All language subtitles for Far Haven 2023-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:11,240 ♪ ♪ 2 00:00:11,440 --> 00:00:21,250 ♪ ♪ 3 00:00:21,450 --> 00:00:22,410 ♪ ♪ 4 00:00:22,620 --> 00:00:24,170 MAN: Soldier! 5 00:00:24,370 --> 00:00:25,920 MAN: Ready! 6 00:00:26,130 --> 00:00:26,880 Fire! 7 00:00:27,080 --> 00:00:29,040 [GUNFIRE] 8 00:00:29,250 --> 00:00:30,340 [SCREAMING] 9 00:00:30,550 --> 00:00:31,210 MAN: Fire! 10 00:00:31,420 --> 00:00:37,220 [GUNFIRE] 11 00:00:37,430 --> 00:00:40,770 [CHILD CRYING] 12 00:00:40,970 --> 00:00:43,890 ♪ ♪ 13 00:00:44,100 --> 00:00:45,560 MAN: Ready your rifle! 14 00:00:45,770 --> 00:00:47,060 [COCKING RIFLE] 15 00:00:47,270 --> 00:00:50,360 [SCREAMING] 16 00:00:50,570 --> 00:00:51,610 Aim! 17 00:00:51,820 --> 00:00:56,280 ♪ ♪ 18 00:00:56,490 --> 00:00:57,570 Fire! 19 00:00:57,780 --> 00:00:58,570 No! 20 00:00:58,780 --> 00:01:00,660 [GUNSHOT ECHOES] 21 00:01:03,120 --> 00:01:04,580 [EXHALES] 22 00:01:04,790 --> 00:01:14,590 ♪ ♪ 23 00:01:14,800 --> 00:01:23,430 ♪ ♪ 24 00:01:23,640 --> 00:01:24,850 "Though I walk through the valley 25 00:01:25,060 --> 00:01:26,270 of the shadow of death, 26 00:01:26,480 --> 00:01:28,600 I will fear no evil 27 00:01:28,810 --> 00:01:31,610 for thou art with me. 28 00:01:31,820 --> 00:01:33,780 Thy rod and thy staff 29 00:01:33,980 --> 00:01:35,900 they comfort me. 30 00:01:36,110 --> 00:01:38,110 Thou preparest a table before me 31 00:01:38,320 --> 00:01:41,240 in the presence of mine enemies. 32 00:01:41,450 --> 00:01:44,450 Thou anointest my head with oil, 33 00:01:44,660 --> 00:01:45,870 my cup 34 00:01:46,080 --> 00:01:48,500 runneth over. 35 00:01:48,710 --> 00:01:51,630 Surely goodness and mercy shall follow me, 36 00:01:51,840 --> 00:01:54,300 all the days of my life 37 00:01:54,510 --> 00:01:57,970 and I will dwell in the house of the Lord 38 00:01:58,180 --> 00:01:59,340 forever." 39 00:01:59,550 --> 00:02:05,680 ♪ ♪ 40 00:02:14,530 --> 00:02:20,240 ♪ ♪ 41 00:02:20,530 --> 00:02:23,200 [BIRD CAWING] 42 00:02:23,410 --> 00:02:27,330 ♪ ♪ 43 00:02:27,540 --> 00:02:29,420 [HORSE WHINNIES] 44 00:02:29,620 --> 00:02:31,880 ♪ ♪ 45 00:02:32,080 --> 00:02:34,380 [HORSE WHINNIES] 46 00:02:34,590 --> 00:02:36,880 This place gives me a bad feeling. 47 00:02:40,760 --> 00:02:41,890 [GUNSHOT] 48 00:02:42,090 --> 00:02:42,800 [HORSE WHINNIES] 49 00:02:43,010 --> 00:02:44,220 [GUNSHOT] 50 00:02:44,430 --> 00:02:46,060 [COCKS GUN] [GUNFIRE] 51 00:02:46,270 --> 00:02:47,430 [HORSE WHINNIES] 52 00:02:47,640 --> 00:02:57,440 ♪ ♪ 53 00:02:57,650 --> 00:02:59,030 ♪ ♪ 54 00:02:59,240 --> 00:03:00,400 Nothin' here. 55 00:03:00,610 --> 00:03:01,280 [SPEAKING CHOCTAW] 56 00:03:01,490 --> 00:03:04,240 [GUNFIRE] 57 00:03:04,450 --> 00:03:06,410 [SPEAKING CHOCTAW] 58 00:03:08,870 --> 00:03:10,870 [GUNFIRE] [SPEAKING CHOCTAW] 59 00:03:11,080 --> 00:03:12,210 [WAR CRIES] 60 00:03:12,420 --> 00:03:13,830 [HORSE WHINNIES] 61 00:03:14,040 --> 00:03:15,880 No! No, no, no! 62 00:03:16,090 --> 00:03:17,800 [ARROWS WHIZZING] 63 00:03:18,010 --> 00:03:21,260 [GUNFIRE] 64 00:03:21,470 --> 00:03:24,850 ♪ ♪ 65 00:03:25,050 --> 00:03:26,640 [GUNFIRE] 66 00:03:26,850 --> 00:03:28,220 [WAR CRIES] 67 00:03:28,430 --> 00:03:30,890 [GUNSHOT] 68 00:03:31,100 --> 00:03:33,150 [GUNFIRE] 69 00:03:33,350 --> 00:03:35,110 ♪ ♪ 70 00:03:35,310 --> 00:03:37,400 [SPURS JINGLING] 71 00:03:37,610 --> 00:03:40,440 Good work, boys. 72 00:03:40,650 --> 00:03:41,860 Mount up! 73 00:03:42,070 --> 00:03:43,660 [HORSE WHINNIES] 74 00:03:43,860 --> 00:03:45,030 Move out! 75 00:03:45,240 --> 00:03:49,250 [HOOFBEATS] 76 00:03:49,450 --> 00:03:59,260 ♪ ♪ 77 00:03:59,460 --> 00:04:09,260 ♪ ♪ 78 00:04:09,470 --> 00:04:18,020 ♪ ♪ 79 00:04:18,230 --> 00:04:19,480 ALMA: Good work, darlin. 80 00:04:19,690 --> 00:04:20,820 It's beautiful. 81 00:04:21,030 --> 00:04:26,530 ♪ ♪ 82 00:04:26,740 --> 00:04:29,910 [BEN SIGHS] Where in the Sam Hill are they? 83 00:04:30,120 --> 00:04:31,870 Your spectacles aren't in your pocket. 84 00:04:32,080 --> 00:04:34,160 ♪ ♪ 85 00:04:34,370 --> 00:04:35,290 They're on the kitchen table. 86 00:04:35,500 --> 00:04:37,540 Same as yesterday morning. 87 00:04:37,750 --> 00:04:39,500 And the day before. 88 00:04:39,710 --> 00:04:40,630 And the day before... 89 00:04:40,840 --> 00:04:42,050 BEN: I honestly don't know 90 00:04:42,260 --> 00:04:43,970 what I'd do without you. 91 00:04:44,170 --> 00:04:45,180 ALMA: Oh. 92 00:04:45,380 --> 00:04:47,180 You'd be just fine, I'm sure. 93 00:04:47,390 --> 00:04:48,470 Not hardly. [ALMA CHUCKLES] 94 00:04:48,680 --> 00:04:49,510 [BEN CHUCKLES] 95 00:04:49,720 --> 00:04:54,690 ♪ ♪ 96 00:04:54,890 --> 00:04:56,270 ALMA: Ben? 97 00:04:56,480 --> 00:04:58,230 Why would someone be walkin' here? 98 00:04:58,440 --> 00:05:05,200 ♪ ♪ 99 00:05:05,400 --> 00:05:06,530 I'll let you know. 100 00:05:06,740 --> 00:05:08,240 ♪ ♪ 101 00:05:08,450 --> 00:05:09,160 Git. 102 00:05:09,370 --> 00:05:13,500 [HOOFBEATS] 103 00:05:13,700 --> 00:05:17,210 ♪ ♪ 104 00:05:17,420 --> 00:05:19,290 Who is it, Grandma? 105 00:05:19,500 --> 00:05:20,630 What's going on? 106 00:05:20,840 --> 00:05:26,470 [HOOFBEATS] 107 00:05:26,680 --> 00:05:27,430 [HORSE WHINNIES] 108 00:05:27,630 --> 00:05:28,550 You got a lot of nerve 109 00:05:28,760 --> 00:05:29,850 showin' up here unannounced. 110 00:05:30,050 --> 00:05:32,510 ♪ ♪ 111 00:05:32,720 --> 00:05:36,020 How are Luke and Adele? 112 00:05:36,230 --> 00:05:38,060 They're doing well, considering. 113 00:05:39,860 --> 00:05:41,860 Who's Grandpa talking to? 114 00:05:43,650 --> 00:05:45,360 BRADDOCK: They're my children Ben. 115 00:05:45,570 --> 00:05:47,650 I have a right. 116 00:05:47,860 --> 00:05:48,860 Rights are earned 117 00:05:49,070 --> 00:05:50,620 not given. 118 00:05:50,820 --> 00:05:52,700 They're our blood too. 119 00:05:54,620 --> 00:05:56,870 No need to concern yourself, Luke. 120 00:05:57,080 --> 00:05:58,330 Come on. 121 00:05:58,540 --> 00:06:00,460 You got chores to do. 122 00:06:00,670 --> 00:06:02,630 LUKE: Come on, Adele. Let's go inside. 123 00:06:02,840 --> 00:06:06,050 ♪ ♪ 124 00:06:06,260 --> 00:06:08,220 BEN: Judge a man by his character. 125 00:06:08,430 --> 00:06:09,550 His word! 126 00:06:09,760 --> 00:06:10,550 And right now, yours 127 00:06:10,760 --> 00:06:13,560 is in considerable doubt. 128 00:06:13,760 --> 00:06:14,640 I paid my debt. 129 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 BEN: Well, not to me. 130 00:06:16,060 --> 00:06:17,730 And not to those children. 131 00:06:17,940 --> 00:06:19,900 BRADDOCK: I just want to be a part of their lives. 132 00:06:20,100 --> 00:06:22,400 We both know Elizabeth would have wanted that too. 133 00:06:22,610 --> 00:06:29,660 ♪ ♪ 134 00:06:29,860 --> 00:06:31,910 BEN: All right. 135 00:06:32,120 --> 00:06:34,080 You'll find a place in town. 136 00:06:34,280 --> 00:06:35,910 Meet me tomorrow at the Mercantile. 137 00:06:36,120 --> 00:06:37,830 Noon. Sharp. 138 00:06:38,040 --> 00:06:39,580 And don't come back 139 00:06:39,790 --> 00:06:40,920 until I can tell those kids you got 140 00:06:41,130 --> 00:06:42,580 some kind of a roof over your head, 141 00:06:42,790 --> 00:06:44,460 because you ain't stayin' here. 142 00:06:44,670 --> 00:06:46,170 ♪ ♪ 143 00:06:46,380 --> 00:06:47,340 I understand. 144 00:06:47,550 --> 00:06:48,510 BEN: I'll talk to Alma 145 00:06:48,720 --> 00:06:49,680 about this. 146 00:06:49,880 --> 00:06:51,260 And we'll take it from there. 147 00:06:51,470 --> 00:06:54,470 ♪ ♪ 148 00:06:54,680 --> 00:06:57,720 Far Haven's grown, Hunter. 149 00:06:57,930 --> 00:06:59,100 You'll be best to 150 00:06:59,310 --> 00:07:00,140 keep to yourself, 151 00:07:00,350 --> 00:07:01,600 mind your own business. 152 00:07:01,810 --> 00:07:05,610 ♪ ♪ 153 00:07:05,820 --> 00:07:07,530 Find a place. 154 00:07:07,730 --> 00:07:08,820 Stay out of trouble. 155 00:07:09,030 --> 00:07:15,030 ♪ ♪ 156 00:07:21,000 --> 00:07:22,580 LONGLEY: Watch the rock, Sheriff. 157 00:07:22,790 --> 00:07:24,840 SHERIFF KING: Mind your Ps and Qs, Deputy. 158 00:07:27,590 --> 00:07:31,380 ♪ ♪ 159 00:07:31,590 --> 00:07:33,800 These are Mr. Masse's men, all right. 160 00:07:34,010 --> 00:07:39,100 ♪ ♪ 161 00:07:39,310 --> 00:07:41,810 This here is Slim Ellis. 162 00:07:42,020 --> 00:07:43,980 These men were butchered. 163 00:07:44,190 --> 00:07:47,480 Whoever done this is gonna pay for it. 164 00:07:47,690 --> 00:07:50,650 Find any boots or jacket around here? 165 00:07:50,860 --> 00:07:52,110 None. 166 00:07:52,320 --> 00:07:54,360 Saddle bags are gone too. 167 00:07:54,570 --> 00:07:57,330 This is the fourth raid this month. 168 00:07:57,530 --> 00:08:00,500 Stagecoach robberies I can understand but 169 00:08:00,700 --> 00:08:02,250 killing innocent men over 170 00:08:02,460 --> 00:08:03,920 clothes and what doesn't amount to more 171 00:08:04,120 --> 00:08:05,170 than a few more dollars, 172 00:08:05,380 --> 00:08:07,340 doesn't make sense. 173 00:08:07,540 --> 00:08:09,800 Message being sent. 174 00:08:10,010 --> 00:08:14,260 These savages don't care who Ambrose Masse is. 175 00:08:14,470 --> 00:08:16,390 They kill 'cause it's their nature. 176 00:08:16,600 --> 00:08:19,260 That's it. 177 00:08:19,470 --> 00:08:23,520 You get these bodies slung up. 178 00:08:23,730 --> 00:08:25,230 A reckoning's coming. 179 00:08:25,440 --> 00:08:35,240 ♪ ♪ 180 00:08:35,450 --> 00:08:43,370 ♪ ♪ 181 00:08:43,580 --> 00:08:45,040 BRADDOCK: "Behold, 182 00:08:45,250 --> 00:08:47,380 I will do a new thing. 183 00:08:47,580 --> 00:08:50,630 Now, it shall spring forth 184 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 shall we not know it? 185 00:08:53,090 --> 00:08:55,840 I will even make a way in the wilderness, 186 00:08:56,050 --> 00:08:57,260 like rivers 187 00:08:57,470 --> 00:08:58,930 in the desert." 188 00:08:59,140 --> 00:09:08,940 ♪ ♪ 189 00:09:09,150 --> 00:09:15,030 ♪ ♪ 190 00:09:15,240 --> 00:09:16,110 Ma'am. 191 00:09:16,320 --> 00:09:26,120 ♪ ♪ 192 00:09:26,330 --> 00:09:29,420 ♪ ♪ 193 00:09:29,630 --> 00:09:30,670 Mornin'. 194 00:09:30,880 --> 00:09:33,130 CHESTER: Good morning. 195 00:09:33,340 --> 00:09:35,800 Saw your advertisement out front about a room? 196 00:09:36,010 --> 00:09:37,510 Oh yes we- 197 00:09:41,680 --> 00:09:43,600 Hello, Chester. 198 00:09:43,810 --> 00:09:44,770 Hunter. 199 00:09:44,980 --> 00:09:46,310 BRADDOCK: It's been a while. 200 00:09:46,520 --> 00:09:47,850 It has. 201 00:09:49,610 --> 00:09:51,650 I wanted to inquire about the room. 202 00:09:51,860 --> 00:09:53,230 No longer available. 203 00:09:53,440 --> 00:09:54,320 The note out front said- 204 00:09:54,530 --> 00:09:55,650 CHESTER: Doesn't matter. 205 00:09:55,860 --> 00:09:56,820 We aren't renting the room 206 00:09:57,030 --> 00:09:58,410 at this very moment. 207 00:09:58,610 --> 00:10:01,030 Try the Saguaro across the way. 208 00:10:01,240 --> 00:10:03,120 They cater to all types. 209 00:10:03,330 --> 00:10:08,790 ♪ ♪ 210 00:10:09,000 --> 00:10:10,670 Have a nice day. 211 00:10:10,880 --> 00:10:19,680 ♪ ♪ 212 00:10:19,890 --> 00:10:21,890 ♪ ♪ 213 00:10:22,100 --> 00:10:24,720 Tell me when the sheriff arrives back in town. 214 00:10:24,930 --> 00:10:34,730 ♪ ♪ 215 00:10:34,940 --> 00:10:44,740 ♪ ♪ 216 00:10:44,950 --> 00:10:49,920 ♪ ♪ 217 00:10:50,120 --> 00:10:52,330 Kids are gonna find out soon enough. 218 00:10:52,540 --> 00:10:54,540 Yeah. 219 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Tomorrow morning I want to go 220 00:10:55,960 --> 00:10:58,510 with you when you meet him. 221 00:10:58,720 --> 00:11:00,430 Why? 222 00:11:00,630 --> 00:11:02,640 Sometimes us womenfolk have a better way 223 00:11:02,840 --> 00:11:05,010 of getting the finer points across. 224 00:11:05,220 --> 00:11:09,940 ♪ ♪ 225 00:11:10,140 --> 00:11:11,520 Fair enough. 226 00:11:11,730 --> 00:11:12,770 Now... 227 00:11:12,980 --> 00:11:14,190 you have everything you need? 228 00:11:14,400 --> 00:11:16,270 Everything I need to mend fences 229 00:11:16,480 --> 00:11:18,400 and brand the cattle. 230 00:11:18,610 --> 00:11:20,320 I'm talking about you, Ben. 231 00:11:20,530 --> 00:11:22,070 Not the cows. 232 00:11:22,280 --> 00:11:23,530 ♪ ♪ 233 00:11:23,740 --> 00:11:24,620 [BEN SIGHS] 234 00:11:24,830 --> 00:11:26,910 I'm fine, sweetheart. 235 00:11:27,120 --> 00:11:27,910 Okay. 236 00:11:28,120 --> 00:11:30,910 I love you. 237 00:11:31,120 --> 00:11:32,420 Riders, Ben. 238 00:11:32,620 --> 00:11:34,000 ♪ ♪ 239 00:11:34,210 --> 00:11:35,290 BEN: Now what? 240 00:11:35,500 --> 00:11:37,050 ♪ ♪ 241 00:11:37,250 --> 00:11:39,090 ALMA: Luke? Adele? 242 00:11:39,300 --> 00:11:40,880 Stay on the porch. 243 00:11:41,090 --> 00:11:46,640 [HOOFBEATS] 244 00:11:46,850 --> 00:11:48,220 Ben. 245 00:11:48,430 --> 00:11:49,980 Alma. 246 00:11:50,180 --> 00:11:51,730 Mr. Masse. 247 00:11:51,940 --> 00:11:52,770 Ambrose. 248 00:11:52,980 --> 00:11:54,230 What can I do for ya? 249 00:11:54,440 --> 00:11:55,730 Well, I just come by to see if you've given 250 00:11:55,940 --> 00:11:58,070 any more thought to that offer I made you. 251 00:11:58,280 --> 00:11:59,740 For protection. 252 00:11:59,940 --> 00:12:02,150 Heard some of your men were hit last night. 253 00:12:02,360 --> 00:12:05,410 MASSE: Yeah well, bad news travels fast. 254 00:12:05,620 --> 00:12:07,330 Whoever did this has no idea 255 00:12:07,530 --> 00:12:08,910 who they're dealing with, 256 00:12:09,120 --> 00:12:10,410 I assure you. 257 00:12:10,620 --> 00:12:12,120 But they're about to find out. 258 00:12:12,330 --> 00:12:14,960 ♪ ♪ 259 00:12:15,170 --> 00:12:16,840 Well, we've seen hardship come and go 260 00:12:17,040 --> 00:12:19,340 in these parts for twenty-some years now. 261 00:12:19,550 --> 00:12:22,090 Always been able to fend for ourselves. 262 00:12:22,300 --> 00:12:23,680 MASSE: Yeah, I understand. 263 00:12:23,880 --> 00:12:25,220 But uh... 264 00:12:25,430 --> 00:12:27,220 you bein' out here, outside of town, 265 00:12:27,430 --> 00:12:29,510 on your own ranch here, 266 00:12:29,720 --> 00:12:30,680 well um... 267 00:12:30,890 --> 00:12:33,140 makes you quite vulnerable. 268 00:12:33,350 --> 00:12:35,230 CLAY: Like Mr. Watkins said, 269 00:12:35,440 --> 00:12:37,360 we can fend for ourselves. 270 00:12:37,560 --> 00:12:40,070 MASSE: These robberies are becoming commonplace. 271 00:12:40,280 --> 00:12:41,610 We all got to stick together. 272 00:12:41,820 --> 00:12:43,110 Well, stickin' together is one thing. 273 00:12:43,320 --> 00:12:45,660 But askin' me to pay for protection? 274 00:12:45,860 --> 00:12:47,370 That's another. 275 00:12:47,570 --> 00:12:49,120 MASSE: You have it your way, then. 276 00:12:49,330 --> 00:12:50,410 But I just hope that this trouble 277 00:12:50,620 --> 00:12:52,620 doesn't make its way out here. 278 00:12:52,830 --> 00:12:54,040 Well you uh- you backed 279 00:12:54,250 --> 00:12:55,540 Sheriff King in the election. 280 00:12:55,750 --> 00:12:56,710 Surely he and his men 281 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 will do their jobs. 282 00:12:59,090 --> 00:13:00,130 CLAY: What I'd like to know, 283 00:13:00,340 --> 00:13:01,550 Sheriff 284 00:13:01,760 --> 00:13:02,960 is what are you doin' to stop it? 285 00:13:03,170 --> 00:13:04,220 Besides standin' by while 286 00:13:04,420 --> 00:13:05,760 Mr. Masse fattens his wallet. 287 00:13:05,970 --> 00:13:09,680 Clay! 288 00:13:09,890 --> 00:13:11,890 Think how you like, Clay. 289 00:13:12,100 --> 00:13:15,270 But it's hard to protect everyone all at once. 290 00:13:15,480 --> 00:13:18,060 Ben, you can't do that either. 291 00:13:18,270 --> 00:13:19,150 We would if we could 292 00:13:19,360 --> 00:13:20,230 but men in our position 293 00:13:20,440 --> 00:13:22,780 shouldn't be too proud to 294 00:13:22,980 --> 00:13:24,530 accept help 295 00:13:24,740 --> 00:13:26,450 when help is needed. 296 00:13:26,660 --> 00:13:30,200 Now, Mr. Masse here, his offer is a fine one. 297 00:13:30,410 --> 00:13:32,040 One you might well consider. 298 00:13:32,240 --> 00:13:33,790 MASSE: That's right. 299 00:13:35,210 --> 00:13:36,120 Alma. 300 00:13:36,330 --> 00:13:37,500 Ben. 301 00:13:37,710 --> 00:13:39,750 [HORSE WHINNIES] 302 00:13:39,960 --> 00:13:45,760 [HOOFBEATS] 303 00:13:45,970 --> 00:13:49,510 BEN: Ambrose has gone from land baron to thug. 304 00:13:49,720 --> 00:13:53,390 ♪ ♪ 305 00:13:58,900 --> 00:14:05,900 ♪ [SALOON MUSIC] ♪ 306 00:14:06,110 --> 00:14:07,110 MAN: Whiskey. 307 00:14:07,320 --> 00:14:10,030 ♪ [SALOON MUSIC] ♪ 308 00:14:10,240 --> 00:14:11,660 Thank you. 309 00:14:11,870 --> 00:14:12,490 DEALER: Okay gentlemen, 310 00:14:12,700 --> 00:14:13,330 place your bets. 311 00:14:13,540 --> 00:14:14,620 Place your bets. 312 00:14:14,830 --> 00:14:18,080 ♪ [SALOON MUSIC] ♪ 313 00:14:18,290 --> 00:14:20,210 Watch yourself. 314 00:14:20,420 --> 00:14:22,000 Pardon me, gentlemen. 315 00:14:23,590 --> 00:14:31,720 [FOOTSTEPS] 316 00:14:33,510 --> 00:14:34,720 BUTCH: What can I do you for? 317 00:14:34,930 --> 00:14:35,890 I'll be needing a room. 318 00:14:36,100 --> 00:14:37,140 We have several. 319 00:14:37,350 --> 00:14:38,480 How many nights? 320 00:14:38,690 --> 00:14:39,940 BRADDOCK: A week, give or take. 321 00:14:40,150 --> 00:14:41,610 BUTCH: All right. MAN: Excuse me. 322 00:14:41,810 --> 00:14:42,690 BUTCH: Ten dollars? 323 00:14:42,900 --> 00:14:44,730 Pay up front. 324 00:14:44,940 --> 00:14:46,190 That might be a problem. 325 00:14:46,400 --> 00:14:48,150 BUTCH: Well, I'm sorry. 326 00:14:48,360 --> 00:14:49,820 Mister... 327 00:14:50,030 --> 00:14:51,360 Braddock. 328 00:14:51,570 --> 00:14:54,330 Hunter Braddock. - Butch Broussard. 329 00:14:54,530 --> 00:14:56,240 No offense. 330 00:14:56,450 --> 00:14:58,660 Just policy. 331 00:14:58,870 --> 00:15:00,750 The rest of our establishment is open to you. 332 00:15:00,960 --> 00:15:01,920 You're welcome to drink and dine here, 333 00:15:02,130 --> 00:15:04,170 as you like, Mr. Braddock. 334 00:15:04,380 --> 00:15:05,800 This is my wife, Willa. 335 00:15:06,000 --> 00:15:08,010 Pleasure to meet you, ma'am. 336 00:15:08,210 --> 00:15:10,010 Much obliged. 337 00:15:17,180 --> 00:15:25,650 ♪ ♪ 338 00:15:25,860 --> 00:15:27,070 You got anything for me, miss? 339 00:15:27,280 --> 00:15:28,530 EMMA: Let me go, Deputy. 340 00:15:28,740 --> 00:15:30,610 You all right, miss? 341 00:15:30,820 --> 00:15:31,780 FISHER: I don't see how this is any 342 00:15:31,990 --> 00:15:34,450 of your business, mister. 343 00:15:34,660 --> 00:15:36,330 Why don't you let her go, Deputy? 344 00:15:36,530 --> 00:15:44,330 ♪ ♪ 345 00:15:44,540 --> 00:15:46,290 I know you from somewhere, partner? 346 00:15:46,500 --> 00:15:49,210 BRADDOCK: I don't know, do ya? 347 00:15:49,420 --> 00:15:50,800 I'm good with faces. 348 00:15:51,010 --> 00:15:52,220 I'll remember soon enough. 349 00:15:52,430 --> 00:15:54,800 SHERIFF KING: Well, well, well. 350 00:15:55,010 --> 00:15:56,680 Hunter Braddock. 351 00:15:56,890 --> 00:15:59,640 As I live and breathe. 352 00:15:59,850 --> 00:16:01,180 BRADDOCK: Sheriff. 353 00:16:01,390 --> 00:16:02,690 They didn't tell me you were gettin' out early. 354 00:16:02,890 --> 00:16:04,270 I served my time. 355 00:16:04,480 --> 00:16:06,900 Two years doesn't seem long enough for treason. 356 00:16:07,110 --> 00:16:15,740 ♪ ♪ 357 00:16:15,950 --> 00:16:17,530 You head over to Pendleton's. 358 00:16:17,740 --> 00:16:21,660 These raiders may have hit their herd too. 359 00:16:21,870 --> 00:16:26,750 BUTCH: It's on the house, Deputy. 360 00:16:26,960 --> 00:16:27,670 SHERIFF KING: Today I got bigger 361 00:16:27,880 --> 00:16:29,550 things to deal with. 362 00:16:29,750 --> 00:16:30,840 I'd step carefully 363 00:16:31,050 --> 00:16:32,550 if I was you, Braddock. 364 00:16:32,760 --> 00:16:35,510 ♪ ♪ 365 00:16:35,720 --> 00:16:37,390 Ma'am. 366 00:16:37,600 --> 00:16:38,970 BUTCH: Stay safe, Sheriff. 367 00:16:39,180 --> 00:16:42,770 [FOOTSTEPS] 368 00:16:42,980 --> 00:16:45,150 [HOOFBEATS] 369 00:16:45,350 --> 00:16:47,520 [HORSE WHINNIES] 370 00:16:47,730 --> 00:16:49,730 CLAY: Ben! Let's check the wagon over there. 371 00:16:49,940 --> 00:16:52,530 ♪ ♪ 372 00:16:52,740 --> 00:16:54,110 [HORSE WHINNIES] 373 00:16:54,320 --> 00:16:56,070 BEN: Hope we get some rain soon. 374 00:16:56,280 --> 00:16:57,370 Yeah. [CHUCKLES] 375 00:16:57,570 --> 00:16:59,410 That'd be good. 376 00:16:59,620 --> 00:17:01,410 You know, those fences 377 00:17:01,620 --> 00:17:02,830 sure held up nicely. 378 00:17:03,040 --> 00:17:04,250 Yeah well, that's what happens 379 00:17:04,460 --> 00:17:08,330 when you do it right the first time. 380 00:17:08,540 --> 00:17:10,420 [LAUGHTER] 381 00:17:10,630 --> 00:17:13,380 [FAINT WARS CRIES] 382 00:17:13,590 --> 00:17:15,720 [WAR CRIES GROWING LOUDER] 383 00:17:15,930 --> 00:17:16,760 [GUNSHOT] 384 00:17:16,970 --> 00:17:19,050 ♪ ♪ 385 00:17:19,260 --> 00:17:20,470 [ARROWS FLYING] [GUNSHOT] 386 00:17:20,680 --> 00:17:21,680 [ARROWS STRIKING] 387 00:17:21,890 --> 00:17:24,890 [GUNFIRE] 388 00:17:25,100 --> 00:17:26,390 They got us pinned. [GUNSHOT] 389 00:17:26,600 --> 00:17:27,270 What should we do? 390 00:17:27,480 --> 00:17:31,520 [GUNFIRE] 391 00:17:31,730 --> 00:17:33,110 BEN: I'll try to distract 'em. 392 00:17:33,320 --> 00:17:34,400 You get to your horse. - I'm not gonna 393 00:17:34,610 --> 00:17:35,240 leave you here, Ben. 394 00:17:35,450 --> 00:17:36,360 There isn't time. 395 00:17:36,570 --> 00:17:37,910 Do what I say now. 396 00:17:38,110 --> 00:17:39,780 They're gonna go after the ranch next. 397 00:17:39,990 --> 00:17:40,830 You have to warn them. 398 00:17:41,030 --> 00:17:41,740 All right? 399 00:17:41,950 --> 00:17:42,910 [WAR CRIES] 400 00:17:43,120 --> 00:17:45,160 Okay. 401 00:17:45,370 --> 00:17:46,080 Ready? 402 00:17:46,290 --> 00:17:47,040 Yeah. 403 00:17:47,250 --> 00:17:48,250 [GUNFIRE] 404 00:17:48,460 --> 00:17:49,830 [ARROWS FLYING] 405 00:17:50,040 --> 00:17:50,750 Go! 406 00:17:50,960 --> 00:17:56,970 [GUNFIRE] 407 00:17:57,180 --> 00:17:58,050 [HORSE WHINNIES] 408 00:17:58,260 --> 00:18:03,930 [GUNFIRE] 409 00:18:04,140 --> 00:18:05,730 [WAR CRIES] 410 00:18:05,930 --> 00:18:07,190 [GUNSHOT] 411 00:18:07,730 --> 00:18:08,600 [GUNSHOT] Come on! 412 00:18:08,810 --> 00:18:09,600 [HORSE GALLOPING] 413 00:18:09,810 --> 00:18:11,690 [WAR CRIES] 414 00:18:11,900 --> 00:18:13,820 [GUNFIRE] 415 00:18:14,030 --> 00:18:15,780 [YELLING] Come on out, you cowards! 416 00:18:15,990 --> 00:18:16,900 [GUNFIRE] [WAR CRIES] 417 00:18:17,110 --> 00:18:19,280 [YELLING] Come and get me! 418 00:18:19,490 --> 00:18:21,320 [GUNFIRE] 419 00:18:22,700 --> 00:18:32,500 [GUNFIRE] [YELLING] 420 00:18:32,710 --> 00:18:36,260 [GUNFIRE] [YELLING] 421 00:18:36,460 --> 00:18:40,760 [YELLING] 422 00:18:40,970 --> 00:18:44,390 [CHILD CRYING] 423 00:18:44,600 --> 00:18:47,020 MAN: Ready your rifle! 424 00:18:47,230 --> 00:18:48,980 [COCKING RIFLE] 425 00:18:49,190 --> 00:18:51,860 [YELLING] Aim! 426 00:18:52,060 --> 00:18:53,020 No! MAN: Fire! 427 00:18:53,230 --> 00:18:54,650 [GUNFIRE] 428 00:18:54,860 --> 00:18:55,610 [GASP] 429 00:18:56,030 --> 00:19:00,990 ♪ ♪ 430 00:19:01,200 --> 00:19:02,320 "'For I know the thoughts 431 00:19:02,530 --> 00:19:04,160 that I think towards you,' 432 00:19:04,370 --> 00:19:05,990 sayeth the Lord. 433 00:19:06,200 --> 00:19:08,660 'Thoughts of peace and not of evil, 434 00:19:08,870 --> 00:19:11,330 to give you an expected end.'" 435 00:19:12,000 --> 00:19:13,840 ♪ ♪ 436 00:19:14,040 --> 00:19:18,510 [HAMMERING METAL] 437 00:19:18,720 --> 00:19:20,220 ABRAHAM: You looking for a horse? 438 00:19:20,430 --> 00:19:21,180 BRADDOCK: And some work. 439 00:19:21,380 --> 00:19:22,510 If you have it. 440 00:19:22,720 --> 00:19:24,430 ABRAHAM: Where you been workin'? 441 00:19:26,260 --> 00:19:27,220 Just got out of Yuma prison 442 00:19:27,430 --> 00:19:28,930 lost couple years. 443 00:19:29,890 --> 00:19:32,190 I know that prison... 444 00:19:32,400 --> 00:19:34,150 from a long time ago. 445 00:19:37,530 --> 00:19:39,240 Abraham Chavez. 446 00:19:39,440 --> 00:19:40,700 Braddock. 447 00:19:40,900 --> 00:19:42,110 Hunter Braddock. 448 00:19:42,320 --> 00:19:43,280 - Good to meet you. 449 00:19:43,490 --> 00:19:44,700 [MUFFLED CONVERSATION] 450 00:19:44,910 --> 00:19:45,740 - Slow down. [HORSE WHINNIES] 451 00:19:45,950 --> 00:19:47,160 Easy. Got to lead him. 452 00:19:47,370 --> 00:19:48,200 Easy. 453 00:19:48,410 --> 00:19:56,250 [HORSES GALLOPING] 454 00:19:56,460 --> 00:19:59,210 I'm a pretty good hand at breaking horses. 455 00:19:59,420 --> 00:20:00,720 That horse, you know, 456 00:20:00,920 --> 00:20:03,090 he wasn't meant to be broke. 457 00:20:03,300 --> 00:20:05,220 Been trying for three weeks. 458 00:20:05,430 --> 00:20:06,760 Mind if I give it a shot? 459 00:20:06,970 --> 00:20:09,930 He almost killed my best man. 460 00:20:10,140 --> 00:20:12,190 I'll take my chances. 461 00:20:12,390 --> 00:20:14,400 [FOOTSTEPS] 462 00:20:14,600 --> 00:20:16,730 ♪ ♪ 463 00:20:16,940 --> 00:20:18,570 That you will, Mr. Braddock. 464 00:20:18,780 --> 00:20:20,110 [HAMMER CLANGS] 465 00:20:20,320 --> 00:20:29,200 ♪ ♪ 466 00:20:29,410 --> 00:20:30,790 [HORSE WHINNIES] 467 00:20:31,000 --> 00:20:32,080 BRADDOCK: Whoa boy. 468 00:20:32,290 --> 00:20:33,410 Shh. [HORSE WHINNIES] 469 00:20:33,620 --> 00:20:39,250 Easy. [HORSE WHINNIES] 470 00:20:39,460 --> 00:20:41,420 [HOOFBEATS] 471 00:20:41,630 --> 00:20:43,090 [HORSE WHINNIES] 472 00:20:43,300 --> 00:20:44,800 Oh... boy. 473 00:20:45,010 --> 00:20:46,760 [HORSE WHINNIES] Easy. 474 00:20:46,970 --> 00:20:48,350 Shh... [HORSE WHINNIES] 475 00:20:48,550 --> 00:20:49,720 I trust her. 476 00:20:49,930 --> 00:20:50,930 Hey now. 477 00:20:51,140 --> 00:20:51,810 BRADDOCK: Let's try again. 478 00:20:52,020 --> 00:20:52,770 Hyah! 479 00:20:52,980 --> 00:20:55,730 [HOOFBEATS] 480 00:20:55,940 --> 00:20:57,060 [HORSE WHINNIES] 481 00:20:57,270 --> 00:21:02,320 [HOOFBEATS] 482 00:21:02,530 --> 00:21:04,280 Stop! 483 00:21:04,490 --> 00:21:06,700 Good boy. 484 00:21:06,910 --> 00:21:08,570 Let's go. 485 00:21:08,780 --> 00:21:10,160 Good boy. 486 00:21:10,370 --> 00:21:11,290 Good boy. 487 00:21:11,490 --> 00:21:21,300 [HOOFBEATS] 488 00:21:21,500 --> 00:21:22,630 [HOOFBEATS] 489 00:21:22,840 --> 00:21:24,130 I can earn my keep. 490 00:21:24,340 --> 00:21:33,810 ♪ ♪ 491 00:21:34,020 --> 00:21:38,860 [HOOFBEATS] 492 00:21:39,060 --> 00:21:41,570 ♪ ♪ 493 00:21:41,770 --> 00:21:43,940 ABRAHAM: Got a place to stay? 494 00:21:44,150 --> 00:21:45,320 BRADDOCK: Not yet. ABRAHAM: I got 495 00:21:45,530 --> 00:21:47,660 a couple extra blankets. 496 00:21:47,860 --> 00:21:49,200 You can clean the stalls, 497 00:21:49,410 --> 00:21:51,330 help out breaking. 498 00:21:51,530 --> 00:21:53,660 You can stay right here. 499 00:21:53,870 --> 00:21:55,790 BRADDOCK: That'd be fine. 500 00:21:56,000 --> 00:21:57,670 ABRAHAM: So now we gotta 501 00:21:57,870 --> 00:22:00,250 think about that stallion. 502 00:22:00,460 --> 00:22:03,000 You want to buy him? 503 00:22:03,210 --> 00:22:04,090 It'll be a while. 504 00:22:04,300 --> 00:22:05,630 ABRAHAM: Well, for now, 505 00:22:05,840 --> 00:22:08,090 I will loan him to you. 506 00:22:08,300 --> 00:22:10,300 He won't let nobody else ride him anyways. 507 00:22:10,510 --> 00:22:12,350 Least not 'til he's full broke. 508 00:22:12,560 --> 00:22:16,390 Then that horse will fetch a fine price. 509 00:22:16,600 --> 00:22:18,190 We got us a deal? 510 00:22:21,270 --> 00:22:27,110 ♪ ♪ 511 00:22:27,320 --> 00:22:37,120 [HOOFBEATS] 512 00:22:37,330 --> 00:22:43,960 [HOOFBEATS] 513 00:22:44,170 --> 00:22:45,630 Well, as I live and breathe. 514 00:22:45,840 --> 00:22:48,300 [HOOFBEATS] 515 00:22:48,590 --> 00:22:54,220 ♪ ♪ 516 00:22:54,430 --> 00:22:55,640 How you doin' Clay? 517 00:22:55,850 --> 00:23:00,770 ♪ ♪ 518 00:23:00,980 --> 00:23:02,400 [EXHALES] 519 00:23:02,610 --> 00:23:04,190 Come here. 520 00:23:04,400 --> 00:23:05,570 Hunter! 521 00:23:05,780 --> 00:23:07,820 It is so good to see you. 522 00:23:08,030 --> 00:23:09,150 Heard you- weren't due out 523 00:23:09,360 --> 00:23:10,910 for a couple of months. 524 00:23:12,450 --> 00:23:14,410 Talked to Ben yesterday. 525 00:23:14,620 --> 00:23:16,290 He told me to come in town. 526 00:23:16,490 --> 00:23:18,290 Talk things through. He didn't show up. 527 00:23:20,370 --> 00:23:22,920 Is he around? 528 00:23:23,130 --> 00:23:24,590 You better come with me. 529 00:23:24,790 --> 00:23:34,180 ♪ ♪ 530 00:23:34,390 --> 00:23:35,430 [KNOCKING ON DOOR] 531 00:23:35,640 --> 00:23:37,560 [DOOR OPENS] 532 00:23:37,770 --> 00:23:38,850 Miss Watkins? 533 00:23:39,060 --> 00:23:42,850 ♪ ♪ 534 00:23:43,060 --> 00:23:45,020 Clay, would you look after Ben for a few minutes? 535 00:23:45,230 --> 00:23:46,190 ♪ ♪ 536 00:23:46,400 --> 00:23:47,480 Yes, ma'am. 537 00:23:47,690 --> 00:23:53,780 ♪ ♪ 538 00:23:53,990 --> 00:23:55,280 BRADDOCK: Alma. 539 00:23:55,490 --> 00:23:57,620 What happened to Ben? 540 00:23:57,830 --> 00:23:59,410 ALMA: Not yet. 541 00:23:59,620 --> 00:24:00,750 First you need to convince me 542 00:24:00,960 --> 00:24:03,960 why you deserve to even be here. 543 00:24:04,170 --> 00:24:05,130 Ben told me to find a place 544 00:24:05,330 --> 00:24:06,630 in town and I did. 545 00:24:06,840 --> 00:24:10,010 That's not what I'm talking about. 546 00:24:10,210 --> 00:24:11,340 Alma... 547 00:24:11,550 --> 00:24:14,010 I'm not the man that you think I am. 548 00:24:14,220 --> 00:24:15,720 What happened in my past... 549 00:24:15,930 --> 00:24:18,140 the choices I made... 550 00:24:18,350 --> 00:24:19,600 Elizabeth asked me not to tell you 551 00:24:19,810 --> 00:24:20,730 for fear that you and Ben 552 00:24:20,930 --> 00:24:22,190 wouldn't understand knowing 553 00:24:22,390 --> 00:24:24,310 who he is and how he thinks. 554 00:24:24,520 --> 00:24:29,190 ♪ ♪ 555 00:24:29,400 --> 00:24:32,400 Ben served in the 2nd Cavalry. 556 00:24:32,610 --> 00:24:37,370 Ash Hollow, under Brigadier General Harney in '55. 557 00:24:37,580 --> 00:24:42,000 Devil's River under Lieutenant Hood in '57. 558 00:24:42,210 --> 00:24:44,870 War is merciless. 559 00:24:45,080 --> 00:24:47,460 Ben did his duty. 560 00:24:47,670 --> 00:24:51,130 He never regarded a man otherwise. 561 00:24:51,340 --> 00:24:52,010 I know. 562 00:24:52,220 --> 00:24:53,300 Country above all. 563 00:24:53,510 --> 00:24:54,260 No. 564 00:24:54,470 --> 00:24:56,840 God above all else. 565 00:24:57,050 --> 00:24:58,390 And family. 566 00:24:58,600 --> 00:25:00,810 ♪ ♪ 567 00:25:01,020 --> 00:25:02,270 If you had trusted us more, maybe 568 00:25:02,480 --> 00:25:04,270 you would have learned that. 569 00:25:07,100 --> 00:25:09,610 Ben loved you like a son. 570 00:25:09,820 --> 00:25:11,400 Alma, I can't change the past. 571 00:25:11,610 --> 00:25:14,860 ♪ ♪ 572 00:25:15,070 --> 00:25:18,700 You are a stubborn man, Hunter Braddock. 573 00:25:18,910 --> 00:25:20,740 Well, you're no stranger to stubborn men. 574 00:25:20,950 --> 00:25:25,580 ♪ ♪ 575 00:25:25,790 --> 00:25:27,420 What happened Alma? 576 00:25:29,000 --> 00:25:30,420 Dire times. 577 00:25:31,840 --> 00:25:33,090 Clay says that they were finishing up 578 00:25:33,300 --> 00:25:34,510 on the new fencing when all of a sudden, 579 00:25:34,720 --> 00:25:36,630 they were fighting for their lives. 580 00:25:36,840 --> 00:25:39,720 Bullets and arrows coming every which way. 581 00:25:41,390 --> 00:25:42,970 And Ben got hit. 582 00:25:45,100 --> 00:25:47,140 He's alive... 583 00:25:47,350 --> 00:25:48,980 but he hasn't opened his eyes yet. 584 00:25:49,190 --> 00:25:52,900 ♪ ♪ 585 00:25:53,110 --> 00:25:55,530 Clay see who did it? ALMA: No. 586 00:25:55,740 --> 00:25:58,110 Some of Ambrose Masse's men got hit a few days ago. 587 00:25:58,320 --> 00:26:00,200 Maybe it has something to do with that. 588 00:26:00,410 --> 00:26:01,990 I don't know. 589 00:26:02,200 --> 00:26:04,910 ♪ ♪ 590 00:26:05,120 --> 00:26:08,000 [SNIFF] 591 00:26:08,210 --> 00:26:12,130 ♪ ♪ 592 00:26:12,340 --> 00:26:13,630 Ben and I know that you're gonna want 593 00:26:13,840 --> 00:26:15,880 to be coming out here to see the children. 594 00:26:17,880 --> 00:26:19,680 But there are conditions. 595 00:26:21,470 --> 00:26:23,760 These kids have gone through a lot. 596 00:26:25,140 --> 00:26:26,480 And I will not have you coming back 597 00:26:26,680 --> 00:26:28,980 into their lives just to be taken away again. 598 00:26:30,310 --> 00:26:32,190 You have to stay out of trouble. 599 00:26:32,400 --> 00:26:38,570 ♪ ♪ 600 00:26:38,780 --> 00:26:40,110 Understood. 601 00:26:40,320 --> 00:26:44,160 ♪ ♪ 602 00:26:44,370 --> 00:26:45,410 Well... 603 00:26:45,620 --> 00:26:46,450 I'm going to the schoolhouse 604 00:26:46,660 --> 00:26:49,330 to pick up Luke and Adele. 605 00:26:49,540 --> 00:26:51,210 Clay can stay here with Ben. 606 00:26:51,420 --> 00:26:54,380 ♪ ♪ 607 00:26:54,590 --> 00:26:56,300 Might be best that you go with me. 608 00:26:56,510 --> 00:27:00,840 ♪ ♪ 609 00:27:01,050 --> 00:27:02,970 We can ease into this together. 610 00:27:03,180 --> 00:27:05,350 ♪ ♪ 611 00:27:05,560 --> 00:27:06,640 BRADDOCK: Thank you. 612 00:27:06,850 --> 00:27:09,190 ♪ ♪ 613 00:27:09,390 --> 00:27:11,850 If there's time... 614 00:27:12,060 --> 00:27:13,900 there's something I'd like to do first. 615 00:27:14,110 --> 00:27:23,910 ♪ ♪ 616 00:27:24,120 --> 00:27:33,920 ♪ ♪ 617 00:27:34,130 --> 00:27:43,930 ♪ ♪ 618 00:27:44,140 --> 00:27:48,140 ♪ ♪ 619 00:27:52,600 --> 00:27:54,520 ♪ ♪ 620 00:27:54,730 --> 00:27:56,440 [HORSE WHINNIES] 621 00:27:56,650 --> 00:27:58,190 Miss Watkins! 622 00:27:58,400 --> 00:28:00,860 Mr. Broussard. 623 00:28:01,070 --> 00:28:03,280 Mr. Braddock! 624 00:28:03,490 --> 00:28:04,780 Good to see you again. 625 00:28:04,990 --> 00:28:07,160 ♪ ♪ 626 00:28:07,370 --> 00:28:08,620 Nice work today, everyone. 627 00:28:08,830 --> 00:28:14,040 ♪ ♪ 628 00:28:14,250 --> 00:28:15,420 Have a good day. 629 00:28:15,630 --> 00:28:19,880 ♪ ♪ 630 00:28:20,090 --> 00:28:21,760 You're in an awful big hurry, Dakota. 631 00:28:21,970 --> 00:28:24,390 Pa's been teaching me to drive our wagon after school. 632 00:28:24,590 --> 00:28:25,890 LILLY: How fun. 633 00:28:26,100 --> 00:28:30,680 ♪ ♪ 634 00:28:30,890 --> 00:28:32,730 Good day, Mrs. Watkins. 635 00:28:32,940 --> 00:28:35,060 Always right on time, just like a Swiss watch. 636 00:28:35,270 --> 00:28:40,150 ♪ ♪ 637 00:28:40,360 --> 00:28:41,440 Dad! 638 00:28:41,650 --> 00:28:46,240 [RUNNING FOOTSTEPS] 639 00:28:46,450 --> 00:28:48,700 BRADDOCK: Hey, girl. 640 00:28:48,910 --> 00:28:50,410 I missed you so much. 641 00:28:50,620 --> 00:28:51,950 ADELE: I missed you too, Daddy. 642 00:28:52,160 --> 00:28:55,830 ♪ ♪ 643 00:28:56,040 --> 00:28:57,290 Why is he here? 644 00:28:57,500 --> 00:29:04,590 ♪ ♪ 645 00:29:04,800 --> 00:29:05,930 Hey, Luke. 646 00:29:06,140 --> 00:29:08,220 Missed you buddy. 647 00:29:08,430 --> 00:29:09,680 Grandma and Grandpa didn't say anything 648 00:29:09,890 --> 00:29:11,850 about you coming home. 649 00:29:13,140 --> 00:29:15,310 I'm here now. 650 00:29:15,520 --> 00:29:18,150 [SWEEPING] 651 00:29:18,360 --> 00:29:20,780 Missed you, buddy. 652 00:29:20,980 --> 00:29:22,990 Miss Rayne! 653 00:29:23,190 --> 00:29:25,950 This is Hunter Braddock, Luke and Adele's father. 654 00:29:26,160 --> 00:29:29,330 Hunter, this is Lilly Rayne, our new school teacher. 655 00:29:29,530 --> 00:29:31,120 LILLY: Mr. Braddock. 656 00:29:31,330 --> 00:29:33,000 Nice to officially meet you. 657 00:29:33,200 --> 00:29:34,290 It's- 658 00:29:34,500 --> 00:29:37,080 good to see you, Miss Rayne. 659 00:29:37,290 --> 00:29:38,960 Nice to meet you. 660 00:29:41,630 --> 00:29:43,550 Well... it's a pleasure. 661 00:29:46,050 --> 00:29:47,180 Luke. 662 00:29:47,380 --> 00:29:48,340 Enjoy those books. 663 00:29:48,550 --> 00:29:49,680 You take good care of them. 664 00:29:49,890 --> 00:29:51,560 Thank you, ma'am. 665 00:29:51,760 --> 00:29:52,970 Good day, Mrs. Watkins. 666 00:29:53,180 --> 00:29:54,520 Mr. Braddock. 667 00:29:54,730 --> 00:29:58,900 ♪ ♪ 668 00:29:59,100 --> 00:30:01,820 Your daddy's gonna be helping out some at the ranch. 669 00:30:02,020 --> 00:30:04,990 ♪ ♪ 670 00:30:05,190 --> 00:30:07,490 Is that true? 671 00:30:07,700 --> 00:30:09,110 What? 672 00:30:09,320 --> 00:30:10,530 BRADDOCK: I expect it is. 673 00:30:10,740 --> 00:30:13,580 ♪ ♪ 674 00:30:13,790 --> 00:30:15,750 Luke. 675 00:30:15,960 --> 00:30:17,040 ALMA: Luke. 676 00:30:17,250 --> 00:30:19,000 ♪ ♪ 677 00:30:19,210 --> 00:30:20,250 ADELE: Wait up! 678 00:30:20,460 --> 00:30:30,260 ♪ ♪ 679 00:30:30,470 --> 00:30:31,720 ♪ ♪ 680 00:30:31,930 --> 00:30:39,400 [SWEEPING] 681 00:30:39,600 --> 00:30:43,360 ♪ ♪ 682 00:30:43,570 --> 00:30:45,230 LONGLEY: Sheriff! 683 00:30:45,440 --> 00:30:46,190 Sheriff! 684 00:30:46,400 --> 00:30:50,070 [HORSE WHINNIES] 685 00:30:50,280 --> 00:30:52,780 Don Jackson found him hiding out near a 686 00:30:52,990 --> 00:30:54,910 watering hole on his ranch. 687 00:30:55,120 --> 00:30:57,540 Caught him stealing a couple chickens. 688 00:30:57,750 --> 00:31:00,580 SHERIFF KING: What happened to his face? 689 00:31:00,790 --> 00:31:02,250 LONGLEY: Jackson's men mighta 690 00:31:02,460 --> 00:31:04,710 roughed him up a little before I got there. 691 00:31:04,920 --> 00:31:06,460 Well, you tell Jackson that's not how 692 00:31:06,670 --> 00:31:09,090 we do things around here. 693 00:31:09,300 --> 00:31:11,180 You got a name? 694 00:31:13,930 --> 00:31:15,970 You got some explaining to do. 695 00:31:16,180 --> 00:31:17,640 Like where you got them boots. 696 00:31:17,850 --> 00:31:19,640 That jacket. 697 00:31:19,850 --> 00:31:21,900 Do you know who bushwhacked Slim Ellis? 698 00:31:22,100 --> 00:31:24,270 And the others? 699 00:31:24,480 --> 00:31:28,280 Was you there? 700 00:31:28,490 --> 00:31:32,620 You was, wasn't you? 701 00:31:32,820 --> 00:31:34,660 [SPEAKING CHOCTAW] 702 00:31:35,370 --> 00:31:37,240 [SPEAKING CHOCTAW] 703 00:31:37,620 --> 00:31:38,750 ♪ ♪ 704 00:31:38,950 --> 00:31:39,710 What's he saying? 705 00:31:39,910 --> 00:31:42,420 How should I know? 706 00:31:42,630 --> 00:31:44,460 Lock him up until we get to the bottom of this. 707 00:31:44,670 --> 00:31:46,840 ♪ ♪ 708 00:31:47,050 --> 00:31:48,260 LONGLEY: Let's go. 709 00:31:48,460 --> 00:31:58,270 ♪ ♪ 710 00:31:58,470 --> 00:32:08,280 ♪ ♪ 711 00:32:08,480 --> 00:32:11,070 ♪ ♪ 712 00:32:11,280 --> 00:32:12,860 BRADDOCK: Clay. 713 00:32:13,070 --> 00:32:14,780 Can you take me to where you and Ben were attacked? 714 00:32:14,990 --> 00:32:16,410 ♪ ♪ 715 00:32:16,620 --> 00:32:17,830 CLAY: Yes, sir. 716 00:32:18,040 --> 00:32:19,330 ♪ ♪ 717 00:32:19,540 --> 00:32:20,540 CLAY: We were riding the range 718 00:32:20,750 --> 00:32:22,290 and we dropped our wagon. 719 00:32:22,500 --> 00:32:25,130 We came back and settled in. 720 00:32:25,330 --> 00:32:26,790 Did you get a good look at them? 721 00:32:27,000 --> 00:32:28,500 CLAY: I wish. 722 00:32:28,710 --> 00:32:30,710 We were over here by the fire pit. 723 00:32:30,920 --> 00:32:32,510 Got the drop on us. 724 00:32:32,720 --> 00:32:33,970 Came at us from 725 00:32:34,180 --> 00:32:35,760 right there and- 726 00:32:35,970 --> 00:32:36,850 over there. 727 00:32:37,050 --> 00:32:40,720 ♪ ♪ 728 00:32:40,930 --> 00:32:42,310 Are you sure they were Natives? 729 00:32:42,520 --> 00:32:43,690 Near as I could tell. 730 00:32:43,890 --> 00:32:46,520 They were hootin' and hollerin'. 731 00:32:46,730 --> 00:32:48,690 Ben and I just got glimpses really. 732 00:32:48,900 --> 00:32:58,700 ♪ ♪ 733 00:32:58,910 --> 00:33:02,450 ♪ ♪ 734 00:33:02,660 --> 00:33:10,210 [FOOTSTEPS] 735 00:33:10,420 --> 00:33:12,340 ♪ ♪ 736 00:33:12,550 --> 00:33:13,670 Braddock. 737 00:33:13,880 --> 00:33:14,930 I have some information that may 738 00:33:15,130 --> 00:33:17,550 benefit your investigation. 739 00:33:17,760 --> 00:33:19,140 My investigation. 740 00:33:19,350 --> 00:33:20,640 Clay Cassidy and I rode out to the site 741 00:33:20,850 --> 00:33:22,680 where he and Ben were attacked. 742 00:33:23,680 --> 00:33:25,060 Is that so? BRADDOCK: Believe there's more 743 00:33:25,270 --> 00:33:26,850 going on here than we're being led to believe. 744 00:33:27,060 --> 00:33:28,440 SHERIFF KING: Well, I'm led to believe that 745 00:33:28,650 --> 00:33:31,690 Slim Ellis and his men were killed with arrows. 746 00:33:31,900 --> 00:33:33,190 That's Apache. 747 00:33:33,400 --> 00:33:35,530 You still have the arrows? 748 00:33:35,740 --> 00:33:36,740 Oh, that's right. 749 00:33:36,950 --> 00:33:38,030 You worked with Indian Affairs 750 00:33:38,240 --> 00:33:39,740 when you was with the cavalry. 751 00:33:39,950 --> 00:33:41,790 Playing both ends against the middle. 752 00:33:41,990 --> 00:33:43,580 Well, the fact is... 753 00:33:43,790 --> 00:33:46,120 me and my men have everything under control. 754 00:33:46,330 --> 00:33:48,920 Just this morning, we apprehended a suspect. 755 00:33:49,130 --> 00:33:51,550 A straggler from the raids. 756 00:33:51,750 --> 00:33:55,300 And all signs point to Apache. 757 00:33:55,510 --> 00:33:57,130 Do you speak Apache? 758 00:33:59,180 --> 00:34:01,220 Braddock, 759 00:34:01,430 --> 00:34:03,720 if you want to keep actin' like 760 00:34:03,930 --> 00:34:05,430 you're wearing a uniform, 761 00:34:05,640 --> 00:34:09,060 you shouldn't have took off the one you had on. 762 00:34:09,270 --> 00:34:10,980 Am I clear? 763 00:34:11,190 --> 00:34:11,900 Oh! 764 00:34:12,110 --> 00:34:13,440 One more thing. 765 00:34:13,650 --> 00:34:15,070 When you see Ben and Alma, 766 00:34:15,280 --> 00:34:16,610 you tell them that the next time 767 00:34:16,820 --> 00:34:19,240 Mr. Masse offers protection, 768 00:34:19,450 --> 00:34:22,450 they might want to take him up on it. 769 00:34:22,660 --> 00:34:24,700 They got protection now, Sheriff. 770 00:34:25,870 --> 00:34:27,750 From who? 771 00:34:27,960 --> 00:34:29,170 You're looking at it. 772 00:34:29,370 --> 00:34:39,180 ♪ ♪ 773 00:34:39,380 --> 00:34:47,230 ♪ ♪ 774 00:34:47,430 --> 00:34:48,520 LUKE: He hasn't moved at all. 775 00:34:48,730 --> 00:34:54,610 ♪ ♪ 776 00:34:54,820 --> 00:34:58,950 Is Grandpa gonna be okay? 777 00:34:59,150 --> 00:35:00,610 We're praying so. 778 00:35:00,820 --> 00:35:01,700 ♪ ♪ 779 00:35:01,910 --> 00:35:03,120 Is he gonna die? 780 00:35:03,330 --> 00:35:06,500 ♪ ♪ 781 00:35:06,700 --> 00:35:08,660 Not if I have anything to say about it. 782 00:35:08,870 --> 00:35:12,210 ♪ ♪ 783 00:35:12,420 --> 00:35:15,050 But the good Lord doesn't always give us a say. 784 00:35:16,340 --> 00:35:18,090 He has His plan. 785 00:35:20,220 --> 00:35:22,590 Even if we don't like what the plan is? 786 00:35:24,300 --> 00:35:26,470 You know all those books you like to read? 787 00:35:27,850 --> 00:35:29,310 Yes, ma'am. 788 00:35:29,520 --> 00:35:30,850 ALMA: Well... when you start to read a book, 789 00:35:31,060 --> 00:35:31,650 you don't know how it's gonna 790 00:35:31,850 --> 00:35:32,860 turn out do you? 791 00:35:33,060 --> 00:35:35,150 ♪ ♪ 792 00:35:35,360 --> 00:35:37,900 LUKE: No, ma'am. 793 00:35:38,110 --> 00:35:40,320 But the author of the book 794 00:35:40,530 --> 00:35:42,070 knew how the story was gonna end 795 00:35:42,280 --> 00:35:44,030 before he wrote the story. 796 00:35:47,200 --> 00:35:49,080 That's kind of how the Almighty works. 797 00:35:49,290 --> 00:35:52,120 ♪ ♪ 798 00:35:52,330 --> 00:35:54,080 He's written a story for us all. 799 00:35:56,090 --> 00:35:58,050 And only He knows the ending. 800 00:35:58,260 --> 00:36:04,220 ♪ ♪ 801 00:36:04,430 --> 00:36:05,890 So, let's just do our part, 802 00:36:06,100 --> 00:36:09,100 ♪ ♪ 803 00:36:09,310 --> 00:36:10,890 and just see what happens, huh? 804 00:36:11,100 --> 00:36:15,860 ♪ ♪ 805 00:36:16,060 --> 00:36:18,150 Oh, dear Lord. 806 00:36:18,360 --> 00:36:19,990 We thank You for Your goodness 807 00:36:20,190 --> 00:36:21,700 and your mercies to our family 808 00:36:21,900 --> 00:36:23,950 through the years. 809 00:36:24,160 --> 00:36:26,530 You can do all things, 810 00:36:26,740 --> 00:36:30,330 Touch Ben with your healing hand. 811 00:36:30,540 --> 00:36:32,330 We need him. 812 00:36:32,540 --> 00:36:34,880 In Jesus' name. 813 00:36:35,080 --> 00:36:36,880 Amen. 814 00:36:37,090 --> 00:36:39,710 [GUNFIRE] 815 00:36:40,010 --> 00:36:43,430 [YELLING] [GUNFIRE] 816 00:36:43,630 --> 00:36:44,470 MAN: Soldier, 817 00:36:44,680 --> 00:36:46,720 ready your rifle! 818 00:36:46,930 --> 00:36:48,470 [GUNFIRE] 819 00:36:48,680 --> 00:36:49,770 Fire! - No! 820 00:36:49,970 --> 00:36:52,520 [GUNFIRE] 821 00:36:52,980 --> 00:36:57,270 [SCREAMING] 822 00:36:57,480 --> 00:37:07,280 ♪ ♪ 823 00:37:07,490 --> 00:37:09,370 ♪ ♪ 824 00:37:09,580 --> 00:37:10,120 [GUNSHOT] 825 00:37:10,330 --> 00:37:11,330 [GASP] 826 00:37:12,000 --> 00:37:14,290 [PANTING] 827 00:37:14,500 --> 00:37:15,620 ♪ ♪ 828 00:37:15,830 --> 00:37:17,040 [GROAN] 829 00:37:24,010 --> 00:37:25,430 [EXHALE] 830 00:37:42,900 --> 00:37:44,820 ABRAHAM: Don't look at that. 831 00:37:48,320 --> 00:37:49,830 I can leave. 832 00:37:50,030 --> 00:37:51,450 Go someplace- ABRAHAM: No, no, no. 833 00:37:51,660 --> 00:37:54,660 The man who put that is describing himself. 834 00:37:56,670 --> 00:37:59,290 You just keep your head about you. 835 00:37:59,500 --> 00:38:01,250 And remember... 836 00:38:01,460 --> 00:38:05,760 things always get a little more bad 837 00:38:05,970 --> 00:38:07,840 before they get better. 838 00:38:08,050 --> 00:38:09,590 I don't know why. 839 00:38:10,760 --> 00:38:11,680 But that's the truth. 840 00:38:11,890 --> 00:38:14,470 ♪ ♪ 841 00:38:15,430 --> 00:38:17,100 [HAMMERING] 842 00:38:18,690 --> 00:38:19,980 ALMA: Hunter? 843 00:38:20,190 --> 00:38:21,900 Can you do me a favor? 844 00:38:22,110 --> 00:38:22,940 Of course. 845 00:38:23,150 --> 00:38:24,230 I need four bags of grain 846 00:38:24,440 --> 00:38:25,320 from the Mercantile. 847 00:38:25,530 --> 00:38:29,030 ♪ ♪ 848 00:38:29,240 --> 00:38:30,530 And while you're in town, would you 849 00:38:30,740 --> 00:38:32,080 pick up the children from school? 850 00:38:32,280 --> 00:38:37,250 ♪ ♪ 851 00:38:37,460 --> 00:38:39,210 [HAMMERING] 852 00:38:39,420 --> 00:38:49,220 ♪ ♪ 853 00:38:49,430 --> 00:38:57,230 ♪ ♪ 854 00:38:57,430 --> 00:39:00,350 You two have been quiet the whole ride home. 855 00:39:00,560 --> 00:39:02,060 One of you want to tell me what happened? 856 00:39:02,270 --> 00:39:04,690 ♪ ♪ 857 00:39:04,900 --> 00:39:06,610 It wasn't Luke's fault. 858 00:39:06,820 --> 00:39:08,740 Honest. 859 00:39:08,950 --> 00:39:11,570 The older boys were picking on him. 860 00:39:11,780 --> 00:39:12,660 They said you were- 861 00:39:12,870 --> 00:39:14,080 a coward and a traitor. 862 00:39:14,280 --> 00:39:16,910 ♪ ♪ 863 00:39:17,120 --> 00:39:18,500 Doesn't matter. 864 00:39:18,710 --> 00:39:21,540 Fighting never solves anything. 865 00:39:21,750 --> 00:39:24,000 Neither does running away. 866 00:39:24,210 --> 00:39:25,670 That's what a coward does. 867 00:39:28,010 --> 00:39:29,550 BRADDOCK: If standing up for what I believe in 868 00:39:29,760 --> 00:39:31,890 makes me a coward, then so be it. 869 00:39:37,680 --> 00:39:39,350 I hate you! 870 00:39:39,560 --> 00:39:41,730 I hate you! 871 00:39:41,940 --> 00:39:44,900 I wish- I wish it was you that died instead of mama. 872 00:39:46,780 --> 00:39:48,110 BRADDOCK: Luke. 873 00:39:48,320 --> 00:39:49,280 Luke! 874 00:39:49,490 --> 00:39:54,910 ♪ ♪ 875 00:39:55,120 --> 00:39:57,120 ADELE: He doesn't mean it, 876 00:39:57,330 --> 00:39:59,750 what he said. He was defending you at school. 877 00:39:59,960 --> 00:40:05,590 ♪ ♪ 878 00:40:05,790 --> 00:40:08,460 Would you do it again? 879 00:40:08,670 --> 00:40:10,340 Stand up for what you believe in? 880 00:40:10,550 --> 00:40:15,930 ♪ ♪ 881 00:40:16,140 --> 00:40:19,310 I expect I would. 882 00:40:19,520 --> 00:40:21,270 Then you made the right choice. 883 00:40:21,480 --> 00:40:29,150 ♪ ♪ 884 00:40:29,360 --> 00:40:32,150 You don't only look like your mama. 885 00:40:32,360 --> 00:40:33,820 You have her spirit as well. 886 00:40:34,030 --> 00:40:37,120 ♪ ♪ 887 00:40:37,330 --> 00:40:38,950 Come on, we'll take care of the horses. 888 00:40:39,660 --> 00:40:47,250 ♪ ♪ 889 00:40:47,460 --> 00:40:54,630 [HOOFBEATS] 890 00:40:55,510 --> 00:40:56,970 Miss Rayne. 891 00:40:57,180 --> 00:40:58,350 Mr. Braddock. 892 00:40:58,560 --> 00:41:01,140 I found these outside the schoolhouse. 893 00:41:01,350 --> 00:41:02,270 Luke may have dropped them, 894 00:41:02,480 --> 00:41:05,150 after the fight today. 895 00:41:05,350 --> 00:41:06,860 These yours? 896 00:41:07,060 --> 00:41:08,190 They are. 897 00:41:09,520 --> 00:41:11,230 Sounds like Luke needs to take better care 898 00:41:11,440 --> 00:41:12,820 of other people's property. - Oh, it's all right. 899 00:41:13,030 --> 00:41:14,820 I didn't come out here to scold him. 900 00:41:15,820 --> 00:41:17,160 Why did you come out here? 901 00:41:19,280 --> 00:41:20,740 When my students show an interest 902 00:41:20,950 --> 00:41:23,960 in any subject, I like to encourage that. 903 00:41:24,160 --> 00:41:27,000 Your children are avid learners, Mr. Braddock. 904 00:41:27,210 --> 00:41:29,210 A special gift. 905 00:41:29,420 --> 00:41:32,050 I wanted to make sure they were okay. 906 00:41:32,260 --> 00:41:36,970 ♪ ♪ 907 00:41:37,180 --> 00:41:40,350 They're okay. 908 00:41:40,560 --> 00:41:41,640 Life has a way of destroying things 909 00:41:41,850 --> 00:41:42,560 that are sweet 910 00:41:42,770 --> 00:41:44,850 and kind. 911 00:41:45,060 --> 00:41:48,190 It would be a shame for that to happen to Luke. 912 00:41:48,400 --> 00:41:51,230 We need more kindness in this world. 913 00:41:51,440 --> 00:41:52,940 BRADDOCK: That we do. 914 00:41:55,110 --> 00:41:57,160 Well... 915 00:41:57,360 --> 00:41:59,990 would you like to stay for dinner tonight? 916 00:42:00,200 --> 00:42:03,580 I'm sure the kids would love it. 917 00:42:03,790 --> 00:42:05,830 I'd love to. 918 00:42:06,040 --> 00:42:07,920 But I'm heading out of town tomorrow 919 00:42:08,120 --> 00:42:10,130 and I have yet to pack. 920 00:42:10,340 --> 00:42:12,000 It's a pleasure to see you today, Miss Rayne. 921 00:42:12,210 --> 00:42:13,760 It's a pleasure to see you too, Mr. Braddock. 922 00:42:13,960 --> 00:42:23,770 ♪ ♪ 923 00:42:23,970 --> 00:42:33,780 ♪ ♪ 924 00:42:33,980 --> 00:42:35,740 ♪ ♪ 925 00:42:35,940 --> 00:42:38,700 Appreciate you lettin' us ride along with you Reid. 926 00:42:38,910 --> 00:42:41,580 Dakota here wanted to watch the best. 927 00:42:41,780 --> 00:42:43,830 Hey, we'll just tag along for a bit. 928 00:42:44,040 --> 00:42:46,200 Hi, Miss Rayne. - You gettin' some practice in. 929 00:42:46,410 --> 00:42:47,500 DAKOTA: Yes, ma'am. We're gonna follow 930 00:42:47,710 --> 00:42:49,750 the stage partway to Tombstone. 931 00:42:49,960 --> 00:42:50,830 Where you headin' Miss Rayne? 932 00:42:51,040 --> 00:42:52,000 A long overdue trip 933 00:42:52,210 --> 00:42:53,420 to see my mother and father. 934 00:42:53,630 --> 00:42:54,710 ♪ ♪ 935 00:42:54,920 --> 00:42:55,800 Might be a long trip. 936 00:42:56,010 --> 00:42:57,550 ♪ ♪ 937 00:42:57,760 --> 00:42:58,970 Okay, now don't forget- 938 00:42:59,180 --> 00:43:01,260 ♪ ♪ 939 00:43:01,470 --> 00:43:10,190 [INDISTINCT CHATTER] 940 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 Hey, you! 941 00:43:12,650 --> 00:43:13,110 Hey! 942 00:43:13,320 --> 00:43:14,610 You! 943 00:43:14,820 --> 00:43:16,280 Coward! 944 00:43:17,490 --> 00:43:19,570 [WHISTLING] 945 00:43:20,240 --> 00:43:22,700 Yeah, you. [CHUCKLING] 946 00:43:22,910 --> 00:43:25,040 I remember you now. 947 00:43:25,240 --> 00:43:28,120 You got arrested for turning your back on the Army. 948 00:43:28,330 --> 00:43:29,540 Ran off... instead of helping 949 00:43:29,750 --> 00:43:32,040 his fellow soldiers fight savages. 950 00:43:33,710 --> 00:43:36,170 A toast! 951 00:43:36,380 --> 00:43:38,170 To not bein' yellow. 952 00:43:38,380 --> 00:43:48,180 ♪ ♪ 953 00:43:48,390 --> 00:43:50,690 ♪ ♪ 954 00:43:50,890 --> 00:43:52,850 Ah... what you got here, sweetheart? 955 00:43:53,060 --> 00:43:53,980 [TRAY FALLS TO THE FLOOR] 956 00:43:54,190 --> 00:43:55,020 EMMA: Stop it! 957 00:43:55,230 --> 00:43:56,320 Let me go. 958 00:43:56,520 --> 00:43:58,070 That's enough. 959 00:43:58,280 --> 00:43:59,940 WILLA: We don't want any trouble, Deputy Fisher. 960 00:44:00,150 --> 00:44:01,660 You're drunk. 961 00:44:01,860 --> 00:44:04,240 Please, just leave. 962 00:44:04,450 --> 00:44:06,410 I decide what I do and when I do it. 963 00:44:06,620 --> 00:44:08,750 ♪ ♪ 964 00:44:08,950 --> 00:44:10,500 It's okay, darlin'. 965 00:44:10,710 --> 00:44:12,370 [CHUCKLING] 966 00:44:12,580 --> 00:44:15,500 ♪ ♪ 967 00:44:15,710 --> 00:44:16,540 Thank you, Mr. Braddock. 968 00:44:16,750 --> 00:44:17,710 Ah... 969 00:44:17,920 --> 00:44:21,930 ♪ ♪ 970 00:44:22,130 --> 00:44:23,550 I said that's enough. 971 00:44:23,760 --> 00:44:28,890 ♪ ♪ 972 00:44:29,100 --> 00:44:33,100 [FIGHTING] 973 00:44:33,310 --> 00:44:35,650 Let's see what you got, you old fossil. 974 00:44:35,860 --> 00:44:44,610 [FIGHTING] 975 00:44:44,820 --> 00:44:48,540 [TABLE COLLAPSING, GLASS BREAKING] 976 00:44:48,740 --> 00:44:49,740 [COCKING RIFLE] 977 00:44:49,950 --> 00:44:50,790 SHERIFF KING: You just assaulted 978 00:44:51,000 --> 00:44:52,790 my deputy, mister. 979 00:44:53,000 --> 00:44:54,420 WILLA: It wasn't his fault. 980 00:44:54,620 --> 00:44:55,960 Deputy Fisher started things. 981 00:44:56,170 --> 00:44:57,290 Braddock here was just trying to help. 982 00:44:57,500 --> 00:44:58,420 You shut your mouth. 983 00:44:58,630 --> 00:45:00,340 SHERIFF KING: Quiet, Fisher. 984 00:45:00,550 --> 00:45:02,970 Is that true? 985 00:45:03,170 --> 00:45:05,220 He put his hands on the lady. 986 00:45:07,680 --> 00:45:09,060 Get out of my sight. 987 00:45:09,260 --> 00:45:11,930 I'll deal with you later. 988 00:45:12,140 --> 00:45:13,270 Well, in that case, 989 00:45:13,480 --> 00:45:15,020 I'd like to apologize for... 990 00:45:15,230 --> 00:45:18,400 Deputy Fisher's behavior. 991 00:45:18,610 --> 00:45:19,690 But that doesn't give you the right 992 00:45:19,900 --> 00:45:22,280 to strike one of my deputies. 993 00:45:22,490 --> 00:45:24,280 Deputy Longley... 994 00:45:24,490 --> 00:45:26,200 we're sending this man 995 00:45:26,410 --> 00:45:27,700 back to prison. 996 00:45:27,910 --> 00:45:29,530 WILLA: You can't do this, Sheriff! 997 00:45:29,740 --> 00:45:31,700 That man is innocent. 998 00:45:31,910 --> 00:45:33,410 SHERIFF KING: Handle it. 999 00:45:33,620 --> 00:45:37,960 ♪ ♪ 1000 00:45:39,250 --> 00:45:49,050 [STAGE COACH RATTLING] 1001 00:45:49,260 --> 00:45:54,600 [STAGE COACH RATTLING] 1002 00:45:54,810 --> 00:45:57,440 BUTCH: All right, honey. That's enough for today. 1003 00:45:57,650 --> 00:45:59,520 We're gonna head back! 1004 00:45:59,730 --> 00:46:03,650 ♪ ♪ 1005 00:46:03,860 --> 00:46:05,610 Just a little while longer, pa? 1006 00:46:05,820 --> 00:46:07,530 Oh... well... 1007 00:46:07,740 --> 00:46:08,990 your ma will be waiting on us. 1008 00:46:09,200 --> 00:46:10,240 We should head back. 1009 00:46:10,450 --> 00:46:11,830 Gonna have supper ready. 1010 00:46:12,040 --> 00:46:20,540 ♪ ♪ 1011 00:46:20,750 --> 00:46:22,300 ♪ ♪ 1012 00:46:22,500 --> 00:46:23,880 All right, tell you what, take the reins, 1013 00:46:24,090 --> 00:46:25,670 5 more minutes on your own and that's it. 1014 00:46:25,880 --> 00:46:28,260 ♪ ♪ 1015 00:46:28,470 --> 00:46:30,680 Remember what we talked about, right? 1016 00:46:30,890 --> 00:46:32,760 The wagon is steered by the front wheels, 1017 00:46:32,970 --> 00:46:34,140 which are connected to each other 1018 00:46:34,350 --> 00:46:35,980 by a single axle. 1019 00:46:36,180 --> 00:46:37,810 The front and rear axles are connected 1020 00:46:38,020 --> 00:46:40,020 on a platform of one or more boards. 1021 00:46:40,230 --> 00:46:41,400 The front axle is connected on 1022 00:46:41,610 --> 00:46:43,980 a pivoting joint at its midpoint. 1023 00:46:44,190 --> 00:46:45,990 That's my girl. 1024 00:46:48,280 --> 00:46:50,910 You think someday I could be a stagecoach driver? 1025 00:46:51,120 --> 00:46:52,200 Well... 1026 00:46:52,410 --> 00:46:53,540 I think someday, you can be 1027 00:46:53,740 --> 00:46:55,450 whatever you put your mind to. 1028 00:46:57,160 --> 00:47:06,090 [STAGECOACH RATTLING] 1029 00:47:06,300 --> 00:47:08,010 [GUNFIRE] [WAR CRIES] 1030 00:47:08,220 --> 00:47:09,930 REID: Hey, look out! Ambush! DRIVER 2: Ambush! 1031 00:47:10,130 --> 00:47:14,260 [GUNFIRE] [WAR CRIES] 1032 00:47:14,470 --> 00:47:16,810 Ah! 1033 00:47:17,020 --> 00:47:19,390 [WAR CRIES] 1034 00:47:19,600 --> 00:47:20,310 [ARROW STRIKES] [BUTCH CRIES OUT] 1035 00:47:20,520 --> 00:47:21,690 DAKOTA: Pa! 1036 00:47:21,900 --> 00:47:22,690 Ah! 1037 00:47:22,900 --> 00:47:26,820 [WAR CRIES] 1038 00:47:27,030 --> 00:47:31,990 [GUNFIRE] 1039 00:47:32,200 --> 00:47:33,070 BUTCH: Go! 1040 00:47:33,280 --> 00:47:34,700 I don't want to leave you! 1041 00:47:34,910 --> 00:47:36,450 BUTCH: Dakota, go! They're coming back. 1042 00:47:36,660 --> 00:47:37,500 I said Go! 1043 00:47:37,700 --> 00:47:39,040 DAKOTA: Hyah! 1044 00:47:39,250 --> 00:47:40,500 [GUNFIRE] Dakota, go! 1045 00:47:40,710 --> 00:47:41,920 DAKOTA: Hyah! 1046 00:47:42,130 --> 00:47:43,460 Hyah! [GUNFIRE] 1047 00:47:43,670 --> 00:47:48,170 ♪ ♪ 1048 00:47:48,380 --> 00:47:50,050 [GUNFIRE] 1049 00:47:50,260 --> 00:47:51,260 REID: Look to your right! 1050 00:47:51,470 --> 00:47:54,300 [GUNFIRE] 1051 00:47:54,510 --> 00:47:55,600 Another one! [ARROW FLYING] 1052 00:47:55,810 --> 00:47:57,350 [GUNSHOT] 1053 00:47:57,560 --> 00:47:58,930 [GUNSHOT] 1054 00:47:59,140 --> 00:48:00,850 [GUNSHOT] 1055 00:48:01,060 --> 00:48:02,100 Ah! 1056 00:48:02,310 --> 00:48:11,570 ♪ ♪ 1057 00:48:12,030 --> 00:48:18,660 [NIGHT SOUNDS] 1058 00:48:18,870 --> 00:48:20,750 Butch said they'd be back in two hours. 1059 00:48:20,960 --> 00:48:22,170 It's been four. 1060 00:48:22,370 --> 00:48:23,960 You know how he is. 1061 00:48:24,170 --> 00:48:26,920 ♪ ♪ 1062 00:48:27,130 --> 00:48:28,340 Maybe they- figured it'd be 1063 00:48:28,550 --> 00:48:29,840 better for Miss Rayne if they followed 1064 00:48:30,050 --> 00:48:31,510 the stage all the way to Tombstone. 1065 00:48:31,720 --> 00:48:33,430 Maybe. 1066 00:48:33,640 --> 00:48:36,680 Still doesn't feel right. 1067 00:48:36,890 --> 00:48:38,430 Take this money. 1068 00:48:38,640 --> 00:48:41,020 At first light, go see Mr. Masse. 1069 00:48:41,230 --> 00:48:43,350 Tell him what happened with Mr. Braddock. 1070 00:48:43,560 --> 00:48:45,150 Yes, ma'am. 1071 00:48:45,360 --> 00:48:46,940 ♪ ♪ 1072 00:48:47,150 --> 00:48:48,650 Come on, Butch. 1073 00:48:48,860 --> 00:48:58,450 ♪ ♪ 1074 00:48:59,370 --> 00:49:09,170 ♪ ♪ 1075 00:49:09,380 --> 00:49:11,050 ♪ ♪ 1076 00:49:11,260 --> 00:49:15,470 [GUNFIRE] [SCREAMING] 1077 00:49:15,680 --> 00:49:17,180 MAN: Soldier! 1078 00:49:17,390 --> 00:49:18,810 Ready! 1079 00:49:19,010 --> 00:49:22,980 Fire! [GUNFIRE] 1080 00:49:23,180 --> 00:49:32,990 [GUNFIRE] [YELLING] 1081 00:49:33,190 --> 00:49:41,830 [GUNFIRE] [YELLING] 1082 00:49:42,040 --> 00:49:46,920 [CHILD CRYING] 1083 00:49:47,130 --> 00:49:49,170 [YELLING] 1084 00:49:49,380 --> 00:49:50,130 MAN: Soldier! 1085 00:49:50,340 --> 00:49:51,670 [YELLING] 1086 00:49:51,880 --> 00:49:54,130 Ready your rifle! [COCKING RIFLE] 1087 00:49:54,340 --> 00:49:57,340 [SCREAMING] 1088 00:49:57,550 --> 00:49:58,260 Aim! 1089 00:49:58,470 --> 00:50:00,560 [YELLING] 1090 00:50:00,760 --> 00:50:01,560 Fire! 1091 00:50:01,760 --> 00:50:02,310 [GUNFIRE] 1092 00:50:02,520 --> 00:50:03,180 No! 1093 00:50:03,390 --> 00:50:06,350 [GUNFIRE] 1094 00:50:06,560 --> 00:50:08,020 This is not a war party! 1095 00:50:08,230 --> 00:50:10,230 There are women and children! 1096 00:50:10,440 --> 00:50:11,690 You can't do this! 1097 00:50:11,900 --> 00:50:15,030 No! [GUNSHOT] 1098 00:50:15,240 --> 00:50:17,910 [STRUGGLING] 1099 00:50:18,110 --> 00:50:20,580 ♪ ♪ 1100 00:50:20,780 --> 00:50:22,790 This is evil. 1101 00:50:22,990 --> 00:50:24,660 I won't be a part of this. 1102 00:50:24,870 --> 00:50:26,500 MAN: You walk away, 1103 00:50:26,710 --> 00:50:28,170 the consequences 1104 00:50:28,370 --> 00:50:31,040 will be severe. 1105 00:50:31,250 --> 00:50:32,710 [STRUGGLING] 1106 00:50:32,920 --> 00:50:34,460 BEN: Look out. 1107 00:50:36,260 --> 00:50:37,130 ALMA: Ben? 1108 00:50:37,340 --> 00:50:38,930 Someone's coming. 1109 00:50:40,640 --> 00:50:42,060 I'll go check it out. 1110 00:50:42,260 --> 00:50:43,930 Luke, stay here. 1111 00:50:47,060 --> 00:50:48,640 CAPTAIN BROWN: By decree of the War Department... 1112 00:50:48,850 --> 00:50:51,150 Adjutant General R.C. Drum, 1113 00:50:51,360 --> 00:50:53,820 you are hereby under arrest for the willful abandonment 1114 00:50:54,030 --> 00:50:56,780 of military service by a soldier duly enlisted 1115 00:50:56,990 --> 00:50:58,820 in the 5th U.S. Calvary Regiment. 1116 00:50:59,030 --> 00:51:00,780 Arrest this man! 1117 00:51:00,990 --> 00:51:02,490 ♪ ♪ 1118 00:51:02,700 --> 00:51:03,660 Brand him! 1119 00:51:03,870 --> 00:51:05,330 [SIZZLING] 1120 00:51:05,540 --> 00:51:07,160 [YELLING IN PAIN] 1121 00:51:08,120 --> 00:51:09,540 [ECHOES OF YELLING FADE] 1122 00:51:13,840 --> 00:51:20,430 [SPEAKING CHOCTAW] 1123 00:51:23,550 --> 00:51:26,930 [SPEAKING CHOCTAW] 1124 00:51:28,480 --> 00:51:30,390 [SPEAKING CHOCTAW] 1125 00:51:30,600 --> 00:51:32,150 [LAUGHTER] 1126 00:51:35,070 --> 00:51:36,940 My name is Chaska. 1127 00:51:38,240 --> 00:51:40,150 You speak English. 1128 00:51:40,360 --> 00:51:42,280 You're not Apache. 1129 00:51:42,490 --> 00:51:44,370 Your words tell me you're a Choctaw. 1130 00:51:46,490 --> 00:51:48,330 How did you get so far from your tribe? 1131 00:51:48,540 --> 00:51:51,000 CHASKA: When they pushed my people to Oklahoma 1132 00:51:51,210 --> 00:51:52,670 I continued west. 1133 00:51:55,040 --> 00:51:56,920 ♪ ♪ 1134 00:51:57,130 --> 00:51:59,050 They accuse you of killing three men. 1135 00:51:59,260 --> 00:52:01,430 [ARROWS PIERCING] 1136 00:52:03,680 --> 00:52:06,350 [GUNSHOTS] 1137 00:52:09,020 --> 00:52:10,600 I killed no one. 1138 00:52:11,390 --> 00:52:17,610 [SPEAKING CHOCTAW] 1139 00:52:18,230 --> 00:52:26,490 [SPEAKING CHOCTAW] 1140 00:52:28,740 --> 00:52:31,210 [SPEAKING CHOCTAW] 1141 00:52:31,410 --> 00:52:32,710 Tracks? 1142 00:52:32,920 --> 00:52:34,040 Of the horses? 1143 00:52:34,250 --> 00:52:36,880 CHASKA: Yeah, they were shoed. 1144 00:52:37,090 --> 00:52:39,260 My people do not do this. 1145 00:52:41,470 --> 00:52:43,260 BRADDOCK: Did you get a good look at the men? 1146 00:52:46,140 --> 00:52:47,760 CHASKA: One man had long hair. 1147 00:52:49,430 --> 00:52:51,480 He had conchos on his boots. 1148 00:52:53,060 --> 00:52:55,810 From where I was, it was all I could see. 1149 00:52:56,270 --> 00:53:03,990 ♪ ♪ 1150 00:53:04,200 --> 00:53:06,490 [GRUNTING] 1151 00:53:08,280 --> 00:53:09,910 SHERIFF KING: Gentlemen... 1152 00:53:13,210 --> 00:53:15,000 Black Jack. 1153 00:53:19,500 --> 00:53:21,300 [SIGH] Fifth regiment. 1154 00:53:22,590 --> 00:53:24,180 Salt River Canyon. 1155 00:53:25,800 --> 00:53:28,970 You deserted during a battle of a group of natives. 1156 00:53:34,060 --> 00:53:35,390 Why would you do that? 1157 00:53:38,270 --> 00:53:40,110 They murdered women and children. 1158 00:53:41,360 --> 00:53:42,740 They were innocent... 1159 00:53:43,690 --> 00:53:45,360 like this man here. 1160 00:53:47,200 --> 00:53:49,120 He's not even Apache. 1161 00:53:50,910 --> 00:53:52,450 He's Choctaw. 1162 00:53:53,540 --> 00:53:56,330 He was there when those men were killed. 1163 00:53:56,540 --> 00:53:57,580 SHERIFF KING: No Doubt. 1164 00:53:57,790 --> 00:53:59,130 Wearing the dead man's clothes. 1165 00:53:59,340 --> 00:54:00,960 That's because he was cold. 1166 00:54:02,050 --> 00:54:03,840 You're a lying, thieving, cut-throat. 1167 00:54:04,050 --> 00:54:05,680 Prove it. 1168 00:54:08,970 --> 00:54:11,060 Convict and a savage. 1169 00:54:12,810 --> 00:54:14,680 Acting like a Pinkerton. 1170 00:54:14,890 --> 00:54:16,230 [LAUGHS] 1171 00:54:16,440 --> 00:54:18,020 Isn't that rich? 1172 00:54:18,230 --> 00:54:20,440 SHERIFF KING: Ah, Longley, get back here. 1173 00:54:20,940 --> 00:54:22,690 That's enough. 1174 00:54:23,690 --> 00:54:25,280 Black Jack. 1175 00:54:26,110 --> 00:54:28,160 Right here, ma'am. 1176 00:54:28,360 --> 00:54:33,870 ♪ ♪ 1177 00:54:34,080 --> 00:54:35,540 Mr. Masse... 1178 00:54:35,750 --> 00:54:37,670 MASSE: Go ahead, Miss Emma. 1179 00:54:37,870 --> 00:54:39,830 LONGLEY: All right, ma'am. 1180 00:54:40,040 --> 00:54:43,340 ♪ ♪ 1181 00:54:43,550 --> 00:54:46,130 - What's that? - Payment. 1182 00:54:46,340 --> 00:54:48,090 For Mr. Braddock's release. 1183 00:54:49,550 --> 00:54:52,180 ♪ ♪ 1184 00:54:52,390 --> 00:54:53,970 You got a problem with that, sir? 1185 00:54:54,180 --> 00:54:56,020 SHERIFF KING: He assaulted one of my men. 1186 00:54:56,230 --> 00:54:57,600 And he disrespects the law. 1187 00:54:57,810 --> 00:54:59,650 Doesn't the law say that he can pay a fine? 1188 00:54:59,850 --> 00:55:01,270 He disrespected me. 1189 00:55:01,480 --> 00:55:03,570 I'll tell you what's disrespectful, sir... 1190 00:55:03,770 --> 00:55:06,530 It's your men running roughshod around this town. 1191 00:55:07,360 --> 00:55:09,160 Time for you to tighten your leash. 1192 00:55:09,360 --> 00:55:10,200 Sir. 1193 00:55:10,410 --> 00:55:12,200 [SIGHS] 1194 00:55:12,410 --> 00:55:15,240 I also expect you to do what's right by Mr. Braddock here. 1195 00:55:16,910 --> 00:55:19,040 Now there's more than enough, you'll see, 1196 00:55:19,250 --> 00:55:21,920 in that little pile of money just for you. 1197 00:55:25,420 --> 00:55:27,470 Unless you have a problem with that. 1198 00:55:29,090 --> 00:55:37,310 ♪ ♪ 1199 00:55:39,520 --> 00:55:41,650 [UNLOCKING CELL] 1200 00:55:46,230 --> 00:55:48,070 Chaska... [SPEAKING CHOCTAW] 1201 00:55:50,070 --> 00:55:51,740 In addition I expect you 1202 00:55:51,950 --> 00:55:54,780 to drop all charges against Mr. Braddock. 1203 00:55:54,990 --> 00:55:55,870 Says who? 1204 00:55:56,080 --> 00:55:57,700 Says me. 1205 00:55:59,250 --> 00:56:01,460 Will you folks all excuse us, please? 1206 00:56:03,080 --> 00:56:04,750 Go on, Longley. 1207 00:56:06,630 --> 00:56:08,210 ♪ ♪ 1208 00:56:08,420 --> 00:56:10,340 - BRADDOCK: After you. - EMMA: Thank you. 1209 00:56:13,390 --> 00:56:15,100 MASSE: Thank you, Mr. Longley. 1210 00:56:18,640 --> 00:56:21,310 I talked to the people at the hotel. 1211 00:56:21,520 --> 00:56:23,060 Fisher was out of line. 1212 00:56:23,270 --> 00:56:25,690 Putting his hands on Miss Emma again. 1213 00:56:26,230 --> 00:56:27,650 Braddock's a convict. 1214 00:56:27,860 --> 00:56:29,690 He has paid his dues. 1215 00:56:29,900 --> 00:56:31,780 He has served his time. 1216 00:56:31,990 --> 00:56:34,570 Now I am getting tired of all this 1217 00:56:34,780 --> 00:56:36,330 bad behavior by your men. 1218 00:56:36,530 --> 00:56:37,740 Fire Fisher. 1219 00:56:37,950 --> 00:56:40,870 - What? - Fisher is a liability. 1220 00:56:41,080 --> 00:56:42,460 C'mon, Masse. 1221 00:56:44,630 --> 00:56:48,340 Now, I helped and backed you to get this position as Sheriff. 1222 00:56:50,210 --> 00:56:52,800 I can just as easily get you replaced. 1223 00:56:53,470 --> 00:57:00,270 ♪ ♪ 1224 00:57:00,470 --> 00:57:02,690 You're busted. [CHUCKLING] 1225 00:57:02,890 --> 00:57:06,360 ♪ ♪ 1226 00:57:06,560 --> 00:57:08,610 Maybe it's time for you to play a new game... 1227 00:57:08,820 --> 00:57:13,400 ♪ ♪ 1228 00:57:13,610 --> 00:57:15,280 Sheriff. 1229 00:57:15,490 --> 00:57:16,910 Masse. 1230 00:57:17,320 --> 00:57:22,750 ♪ ♪ 1231 00:57:22,960 --> 00:57:24,670 [DOOR SHUTS] 1232 00:57:26,670 --> 00:57:34,550 ♪ ♪ 1233 00:57:35,970 --> 00:57:37,640 [HORSE NEIGHS] 1234 00:57:37,850 --> 00:57:42,770 [HORSE APPROACHING] 1235 00:57:43,060 --> 00:57:47,810 ♪ ♪ 1236 00:57:49,690 --> 00:57:51,230 ALMA: You're late. 1237 00:57:51,440 --> 00:57:53,780 - BRADDOCK: I'm sorry. - Were you in trouble? 1238 00:57:54,780 --> 00:57:56,280 It won't happen again. 1239 00:57:57,160 --> 00:58:00,160 I expect not. 1240 00:58:00,370 --> 00:58:02,660 Adele stayed in town last night to help 1241 00:58:02,870 --> 00:58:04,370 out Mrs. Granger with her youngins 1242 00:58:04,580 --> 00:58:06,370 while Doc Granger was out on a call. 1243 00:58:07,370 --> 00:58:10,630 I need you to head into town and pick her up at the Saguaro. 1244 00:58:10,840 --> 00:58:13,260 I also have a few things I need at the mercantile. 1245 00:58:13,840 --> 00:58:18,090 ♪ ♪ 1246 00:58:18,300 --> 00:58:20,050 You can take Luke. 1247 00:58:20,760 --> 00:58:22,430 It'll do him good. 1248 00:58:23,640 --> 00:58:30,480 ♪ ♪ 1249 00:58:31,860 --> 00:58:33,780 I'm gonna do right by you and your sister, Luke. 1250 00:58:35,690 --> 00:58:36,950 You have my word. 1251 00:58:42,030 --> 00:58:44,790 Grandpa says a man's word is only 1252 00:58:45,000 --> 00:58:47,120 as good as the man giving it. 1253 00:58:49,250 --> 00:58:52,130 I expect he's right about that. 1254 00:58:52,340 --> 00:58:54,420 Don't tell him I said that, though. 1255 00:58:54,920 --> 00:59:03,470 ♪ ♪ 1256 00:59:04,390 --> 00:59:05,810 Anything else? 1257 00:59:06,020 --> 00:59:07,770 No, that's it. 1258 00:59:09,770 --> 00:59:11,400 You about ready, son? 1259 00:59:12,440 --> 00:59:13,730 Uh-huh. 1260 00:59:14,320 --> 00:59:16,240 What are you lookin' at? 1261 00:59:16,440 --> 00:59:17,570 LUKE: Book. 1262 00:59:17,780 --> 00:59:19,410 Which one? 1263 00:59:20,240 --> 00:59:23,950 CHESTER: Mark Twain, that's a fine book you got there, Luke. 1264 00:59:24,160 --> 00:59:26,410 They say Twain wrote it with a typewriter. 1265 00:59:28,370 --> 00:59:29,580 Typewriter? 1266 00:59:29,790 --> 00:59:31,540 CHESTER: Yes, indeed. 1267 00:59:31,750 --> 00:59:33,340 You want it? 1268 00:59:36,010 --> 00:59:38,170 You mean it? 1269 00:59:38,380 --> 00:59:39,590 Yeah, son. 1270 00:59:40,800 --> 00:59:42,390 LUKE: Thank you. 1271 00:59:43,140 --> 00:59:47,930 ♪ ♪ 1272 00:59:48,140 --> 00:59:50,440 BRADDOCK: And one book, please, Chester. 1273 00:59:50,640 --> 00:59:52,150 CHESTER: Keep reading, Luke. 1274 00:59:53,150 --> 00:59:54,690 It'll keep you out of trouble. 1275 00:59:55,520 --> 00:59:59,240 ♪ ♪ 1276 00:59:59,450 --> 01:00:02,030 [TELEGRAPH BEEPING] 1277 01:00:05,620 --> 01:00:07,870 Oh no, the stagecoach. 1278 01:00:08,080 --> 01:00:10,500 BRADDOCK: Let's find your sister and see what's going on. 1279 01:00:11,670 --> 01:00:13,330 You need to listen to me, Sheriff. 1280 01:00:13,540 --> 01:00:16,550 Butch and Dakota have been gone since yesterday afternoon. 1281 01:00:16,750 --> 01:00:18,960 They were riding with the stage- CHESTER: Sheriff! 1282 01:00:20,170 --> 01:00:22,130 The stagecoach that left yesterday... 1283 01:00:22,340 --> 01:00:23,510 never made it to Tombstone. 1284 01:00:23,720 --> 01:00:25,430 SHERIFF KING: Let me see that. 1285 01:00:26,930 --> 01:00:28,890 ♪ ♪ 1286 01:00:29,100 --> 01:00:30,430 ADELE: I don't understand. 1287 01:00:30,640 --> 01:00:32,810 Dad, what's going on? 1288 01:00:33,020 --> 01:00:34,940 You two stay here. 1289 01:00:36,020 --> 01:00:37,440 CHESTER: Ben Watkins 1290 01:00:37,650 --> 01:00:39,820 is lying in a coma because of these savages. 1291 01:00:40,030 --> 01:00:41,860 And now the stage is missing. 1292 01:00:42,070 --> 01:00:43,820 SHERIFF KING: I'm aware of what happened to Ben Watkins 1293 01:00:44,030 --> 01:00:45,700 and I hate to see it. 1294 01:00:45,910 --> 01:00:47,080 But I warned him. 1295 01:00:47,280 --> 01:00:48,870 Mr. Masse offered protection, 1296 01:00:49,080 --> 01:00:51,080 but Ben was too proud. - CHESTER: Not everyone 1297 01:00:51,290 --> 01:00:52,710 can afford protection! 1298 01:00:52,920 --> 01:00:54,170 And the raids keep getting closer 1299 01:00:54,380 --> 01:00:55,380 and closer. 1300 01:00:55,580 --> 01:00:56,880 What are we gonna do when 1301 01:00:57,090 --> 01:00:58,380 they come riding through town? 1302 01:00:58,590 --> 01:01:00,130 FISHER: King? 1303 01:01:03,050 --> 01:01:04,300 King? 1304 01:01:07,140 --> 01:01:09,970 You think you can fire me and get away with it? 1305 01:01:11,060 --> 01:01:12,680 You don't want to do this, Fisher. 1306 01:01:12,890 --> 01:01:14,400 FISHER: Don't I though? 1307 01:01:14,600 --> 01:01:15,600 I ain't done nothin' 1308 01:01:15,810 --> 01:01:17,400 accept follow your lead. 1309 01:01:17,610 --> 01:01:20,730 Now you ain't got no loyalty to those who had your back. 1310 01:01:20,940 --> 01:01:22,570 SHERIFF KING: Put the gun down. 1311 01:01:24,070 --> 01:01:25,740 Someone might get hurt. 1312 01:01:26,740 --> 01:01:29,870 You just walk away and we'll forget the whole thing. 1313 01:01:30,080 --> 01:01:32,040 I don't work for you anymore, remember? 1314 01:01:32,620 --> 01:01:34,420 Like you always say... 1315 01:01:34,620 --> 01:01:36,880 Getting even's just a part of justice. 1316 01:01:37,960 --> 01:01:39,800 [GUNSHOT] [GRUNT] 1317 01:01:41,090 --> 01:01:45,470 ♪ ♪ 1318 01:01:45,680 --> 01:01:46,720 LONGLEY: Sheriff! 1319 01:01:46,930 --> 01:01:48,050 [FISHER GRUNTS] 1320 01:01:48,260 --> 01:01:50,140 [KICK, GROAN] 1321 01:01:50,350 --> 01:01:51,810 Not today, Fisher. 1322 01:01:52,560 --> 01:01:55,890 Get up, piece of trash, get movin'. 1323 01:01:57,770 --> 01:02:00,570 SHERIFF KING: Braddock, why do you keep meddling? 1324 01:02:00,770 --> 01:02:02,070 DAKOTA: They got pa! 1325 01:02:02,280 --> 01:02:05,400 They got pa, they got him. - WILLA: Dakota! 1326 01:02:05,610 --> 01:02:08,490 They shot Pa; he's out there all alone, Ma. 1327 01:02:08,700 --> 01:02:10,160 You gotta find him, you got to. 1328 01:02:10,370 --> 01:02:12,410 WILLA: Calm down, Dakota, calm down. 1329 01:02:12,620 --> 01:02:14,580 It's all right, it's all right. 1330 01:02:14,790 --> 01:02:16,620 Take a deep breath. 1331 01:02:18,130 --> 01:02:19,210 Talk slowly. 1332 01:02:19,420 --> 01:02:22,250 [BREATHING HEAVILY] 1333 01:02:22,460 --> 01:02:25,420 I can't say for sure... 1334 01:02:25,630 --> 01:02:27,380 Pa and I were just riding. 1335 01:02:27,590 --> 01:02:30,930 I didn't get a good look, but it was natives. 1336 01:02:31,140 --> 01:02:32,510 How many did you see? 1337 01:02:32,720 --> 01:02:34,140 DAKOTA: I -- I don't know. 1338 01:02:35,140 --> 01:02:36,690 Pa got shot in the leg. 1339 01:02:36,890 --> 01:02:39,690 He tried to steer the wagon but he got thrown out. 1340 01:02:40,560 --> 01:02:42,320 He was bleeding bad. 1341 01:02:42,520 --> 01:02:44,110 WILLA: What about Miss Rayne and the stagecoach? 1342 01:02:44,320 --> 01:02:46,360 The stage took off in a different direction. 1343 01:02:46,570 --> 01:02:48,360 Pa was yelling for me to get back to town. 1344 01:02:48,570 --> 01:02:50,160 How far out were you? 1345 01:02:50,370 --> 01:02:52,120 DAKOTA: I got real lost and turned around 1346 01:02:52,330 --> 01:02:53,790 so I'm not sure. 1347 01:02:54,450 --> 01:02:56,330 Past Vista Ridge, I think. 1348 01:02:57,960 --> 01:02:59,710 It's all my fault. 1349 01:03:01,670 --> 01:03:03,630 I'll tell you whose fault it is! 1350 01:03:03,840 --> 01:03:05,340 Savages! 1351 01:03:05,550 --> 01:03:08,260 And that murderer Sheriff King has behind bars! 1352 01:03:09,220 --> 01:03:10,800 He's part of it! 1353 01:03:11,010 --> 01:03:13,470 I say we all string him up! - MEN: Yeah! 1354 01:03:14,720 --> 01:03:18,560 [MEN YELLING] 1355 01:03:20,730 --> 01:03:30,530 ♪ ♪ 1356 01:03:31,070 --> 01:03:37,000 TOWNSPEOPLE: Hang him, hang him, hang him, hang him! 1357 01:03:37,200 --> 01:03:38,660 BRADDOCK: Everyone stop! 1358 01:03:39,790 --> 01:03:41,500 I said stop! 1359 01:03:41,710 --> 01:03:44,750 - This doesn't concern you! - This man is a traitor. 1360 01:03:44,960 --> 01:03:46,550 [PEOPLE AGREEING] 1361 01:03:46,760 --> 01:03:48,550 A coward! 1362 01:03:49,380 --> 01:03:50,800 Call me what you want. 1363 01:03:51,010 --> 01:03:52,850 But that man deserves a fair trial. 1364 01:03:53,800 --> 01:03:55,600 CHESTER: What more do you need to know? 1365 01:03:55,810 --> 01:03:57,270 He's guilty! - DEACON: And we... 1366 01:03:57,470 --> 01:04:00,140 want justice! - Hang him! 1367 01:04:00,350 --> 01:04:02,310 PEOPLE: Yeah! 1368 01:04:02,520 --> 01:04:03,770 CHESTER: You're either with us 1369 01:04:03,980 --> 01:04:06,070 or against us! [PEOPLE AGREEING] 1370 01:04:06,280 --> 01:04:07,860 PEOPLE: Hang him, hang him... 1371 01:04:08,070 --> 01:04:10,030 [GUNSHOT] SHERIFF KING: Enough! 1372 01:04:10,240 --> 01:04:11,700 Braddock's right. 1373 01:04:11,910 --> 01:04:12,950 Y'all go home. 1374 01:04:13,160 --> 01:04:14,620 What are you gonna do, Sheriff? 1375 01:04:14,830 --> 01:04:16,410 These attacks keep getting closer to town. 1376 01:04:16,620 --> 01:04:17,910 We're all in danger! 1377 01:04:18,120 --> 01:04:19,040 That... 1378 01:04:19,250 --> 01:04:20,370 savage is to blame! 1379 01:04:20,580 --> 01:04:21,920 [PEOPLE AGREEING] 1380 01:04:22,620 --> 01:04:25,290 If you turn this crowd into a mob... 1381 01:04:26,670 --> 01:04:28,460 I'll shoot you on sight. 1382 01:04:29,460 --> 01:04:31,050 Judge is on his way. 1383 01:04:31,260 --> 01:04:32,930 He'll sort this out. 1384 01:04:34,930 --> 01:04:37,010 I expect you'll organize a party... 1385 01:04:37,220 --> 01:04:39,560 and see to it that Butch and Miss Rayne will be brought home 1386 01:04:39,770 --> 01:04:41,350 safe. 1387 01:04:42,270 --> 01:04:43,900 I expect so. 1388 01:04:44,100 --> 01:04:45,400 You better. 1389 01:04:45,610 --> 01:04:46,940 Come on. 1390 01:04:47,150 --> 01:04:48,530 ♪ ♪ 1391 01:04:48,730 --> 01:04:50,780 SHERIFF KING: Now get on out of here. 1392 01:04:50,990 --> 01:04:52,530 Go on. 1393 01:04:52,740 --> 01:04:54,160 Get moving! 1394 01:04:56,160 --> 01:05:03,120 ♪ ♪ 1395 01:05:03,330 --> 01:05:05,130 [SIGHS] 1396 01:05:06,670 --> 01:05:08,420 ♪ ♪ 1397 01:05:08,630 --> 01:05:10,420 I'll meet you back at the wagon. 1398 01:05:13,800 --> 01:05:16,550 [SIGHS] 1399 01:05:17,510 --> 01:05:27,310 ♪ ♪ 1400 01:05:27,520 --> 01:05:33,950 ♪ ♪ 1401 01:05:34,150 --> 01:05:35,660 When are you leaving? 1402 01:05:36,870 --> 01:05:38,450 For what? 1403 01:05:38,660 --> 01:05:40,040 Search party. 1404 01:05:40,240 --> 01:05:42,370 You just gave your word. 1405 01:05:42,580 --> 01:05:44,330 The judge will be here before long and 1406 01:05:44,540 --> 01:05:47,790 your Native friend will be in a noose before sunrise. 1407 01:05:48,920 --> 01:05:50,340 That man is innocent. 1408 01:05:51,340 --> 01:05:52,800 We'll see. 1409 01:05:53,010 --> 01:05:55,180 What about Miss Rayne and the stagecoach? 1410 01:05:55,380 --> 01:05:58,140 I don't know how many times I have to tell you this. 1411 01:05:58,350 --> 01:06:01,140 If they had paid for Mr. Masse's protection 1412 01:06:01,350 --> 01:06:03,230 they wouldn't have to rely on me and my deputies. 1413 01:06:03,430 --> 01:06:04,480 Which thanks to you 1414 01:06:04,690 --> 01:06:06,310 I'm down to one. 1415 01:06:06,520 --> 01:06:08,440 Chester's right. 1416 01:06:08,650 --> 01:06:09,860 This town's in danger. 1417 01:06:10,070 --> 01:06:11,690 I don't see how I could 1418 01:06:11,900 --> 01:06:15,150 jeopardize leaving the town unprotected 1419 01:06:15,360 --> 01:06:16,780 to go out and find two people who are 1420 01:06:16,990 --> 01:06:18,660 most likely dead already. 1421 01:06:21,660 --> 01:06:23,160 You're afraid to go out there. 1422 01:06:23,370 --> 01:06:25,080 [LAUGHS] 1423 01:06:25,290 --> 01:06:27,210 You watch yourself, Braddock. 1424 01:06:28,630 --> 01:06:30,040 I suggest... 1425 01:06:30,250 --> 01:06:31,960 you take your kids, go back home... 1426 01:06:32,170 --> 01:06:33,840 look after Ben. 1427 01:06:34,050 --> 01:06:35,550 Outside of town... 1428 01:06:37,220 --> 01:06:39,050 that's probably the safest place for you. 1429 01:06:41,430 --> 01:06:43,270 All right. 1430 01:06:47,350 --> 01:06:48,940 I'll go find them myself. 1431 01:06:49,520 --> 01:06:54,320 ♪ ♪ 1432 01:06:54,530 --> 01:06:56,030 [DOOR SHUTS] 1433 01:06:59,160 --> 01:07:09,120 ♪ ♪ 1434 01:07:09,750 --> 01:07:14,050 ♪ ♪ 1435 01:07:14,250 --> 01:07:16,340 It takes a brave, young man to stand up there 1436 01:07:16,550 --> 01:07:18,380 with me the way you did. 1437 01:07:20,470 --> 01:07:21,970 I'm real proud of you today. 1438 01:07:22,600 --> 01:07:32,440 ♪ ♪ 1439 01:07:32,650 --> 01:07:42,450 ♪ ♪ 1440 01:07:42,660 --> 01:07:45,160 ♪ ♪ 1441 01:07:45,370 --> 01:07:47,120 Doc says Ben's holding steady. 1442 01:07:48,120 --> 01:07:50,460 I don't know that there's much more we can do at the moment. 1443 01:07:50,830 --> 01:07:56,380 ♪ ♪ 1444 01:07:56,590 --> 01:07:57,920 What's wrong? 1445 01:07:59,220 --> 01:08:01,470 Stage never made it to Tombstone. 1446 01:08:02,720 --> 01:08:05,180 Butch Broussard and Miss Rayne are missing. 1447 01:08:06,600 --> 01:08:08,350 I have to go find them. 1448 01:08:09,640 --> 01:08:11,230 CLAY: I'm coming, too. 1449 01:08:11,440 --> 01:08:13,150 BRADDOCK: You sure? 1450 01:08:13,360 --> 01:08:15,440 I've already been through one ambush. 1451 01:08:15,650 --> 01:08:16,980 What's another? 1452 01:08:18,820 --> 01:08:20,570 Did you keep my things? 1453 01:08:23,370 --> 01:08:24,740 Out back. 1454 01:08:25,700 --> 01:08:35,670 ♪ ♪ 1455 01:08:36,210 --> 01:08:44,890 ♪ ♪ 1456 01:08:45,100 --> 01:08:54,810 ♪ ♪ 1457 01:08:56,690 --> 01:09:05,240 ♪ ♪ 1458 01:09:05,450 --> 01:09:06,910 ALMA: I wish you'd reconsider. 1459 01:09:08,120 --> 01:09:09,660 What are you gonna prove by going out there 1460 01:09:09,870 --> 01:09:12,000 and getting yourself killed? 1461 01:09:12,210 --> 01:09:13,500 I've never been one to stand around 1462 01:09:13,710 --> 01:09:15,210 and watch innocent people die. 1463 01:09:16,170 --> 01:09:17,670 I'm not about to start now. 1464 01:09:19,800 --> 01:09:22,050 Well you better come back to these kids, Hunter. 1465 01:09:23,590 --> 01:09:28,470 ♪ ♪ 1466 01:09:28,680 --> 01:09:30,390 What are you doing with grandpa's rifle? 1467 01:09:30,600 --> 01:09:32,020 - I'm going, too. - ALMA: No, no. 1468 01:09:32,230 --> 01:09:33,520 You get that notion 1469 01:09:33,730 --> 01:09:35,350 out of your head right now young man. 1470 01:09:35,560 --> 01:09:37,190 I nearly lost your grandpa. 1471 01:09:37,400 --> 01:09:39,270 There's not a chance in the world I'm losing you. 1472 01:09:40,610 --> 01:09:42,190 But I'm a man now. 1473 01:09:42,400 --> 01:09:43,860 Dad said so. 1474 01:09:45,320 --> 01:09:46,990 BRADDOCK: He's right. 1475 01:09:48,990 --> 01:09:50,700 That's why I need you to stay here. 1476 01:09:51,910 --> 01:09:53,540 With Clay and me gone there's nobody to look after 1477 01:09:53,750 --> 01:09:55,370 your grandparents and your sister. 1478 01:09:57,130 --> 01:09:58,920 I need someone here I can trust. 1479 01:10:00,170 --> 01:10:02,050 Luke... 1480 01:10:02,260 --> 01:10:05,510 I know you'll do whatever it takes to keep everybody safe. 1481 01:10:08,600 --> 01:10:10,100 Yes sir. 1482 01:10:11,970 --> 01:10:16,600 ♪ ♪ 1483 01:10:16,810 --> 01:10:18,480 ADELE: Are you gonna go get Miss Rayne? 1484 01:10:18,770 --> 01:10:23,070 ♪ ♪ 1485 01:10:23,280 --> 01:10:24,650 You have feelings for her, daddy? 1486 01:10:26,490 --> 01:10:29,370 ♪ ♪ 1487 01:10:29,570 --> 01:10:31,200 [HORSE WHINNIES] 1488 01:10:31,410 --> 01:10:33,120 Alma Watkins. 1489 01:10:33,950 --> 01:10:35,370 Abraham. 1490 01:10:35,960 --> 01:10:37,540 Heard you were going out. 1491 01:10:38,250 --> 01:10:40,000 Figured you could use some help. 1492 01:10:42,590 --> 01:10:44,550 There's no telling what might happen out there. 1493 01:10:45,220 --> 01:10:47,340 I can't speak to your safety. 1494 01:10:47,550 --> 01:10:49,590 Sounds about right. 1495 01:10:49,800 --> 01:10:53,470 I served in the 1st California Calvary Battalion, Mr. Baddock, 1496 01:10:53,680 --> 01:10:58,730 under Major Salvador Vallejo. 1497 01:10:58,940 --> 01:11:02,480 For you sir, I am ready to serve again. 1498 01:11:05,440 --> 01:11:07,110 Let's ride. 1499 01:11:08,450 --> 01:11:10,280 [HORSE WHINNIES] 1500 01:11:10,950 --> 01:11:20,710 ♪ ♪ 1501 01:11:20,920 --> 01:11:30,720 ♪ ♪ 1502 01:11:30,930 --> 01:11:40,900 ♪ ♪ 1503 01:11:49,400 --> 01:11:51,570 Do you think we're being watched? 1504 01:11:52,780 --> 01:11:54,490 Keep your eyes open. 1505 01:12:03,500 --> 01:12:04,840 Safe's been blown open. 1506 01:12:05,050 --> 01:12:06,920 Money's gone. 1507 01:12:07,130 --> 01:12:08,510 There was a serious tussle. 1508 01:12:10,050 --> 01:12:11,720 Maybe five men. 1509 01:12:11,930 --> 01:12:13,430 One woman. 1510 01:12:14,720 --> 01:12:16,640 Miss Lilly. 1511 01:12:18,390 --> 01:12:20,890 They took off in that direction. 1512 01:12:21,100 --> 01:12:22,350 There were more on horseback. 1513 01:12:23,400 --> 01:12:26,270 Judging by the tracks I'd say maybe 10-15 of them. 1514 01:12:29,240 --> 01:12:34,660 ♪ ♪ 1515 01:12:34,870 --> 01:12:37,080 Shoed horses. 1516 01:12:37,290 --> 01:12:39,120 Just like the attack on you and Ben. 1517 01:12:41,580 --> 01:12:49,260 ♪ ♪ 1518 01:12:49,460 --> 01:12:50,720 Natives don't fletch the feathers 1519 01:12:50,920 --> 01:12:52,630 on their arrows this way. 1520 01:12:53,340 --> 01:12:55,640 They didn't make these. 1521 01:12:55,850 --> 01:12:56,810 Someone's going through a lot of trouble 1522 01:12:57,010 --> 01:12:58,560 to make us think otherwise. 1523 01:13:00,020 --> 01:13:02,520 [HORSE WHINNIES IN DISTANCE] 1524 01:13:04,480 --> 01:13:11,780 ♪ [SUSPENSE] ♪ 1525 01:13:12,820 --> 01:13:15,280 BUTCH: Please... help... 1526 01:13:15,490 --> 01:13:17,910 Help, please. - Mr. Broussard? 1527 01:13:19,740 --> 01:13:22,710 Where is Dakota? 1528 01:13:23,750 --> 01:13:25,080 BRADDOCK: She's all right, she's all right. 1529 01:13:25,290 --> 01:13:26,460 She made it back to town. 1530 01:13:26,670 --> 01:13:28,710 Thank God. 1531 01:13:28,920 --> 01:13:32,840 Miss Rayne and Reid... where... 1532 01:13:33,050 --> 01:13:34,300 Reid and the coachman are dead. 1533 01:13:34,510 --> 01:13:36,470 Oh... 1534 01:13:36,680 --> 01:13:38,720 Seems whoever did this made off with Miss Rayne. 1535 01:13:38,930 --> 01:13:40,520 BUTCH: Are you gonna go after her? 1536 01:13:40,720 --> 01:13:42,180 There's no time, we gotta- CLAY: No, Mr. Broussard, 1537 01:13:42,390 --> 01:13:44,020 you are in no condition right now, 1538 01:13:44,230 --> 01:13:45,310 you're in no condition. 1539 01:13:45,980 --> 01:13:49,150 Whoever did this, you make 'em pay. 1540 01:13:52,030 --> 01:13:53,610 You have my word. 1541 01:13:55,910 --> 01:13:57,910 ABRAHAM: It's gonna be dark soon. 1542 01:13:59,370 --> 01:14:01,580 CLAY: We got about an hour till night fall. 1543 01:14:03,710 --> 01:14:05,500 What's our next move? 1544 01:14:05,710 --> 01:14:07,210 We keep going. 1545 01:14:07,420 --> 01:14:09,130 Get him up on the horse? 1546 01:14:09,340 --> 01:14:11,090 Send him into town. 1547 01:14:13,210 --> 01:14:15,430 We don't stop till we find Miss Rayne. 1548 01:14:17,680 --> 01:14:25,810 ♪ ♪ 1549 01:14:26,020 --> 01:14:27,810 Clay: What is it? 1550 01:14:28,020 --> 01:14:29,110 BRADDOCK: We got company. 1551 01:14:31,110 --> 01:14:32,360 Let's ride out ahead of him. 1552 01:14:32,570 --> 01:14:33,740 Are you sure about this? 1553 01:14:33,940 --> 01:14:35,280 We're in the middle of nowhere; 1554 01:14:35,490 --> 01:14:37,070 he's headin' somewhere for a reason. 1555 01:14:37,280 --> 01:14:39,030 Let's find out what it is. 1556 01:14:39,240 --> 01:14:48,540 ♪ ♪ 1557 01:14:49,380 --> 01:14:53,090 ♪ ♪ 1558 01:14:53,300 --> 01:14:55,260 Whoa, whoa. 1559 01:14:57,430 --> 01:14:58,890 BRADDOCK: Sheriff King... 1560 01:14:59,090 --> 01:15:00,430 Fancy meetin' you out here. 1561 01:15:00,640 --> 01:15:02,100 SHERIFF KING: Put the guns down! 1562 01:15:02,310 --> 01:15:03,560 What do you think you're doing? 1563 01:15:03,770 --> 01:15:05,310 I could ask you the same question. 1564 01:15:05,850 --> 01:15:06,890 No. 1565 01:15:07,100 --> 01:15:09,350 I was-- 1566 01:15:09,560 --> 01:15:11,690 The town needs protecting. 1567 01:15:11,900 --> 01:15:14,440 Figured I shouldn't let someone else do my job for me. 1568 01:15:14,650 --> 01:15:16,190 Sudden change of heart, King? 1569 01:15:16,400 --> 01:15:17,490 Are you questioning me? 1570 01:15:17,700 --> 01:15:19,200 I am. 1571 01:15:19,410 --> 01:15:21,030 Me too. 1572 01:15:22,620 --> 01:15:25,830 Well, I knew the stage was headed into Tombstone. 1573 01:15:26,040 --> 01:15:27,750 Well, just followin' logic. 1574 01:15:29,500 --> 01:15:31,130 We found the stage. 1575 01:15:31,880 --> 01:15:33,670 Ambushed and robbed, two men dead. 1576 01:15:34,670 --> 01:15:36,420 Sheriff, I don't think the Natives did this. 1577 01:15:36,630 --> 01:15:38,050 Arrows don't look right. 1578 01:15:38,260 --> 01:15:39,800 Arrows not lookin' right isn't gonna convince 1579 01:15:40,010 --> 01:15:42,390 a judge to let him go. 1580 01:15:42,600 --> 01:15:44,390 BRADDOCK: Tracks lead to that bluff over there. 1581 01:15:45,310 --> 01:15:46,720 Well, let's go. 1582 01:15:46,930 --> 01:15:49,060 We're gonna wait till dark, go in on foot. 1583 01:15:49,270 --> 01:15:51,060 We're not coming out, Sheriff, 1584 01:15:51,270 --> 01:15:53,150 unless we got Miss Rayne. 1585 01:15:55,860 --> 01:15:57,780 You in or out? 1586 01:15:59,530 --> 01:16:03,120 ♪ ♪ 1587 01:16:03,320 --> 01:16:05,790 SHERIFF KING: But I got a bad feeling about this, Braddock. 1588 01:16:05,990 --> 01:16:08,830 ♪ ♪ 1589 01:16:10,080 --> 01:16:12,080 JUDGE: Deputy Longley. 1590 01:16:15,040 --> 01:16:18,720 Well, welcome back Judge. 1591 01:16:20,220 --> 01:16:22,180 I aim to hang a heathen. 1592 01:16:22,390 --> 01:16:23,890 Come on in. 1593 01:16:26,350 --> 01:16:28,470 [STEPS, GRUNTING] 1594 01:16:28,680 --> 01:16:29,810 BUTCH: Willa! 1595 01:16:30,020 --> 01:16:31,810 Butch! 1596 01:16:34,560 --> 01:16:36,690 Hi, honey. 1597 01:16:37,530 --> 01:16:40,280 I never thought I'd see your beautiful face again. 1598 01:16:44,870 --> 01:16:46,450 ♪ ♪ 1599 01:16:46,660 --> 01:16:54,500 [FIRE CRACKLING] 1600 01:16:54,710 --> 01:17:04,680 ♪ ♪ 1601 01:17:06,680 --> 01:17:16,650 ♪ ♪ 1602 01:17:19,030 --> 01:17:20,780 [HORSE WHINNIES] 1603 01:17:23,910 --> 01:17:28,830 [MEN CHATTER, LAUGH] 1604 01:17:31,790 --> 01:17:33,620 OUTLAW: Hey there, sweet thing. 1605 01:17:33,830 --> 01:17:35,670 [LAUGHING] 1606 01:17:37,040 --> 01:17:38,800 Goo-chi, goo-chi, goo... 1607 01:17:39,000 --> 01:17:40,090 DEACON: Hey! 1608 01:17:40,300 --> 01:17:42,550 Disappear before I kill you. 1609 01:17:43,470 --> 01:17:45,390 Yes sir, sorry Deacon. 1610 01:17:47,760 --> 01:17:49,390 He's just having a little fun. 1611 01:17:51,220 --> 01:17:53,060 DEACON: We ain't here to have fun. 1612 01:17:54,770 --> 01:17:56,230 CLAY: How many you figure? 1613 01:17:57,400 --> 01:17:58,980 BRADDOCK: Twelve maybe. 1614 01:18:00,150 --> 01:18:01,480 SHERIFF KING: We need more men. 1615 01:18:01,690 --> 01:18:03,150 BRADDOCK: This is our best chance. 1616 01:18:03,360 --> 01:18:05,700 [SIGH] It'll never work. 1617 01:18:05,910 --> 01:18:08,160 ABRAHAM: If one of us keeps this high ground... 1618 01:18:08,370 --> 01:18:09,910 it provides cover. 1619 01:18:10,120 --> 01:18:12,370 You volunteering? 1620 01:18:12,580 --> 01:18:14,080 I am. 1621 01:18:14,290 --> 01:18:16,080 Sheriff? 1622 01:18:16,290 --> 01:18:18,460 If the rest of us split up... 1623 01:18:18,670 --> 01:18:20,670 we can come at 'em from different angels 1624 01:18:20,880 --> 01:18:22,550 catch 'em in a crossfire. 1625 01:18:22,760 --> 01:18:25,340 They won't know how many we are. 1626 01:18:25,550 --> 01:18:27,680 Maybe there doesn't need to be a crossfire. 1627 01:18:28,640 --> 01:18:29,970 What do you mean? 1628 01:18:30,180 --> 01:18:31,220 BRADDOCK: It's dark. 1629 01:18:31,430 --> 01:18:33,100 We'll blend in, move slow. 1630 01:18:33,310 --> 01:18:34,890 They'll never know we're here. 1631 01:18:37,150 --> 01:18:39,900 ABRAHAM: I will take the high ground and cover you. 1632 01:18:42,280 --> 01:18:44,740 DEACON: You failed me on the Ben Watkins job. 1633 01:18:44,940 --> 01:18:48,360 I told you to scare him, not try to kill him. 1634 01:18:48,570 --> 01:18:50,780 Now tomorrow morning we pack up this camp! 1635 01:18:50,990 --> 01:18:53,910 I want every bit of this gone, all of it! 1636 01:18:54,120 --> 01:18:55,370 They'll be lookin' for us if they're not already. 1637 01:18:55,580 --> 01:18:56,830 Let them come. 1638 01:18:57,040 --> 01:18:58,080 They don't have the manpower in this part 1639 01:18:58,290 --> 01:18:59,500 of the territory like we do. 1640 01:18:59,710 --> 01:19:01,630 Hmm. [HITS, GRUNTS] 1641 01:19:01,840 --> 01:19:05,090 You allowed two people to escape. 1642 01:19:06,090 --> 01:19:07,590 You should've chased down that wagon! 1643 01:19:07,800 --> 01:19:08,970 The stage had the money. 1644 01:19:09,180 --> 01:19:11,930 And the wagon had the witnesses. 1645 01:19:13,680 --> 01:19:16,230 I don't understand why he's made us stay hidden this long. 1646 01:19:16,430 --> 01:19:17,440 [KNIFE CLINKS, GRUNT] 1647 01:19:17,640 --> 01:19:19,150 You are not paid... 1648 01:19:19,350 --> 01:19:22,440 Oh, you're not paid to understand. 1649 01:19:23,360 --> 01:19:27,990 You are paid to do, unless you want out. 1650 01:19:28,650 --> 01:19:32,410 ♪ [TENSE] ♪ 1651 01:19:32,620 --> 01:19:34,660 We break camp tomorrow. 1652 01:19:34,870 --> 01:19:36,040 As you say. 1653 01:19:36,250 --> 01:19:38,000 I thought so. 1654 01:19:41,000 --> 01:19:45,050 ♪ ♪ 1655 01:19:46,010 --> 01:19:49,800 ♪ ♪ 1656 01:19:50,010 --> 01:19:56,520 [MEN CHATTERING] 1657 01:19:58,980 --> 01:20:01,810 [HORSE WHINNIES] 1658 01:20:02,610 --> 01:20:12,370 ♪ ♪ 1659 01:20:12,570 --> 01:20:18,750 ♪ ♪ 1660 01:20:18,960 --> 01:20:20,580 BRADDOCK: Miss Rayne? 1661 01:20:20,790 --> 01:20:22,210 It's all right. 1662 01:20:22,420 --> 01:20:24,000 It's me. 1663 01:20:24,210 --> 01:20:25,750 We're gonna get you out of here. 1664 01:20:25,960 --> 01:20:27,920 Don't make any sudden moves 1665 01:20:28,130 --> 01:20:29,630 and we'll sneak out. 1666 01:20:31,430 --> 01:20:40,020 ♪ ♪ 1667 01:20:42,900 --> 01:20:44,730 You recognize those two? 1668 01:20:45,440 --> 01:20:47,570 What are you doing here, King? 1669 01:20:49,740 --> 01:20:51,820 Cleanin' up your mess. 1670 01:20:52,110 --> 01:20:55,120 ♪ ♪ 1671 01:20:55,320 --> 01:21:03,040 [GUNFIRE] 1672 01:21:03,830 --> 01:21:05,670 [BULLETS RICOCHET] 1673 01:21:05,880 --> 01:21:14,590 [GUNFIRE] 1674 01:21:14,800 --> 01:21:15,680 JOAQUIN: Don't move, 1675 01:21:15,890 --> 01:21:18,060 coward, deserter. 1676 01:21:19,100 --> 01:21:22,020 [GUNSHOT, GRUNT] 1677 01:21:22,230 --> 01:21:23,890 [GUNFIRE] 1678 01:21:24,100 --> 01:21:25,980 Let's go! [GUNFIRE] 1679 01:21:26,360 --> 01:21:33,240 [GUNFIRE] 1680 01:21:33,450 --> 01:21:35,160 Get the girl! 1681 01:21:36,120 --> 01:21:42,660 [GUNFIRE] 1682 01:21:42,870 --> 01:21:44,750 He's getting away! 1683 01:21:46,080 --> 01:21:50,210 [GUNFIRE] 1684 01:21:50,420 --> 01:21:51,840 LILLY: I'm empty. 1685 01:21:52,050 --> 01:21:53,130 BRADDOCK: You get Miss Rayne to safety. 1686 01:21:53,340 --> 01:21:54,970 CLAY: Wait, what are you doing? 1687 01:21:55,180 --> 01:21:56,050 Hunter! 1688 01:21:56,260 --> 01:21:59,100 [GUNFIRE] 1689 01:21:59,310 --> 01:22:00,810 Now's our chance. 1690 01:22:01,100 --> 01:22:03,890 [GUNFIRE] 1691 01:22:04,640 --> 01:22:06,230 OUTLAW: Drop it. 1692 01:22:07,440 --> 01:22:08,690 BRADDOCK: Easy. 1693 01:22:08,900 --> 01:22:11,940 [GUNSHOT, FIGHTING] 1694 01:22:12,150 --> 01:22:13,900 SHERIFF KING: That's enough! 1695 01:22:14,950 --> 01:22:16,530 [GUNS COCKING] 1696 01:22:17,070 --> 01:22:19,240 You move a muscle, she dies! 1697 01:22:20,950 --> 01:22:23,160 - Do what you must, Braddock! - I mean it! 1698 01:22:24,250 --> 01:22:25,960 Drop the gun. 1699 01:22:29,040 --> 01:22:30,500 [COCKS] 1700 01:22:30,710 --> 01:22:32,090 The town trusted you. 1701 01:22:32,300 --> 01:22:33,880 SHERIFF KING: Trusted? 1702 01:22:34,090 --> 01:22:36,930 Idealists die poor and alone 1703 01:22:37,130 --> 01:22:39,390 just like you're- [GUNSHOT, GRUNT] 1704 01:22:44,390 --> 01:22:45,980 [CRYING] 1705 01:22:46,190 --> 01:22:47,940 Are you okay? 1706 01:22:49,440 --> 01:22:51,360 LILLY: Yes, I'm fine. 1707 01:22:51,570 --> 01:22:52,980 ♪ ♪ 1708 01:22:53,190 --> 01:22:55,400 Clay, let's get out of here. 1709 01:22:55,610 --> 01:22:58,740 Abraham!! [WHISTLES] 1710 01:23:00,280 --> 01:23:01,870 We did it, buddy! 1711 01:23:02,080 --> 01:23:06,830 ♪ ♪ 1712 01:23:07,040 --> 01:23:09,040 Let's get out of here. 1713 01:23:11,090 --> 01:23:18,130 ♪ ♪ 1714 01:23:18,340 --> 01:23:20,260 [BIRDS CHIRPING] 1715 01:23:23,010 --> 01:23:25,560 I don't know how to ever thank you for what you've done for me. 1716 01:23:26,770 --> 01:23:28,100 No need, Miss Rayne. 1717 01:23:28,310 --> 01:23:30,350 Oh, for heaven sakes, call me Lilly. 1718 01:23:34,190 --> 01:23:36,070 Well, there is one thing. 1719 01:23:36,280 --> 01:23:38,150 When we get back to town... 1720 01:23:38,360 --> 01:23:40,160 a man's life might depend on what you saw. 1721 01:23:41,780 --> 01:23:43,240 They'll hear the truth from me. 1722 01:23:43,780 --> 01:23:53,590 ♪ ♪ 1723 01:23:53,790 --> 01:24:01,800 ♪ ♪ 1724 01:24:02,010 --> 01:24:03,260 DAKOTA: They're back! 1725 01:24:03,470 --> 01:24:05,220 They're back and they've got Miss Rayne! 1726 01:24:06,970 --> 01:24:15,860 ♪ ♪ 1727 01:24:17,070 --> 01:24:19,070 That judge ever make it to town? 1728 01:24:19,280 --> 01:24:22,160 He sure did; came and went. 1729 01:24:22,360 --> 01:24:24,370 He'll be hanging by noon tomorrow. 1730 01:24:27,290 --> 01:24:33,420 [MEN CHATTERING] 1731 01:24:35,500 --> 01:24:38,630 You're sayin' that Sheriff King was behind the attacks 1732 01:24:38,840 --> 01:24:40,930 the whole time? - Sure looks that way, yeah. 1733 01:24:41,130 --> 01:24:43,590 BUTCH: And the people who shot me were bandits 1734 01:24:43,800 --> 01:24:46,350 in Natives' clothing? - BRADDOCK: Yeah. 1735 01:24:46,560 --> 01:24:48,060 That's speculation. 1736 01:24:49,480 --> 01:24:51,230 He knew the bandits and tried to kill us. 1737 01:24:52,230 --> 01:24:54,190 That's not speculation. 1738 01:24:54,400 --> 01:24:56,110 Sheriff King was corrupt. 1739 01:24:56,320 --> 01:24:58,280 He tricked everybody, Longley. 1740 01:24:58,480 --> 01:24:59,740 BUTCH: How many you figure got away? 1741 01:24:59,940 --> 01:25:01,490 BRADDOCK: Three or four maybe. 1742 01:25:01,700 --> 01:25:03,950 One of them was the man Chaska described to me. 1743 01:25:04,160 --> 01:25:05,990 Wore boots with conchos around the ankle. 1744 01:25:06,200 --> 01:25:07,540 Chaska? 1745 01:25:07,740 --> 01:25:09,750 The Native they're fixin' to hang? 1746 01:25:09,950 --> 01:25:11,160 Man's innocent. 1747 01:25:11,370 --> 01:25:13,210 I won't let that happen. 1748 01:25:13,420 --> 01:25:15,500 You ain't the law, Braddock. 1749 01:25:15,710 --> 01:25:17,460 As far as I can see I'm the closest thing 1750 01:25:17,670 --> 01:25:19,550 we got to a Sheriff around here. 1751 01:25:21,340 --> 01:25:23,880 BUTCH: Not if we pick a new Sheriff. 1752 01:25:24,090 --> 01:25:25,090 Right now! 1753 01:25:26,260 --> 01:25:28,260 Someone we can trust. 1754 01:25:28,470 --> 01:25:30,100 That's why I nominate... 1755 01:25:30,310 --> 01:25:31,980 Hunter Braddock. 1756 01:25:34,190 --> 01:25:36,440 [PEOPLE CHATTERING] 1757 01:25:36,650 --> 01:25:37,650 Whoa. 1758 01:25:37,860 --> 01:25:39,400 What? 1759 01:25:39,610 --> 01:25:42,530 Everything you've done for me and my family... 1760 01:25:42,740 --> 01:25:44,410 You've earned our trust and respect. 1761 01:25:44,610 --> 01:25:46,240 Mine too. 1762 01:25:47,450 --> 01:25:48,870 I wouldn't be here... 1763 01:25:49,910 --> 01:25:52,710 might not even be alive if it weren't for Hunter Braddock. 1764 01:25:55,000 --> 01:25:56,670 LONGLEY: The man's a convicted felon. 1765 01:25:56,880 --> 01:25:58,880 And a deserter! 1766 01:25:59,090 --> 01:26:00,590 There ain't no way. 1767 01:26:01,590 --> 01:26:03,090 BEN: True! 1768 01:26:03,840 --> 01:26:08,680 ♪ ♪ 1769 01:26:08,890 --> 01:26:11,220 For refusing to take part... 1770 01:26:11,430 --> 01:26:14,730 in the slaughter of innocent Natives at Salt River Canyon. 1771 01:26:16,060 --> 01:26:17,440 When I woke up... 1772 01:26:17,650 --> 01:26:19,400 these three told me the truth 1773 01:26:19,610 --> 01:26:21,190 about my son-in-law. 1774 01:26:24,950 --> 01:26:27,570 Alma and I 1775 01:26:27,780 --> 01:26:30,030 have known Hunter going on 20 years now. 1776 01:26:32,620 --> 01:26:36,500 And I speak with insight and understanding. 1777 01:26:37,420 --> 01:26:40,090 He made a certain decision, we are all aware. 1778 01:26:41,750 --> 01:26:45,510 But he honored his faith, 1779 01:26:45,720 --> 01:26:46,760 his conviction. 1780 01:26:55,560 --> 01:26:58,730 Some here... 1781 01:26:58,940 --> 01:27:00,230 deemed it a crime. 1782 01:27:01,270 --> 01:27:02,440 And judgment carries a 1783 01:27:02,650 --> 01:27:04,530 heavy, heavy burden. 1784 01:27:05,860 --> 01:27:10,160 Hunter is a man of his word. 1785 01:27:10,370 --> 01:27:11,910 Steadfast. 1786 01:27:12,120 --> 01:27:14,750 Right and true. 1787 01:27:14,950 --> 01:27:16,790 To the very end. 1788 01:27:17,290 --> 01:27:24,250 ♪ ♪ 1789 01:27:24,460 --> 01:27:26,630 I think he would make 1790 01:27:26,840 --> 01:27:29,090 the doggone best sheriff we ever had. 1791 01:27:29,300 --> 01:27:32,180 [PEOPLE CHEER] 1792 01:27:33,890 --> 01:27:35,640 Well, I recommend a vote. 1793 01:27:36,560 --> 01:27:38,770 Until a more formal election can be organized. 1794 01:27:38,980 --> 01:27:41,020 [CHEERS] 1795 01:27:41,230 --> 01:27:43,150 All in favor of Hunter Braddock 1796 01:27:43,360 --> 01:27:45,900 to be our interim sheriff of 1797 01:27:46,110 --> 01:27:47,740 Far Haven, say "aye!" 1798 01:27:47,950 --> 01:27:51,820 EVERYONE: Aye! 1799 01:27:53,330 --> 01:27:54,580 Nays? 1800 01:27:54,790 --> 01:27:55,540 Nay. 1801 01:27:55,740 --> 01:27:57,120 Nay! 1802 01:27:57,830 --> 01:27:59,580 Well, I think the ayes have it. 1803 01:27:59,790 --> 01:28:02,710 [LAUGHTER] 1804 01:28:02,920 --> 01:28:04,590 I appreciate your confidence in me. 1805 01:28:05,920 --> 01:28:07,840 But a sheriff's only as good as the people 1806 01:28:08,050 --> 01:28:09,680 he surrounds himself with. 1807 01:28:13,680 --> 01:28:15,810 So I'll accept the job 1808 01:28:16,020 --> 01:28:17,600 that you offer. 1809 01:28:17,810 --> 01:28:19,390 But only... 1810 01:28:19,600 --> 01:28:22,100 if I can bring on Clay Cassidy 1811 01:28:22,310 --> 01:28:24,110 to take the place of Deputy Fisher. 1812 01:28:24,520 --> 01:28:29,900 ♪ ♪ 1813 01:28:30,110 --> 01:28:31,860 It would be a great honor. 1814 01:28:32,530 --> 01:28:33,490 Sheriff. 1815 01:28:33,700 --> 01:28:35,160 Ha-ha! 1816 01:28:35,370 --> 01:28:37,080 Looks like we got new law around this town. 1817 01:28:37,290 --> 01:28:45,420 [CHEERS, CLAPPING] 1818 01:28:46,340 --> 01:28:48,130 CLAY: Congratulations. 1819 01:28:50,550 --> 01:28:51,840 ABRAHAM: Hunter... 1820 01:28:52,050 --> 01:28:53,510 Excuse me. 1821 01:28:54,890 --> 01:28:56,510 [CHUCKLES] 1822 01:28:56,720 --> 01:28:58,310 You know... 1823 01:28:58,520 --> 01:29:02,480 a man of the law needs a good horse under him. 1824 01:29:02,690 --> 01:29:05,860 That stallion is best when he is with you. 1825 01:29:07,320 --> 01:29:11,030 And he is yours to keep if... 1826 01:29:11,240 --> 01:29:12,910 you want him, yes? 1827 01:29:14,740 --> 01:29:15,780 Thank you, sir. 1828 01:29:15,990 --> 01:29:18,490 Yes, sir. 1829 01:29:18,700 --> 01:29:20,870 With respect. 1830 01:29:23,620 --> 01:29:25,580 Thank you. 1831 01:29:25,790 --> 01:29:27,380 Thank you. 1832 01:29:31,300 --> 01:29:32,760 Longley? 1833 01:29:33,760 --> 01:29:36,470 I believe everyone deserves a second chance. 1834 01:29:36,680 --> 01:29:37,970 That includes you. 1835 01:29:39,100 --> 01:29:41,810 If you can lay your prejudice aside... 1836 01:29:42,020 --> 01:29:43,730 I could use a man with experience. 1837 01:29:44,440 --> 01:29:51,740 ♪ ♪ 1838 01:29:51,940 --> 01:29:54,910 I uh... 1839 01:29:55,110 --> 01:29:56,160 I guess I can try. 1840 01:30:00,660 --> 01:30:04,160 ♪ ♪ 1841 01:30:04,370 --> 01:30:07,710 We got one more thing to do, let's go. 1842 01:30:11,000 --> 01:30:15,260 ♪ ♪ 1843 01:30:17,890 --> 01:30:19,430 BRADDOCK: You're free to go. 1844 01:30:24,390 --> 01:30:25,810 CHASKA: Thank you 1845 01:30:26,020 --> 01:30:27,770 for believing me. 1846 01:30:27,980 --> 01:30:29,820 I believe in the truth. 1847 01:30:32,190 --> 01:30:33,490 Deputy... 1848 01:30:33,690 --> 01:30:35,450 Here's your clothes. 1849 01:30:35,950 --> 01:30:39,660 ♪ ♪ 1850 01:30:39,870 --> 01:30:43,450 [SPEAKING CHOCTAW] 1851 01:30:43,660 --> 01:30:53,460 ♪ ♪ 1852 01:30:53,670 --> 01:30:59,720 ♪ ♪ 1853 01:30:59,930 --> 01:31:02,720 CLAY: Well, things seem back to normal. 1854 01:31:05,810 --> 01:31:07,140 Good afternoon, gentlemen. 1855 01:31:07,350 --> 01:31:08,900 Afternoon. 1856 01:31:09,100 --> 01:31:12,440 You think I might have a word with Mr. Braddock here? 1857 01:31:15,240 --> 01:31:17,240 Of course. 1858 01:31:17,450 --> 01:31:19,530 Let's take a walk. 1859 01:31:19,740 --> 01:31:22,080 MASSE: I was really surprised about Sheriff King's 1860 01:31:22,280 --> 01:31:24,290 involvement in those raids. 1861 01:31:25,790 --> 01:31:27,500 I mean it goes to show you that you can never tell 1862 01:31:27,710 --> 01:31:29,120 what people are really like. 1863 01:31:30,080 --> 01:31:31,380 Some people, maybe. 1864 01:31:31,590 --> 01:31:33,630 Well, take you for instance. 1865 01:31:33,840 --> 01:31:35,710 Man of a flavored past. 1866 01:31:36,630 --> 01:31:38,680 That was very impressive you risking your life 1867 01:31:38,880 --> 01:31:40,390 for complete strangers. 1868 01:31:40,590 --> 01:31:43,560 And then the town goes and makes you sheriff. 1869 01:31:44,430 --> 01:31:46,560 Yeah, it's a start. 1870 01:31:46,770 --> 01:31:50,060 Well, for this town I'd say that's progress. 1871 01:31:50,270 --> 01:31:52,770 I mean, progress can come in funny forms. 1872 01:31:52,980 --> 01:31:56,780 You take it may be something like an untamed animal. 1873 01:31:56,990 --> 01:31:59,530 And the more you control that animal 1874 01:31:59,740 --> 01:32:00,950 the better off you are. 1875 01:32:01,740 --> 01:32:03,370 I suppose. 1876 01:32:03,580 --> 01:32:06,750 You know, kind of like the Southern Pacific Railroad. 1877 01:32:06,950 --> 01:32:10,830 Seven short years ago the railroad came into Arizona. 1878 01:32:12,630 --> 01:32:14,880 Los Angeles to Yuma... 1879 01:32:15,090 --> 01:32:17,170 Then two years later it's in Maricopaville, 1880 01:32:17,380 --> 01:32:21,640 Benson and then Tucson, and then Flagstaff, then Kingman. 1881 01:32:21,840 --> 01:32:25,430 I mean, where the tracks go, progress will follow. 1882 01:32:27,770 --> 01:32:29,810 What's your point? 1883 01:32:30,020 --> 01:32:34,060 A man of ambition could take good care of his family 1884 01:32:34,270 --> 01:32:36,320 with the proper alliances. 1885 01:32:38,240 --> 01:32:41,450 Alliances that could help bring the railroad to these parts. 1886 01:32:43,620 --> 01:32:46,870 Heard you been buying up all the ranches outside of town. 1887 01:32:48,750 --> 01:32:52,170 Suppose I was to look at those land purchases on a map. 1888 01:32:52,370 --> 01:32:55,290 Would they line up with the locations of the raids? 1889 01:32:55,500 --> 01:32:58,050 Well, if it did, it would be sheer coincidence. 1890 01:32:58,260 --> 01:32:59,920 Mm-hmm. 1891 01:33:01,470 --> 01:33:03,680 You've forgotten that 1892 01:33:03,890 --> 01:33:05,680 I lost men in those raids too. 1893 01:33:07,220 --> 01:33:09,270 That's what I heard. 1894 01:33:10,520 --> 01:33:14,400 Yeah, well, Mr. Braddock, you can't stop progress. 1895 01:33:14,600 --> 01:33:17,400 In this whole big scheme of life 1896 01:33:17,610 --> 01:33:19,990 you probably can only stifle it. 1897 01:33:24,660 --> 01:33:26,450 I'll be seein' you soon. 1898 01:33:28,620 --> 01:33:31,370 MASSE: Mr. Braddock is a very interesting man. 1899 01:33:34,420 --> 01:33:37,750 I'm not sure if he'll be useful or not. 1900 01:33:37,960 --> 01:33:39,340 DEACON: Useful or not, that wasn't 1901 01:33:39,550 --> 01:33:41,130 part of the original deal. 1902 01:33:41,920 --> 01:33:43,220 MASSE: Excuse me? 1903 01:33:43,430 --> 01:33:44,890 I mean... 1904 01:33:45,090 --> 01:33:47,640 you know, if you need it done, we can renegotiate. 1905 01:33:49,220 --> 01:33:52,140 [LAUGHS] 1906 01:33:52,350 --> 01:33:54,140 We'll see. 1907 01:33:55,190 --> 01:33:56,810 We'll see. 1908 01:33:59,480 --> 01:34:01,530 Oh, uh... 1909 01:34:01,740 --> 01:34:05,030 never communicate with me in public again. 1910 01:34:07,280 --> 01:34:08,620 Fair enough. 1911 01:34:09,700 --> 01:34:11,790 [LAUGHING] 1912 01:34:12,200 --> 01:34:16,330 ♪ [TENSE] ♪ 1913 01:34:19,170 --> 01:34:26,680 ♪ [CALM] ♪ 1914 01:34:26,890 --> 01:34:28,720 It's so beautiful here. 1915 01:34:29,220 --> 01:34:36,560 ♪ ♪ 1916 01:34:36,770 --> 01:34:38,360 ADELE: Daddy? 1917 01:34:38,560 --> 01:34:40,190 What darlin'? 1918 01:34:41,230 --> 01:34:43,150 Do you think mama can see us? 1919 01:34:44,490 --> 01:34:46,820 From heaven? 1920 01:34:47,030 --> 01:34:48,070 I do. 1921 01:34:51,580 --> 01:34:53,580 I love you both so much. 1922 01:34:53,790 --> 01:34:55,370 LUKE: I love you too, dad. 1923 01:34:55,580 --> 01:34:57,120 ADELE: Love you, daddy. 1924 01:34:57,710 --> 01:35:00,210 ♪ ♪ 1925 01:35:00,420 --> 01:35:09,430 ♪ ♪ 1926 01:35:09,640 --> 01:35:11,810 We didn't get a chance to talk much yesterday. 1927 01:35:12,930 --> 01:35:15,640 Well, there was a lot going on. 1928 01:35:15,850 --> 01:35:17,810 [CHUCKLING] 1929 01:35:18,020 --> 01:35:19,940 Glad you're feelin' better. 1930 01:35:20,150 --> 01:35:21,730 Gave us all a scare. 1931 01:35:21,940 --> 01:35:23,230 BEN: Gah! 1932 01:35:23,440 --> 01:35:25,150 It was just a long nap! 1933 01:35:26,280 --> 01:35:29,280 [CHUCKLING] 1934 01:35:31,160 --> 01:35:33,990 We've got some catchin' up to do, you and I. 1935 01:35:34,200 --> 01:35:36,410 At the right time. 1936 01:35:36,620 --> 01:35:38,370 We sure do. 1937 01:35:39,460 --> 01:35:48,090 ♪ ♪ 1938 01:35:48,300 --> 01:35:50,050 - ADELE: Miss Rayne? - Yes? 1939 01:35:51,600 --> 01:35:53,260 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 1940 01:35:55,180 --> 01:35:56,930 [LAUGHS] 1941 01:35:57,430 --> 01:36:06,820 ♪ ♪ 1942 01:36:07,030 --> 01:36:09,740 Gosh I've missed this country the last couple of years. 1943 01:36:10,860 --> 01:36:12,990 I'm sorry. 1944 01:36:13,200 --> 01:36:15,120 We all make choices. 1945 01:36:19,660 --> 01:36:21,750 I believe everything happens for a reason, Hunter. 1946 01:36:23,250 --> 01:36:26,090 That God brought us all to Far Haven for a purpose. 1947 01:36:27,340 --> 01:36:30,470 ♪ [ROMANTIC] ♪ 1948 01:36:30,680 --> 01:36:32,800 I believe you're right. 1949 01:36:33,010 --> 01:36:42,940 ♪ ♪ 1950 01:36:43,400 --> 01:36:48,320 ♪ ♪ 1951 01:36:48,530 --> 01:36:58,500 ♪ ♪ 1952 01:36:58,870 --> 01:37:06,340 ♪ ♪ 1953 01:37:06,550 --> 01:37:11,260 ♪ ♪ 1954 01:37:11,470 --> 01:37:21,430 ♪ ♪ 1955 01:37:21,890 --> 01:37:23,060 ♪ ♪ 1956 01:37:23,270 --> 01:37:30,070 ♪ ♪ 1957 01:37:30,280 --> 01:37:40,250 ♪ ♪ 1958 01:37:40,790 --> 01:37:50,590 ♪ ♪ 1959 01:37:50,800 --> 01:38:00,600 ♪ ♪ 1960 01:38:00,810 --> 01:38:10,610 ♪ ♪ 1961 01:38:10,820 --> 01:38:20,620 ♪ ♪ 1962 01:38:20,830 --> 01:38:30,630 ♪ ♪ 1963 01:38:30,840 --> 01:38:40,640 ♪ ♪ 1964 01:38:40,850 --> 01:38:50,650 ♪ ♪ 1965 01:38:50,860 --> 01:39:00,660 ♪ ♪ 1966 01:39:00,870 --> 01:39:10,670 ♪ ♪ 1967 01:39:10,880 --> 01:39:20,680 ♪ ♪ 1968 01:39:20,890 --> 01:39:30,690 ♪ ♪ 1969 01:39:30,900 --> 01:39:40,700 ♪ ♪ 1970 01:39:40,910 --> 01:39:50,710 ♪ ♪ 1971 01:39:50,920 --> 01:40:00,720 ♪ ♪ 1972 01:40:00,930 --> 01:40:10,730 ♪ ♪ 1973 01:40:10,940 --> 01:40:20,740 ♪ ♪ 1974 01:40:20,950 --> 01:40:30,750 ♪ ♪ 1975 01:40:30,960 --> 01:40:40,760 ♪ ♪ 1976 01:40:40,970 --> 01:40:50,770 ♪ ♪ 1977 01:40:50,980 --> 01:41:00,780 ♪ ♪ 1978 01:41:00,990 --> 01:41:10,790 ♪ ♪ 1979 01:41:11,000 --> 01:41:16,920 ♪ ♪ 123700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.