
1187
00:54:57,810 --> 00:54:59,650
Doesn't the law say that
he can pay a fine?
1188
00:54:59,850 --> 00:55:01,270
He disrespected me.
1189
00:55:01,480 --> 00:55:03,570
I'll tell you what's
disrespectful, sir...
1190
00:55:03,770 --> 00:55:06,530
It's your men running roughshod
around this town.
1191
00:55:07,360 --> 00:55:09,160
Time for you to
tighten your leash.
1192
00:55:09,360 --> 00:55:10,200
Sir.
1193
00:55:10,410 --> 00:55:12,200
[SIGHS]
1194
00:55:12,410 --> 00:55:15,240
I also expect you to do what's
right by Mr. Braddock here.
1195
00:55:16,910 --> 00:55:19,040
Now there's more than
enough, you'll see,
1196
00:55:19,250 --> 00:55:21,920
in that little pile of money
just for you.
1197
00:55:25,420 --> 00:55:27,470
Unless you have
a problem with that.
1198
00:55:29,090 --> 00:55:37,310
♪ ♪
1199
00:55:39,520 --> 00:55:41,650
[UNLOCKING CELL]
1200
00:55:46,230 --> 00:55:48,070
Chaska...
[SPEAKING CHOCTAW]
1201
00:55:50,070 --> 00:55:51,740
In addition I expect you
1202
00:55:51,950 --> 00:55:54,780
to drop all charges
against Mr. Braddock.
1203
00:55:54,990 --> 00:55:55,870
Says who?
1204
00:55:56,080 --> 00:55:57,700
Says me.
1205
00:55:59,250 --> 00:56:01,460
Will you folks all
excuse us, please?
1206
00:56:03,080 --> 00:56:04,750
Go on, Longley.
1207
00:56:06,630 --> 00:56:08,210
♪ ♪
1208
00:56:08,420 --> 00:56:10,340
- BRADDOCK: After you.
- EMMA: Thank you.
1209
00:56:13,390 --> 00:56:15,100
MASSE: Thank you, Mr. Longley.
1210
00:56:18,640 --> 00:56:21,310
I talked to the people
at the hotel.
1211
00:56:21,520 --> 00:56:23,060
Fisher was out of line.
1212
00:56:23,270 --> 00:56:25,690
Putting his hands
on Miss Emma again.
1213
00:56:26,230 --> 00:56:27,650
Braddock's a convict.
1214
00:56:27,860 --> 00:56:29,690
He has paid his dues.
1215
00:56:29,900 --> 00:56:31,780
He has served his time.
1216
00:56:31,990 --> 00:56:34,570
Now I am getting tired
of all this
1217
00:56:34,780 --> 00:56:36,330
bad behavior by your men.
1218
00:56:36,530 --> 00:56:37,740
Fire Fisher.
1219
00:56:37,950 --> 00:56:40,870
- What?
- Fisher is a liability.
1220
00:56:41,080 --> 00:56:42,460
C'mon, Masse.
1221
00:56:44,630 --> 00:56:48,340
Now, I helped and backed you
to get this position as Sheriff.
1222
00:56:50,210 --> 00:56:52,800
I can just as easily
get you replaced.
1223
00:56:53,470 --> 00:57:00,270
♪ ♪
1224
00:57:00,470 --> 00:57:02,690
You're busted.
[CHUCKLING]
1225
00:57:02,890 --> 00:57:06,360
♪ ♪
1226
00:57:06,560 --> 00:57:08,610
Maybe it's time for you
to play a new game...
1227
00:57:08,820 --> 00:57:13,400
♪ ♪
1228
00:57:13,610 --> 00:57:15,280
Sheriff.
1229
00:57:15,490 --> 00:57:16,910
Masse.
1230
00:57:17,320 --> 00:57:22,750
♪ ♪
1231
00:57:22,960 --> 00:57:24,670
[DOOR SHUTS]
1232
00:57:26,670 --> 00:57:34,550
♪ ♪
1233
00:57:35,970 --> 00:57:37,640
[HORSE NEIGHS]
1234
00:57:37,850 --> 00:57:42,770
[HORSE APPROACHING]
1235
00:57:43,060 --> 00:57:47,810
♪ ♪
1236
00:57:49,690 --> 00:57:51,230
ALMA: You're late.
1237
00:57:51,440 --> 00:57:53,780
- BRADDOCK: I'm sorry.
- Were you in trouble?
1238
00:57:54,780 --> 00:57:56,280
It won't happen again.
1239
00:57:57,160 --> 00:58:00,160
I expect not.
1240
00:58:00,370 --> 00:58:02,660
Adele stayed in town
last night to help
1241
00:58:02,870 --> 00:58:04,370
out Mrs. Granger
with her youngins
1242
00:58:04,580 --> 00:58:06,370
while Doc Granger
was out on a call.
1243
00:58:07,370 --> 00:58:10,630
I need you to head into town
and pick her up at the Saguaro.
1244
00:58:10,840 --> 00:58:13,260
I also have a few things
I need at the mercantile.
1245
00:58:13,840 --> 00:58:18,090
♪ ♪
1246
00:58:18,300 --> 00:58:20,050
You can take Luke.
1247
00:58:20,760 --> 00:58:22,430
It'll do him good.
1248
00:58:23,640 --> 00:58:30,480
♪ ♪
1249
00:58:31,860 --> 00:58:33,780
I'm gonna do right by you
and your sister, Luke.
1250
00:58:35,690 --> 00:58:36,950
You have my word.
1251
00:58:42,030 --> 00:58:44,790
Grandpa says a man's
word is only
1252
00:58:45,000 --> 00:58:47,120
as good as
the man giving it.
1253
00:58:49,250 --> 00:58:52,130
I expect he's
right about that.
1254
00:58:52,340 --> 00:58:54,420
Don't tell him
I said that, though.
1255
00:58:54,920 --> 00:59:03,470
♪ ♪
1256
00:59:04,390 --> 00:59:05,810
Anything else?
1257
00:59:06,020 --> 00:59:07,770
No, that's it.
1258
00:59:09,770 --> 00:59:11,400
You about ready, son?
1259
00:59:12,440 --> 00:59:13,730
Uh-huh.
1260
00:59:14,320 --> 00:59:16,240
What are you
lookin' at?
1261
00:59:16,440 --> 00:59:17,570
LUKE: Book.
1262
00:59:17,780 --> 00:59:19,410
Which one?
1263
00:59:20,240 --> 00:59:23,950
CHESTER: Mark Twain, that's
a fine book you got there, Luke.
1264
00:59:24,160 --> 00:59:26,410
They say Twain wrote it
with a typewriter.
1265
00:59:28,370 --> 00:59:29,580
Typewriter?
1266
00:59:29,790 --> 00:59:31,540
CHESTER: Yes, indeed.
1267
00:59:31,750 --> 00:59:33,340
You want it?
1268
00:59:36,010 --> 00:59:38,170
You mean it?
1269
00:59:38,380 --> 00:59:39,590
Yeah, son.
1270
00:59:40,800 --> 00:59:42,390
LUKE: Thank you.
1271
00:59:43,140 --> 00:59:47,930
♪ ♪
1272
00:59:48,140 --> 00:59:50,440
BRADDOCK: And one book,
please, Chester.
1273
00:59:50,640 --> 00:59:52,150
CHESTER: Keep reading, Luke.
1274
00:59:53,150 --> 00:59:54,690
It'll keep you out of trouble.
1275
00:59:55,520 --> 00:59:59,240
♪ ♪
1276
00:59:59,450 --> 01:00:02,030
[TELEGRAPH BEEPING]
1277
01:00:05,620 --> 01:00:07,870
Oh no, the stagecoach.
1278
01:00:08,080 --> 01:00:10,500
BRADDOCK: Let's find your sister
and see what's going on.
1279
01:00:11,670 --> 01:00:13,330
You need to listen
to me, Sheriff.
1280
01:00:13,540 --> 01:00:16,550
Butch and Dakota have been
gone since yesterday afternoon.
1281
01:00:16,750 --> 01:00:18,960
They were riding with the stage-
CHESTER: Sheriff!
1282
01:00:20,170 --> 01:00:22,130
The stagecoach that
left yesterday...
1283
01:00:22,340 --> 01:00:23,510
never made it
to Tombstone.
1284
01:00:23,720 --> 01:00:25,430
SHERIFF KING: Let me see that.
1285
01:00:26,930 --> 01:00:28,890
♪ ♪
1286
01:00:29,100 --> 01:00:30,430
ADELE: I don't understand.
1287
01:00:30,640 --> 01:00:32,810
Dad, what's going on?
1288
01:00:33,020 --> 01:00:34,940
You two stay here.
1289
01:00:36,020 --> 01:00:37,440
CHESTER: Ben Watkins
1290
01:00:37,650 --> 01:00:39,820
is lying in a coma because
of these savages.
1291
01:00:40,030 --> 01:00:41,860
And now the stage is missing.
1292
01:00:42,070 --> 01:00:43,820
SHERIFF KING: I'm aware of what
happened to Ben Watkins
1293
01:00:44,030 --> 01:00:45,700
and I hate to see it.
1294
01:00:45,910 --> 01:00:47,080
But I warned him.
1295
01:00:47,280 --> 01:00:48,870
Mr. Masse offered protection,
1296
01:00:49,080 --> 01:00:51,080
but Ben was too proud.
- CHESTER: Not everyone
1297
01:00:51,290 --> 01:00:52,710
can afford protection!
1298
01:00:52,920 --> 01:00:54,170
And the raids keep
getting closer
1299
01:00:54,380 --> 01:00:55,380
and closer.
1300
01:00:55,580 --> 01:00:56,880
What are we gonna do when
1301
01:00:57,090 --> 01:00:58,380
they come riding
through town?
1302
01:00:58,590 --> 01:01:00,130
FISHER: King?
1303
01:01:03,050 --> 01:01:04,300
King?
1304
01:01:07,140 --> 01:01:09,970
You think you can fire me
and get away with it?
1305
01:01:11,060 --> 01:01:12,680
You don't want
to do this, Fisher.
1306
01:01:12,890 --> 01:01:14,400
FISHER: Don't I though?
1307
01:01:14,600 --> 01:01:15,600
I ain't done nothin'
1308
01:01:15,810 --> 01:01:17,400
accept follow your lead.
1309
01:01:17,610 --> 01:01:20,730
Now you ain't got no loyalty
to those who had your back.
1310
01:01:20,940 --> 01:01:22,570
SHERIFF KING: Put the gun down.
1311
01:01:24,070 --> 01:01:25,740
Someone might
get hurt.
1312
01:01:26,740 --> 01:01:29,870
You just walk away and we'll
forget the whole thing.
1313
01:01:30,080 --> 01:01:32,040
I don't work for you
anymore, remember?
1314
01:01:32,620 --> 01:01:34,420
Like you always say...
1315
01:01:34,620 --> 01:01:36,880
Getting even's just
a part of justice.
1316
01:01:37,960 --> 01:01:39,800
[GUNSHOT]
[GRUNT]
1317
01:01:41,090 --> 01:01:45,470
♪ ♪
1318
01:01:45,680 --> 01:01:46,720
LONGLEY: Sheriff!
1319
01:01:46,930 --> 01:01:48,050
[FISHER GRUNTS]
1320
01:01:48,260 --> 01:01:50,140
[KICK, GROAN]
1321
01:01:50,350 --> 01:01:51,810
Not today, Fisher.
1322
01:01:52,560 --> 01:01:55,890
Get up, piece of trash,
get movin'.
1323
01:01:57,770 --> 01:02:00,570
SHERIFF KING: Braddock, why do
you keep meddling?
1324
01:02:00,770 --> 01:02:02,070
DAKOTA: They got pa!
1325
01:02:02,280 --> 01:02:05,400
They got pa, they got him.
- WILLA: Dakota!
1326
01:02:05,610 --> 01:02:08,490
They shot Pa;
he's out there all alone, Ma.
1327
01:02:08,700 --> 01:02:10,160
You gotta find him,
you got to.
1328
01:02:10,370 --> 01:02:12,410
WILLA: Calm down,
Dakota, calm down.
1329
01:02:12,620 --> 01:02:14,580
It's all right,
it's all right.
1330
01:02:14,790 --> 01:02:16,620
Take a deep breath.
1331
01:02:18,130 --> 01:02:19,210
Talk slowly.
1332
01:02:19,420 --> 01:02:22,250
[BREATHING HEAVILY]
1333
01:02:22,460 --> 01:02:25,420
I can't say for sure...
1334
01:02:25,630 --> 01:02:27,380
Pa and I were just riding.
1335
01:02:27,590 --> 01:02:30,930
I didn't get a good look,
but it was natives.
1336
01:02:31,140 --> 01:02:32,510
How many did you see?
1337
01:02:32,720 --> 01:02:34,140
DAKOTA: I -- I don't know.
1338
01:02:35,140 --> 01:02:36,690
Pa got shot in the leg.
1339
01:02:36,890 --> 01:02:39,690
He tried to steer the wagon
but he got thrown out.
1340
01:02:40,560 --> 01:02:42,320
He was bleeding bad.
1341
01:02:42,520 --> 01:02:44,110
WILLA: What about Miss Rayne
and the stagecoach?
1342
01:02:44,320 --> 01:02:46,360
The stage took off in
a different direction.
1343
01:02:46,570 --> 01:02:48,360
Pa was yelling for me
to get back to town.
1344
01:02:48,570 --> 01:02:50,160
How far out were you?
1345
01:02:50,370 --> 01:02:52,120
DAKOTA: I got real lost
and turned around
1346
01:02:52,330 --> 01:02:53,790
so I'm not sure.
1347
01:02:54,450 --> 01:02:56,330
Past Vista Ridge,
I think.
1348
01:02:57,960 --> 01:02:59,710
It's all my fault.
1349
01:03:01,670 --> 01:03:03,630
I'll tell you whose
fault it is!
1350
01:03:03,840 --> 01:03:05,340
Savages!
1351
01:03:05,550 --> 01:03:08,260
And that murderer Sheriff King
has behind bars!
1352
01:03:09,220 --> 01:03:10,800
He's part of it!
1353
01:03:11,010 --> 01:03:13,470
I say we all string him up!
- MEN: Yeah!
1354
01:03:14,720 --> 01:03:18,560
[MEN YELLING]
1355
01:03:20,730 --> 01:03:30,530
♪ ♪
1356
01:03:31,070 --> 01:03:37,000
TOWNSPEOPLE: Hang him, hang
him, hang him, hang him!
1357
01:03:37,200 --> 01:03:38,660
BRADDOCK: Everyone stop!
1358
01:03:39,790 --> 01:03:41,500
I said stop!
1359
01:03:41,710 --> 01:03:44,750
- This doesn't concern you!
- This man is a traitor.
1360
01:03:44,960 --> 01:03:46,550
[PEOPLE AGREEING]
1361
01:03:46,760 --> 01:03:48,550
A coward!
1362
01:03:49,380 --> 01:03:50,800
Call me what you want.
1363
01:03:51,010 --> 01:03:52,850
But that man deserves
a fair trial.
1364
01:03:53,800 --> 01:03:55,600
CHESTER: What more do you
need to know?
1365
01:03:55,810 --> 01:03:57,270
He's guilty!
- DEACON: And we...
1366
01:03:57,470 --> 01:04:00,140
want justice!
- Hang him!
1367
01:04:00,350 --> 01:04:02,310
PEOPLE: Yeah!
1368
01:04:02,520 --> 01:04:03,770
CHESTER: You're either with us
1369
01:04:03,980 --> 01:04:06,070
or against us!
[PEOPLE AGREEING]
1370
01:04:06,280 --> 01:04:07,860
PEOPLE: Hang him, hang him...
1371
01:04:08,070 --> 01:04:10,030
[GUNSHOT]
SHERIFF KING: Enough!
1372
01:04:10,240 --> 01:04:11,700
Braddock's right.
1373
01:04:11,910 --> 01:04:12,950
Y'all go home.
1374
01:04:13,160 --> 01:04:14,620
What are you
gonna do, Sheriff?
1375
01:04:14,830 --> 01:04:16,410
These attacks keep getting
closer to town.
1376
01:04:16,620 --> 01:04:17,910
We're all in danger!
1377
01:04:18,120 --> 01:04:19,040
That...
1378
01:04:19,250 --> 01:04:20,370
savage is to blame!
1379
01:04:20,580 --> 01:04:21,920
[PEOPLE AGREEING]
1380
01:04:22,620 --> 01:04:25,290
If you turn this
crowd into a mob...
1381
01:04:26,670 --> 01:04:28,460
I'll shoot you on sight.
1382
01:04:29,460 --> 01:04:31,050
Judge is on his way.
1383
01:04:31,260 --> 01:04:32,930
He'll sort this out.
1384
01:04:34,930 --> 01:04:37,010
I expect you'll organize a
party...
1385
01:04:37,220 --> 01:04:39,560
and see to it that Butch and
Miss Rayne will be brought home
1386
01:04:39,770 --> 01:04:41,350
safe.
1387
01:04:42,270 --> 01:04:43,900
I expect so.
1388
01:04:44,100 --> 01:04:45,400
You better.
1389
01:04:45,610 --> 01:04:46,940
Come on.
1390
01:04:47,150 --> 01:04:48,530
♪ ♪
1391
01:04:48,730 --> 01:04:50,780
SHERIFF KING: Now get on out of
here.
1392
01:04:50,990 --> 01:04:52,530
Go on.
1393
01:04:52,740 --> 01:04:54,160
Get moving!
1394
01:04:56,160 --> 01:05:03,120
♪ ♪
1395
01:05:03,330 --> 01:05:05,130
[SIGHS]
1396
01:05:06,670 --> 01:05:08,420
♪ ♪
1397
01:05:08,630 --> 01:05:10,420
I'll meet you back
at the wagon.
1398
01:05:13,800 --> 01:05:16,550
[SIGHS]
1399
01:05:17,510 --> 01:05:27,310
♪ ♪
1400
01:05:27,520 --> 01:05:33,950
♪ ♪
1401
01:05:34,150 --> 01:05:35,660
When are you leaving?
1402
01:05:36,870 --> 01:05:38,450
For what?
1403
01:05:38,660 --> 01:05:40,040
Search party.
1404
01:05:40,240 --> 01:05:42,370
You just gave
your word.
1405
01:05:42,580 --> 01:05:44,330
The judge will be here
before long and
1406
01:05:44,540 --> 01:05:47,790
your Native friend will be
in a noose before sunrise.
1407
01:05:48,920 --> 01:05:50,340
That man is innocent.
1408
01:05:51,340 --> 01:05:52,800
We'll see.
1409
01:05:53,010 --> 01:05:55,180
What about Miss Rayne
and the stagecoach?
1410
01:05:55,380 --> 01:05:58,140
I don't know how many times
I have to tell you this.
1411
01:05:58,350 --> 01:06:01,140
If they had paid for
Mr. Masse's protection
1412
01:06:01,350 --> 01:06:03,230
they wouldn't have to rely
on me and my deputies.
1413
01:06:03,430 --> 01:06:04,480
Which thanks to you
1414
01:06:04,690 --> 01:06:06,310
I'm down to one.
1415
01:06:06,520 --> 01:06:08,440
Chester's right.
1416
01:06:08,650 --> 01:06:09,860
This town's in danger.
1417
01:06:10,070 --> 01:06:11,690
I don't see how I could
1418
01:06:11,900 --> 01:06:15,150
jeopardize leaving
the town unprotected
1419
01:06:15,360 --> 01:06:16,780
to go out and find
two people who are
1420
01:06:16,990 --> 01:06:18,660
most likely
dead already.
1421
01:06:21,660 --> 01:06:23,160
You're afraid
to go out there.
1422
01:06:23,370 --> 01:06:25,080
[LAUGHS]
1423
01:06:25,290 --> 01:06:27,210
You watch yourself, Braddock.
1424
01:06:28,630 --> 01:06:30,040
I suggest...
1425
01:06:30,250 --> 01:06:31,960
you take your kids,
go back home...
1426
01:06:32,170 --> 01:06:33,840
look after Ben.
1427
01:06:34,050 --> 01:06:35,550
Outside of town...
1428
01:06:37,220 --> 01:06:39,050
that's probably
the safest place for you.
1429
01:06:41,430 --> 01:06:43,270
All right.
1430
01:06:47,350 --> 01:06:48,940
I'll go find them myself.
1431
01:06:49,520 --> 01:06:54,320
♪ ♪
1432
01:06:54,530 --> 01:06:56,030
[DOOR SHUTS]
1433
01:06:59,160 --> 01:07:09,120
♪ ♪
1434
01:07:09,750 --> 01:07:14,050
♪ ♪
1435
01:07:14,250 --> 01:07:16,340
It takes a brave, young
man to stand up there
1436
01:07:16,550 --> 01:07:18,380
with me the way you did.
1437
01:07:20,470 --> 01:07:21,970
I'm real proud
of you today.
1438
01:07:22,600 --> 01:07:32,440
♪ ♪
1439
01:07:32,650 --> 01:07:42,450
♪ ♪
1440
01:07:42,660 --> 01:07:45,160
♪ ♪
1441
01:07:45,370 --> 01:07:47,120
Doc says Ben's
holding steady.
1442
01:07:48,120 --> 01:07:50,460
I don't know that there's much
more we can do at the moment.
1443
01:07:50,830 --> 01:07:56,380
♪ ♪
1444
01:07:56,590 --> 01:07:57,920
What's wrong?
1445
01:07:59,220 --> 01:08:01,470
Stage never made
it to Tombstone.
1446
01:08:02,720 --> 01:08:05,180
Butch Broussard and Miss Rayne
are missing.
1447
01:08:06,600 --> 01:08:08,350
I have to go find them.
1448
01:08:09,640 --> 01:08:11,230
CLAY: I'm coming, too.
1449
01:08:11,440 --> 01:08:13,150
BRADDOCK: You sure?
1450
01:08:13,360 --> 01:08:15,440
I've already been
through one ambush.
1451
01:08:15,650 --> 01:08:16,980
What's another?
1452
01:08:18,820 --> 01:08:20,570
Did you keep
my things?
1453
01:08:23,370 --> 01:08:24,740
Out back.
1454
01:08:25,700 --> 01:08:35,670
♪ ♪
1455
01:08:36,210 --> 01:08:44,890
♪ ♪
1456
01:08:45,100 --> 01:08:54,810
♪ ♪
1457
01:08:56,690 --> 01:09:05,240
♪ ♪
1458
01:09:05,450 --> 01:09:06,910
ALMA: I wish you'd reconsider.
1459
01:09:08,120 --> 01:09:09,660
What are you gonna prove
by going out there
1460
01:09:09,870 --> 01:09:12,000
and getting yourself killed?
1461
01:09:12,210 --> 01:09:13,500
I've never been one
to stand around
1462
01:09:13,710 --> 01:09:15,210
and watch innocent
people die.
1463
01:09:16,170 --> 01:09:17,670
I'm not about to start now.
1464
01:09:19,800 --> 01:09:22,050
Well you better come
back to these kids, Hunter.
1465
01:09:23,590 --> 01:09:28,470
♪ ♪
1466
01:09:28,680 --> 01:09:30,390
What are you doing with
grandpa's rifle?
1467
01:09:30,600 --> 01:09:32,020
- I'm going, too.
- ALMA: No, no.
1468
01:09:32,230 --> 01:09:33,520
You get that notion
1469
01:09:33,730 --> 01:09:35,350
out of your head right now
young man.
1470
01:09:35,560 --> 01:09:37,190
I nearly lost your grandpa.
1471
01:09:37,400 --> 01:09:39,270
There's not a chance in
the world I'm losing you.
1472
01:09:40,610 --> 01:09:42,190
But I'm a man now.
1473
01:09:42,400 --> 01:09:43,860
Dad said so.
1474
01:09:45,320 --> 01:09:46,990
BRADDOCK: He's right.
1475
01:09:48,990 --> 01:09:50,700
That's why I need you
to stay here.
1476
01:09:51,910 --> 01:09:53,540
With Clay and me gone there's
nobody to look after
1477
01:09:53,750 --> 01:09:55,370
your grandparents
and your sister.
1478
01:09:57,130 --> 01:09:58,920
I need someone here
I can trust.
1479
01:10:00,170 --> 01:10:02,050
Luke...
1480
01:10:02,260 --> 01:10:05,510
I know you'll do whatever it
takes to keep everybody safe.
1481
01:10:08,600 --> 01:10:10,100
Yes sir.
1482
01:10:11,970 --> 01:10:16,600
♪ ♪
1483
01:10:16,810 --> 01:10:18,480
ADELE: Are you gonna go get
Miss Rayne?
1484
01:10:18,770 --> 01:10:23,070
♪ ♪
1485
01:10:23,280 --> 01:10:24,650
You have feelings
for her, daddy?
1486
01:10:26,490 --> 01:10:29,370
♪ ♪
1487
01:10:29,570 --> 01:10:31,200
[HORSE WHINNIES]
1488
01:10:31,410 --> 01:10:33,120
Alma Watkins.
1489
01:10:33,950 --> 01:10:35,370
Abraham.
1490
01:10:35,960 --> 01:10:37,540
Heard you were
going out.
1491
01:10:38,250 --> 01:10:40,000
Figured you could
use some help.
1492
01:10:42,590 --> 01:10:44,550
There's no telling what
might happen out there.
1493
01:10:45,220 --> 01:10:47,340
I can't speak to your safety.
1494
01:10:47,550 --> 01:10:49,590
Sounds about right.
1495
01:10:49,800 --> 01:10:53,470
I served in the 1st California
Calvary Battalion, Mr. Baddock,
1496
01:10:53,680 --> 01:10:58,730
under Major Salvador Vallejo.
1497
01:10:58,940 --> 01:11:02,480
For you sir, I am ready
to serve again.
1498
01:11:05,440 --> 01:11:07,110
Let's ride.
1499
01:11:08,450 --> 01:11:10,280
[HORSE WHINNIES]
1500
01:11:10,950 --> 01:11:20,710
♪ ♪
1501
01:11:20,920 --> 01:11:30,720
♪ ♪
1502
01:11:30,930 --> 01:11:40,900
♪ ♪
1503
01:11:49,400 --> 01:11:51,570
Do you think we're
being watched?
1504
01:11:52,780 --> 01:11:54,490
Keep your eyes open.
1505
01:12:03,500 --> 01:12:04,840
Safe's been
blown open.
1506
01:12:05,050 --> 01:12:06,920
Money's gone.
1507
01:12:07,130 --> 01:12:08,510
There was
a serious tussle.
1508
01:12:10,050 --> 01:12:11,720
Maybe five
men.
1509
01:12:11,930 --> 01:12:13,430
One woman.
1510
01:12:14,720 --> 01:12:16,640
Miss Lilly.
1511
01:12:18,390 --> 01:12:20,890
They took off
in that direction.
1512
01:12:21,100 --> 01:12:22,350
There were more on horseback.
1513
01:12:23,400 --> 01:12:26,270
Judging by the tracks I'd say
maybe 10-15 of them.
1514
01:12:29,240 --> 01:12:34,660
♪ ♪
1515
01:12:34,870 --> 01:12:37,080
Shoed horses.
1516
01:12:37,290 --> 01:12:39,120
Just like the attack
on you and Ben.
1517
01:12:41,580 --> 01:12:49,260
♪ ♪
1518
01:12:49,460 --> 01:12:50,720
Natives don't fletch
the feathers
1519
01:12:50,920 --> 01:12:52,630
on their arrows this way.
1520
01:12:53,340 --> 01:12:55,640
They didn't make these.
1521
01:12:55,850 --> 01:12:56,810
Someone's going through
a lot of trouble
1522
01:12:57,010 --> 01:12:58,560
to make us think otherwise.
1523
01:13:00,020 --> 01:13:02,520
[HORSE WHINNIES IN DISTANCE]
1524
01:13:04,480 --> 01:13:11,780
♪ [SUSPENSE] ♪
1525
01:13:12,820 --> 01:13:15,280
BUTCH:
Please... help...
1526
01:13:15,490 --> 01:13:17,910
Help, please.
- Mr. Broussard?
1527
01:13:19,740 --> 01:13:22,710
Where is Dakota?
1528
01:13:23,750 --> 01:13:25,080
BRADDOCK: She's all right,
she's all right.
1529
01:13:25,290 --> 01:13:26,460
She made it back
to town.
1530
01:13:26,670 --> 01:13:28,710
Thank God.
1531
01:13:28,920 --> 01:13:32,840
Miss Rayne and Reid...
where...
1532
01:13:33,050 --> 01:13:34,300
Reid and the coachman are dead.
1533
01:13:34,510 --> 01:13:36,470
Oh...
1534
01:13:36,680 --> 01:13:38,720
Seems whoever did this
made off with Miss Rayne.
1535
01:13:38,930 --> 01:13:40,520
BUTCH: Are you
gonna go after her?
1536
01:13:40,720 --> 01:13:42,180
There's no time, we gotta-
CLAY: No, Mr. Broussard,
1537
01:13:42,390 --> 01:13:44,020
you are in no condition right
now,
1538
01:13:44,230 --> 01:13:45,310
you're in no condition.
1539
01:13:45,980 --> 01:13:49,150
Whoever did this,
you make 'em pay.
1540
01:13:52,030 --> 01:13:53,610
You have my word.
1541
01:13:55,910 --> 01:13:57,910
ABRAHAM: It's gonna
be dark soon.
1542
01:13:59,370 --> 01:14:01,580
CLAY: We got about an hour
till night fall.
1543
01:14:03,710 --> 01:14:05,500
What's our next move?
1544
01:14:05,710 --> 01:14:07,210
We keep going.
1545
01:14:07,420 --> 01:14:09,130
Get him up
on the horse?
1546
01:14:09,340 --> 01:14:11,090
Send him into town.
1547
01:14:13,210 --> 01:14:15,430
We don't stop till
we find Miss Rayne.
1548
01:14:17,680 --> 01:14:25,810
♪ ♪
1549
01:14:26,020 --> 01:14:27,810
Clay: What is it?
1550
01:14:28,020 --> 01:14:29,110
BRADDOCK: We got company.
1551
01:14:31,110 --> 01:14:32,360
Let's ride out ahead of him.
1552
01:14:32,570 --> 01:14:33,740
Are you sure about this?
1553
01:14:33,940 --> 01:14:35,280
We're in the middle of nowhere;
1554
01:14:35,490 --> 01:14:37,070
he's headin' somewhere
for a reason.
1555
01:14:37,280 --> 01:14:39,030
Let's find out
what it is.
1556
01:14:39,240 --> 01:14:48,540
♪ ♪
1557
01:14:49,380 --> 01:14:53,090
♪ ♪
1558
01:14:53,300 --> 01:14:55,260
Whoa, whoa.
1559
01:14:57,430 --> 01:14:58,890
BRADDOCK: Sheriff King...
1560
01:14:59,090 --> 01:15:00,430
Fancy meetin' you out here.
1561
01:15:00,640 --> 01:15:02,100
SHERIFF KING: Put the guns
down!
1562
01:15:02,310 --> 01:15:03,560
What do you think you're doing?
1563
01:15:03,770 --> 01:15:05,310
I could ask you
the same question.
1564
01:15:05,850 --> 01:15:06,890
No.
1565
01:15:07,100 --> 01:15:09,350
I was--
1566
01:15:09,560 --> 01:15:11,690
The town needs protecting.
1567
01:15:11,900 --> 01:15:14,440
Figured I shouldn't let someone
else do my job for me.
1568
01:15:14,650 --> 01:15:16,190
Sudden change
of heart, King?
1569
01:15:16,400 --> 01:15:17,490
Are you questioning me?
1570
01:15:17,700 --> 01:15:19,200
I am.
1571
01:15:19,410 --> 01:15:21,030
Me too.
1572
01:15:22,620 --> 01:15:25,830
Well, I knew the stage was
headed into Tombstone.
1573
01:15:26,040 --> 01:15:27,750
Well, just followin' logic.
1574
01:15:29,500 --> 01:15:31,130
We found the stage.
1575
01:15:31,880 --> 01:15:33,670
Ambushed and robbed,
two men dead.
1576
01:15:34,670 --> 01:15:36,420
Sheriff, I don't think
the Natives did this.
1577
01:15:36,630 --> 01:15:38,050
Arrows don't look right.
1578
01:15:38,260 --> 01:15:39,800
Arrows not lookin' right
isn't gonna convince
1579
01:15:40,010 --> 01:15:42,390
a judge to let him go.
1580
01:15:42,600 --> 01:15:44,390
BRADDOCK: Tracks lead to
that bluff over there.
1581
01:15:45,310 --> 01:15:46,720
Well, let's go.
1582
01:15:46,930 --> 01:15:49,060
We're gonna wait till
dark, go in on foot.
1583
01:15:49,270 --> 01:15:51,060
We're not coming
out, Sheriff,
1584
01:15:51,270 --> 01:15:53,150
unless we got Miss Rayne.
1585
01:15:55,860 --> 01:15:57,780
You in or out?
1586
01:15:59,530 --> 01:16:03,120
♪ ♪
1587
01:16:03,320 --> 01:16:05,790
SHERIFF KING: But I got a bad
feeling about this, Braddock.
1588
01:16:05,990 --> 01:16:08,830
♪ ♪
1589
01:16:10,080 --> 01:16:12,080
JUDGE: Deputy Longley.
1590
01:16:15,040 --> 01:16:18,720
Well, welcome
back Judge.
1591
01:16:20,220 --> 01:16:22,180
I aim to hang
a heathen.
1592
01:16:22,390 --> 01:16:23,890
Come on in.
1593
01:16:26,350 --> 01:16:28,470
[STEPS, GRUNTING]
1594
01:16:28,680 --> 01:16:29,810
BUTCH: Willa!
1595
01:16:30,020 --> 01:16:31,810
Butch!
1596
01:16:34,560 --> 01:16:36,690
Hi, honey.
1597
01:16:37,530 --> 01:16:40,280
I never thought I'd see
your beautiful face again.
1598
01:16:44,870 --> 01:16:46,450
♪ ♪
1599
01:16:46,660 --> 01:16:54,500
[FIRE CRACKLING]
1600
01:16:54,710 --> 01:17:04,680
♪ ♪
1601
01:17:06,680 --> 01:17:16,650
♪ ♪
1602
01:17:19,030 --> 01:17:20,780
[HORSE WHINNIES]
1603
01:17:23,910 --> 01:17:28,830
[MEN CHATTER, LAUGH]
1604
01:17:31,790 --> 01:17:33,620
OUTLAW: Hey there, sweet thing.
1605
01:17:33,830 --> 01:17:35,670
[LAUGHING]
1606
01:17:37,040 --> 01:17:38,800
Goo-chi, goo-chi, goo...
1607
01:17:39,000 --> 01:17:40,090
DEACON: Hey!
1608
01:17:40,300 --> 01:17:42,550
Disappear before I kill you.
1609
01:17:43,470 --> 01:17:45,390
Yes sir, sorry Deacon.
1610
01:17:47,760 --> 01:17:49,390
He's just having
a little fun.
1611
01:17:51,220 --> 01:17:53,060
DEACON: We ain't here
to have fun.
1612
01:17:54,770 --> 01:17:56,230
CLAY: How many you figure?
1613
01:17:57,400 --> 01:17:58,980
BRADDOCK: Twelve maybe.
1614
01:18:00,150 --> 01:18:01,480
SHERIFF KING: We need more men.
1615
01:18:01,690 --> 01:18:03,150
BRADDOCK: This is
our best chance.
1616
01:18:03,360 --> 01:18:05,700
[SIGH]
It'll never work.
1617
01:18:05,910 --> 01:18:08,160
ABRAHAM: If one of us keeps
this high ground...
1618
01:18:08,370 --> 01:18:09,910
it provides cover.
1619
01:18:10,120 --> 01:18:12,370
You volunteering?
1620
01:18:12,580 --> 01:18:14,080
I am.
1621
01:18:14,290 --> 01:18:16,080
Sheriff?
1622
01:18:16,290 --> 01:18:18,460
If the rest of us
split up...
1623
01:18:18,670 --> 01:18:20,670
we can come at 'em
from different angels
1624
01:18:20,880 --> 01:18:22,550
catch 'em in a crossfire.
1625
01:18:22,760 --> 01:18:25,340
They won't know how
many we are.
1626
01:18:25,550 --> 01:18:27,680
Maybe there doesn't need
to be a crossfire.
1627
01:18:28,640 --> 01:18:29,970
What do you mean?
1628
01:18:30,180 --> 01:18:31,220
BRADDOCK: It's dark.
1629
01:18:31,430 --> 01:18:33,100
We'll blend in, move slow.
1630
01:18:33,310 --> 01:18:34,890
They'll never know
we're here.
1631
01:18:37,150 --> 01:18:39,900
ABRAHAM: I will take
the high ground and cover you.
1632
01:18:42,280 --> 01:18:44,740
DEACON: You failed me
on the Ben Watkins job.
1633
01:18:44,940 --> 01:18:48,360
I told you to scare him,
not try to kill him.
1634
01:18:48,570 --> 01:18:50,780
Now tomorrow morning
we pack up this camp!
1635
01:18:50,990 --> 01:18:53,910
I want every bit of
this gone, all of it!
1636
01:18:54,120 --> 01:18:55,370
They'll be lookin' for us
if they're not already.
1637
01:18:55,580 --> 01:18:56,830
Let them come.
1638
01:18:57,040 --> 01:18:58,080
They don't have the
manpower in this part
1639
01:18:58,290 --> 01:18:59,500
of the territory like we do.
1640
01:18:59,710 --> 01:19:01,630
Hmm.
[HITS, GRUNTS]
1641
01:19:01,840 --> 01:19:05,090
You allowed two
people to escape.
1642
01:19:06,090 --> 01:19:07,590
You should've chased
down that wagon!
1643
01:19:07,800 --> 01:19:08,970
The stage had
the money.
1644
01:19:09,180 --> 01:19:11,930
And the wagon had
the witnesses.
1645
01:19:13,680 --> 01:19:16,230
I don't understand why he's
made us stay hidden this long.
1646
01:19:16,430 --> 01:19:17,440
[KNIFE CLINKS, GRUNT]
1647
01:19:17,640 --> 01:19:19,150
You are not paid...
1648
01:19:19,350 --> 01:19:22,440
Oh, you're not paid
to understand.
1649
01:19:23,360 --> 01:19:27,990
You are paid to do,
unless you want out.
1650
01:19:28,650 --> 01:19:32,410
♪ [TENSE] ♪
1651
01:19:32,620 --> 01:19:34,660
We break camp tomorrow.
1652
01:19:34,870 --> 01:19:36,040
As you say.
1653
01:19:36,250 --> 01:19:38,000
I thought so.
1654
01:19:41,000 --> 01:19:45,050
♪ ♪
1655
01:19:46,010 --> 01:19:49,800
♪ ♪
1656
01:19:50,010 --> 01:19:56,520
[MEN CHATTERING]
1657
01:19:58,980 --> 01:20:01,810
[HORSE WHINNIES]
1658
01:20:02,610 --> 01:20:12,370
♪ ♪
1659
01:20:12,570 --> 01:20:18,750
♪ ♪
1660
01:20:18,960 --> 01:20:20,580
BRADDOCK: Miss Rayne?
1661
01:20:20,790 --> 01:20:22,210
It's all right.
1662
01:20:22,420 --> 01:20:24,000
It's me.
1663
01:20:24,210 --> 01:20:25,750
We're gonna get
you out of here.
1664
01:20:25,960 --> 01:20:27,920
Don't make any sudden moves
1665
01:20:28,130 --> 01:20:29,630
and we'll sneak out.
1666
01:20:31,430 --> 01:20:40,020
♪ ♪
1667
01:20:42,900 --> 01:20:44,730
You recognize
those two?
1668
01:20:45,440 --> 01:20:47,570
What are you
doing here, King?
1669
01:20:49,740 --> 01:20:51,820
Cleanin' up
your mess.
1670
01:20:52,110 --> 01:20:55,120
♪ ♪
1671
01:20:55,320 --> 01:21:03,040
[GUNFIRE]
1672
01:21:03,830 --> 01:21:05,670
[BULLETS RICOCHET]
1673
01:21:05,880 --> 01:21:14,590
[GUNFIRE]
1674
01:21:14,800 --> 01:21:15,680
JOAQUIN: Don't move,
1675
01:21:15,890 --> 01:21:18,060
coward, deserter.
1676
01:21:19,100 --> 01:21:22,020
[GUNSHOT, GRUNT]
1677
01:21:22,230 --> 01:21:23,890
[GUNFIRE]
1678
01:21:24,100 --> 01:21:25,980
Let's go!
[GUNFIRE]
1679
01:21:26,360 --> 01:21:33,240
[GUNFIRE]
1680
01:21:33,450 --> 01:21:35,160
Get the girl!
1681
01:21:36,120 --> 01:21:42,660
[GUNFIRE]
1682
01:21:42,870 --> 01:21:44,750
He's getting away!
1683
01:21:46,080 --> 01:21:50,210
[GUNFIRE]
1684
01:21:50,420 --> 01:21:51,840
LILLY: I'm empty.
1685
01:21:52,050 --> 01:21:53,130
BRADDOCK: You get
Miss Rayne to safety.
1686
01:21:53,340 --> 01:21:54,970
CLAY: Wait, what are you doing?
1687
01:21:55,180 --> 01:21:56,050
Hunter!
1688
01:21:56,260 --> 01:21:59,100
[GUNFIRE]
1689
01:21:59,310 --> 01:22:00,810
Now's our chance.
1690
01:22:01,100 --> 01:22:03,890
[GUNFIRE]
1691
01:22:04,640 --> 01:22:06,230
OUTLAW: Drop it.
1692
01:22:07,440 --> 01:22:08,690
BRADDOCK: Easy.
1693
01:22:08,900 --> 01:22:11,940
[GUNSHOT, FIGHTING]
1694
01:22:12,150 --> 01:22:13,900
SHERIFF KING: That's enough!
1695
01:22:14,950 --> 01:22:16,530
[GUNS COCKING]
1696
01:22:17,070 --> 01:22:19,240
You move a muscle, she dies!
1697
01:22:20,950 --> 01:22:23,160
- Do what you must, Braddock!
- I mean it!
1698
01:22:24,250 --> 01:22:25,960
Drop the gun.
1699
01:22:29,040 --> 01:22:30,500
[COCKS]
1700
01:22:30,710 --> 01:22:32,090
The town trusted you.
1701
01:22:32,300 --> 01:22:33,880
SHERIFF KING: Trusted?
1702
01:22:34,090 --> 01:22:36,930
Idealists die poor and alone
1703
01:22:37,130 --> 01:22:39,390
just like you're-
[GUNSHOT, GRUNT]
1704
01:22:44,390 --> 01:22:45,980
[CRYING]
1705
01:22:46,190 --> 01:22:47,940
Are you okay?
1706
01:22:49,440 --> 01:22:51,360
LILLY: Yes, I'm fine.
1707
01:22:51,570 --> 01:22:52,980
♪ ♪
1708
01:22:53,190 --> 01:22:55,400
Clay, let's get out of here.
1709
01:22:55,610 --> 01:22:58,740
Abraham!!
[WHISTLES]
1710
01:23:00,280 --> 01:23:01,870
We did it, buddy!
1711
01:23:02,080 --> 01:23:06,830
♪ ♪
1712
01:23:07,040 --> 01:23:09,040
Let's get out of here.
1713
01:23:11,090 --> 01:23:18,130
♪ ♪
1714
01:23:18,340 --> 01:23:20,260
[BIRDS CHIRPING]
1715
01:23:23,010 --> 01:23:25,560
I don't know how to ever thank
you for what you've done for me.
1716
01:23:26,770 --> 01:23:28,100
No need, Miss Rayne.
1717
01:23:28,310 --> 01:23:30,350
Oh, for heaven sakes,
call me Lilly.
1718
01:23:34,190 --> 01:23:36,070
Well, there is
one thing.
1719
01:23:36,280 --> 01:23:38,150
When we get
back to town...
1720
01:23:38,360 --> 01:23:40,160
a man's life might depend
on what you saw.
1721
01:23:41,780 --> 01:23:43,240
They'll hear
the truth from me.
1722
01:23:43,780 --> 01:23:53,590
♪ ♪
1723
01:23:53,790 --> 01:24:01,800
♪ ♪
1724
01:24:02,010 --> 01:24:03,260
DAKOTA: They're back!
1725
01:24:03,470 --> 01:24:05,220
They're back and they've
got Miss Rayne!
1726
01:24:06,970 --> 01:24:15,860
♪ ♪
1727
01:24:17,070 --> 01:24:19,070
That judge ever
make it to town?
1728
01:24:19,280 --> 01:24:22,160
He sure did;
came and went.
1729
01:24:22,360 --> 01:24:24,370
He'll be hanging
by noon tomorrow.
1730
01:24:27,290 --> 01:24:33,420
[MEN CHATTERING]
1731
01:24:35,500 --> 01:24:38,630
You're sayin' that Sheriff King
was behind the attacks
1732
01:24:38,840 --> 01:24:40,930
the whole time?
- Sure looks that way, yeah.
1733
01:24:41,130 --> 01:24:43,590
BUTCH: And the people
who shot me were bandits
1734
01:24:43,800 --> 01:24:46,350
in Natives' clothing?
- BRADDOCK: Yeah.
1735
01:24:46,560 --> 01:24:48,060
That's speculation.
1736
01:24:49,480 --> 01:24:51,230
He knew the bandits
and tried to kill us.
1737
01:24:52,230 --> 01:24:54,190
That's not speculation.
1738
01:24:54,400 --> 01:24:56,110
Sheriff King was corrupt.
1739
01:24:56,320 --> 01:24:58,280
He tricked everybody, Longley.
1740
01:24:58,480 --> 01:24:59,740
BUTCH: How many
you figure got away?
1741
01:24:59,940 --> 01:25:01,490
BRADDOCK: Three or four maybe.
1742
01:25:01,700 --> 01:25:03,950
One of them was the man
Chaska described to me.
1743
01:25:04,160 --> 01:25:05,990
Wore boots with conchos
around the ankle.
1744
01:25:06,200 --> 01:25:07,540
Chaska?
1745
01:25:07,740 --> 01:25:09,750
The Native they're
fixin' to hang?
1746
01:25:09,950 --> 01:25:11,160
Man's innocent.
1747
01:25:11,370 --> 01:25:13,210
I won't let
that happen.
1748
01:25:13,420 --> 01:25:15,500
You ain't
the law, Braddock.
1749
01:25:15,710 --> 01:25:17,460
As far as I can see
I'm the closest thing
1750
01:25:17,670 --> 01:25:19,550
we got to a Sheriff
around here.
1751
01:25:21,340 --> 01:25:23,880
BUTCH: Not if we pick
a new Sheriff.
1752
01:25:24,090 --> 01:25:25,090
Right now!
1753
01:25:26,260 --> 01:25:28,260
Someone we can trust.
1754
01:25:28,470 --> 01:25:30,100
That's why I nominate...
1755
01:25:30,310 --> 01:25:31,980
Hunter Braddock.
1756
01:25:34,190 --> 01:25:36,440
[PEOPLE CHATTERING]
1757
01:25:36,650 --> 01:25:37,650
Whoa.
1758
01:25:37,860 --> 01:25:39,400
What?
1759
01:25:39,610 --> 01:25:42,530
Everything you've done
for me and my family...
1760
01:25:42,740 --> 01:25:44,410
You've earned our
trust and respect.
1761
01:25:44,610 --> 01:25:46,240
Mine too.
1762
01:25:47,450 --> 01:25:48,870
I wouldn't be here...
1763
01:25:49,910 --> 01:25:52,710
might not even be alive if
it weren't for Hunter Braddock.
1764
01:25:55,000 --> 01:25:56,670
LONGLEY: The man's
a convicted felon.
1765
01:25:56,880 --> 01:25:58,880
And a deserter!
1766
01:25:59,090 --> 01:26:00,590
There ain't no way.
1767
01:26:01,590 --> 01:26:03,090
BEN: True!
1768
01:26:03,840 --> 01:26:08,680
♪ ♪
1769
01:26:08,890 --> 01:26:11,220
For refusing to take part...
1770
01:26:11,430 --> 01:26:14,730
in the slaughter of innocent
Natives at Salt River Canyon.
1771
01:26:16,060 --> 01:26:17,440
When I woke up...
1772
01:26:17,650 --> 01:26:19,400
these three told me the truth
1773
01:26:19,610 --> 01:26:21,190
about my son-in-law.
1774
01:26:24,950 --> 01:26:27,570
Alma and I
1775
01:26:27,780 --> 01:26:30,030
have known Hunter
going on 20 years now.
1776
01:26:32,620 --> 01:26:36,500
And I speak with insight
and understanding.
1777
01:26:37,420 --> 01:26:40,090
He made a certain decision,
we are all aware.
1778
01:26:41,750 --> 01:26:45,510
But he honored his faith,
1779
01:26:45,720 --> 01:26:46,760
his conviction.
1780
01:26:55,560 --> 01:26:58,730
Some here...
1781
01:26:58,940 --> 01:27:00,230
deemed it a crime.
1782
01:27:01,270 --> 01:27:02,440
And judgment carries a
1783
01:27:02,650 --> 01:27:04,530
heavy, heavy burden.
1784
01:27:05,860 --> 01:27:10,160
Hunter is a man of his word.
1785
01:27:10,370 --> 01:27:11,910
Steadfast.
1786
01:27:12,120 --> 01:27:14,750
Right and true.
1787
01:27:14,950 --> 01:27:16,790
To the very end.
1788
01:27:17,290 --> 01:27:24,250
♪ ♪
1789
01:27:24,460 --> 01:27:26,630
I think he would make
1790
01:27:26,840 --> 01:27:29,090
the doggone best sheriff
we ever had.
1791
01:27:29,300 --> 01:27:32,180
[PEOPLE CHEER]
1792
01:27:33,890 --> 01:27:35,640
Well, I recommend a vote.
1793
01:27:36,560 --> 01:27:38,770
Until a more formal election
can be organized.
1794
01:27:38,980 --> 01:27:41,020
[CHEERS]
1795
01:27:41,230 --> 01:27:43,150
All in favor of Hunter Braddock
1796
01:27:43,360 --> 01:27:45,900
to be our interim sheriff of
1797
01:27:46,110 --> 01:27:47,740
Far Haven, say "aye!"
1798
01:27:47,950 --> 01:27:51,820
EVERYONE: Aye!
1799
01:27:53,330 --> 01:27:54,580
Nays?
1800
01:27:54,790 --> 01:27:55,540
Nay.
1801
01:27:55,740 --> 01:27:57,120
Nay!
1802
01:27:57,830 --> 01:27:59,580
Well, I think
the ayes have it.
1803
01:27:59,790 --> 01:28:02,710
[LAUGHTER]
1804
01:28:02,920 --> 01:28:04,590
I appreciate
your confidence in me.
1805
01:28:05,920 --> 01:28:07,840
But a sheriff's only as good
as the people
1806
01:28:08,050 --> 01:28:09,680
he surrounds
himself with.
1807
01:28:13,680 --> 01:28:15,810
So I'll accept the job
1808
01:28:16,020 --> 01:28:17,600
that you offer.
1809
01:28:17,810 --> 01:28:19,390
But only...
1810
01:28:19,600 --> 01:28:22,100
if I can bring on Clay Cassidy
1811
01:28:22,310 --> 01:28:24,110
to take the place
of Deputy Fisher.
1812
01:28:24,520 --> 01:28:29,900
♪ ♪
1813
01:28:30,110 --> 01:28:31,860
It would be
a great honor.
1814
01:28:32,530 --> 01:28:33,490
Sheriff.
1815
01:28:33,700 --> 01:28:35,160
Ha-ha!
1816
01:28:35,370 --> 01:28:37,080
Looks like we got new
law around this town.
1817
01:28:37,290 --> 01:28:45,420
[CHEERS, CLAPPING]
1818
01:28:46,340 --> 01:28:48,130
CLAY: Congratulations.
1819
01:28:50,550 --> 01:28:51,840
ABRAHAM: Hunter...
1820
01:28:52,050 --> 01:28:53,510
Excuse me.
1821
01:28:54,890 --> 01:28:56,510
[CHUCKLES]
1822
01:28:56,720 --> 01:28:58,310
You know...
1823
01:28:58,520 --> 01:29:02,480
a man of the law needs
a good horse under him.
1824
01:29:02,690 --> 01:29:05,860
That stallion is best
when he is with you.
1825
01:29:07,320 --> 01:29:11,030
And he is yours to keep if...
1826
01:29:11,240 --> 01:29:12,910
you want him, yes?
1827
01:29:14,740 --> 01:29:15,780
Thank you, sir.
1828
01:29:15,990 --> 01:29:18,490
Yes, sir.
1829
01:29:18,700 --> 01:29:20,870
With respect.
1830
01:29:23,620 --> 01:29:25,580
Thank you.
1831
01:29:25,790 --> 01:29:27,380
Thank you.
1832
01:29:31,300 --> 01:29:32,760
Longley?
1833
01:29:33,760 --> 01:29:36,470
I believe everyone deserves
a second chance.
1834
01:29:36,680 --> 01:29:37,970
That includes you.
1835
01:29:39,100 --> 01:29:41,810
If you can lay your
prejudice aside...
1836
01:29:42,020 --> 01:29:43,730
I could use a man
with experience.
1837
01:29:44,440 --> 01:29:51,740
♪ ♪
1838
01:29:51,940 --> 01:29:54,910
I uh...
1839
01:29:55,110 --> 01:29:56,160
I guess I can try.
1840
01:30:00,660 --> 01:30:04,160
♪ ♪
1841
01:30:04,370 --> 01:30:07,710
We got one more thing to do,
let's go.
1842
01:30:11,000 --> 01:30:15,260
♪ ♪
1843
01:30:17,890 --> 01:30:19,430
BRADDOCK: You're free to go.
1844
01:30:24,390 --> 01:30:25,810
CHASKA: Thank you
1845
01:30:26,020 --> 01:30:27,770
for believing me.
1846
01:30:27,980 --> 01:30:29,820
I believe in
the truth.
1847
01:30:32,190 --> 01:30:33,490
Deputy...
1848
01:30:33,690 --> 01:30:35,450
Here's your
clothes.
1849
01:30:35,950 --> 01:30:39,660
♪ ♪
1850
01:30:39,870 --> 01:30:43,450
[SPEAKING CHOCTAW]
1851
01:30:43,660 --> 01:30:53,460
♪ ♪
1852
01:30:53,670 --> 01:30:59,720
♪ ♪
1853
01:30:59,930 --> 01:31:02,720
CLAY: Well, things seem
back to normal.
1854
01:31:05,810 --> 01:31:07,140
Good afternoon, gentlemen.
1855
01:31:07,350 --> 01:31:08,900
Afternoon.
1856
01:31:09,100 --> 01:31:12,440
You think I might have a word
with Mr. Braddock here?
1857
01:31:15,240 --> 01:31:17,240
Of course.
1858
01:31:17,450 --> 01:31:19,530
Let's take a walk.
1859
01:31:19,740 --> 01:31:22,080
MASSE: I was really surprised
about Sheriff King's
1860
01:31:22,280 --> 01:31:24,290
involvement in those raids.
1861
01:31:25,790 --> 01:31:27,500
I mean it goes to show
you that you can never tell
1862
01:31:27,710 --> 01:31:29,120
what people are really like.
1863
01:31:30,080 --> 01:31:31,380
Some people, maybe.
1864
01:31:31,590 --> 01:31:33,630
Well, take you
for instance.
1865
01:31:33,840 --> 01:31:35,710
Man of a flavored past.
1866
01:31:36,630 --> 01:31:38,680
That was very impressive
you risking your life
1867
01:31:38,880 --> 01:31:40,390
for complete strangers.
1868
01:31:40,590 --> 01:31:43,560
And then the town goes
and makes you sheriff.
1869
01:31:44,430 --> 01:31:46,560
Yeah, it's a start.
1870
01:31:46,770 --> 01:31:50,060
Well, for this town
I'd say that's progress.
1871
01:31:50,270 --> 01:31:52,770
I mean, progress can
come in funny forms.
1872
01:31:52,980 --> 01:31:56,780
You take it may be something
like an untamed animal.
1873
01:31:56,990 --> 01:31:59,530
And the more you control
that animal
1874
01:31:59,740 --> 01:32:00,950
the better off you are.
1875
01:32:01,740 --> 01:32:03,370
I suppose.
1876
01:32:03,580 --> 01:32:06,750
You know, kind of like
the Southern Pacific Railroad.
1877
01:32:06,950 --> 01:32:10,830
Seven short years ago
the railroad came into Arizona.
1878
01:32:12,630 --> 01:32:14,880
Los Angeles to Yuma...
1879
01:32:15,090 --> 01:32:17,170
Then two years later
it's in Maricopaville,
1880
01:32:17,380 --> 01:32:21,640
Benson and then Tucson, and
then Flagstaff, then Kingman.
1881
01:32:21,840 --> 01:32:25,430
I mean, where the tracks go,
progress will follow.
1882
01:32:27,770 --> 01:32:29,810
What's your point?
1883
01:32:30,020 --> 01:32:34,060
A man of ambition could take
good care of his family
1884
01:32:34,270 --> 01:32:36,320
with the proper alliances.
1885
01:32:38,240 --> 01:32:41,450
Alliances that could help bring
the railroad to these parts.
1886
01:32:43,620 --> 01:32:46,870
Heard you been buying up all
the ranches outside of town.
1887
01:32:48,750 --> 01:32:52,170
Suppose I was to look at
those land purchases on a map.
1888
01:32:52,370 --> 01:32:55,290
Would they line up with
the locations of the raids?
1889
01:32:55,500 --> 01:32:58,050
Well, if it did,
it would be sheer coincidence.
1890
01:32:58,260 --> 01:32:59,920
Mm-hmm.
1891
01:33:01,470 --> 01:33:03,680
You've forgotten that
1892
01:33:03,890 --> 01:33:05,680
I lost men in
those raids too.
1893
01:33:07,220 --> 01:33:09,270
That's what I heard.
1894
01:33:10,520 --> 01:33:14,400
Yeah, well, Mr. Braddock,
you can't stop progress.
1895
01:33:14,600 --> 01:33:17,400
In this whole
big scheme of life
1896
01:33:17,610 --> 01:33:19,990
you probably can
only stifle it.
1897
01:33:24,660 --> 01:33:26,450
I'll be seein'
you soon.
1898
01:33:28,620 --> 01:33:31,370
MASSE: Mr. Braddock is a very
interesting man.
1899
01:33:34,420 --> 01:33:37,750
I'm not sure if he'll
be useful or not.
1900
01:33:37,960 --> 01:33:39,340
DEACON: Useful or not, that
wasn't
1901
01:33:39,550 --> 01:33:41,130
part of the original deal.
1902
01:33:41,920 --> 01:33:43,220
MASSE: Excuse me?
1903
01:33:43,430 --> 01:33:44,890
I mean...
1904
01:33:45,090 --> 01:33:47,640
you know, if you need
it done, we can renegotiate.
1905
01:33:49,220 --> 01:33:52,140
[LAUGHS]
1906
01:33:52,350 --> 01:33:54,140
We'll see.
1907
01:33:55,190 --> 01:33:56,810
We'll see.
1908
01:33:59,480 --> 01:34:01,530
Oh, uh...
1909
01:34:01,740 --> 01:34:05,030
never communicate with
me in public again.
1910
01:34:07,280 --> 01:34:08,620
Fair enough.
1911
01:34:09,700 --> 01:34:11,790
[LAUGHING]
1912
01:34:12,200 --> 01:34:16,330
♪ [TENSE] ♪
1913
01:34:19,170 --> 01:34:26,680
♪ [CALM] ♪
1914
01:34:26,890 --> 01:34:28,720
It's so beautiful here.
1915
01:34:29,220 --> 01:34:36,560
♪ ♪
1916
01:34:36,770 --> 01:34:38,360
ADELE: Daddy?
1917
01:34:38,560 --> 01:34:40,190
What darlin'?
1918
01:34:41,230 --> 01:34:43,150
Do you think
mama can see us?
1919
01:34:44,490 --> 01:34:46,820
From heaven?
1920
01:34:47,030 --> 01:34:48,070
I do.
1921
01:34:51,580 --> 01:34:53,580
I love you both so much.
1922
01:34:53,790 --> 01:34:55,370
LUKE: I love
you too, dad.
1923
01:34:55,580 --> 01:34:57,120
ADELE: Love you,
daddy.
1924
01:34:57,710 --> 01:35:00,210
♪ ♪
1925
01:35:00,420 --> 01:35:09,430
♪ ♪
1926
01:35:09,640 --> 01:35:11,810
We didn't get a chance
to talk much yesterday.
1927
01:35:12,930 --> 01:35:15,640
Well, there was
a lot going on.
1928
01:35:15,850 --> 01:35:17,810
[CHUCKLING]
1929
01:35:18,020 --> 01:35:19,940
Glad you're
feelin' better.
1930
01:35:20,150 --> 01:35:21,730
Gave us all a scare.
1931
01:35:21,940 --> 01:35:23,230
BEN: Gah!
1932
01:35:23,440 --> 01:35:25,150
It was just
a long nap!
1933
01:35:26,280 --> 01:35:29,280
[CHUCKLING]
1934
01:35:31,160 --> 01:35:33,990
We've got some catchin'
up to do, you and I.
1935
01:35:34,200 --> 01:35:36,410
At the right time.
1936
01:35:36,620 --> 01:35:38,370
We sure do.
1937
01:35:39,460 --> 01:35:48,090
♪ ♪
1938
01:35:48,300 --> 01:35:50,050
- ADELE: Miss Rayne?
- Yes?
1939
01:35:51,600 --> 01:35:53,260
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
1940
01:35:55,180 --> 01:35:56,930
[LAUGHS]
1941
01:35:57,430 --> 01:36:06,820
♪ ♪
1942
01:36:07,030 --> 01:36:09,740
Gosh I've missed this country
the last couple of years.
1943
01:36:10,860 --> 01:36:12,990
I'm sorry.
1944
01:36:13,200 --> 01:36:15,120
We all make choices.
1945
01:36:19,660 --> 01:36:21,750
I believe everything happens
for a reason, Hunter.
1946
01:36:23,250 --> 01:36:26,090
That God brought us all
to Far Haven for a purpose.
1947
01:36:27,340 --> 01:36:30,470
♪ [ROMANTIC] ♪
1948
01:36:30,680 --> 01:36:32,800
I believe you're right.
1949
01:36:33,010 --> 01:36:42,940
♪ ♪
1950
01:36:43,400 --> 01:36:48,320
♪ ♪
1951
01:36:48,530 --> 01:36:58,500
♪ ♪
1952
01:36:58,870 --> 01:37:06,340
♪ ♪
1953
01:37:06,550 --> 01:37:11,260
♪ ♪
1954
01:37:11,470 --> 01:37:21,430
♪ ♪
1955
01:37:21,890 --> 01:37:23,060
♪ ♪
1956
01:37:23,270 --> 01:37:30,070
♪ ♪
1957
01:37:30,280 --> 01:37:40,250
♪ ♪
1958
01:37:40,790 --> 01:37:50,590
♪ ♪
1959
01:37:50,800 --> 01:38:00,600
♪ ♪
1960
01:38:00,810 --> 01:38:10,610
♪ ♪
1961
01:38:10,820 --> 01:38:20,620
♪ ♪
1962
01:38:20,830 --> 01:38:30,630
♪ ♪
1963
01:38:30,840 --> 01:38:40,640
♪ ♪
1964
01:38:40,850 --> 01:38:50,650
♪ ♪
1965
01:38:50,860 --> 01:39:00,660
♪ ♪
1966
01:39:00,870 --> 01:39:10,670
♪ ♪
1967
01:39:10,880 --> 01:39:20,680
♪ ♪
1968
01:39:20,890 --> 01:39:30,690
♪ ♪
1969
01:39:30,900 --> 01:39:40,700
♪ ♪
1970
01:39:40,910 --> 01:39:50,710
♪ ♪
1971
01:39:50,920 --> 01:40:00,720
♪ ♪
1972
01:40:00,930 --> 01:40:10,730
♪ ♪
1973
01:40:10,940 --> 01:40:20,740
♪ ♪
1974
01:40:20,950 --> 01:40:30,750
♪ ♪
1975
01:40:30,960 --> 01:40:40,760
♪ ♪
1976
01:40:40,970 --> 01:40:50,770
♪ ♪
1977
01:40:50,980 --> 01:41:00,780
♪ ♪
1978
01:41:00,990 --> 01:41:10,790
♪ ♪
1979
01:41:11,000 --> 01:41:16,920
♪ ♪
123700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.