Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:08,299
OTTO PREMINGER AND
F. HUGO HERBERT PRESENT
2
00:00:08,300 --> 00:00:13,099
THE VIRGIN ON THE ROOF
3
00:00:13,100 --> 00:00:16,999
STARRING
JOHANNA MATZ
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,899
JOHANNES HEESTERS
5
00:00:20,900 --> 00:00:24,599
HARDY KRÜGER
6
00:00:24,600 --> 00:00:29,799
WITH GREGORY RATOFF
DAWN ADDAMS
SIG RUMAN
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,999
SCREENPLAY BY F. HUGH HERBERT
FROM HIS STAGE PLAY "THE MOON IS BLUE"
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,999
GERMAN ADAPTATION
CARL ZUCKMAYER
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,799
MUSIC
HERSCHEL BURKE GILBERT, S.C.A.
10
00:00:41,800 --> 00:00:45,999
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY ERNEST LASZLO, A.S.C.
ART DIRECTION NICOLAI REMISCOFF
11
00:00:46,000 --> 00:00:51,999
CLOTHES BY DON LOPER
PRODUCTION MANAGER HENRY S. KESLER
UNIT MANAGER HENRY WINBERGER
12
00:00:52,000 --> 00:00:57,899
ASSISTANT DIRECTOR MAXIMILIAN SLATER
EDITOR OTTO LUDWIG
SOUND JACK SOLOMON
13
00:00:57,900 --> 00:01:02,500
DIRECTED BY
OTTO PREMINGER
14
00:01:08,000 --> 00:01:14,500
OBSERVATION TOWER
TICKETS $1.20
15
00:01:18,500 --> 00:01:25,900
PRICES SLASHED!
REGULAR PRICE $1.95
REDUCED TO $1.20
16
00:02:12,240 --> 00:02:14,720
Six dozen rubber bands
and two pumice stones.
17
00:03:03,900 --> 00:03:04,900
Hey!
18
00:03:08,500 --> 00:03:14,900
TICKET OFFICE
OBSERVATION TOWER
19
00:03:22,640 --> 00:03:23,830
Follow that car!
20
00:04:08,661 --> 00:04:10,208
Why were you in
such a terrible hurry?
21
00:04:10,607 --> 00:04:11,607
Excuse me?
22
00:04:11,608 --> 00:04:14,608
I just followed you into the
ticket office and BANG - you were gone.
23
00:04:15,100 --> 00:04:16,100
Oh, I'm sorry.
24
00:04:16,887 --> 00:04:18,727
I wasn't sure whether
you were really...
25
00:04:20,192 --> 00:04:22,988
I mean, why didn't you
say anything?
26
00:04:23,082 --> 00:04:24,731
I did. I even yelled, "Hey!"
27
00:04:24,756 --> 00:04:26,356
But you had already
vanished like smoke.
28
00:04:26,500 --> 00:04:29,900
No, no, I mean
before that in the shop.
29
00:04:30,448 --> 00:04:32,140
Why were you
buying pumice stone?
30
00:04:32,500 --> 00:04:34,300
Because I sometimes
have ink on my fingers
31
00:04:34,301 --> 00:04:35,901
and pumice stone takes it off.
32
00:04:36,700 --> 00:04:38,820
And all those rubber bands?
What do you need them for?
33
00:04:39,120 --> 00:04:42,710
For my business. I didn't know
you were watching me that closely.
34
00:04:42,840 --> 00:04:45,930
Oh, I think it's fascinating
to watch what other people buy.
35
00:04:45,960 --> 00:04:47,667
You got razor blades, too.
36
00:04:47,692 --> 00:04:48,980
That's because I shave.
37
00:04:49,343 --> 00:04:50,703
But you didn't buy
anything at all.
38
00:04:50,873 --> 00:04:53,273
I fell in love with a
divine new shade of lipstick
39
00:04:53,274 --> 00:04:56,194
but it's $1.50 and that
made me come to my senses.
40
00:04:56,195 --> 00:04:57,595
It's simply divine.
It's called--
41
00:04:57,596 --> 00:05:00,223
Dusty Dawn.
42
00:05:00,559 --> 00:05:02,600
A rather silly name,
if you ask me.
43
00:05:03,219 --> 00:05:04,219
For me?
44
00:05:04,300 --> 00:05:06,100
Yes. I rarely use lipstick.
45
00:05:07,120 --> 00:05:08,901
How terribly sweet of you!
46
00:05:09,000 --> 00:05:11,018
You must have been
watching me in the store!
47
00:05:11,019 --> 00:05:13,240
I've been watching you
for quite a while.
48
00:05:13,840 --> 00:05:16,480
why didn't you smile at me like that
in front of the jewelry shop?
49
00:05:17,080 --> 00:05:19,480
I never smile at men
in front of jewelry shops.
50
00:05:19,500 --> 00:05:21,350
Yeah, fine.
But then in the ticket office.
51
00:05:21,360 --> 00:05:23,248
It wouldn't have
hurt you to smile there.
52
00:05:23,249 --> 00:05:25,476
You didn't have to
scowl so angrily.
53
00:05:25,538 --> 00:05:28,036
I was trying to look
sultry and provocative.
54
00:05:28,037 --> 00:05:30,544
Oh. And then you
escaped into the elevator.
55
00:05:30,545 --> 00:05:33,105
Of course, because I knew
that you were right behind me and...
56
00:05:34,801 --> 00:05:36,317
Gosh. Isn't this wonderful?
57
00:05:36,650 --> 00:05:39,550
Don't exaggerate. Fog's coming in.
Can't see much today.
58
00:05:39,560 --> 00:05:40,926
You can see the islands out there!
59
00:05:42,466 --> 00:05:44,180
Nonsense. You can't see a thing.
60
00:05:44,220 --> 00:05:45,220
I can.
61
00:05:45,221 --> 00:05:47,174
You can hardly see
the other skyscrapers!
62
00:05:47,236 --> 00:05:49,230
- I can!
- Well, you're nuts.
63
00:05:49,313 --> 00:05:51,193
Fine. I can imagine it, anyway.
64
00:05:51,194 --> 00:05:53,475
Didn't you read the sign downstairs?
"Visibility limited".
65
00:05:53,476 --> 00:05:54,796
Nobody's even up here.
66
00:05:54,797 --> 00:05:56,188
Oh, I don't care about that.
67
00:05:56,425 --> 00:05:58,369
I'm glad I came up here.
68
00:05:59,057 --> 00:06:01,072
Just think, we're
over 1,000 feet above the sea!
69
00:06:01,202 --> 00:06:02,381
The world's tallest building!
70
00:06:02,421 --> 00:06:03,764
Well, I think it's wonderful.
71
00:06:04,616 --> 00:06:06,467
Of course, it was a
shameful extravagance...
72
00:06:06,598 --> 00:06:08,758
But I don't care.
It's worth every single penny.
73
00:06:09,579 --> 00:06:11,314
I completely forgot.
Here's your money.
74
00:06:12,494 --> 00:06:13,794
For what? What money?
75
00:06:13,810 --> 00:06:16,234
Despite your sultry
and provocative scowl,
76
00:06:16,258 --> 00:06:17,699
I asked for two tickets
77
00:06:17,700 --> 00:06:20,000
and the woman said that
you'd already paid for yours,
78
00:06:20,024 --> 00:06:22,954
so I confessed that we'd
just had a little lover's spat
79
00:06:22,965 --> 00:06:24,565
and then she gave me
your money back.
80
00:06:25,305 --> 00:06:26,789
You mean you're
treating me to this?
81
00:06:26,814 --> 00:06:27,814
Yes.
82
00:06:28,135 --> 00:06:30,680
How incredibly sweet of you.
Thanks a lot.
83
00:06:32,927 --> 00:06:34,927
Now I can really enjoy it.
84
00:06:35,591 --> 00:06:37,411
And you don't even know my name.
85
00:06:37,625 --> 00:06:38,648
What's your name?
86
00:06:38,793 --> 00:06:40,488
Mine name's Patty.
Patty O'Neill.
87
00:06:40,574 --> 00:06:41,637
Don Gresham.
88
00:06:42,106 --> 00:06:45,780
Don... Yes. That suits you.
You look like a Don.
89
00:06:46,084 --> 00:06:49,124
Patty, I have to ask you something.
See, I don't usually do things like this,
90
00:06:49,125 --> 00:06:52,085
- and I have a hunch--
- I wonder how this works.
91
00:06:52,203 --> 00:06:54,192
For a dime you can find out.
92
00:06:55,559 --> 00:06:57,565
Thanks. You're really nice.
93
00:06:58,112 --> 00:07:00,299
Before, when you came out,
I was only pretending.
94
00:07:00,393 --> 00:07:01,668
That was pretty clear to me.
95
00:07:05,757 --> 00:07:09,103
This is terrific
Now you can see for miles!
96
00:07:09,573 --> 00:07:10,679
Do you want to take a look?
97
00:07:10,704 --> 00:07:13,276
I've been up here quite often.
My office is in this building.
98
00:07:14,061 --> 00:07:16,381
Are you drumming like that
because you're bored or nervous?
99
00:07:16,640 --> 00:07:18,326
Or do you want to hold my hand?
100
00:07:19,410 --> 00:07:22,004
You're definitely a screwball.
101
00:07:22,442 --> 00:07:24,091
But you have very lovely hands.
102
00:07:25,491 --> 00:07:26,491
What's wrong?
103
00:07:26,530 --> 00:07:28,499
- I want to cry.
- What for?
104
00:07:28,668 --> 00:07:30,288
All those people.
105
00:07:30,350 --> 00:07:31,379
What people?
106
00:07:31,450 --> 00:07:34,290
- In Brooklyn!
- Brooklyn's over there.
107
00:07:34,559 --> 00:07:37,065
It doesn't matter.
That's why I have to cry.
108
00:07:37,090 --> 00:07:38,149
But why?
109
00:07:38,482 --> 00:07:39,695
Because it's so sad.
110
00:07:39,719 --> 00:07:41,281
What, living in Brooklyn?
111
00:07:41,307 --> 00:07:43,467
Don't joke around like that.
I was born in Brooklyn.
112
00:07:43,467 --> 00:07:45,147
I'm not trying to joke around.
I swear.
113
00:07:45,148 --> 00:07:46,948
I just have no idea
what you're talking about.
114
00:07:47,325 --> 00:07:49,699
All those unimposing little people,
115
00:07:49,724 --> 00:07:51,179
sweating for their daily bread--
116
00:07:51,180 --> 00:07:54,149
Nobody's sweating on a day
like this. Don't worry.
117
00:07:54,160 --> 00:07:56,080
Don't be so
disgustingly practical.
118
00:07:56,081 --> 00:07:57,791
Look, Patty.
It's getting all foggy.
119
00:07:57,792 --> 00:07:58,846
Shall we go back down?
120
00:07:59,179 --> 00:08:00,533
No. I like it here.
121
00:08:00,822 --> 00:08:02,102
Aren't you getting cold at all?
122
00:08:02,135 --> 00:08:05,051
Only my hands. They always
get cold when I get excited.
123
00:08:05,076 --> 00:08:06,289
What are you excited about?
124
00:08:06,500 --> 00:08:09,250
Coming up here.
I've wanted to for years.
125
00:08:09,251 --> 00:08:11,371
Then why didn't you come up sooner?
126
00:08:11,549 --> 00:08:13,459
Frankly, I couldn't afford it.
127
00:08:13,460 --> 00:08:16,301
You can get a pair of
first-class nylons for $1.20.
128
00:08:16,520 --> 00:08:18,479
I don't know what
came over me either.
129
00:08:21,050 --> 00:08:22,370
You're very sweet.
130
00:08:23,140 --> 00:08:27,429
I swear I had no idea that you
would step in like that.
131
00:08:27,629 --> 00:08:32,660
To think, $1.20 just to go up
to the roof of an old building.
132
00:08:32,860 --> 00:08:34,178
It'll never stay on that way.
133
00:08:34,202 --> 00:08:35,925
Nonsense. It's as strong as iron.
134
00:08:37,520 --> 00:08:39,490
Okay, so it's not as strong as iron.
135
00:08:41,402 --> 00:08:42,807
Come on, let's go
eat instead, hm?
136
00:08:42,808 --> 00:08:44,058
- No.
- Why not?
137
00:08:44,150 --> 00:08:46,099
You've spent far too
much on me already.
138
00:08:46,100 --> 00:08:47,399
Don't be silly.
139
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
You have, too.
140
00:08:49,390 --> 00:08:51,984
A ticket to the roof
and a lovely lipstick.
141
00:08:52,010 --> 00:08:54,061
And don't forget the dime
for the gadget.
142
00:08:54,062 --> 00:08:55,062
That's right.
143
00:08:56,584 --> 00:08:57,619
Here's the button.
144
00:08:58,103 --> 00:09:00,547
Do you happen to have a
needle and thread with you?
145
00:09:00,572 --> 00:09:01,830
Of course!
146
00:09:04,360 --> 00:09:06,349
I'll sew it on
for you right now.
147
00:09:08,529 --> 00:09:10,500
Hold the needle, please
148
00:09:19,022 --> 00:09:20,022
No scissors?
149
00:09:20,771 --> 00:09:21,871
The button.
150
00:09:22,970 --> 00:09:24,130
Oh, for goodness' sake. Now--
151
00:09:24,220 --> 00:09:25,899
Now you've dropped the needle!
152
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
Oh...
153
00:09:28,171 --> 00:09:29,520
We'll never find it.
154
00:09:30,040 --> 00:09:32,640
Why don't we go to my office
and you can sew it on for me there?
155
00:09:32,650 --> 00:09:34,609
Are you sure you've
got a needle there?
156
00:09:34,610 --> 00:09:36,610
My secretary
is full of needles.
157
00:09:36,985 --> 00:09:37,985
Okay, fine.
158
00:09:38,428 --> 00:09:39,428
We'll try it.
159
00:09:40,946 --> 00:09:42,424
What is your job there, anyway?
160
00:09:42,448 --> 00:09:43,448
Architect.
161
00:09:43,450 --> 00:09:46,189
Oh, that explains the ink and the
pumice stone. Are you a draftsman?
162
00:09:46,190 --> 00:09:48,710
Believe it or not,
I'm a full-fledged architect.
163
00:09:48,711 --> 00:09:51,911
I'll build you what you want,
from a cathedral to a bomb shelter.
164
00:09:52,046 --> 00:09:53,858
What does a cathedral
cost these days?
165
00:09:53,873 --> 00:09:55,372
A small one, for example?
166
00:09:56,841 --> 00:09:59,473
You even have your name
on the door. Are you famous?
167
00:09:59,508 --> 00:10:01,109
No, not in the slightest.
168
00:10:01,110 --> 00:10:03,871
Just a good, modern architect
for use straight from the factory.
169
00:10:04,570 --> 00:10:06,477
Didn't you say your
secretary would be here?
170
00:10:07,030 --> 00:10:08,977
Don't be silly.
She leaves at 5:00.
171
00:10:09,260 --> 00:10:10,969
I merely said she
would have needles here.
172
00:10:11,500 --> 00:10:13,080
Okay. Let's look.
173
00:10:17,080 --> 00:10:19,440
Don't ask me why that animal's
biting himself in the foot.
174
00:10:19,460 --> 00:10:20,572
I don't know myself.
175
00:10:21,769 --> 00:10:24,129
There must be a needle and thread
here somewhere. Let's see.
176
00:10:25,659 --> 00:10:27,360
There. Paper clips...
177
00:10:27,385 --> 00:10:29,580
Kleenex...
These are just stamps.
178
00:10:29,815 --> 00:10:32,546
There. Getting warmer... Pins.
179
00:10:33,249 --> 00:10:36,449
Have you ever really seen her with a
needle and thread? I can hardly imagine--
180
00:10:36,450 --> 00:10:39,020
If you saw my secretary,
you would know at first sight
181
00:10:39,021 --> 00:10:41,221
that she must always have
a needle and thread somewhere.
182
00:10:42,339 --> 00:10:43,636
Let's take a look
in my office.
183
00:10:49,270 --> 00:10:52,040
Isn't that fun?
Like an umbrella stand.
184
00:10:52,943 --> 00:10:55,926
Now I know why you need
all those rubber bands.
185
00:10:56,193 --> 00:10:57,810
- May I take a look?
- Sure.
186
00:11:01,210 --> 00:11:04,700
"Freeport City Library".
Did you build this?
187
00:11:05,221 --> 00:11:06,269
It's being built now.
188
00:11:07,921 --> 00:11:09,261
Look for the needle!
189
00:11:10,209 --> 00:11:12,890
Okay. In the file under "N".
190
00:11:13,930 --> 00:11:15,700
It must be a great feeling for you
191
00:11:15,709 --> 00:11:19,058
to look at such a building when it's
standing there finished and to say,
192
00:11:19,059 --> 00:11:21,359
"It all started in my head."
193
00:11:21,438 --> 00:11:24,719
I'll let you in on a secret.
The first job I ever did on my own
194
00:11:24,720 --> 00:11:27,679
was a huge, hideous
red brick warehouse.
195
00:11:27,793 --> 00:11:29,513
I used to drive out there
at night sometimes
196
00:11:29,514 --> 00:11:31,042
when there wasn't
a soul left around
197
00:11:31,067 --> 00:11:33,965
and sit in my car for hours
just starting at it.
198
00:11:34,140 --> 00:11:35,140
All alone?
199
00:11:35,279 --> 00:11:37,287
Staring at an old brick
building is not something
200
00:11:37,288 --> 00:11:38,608
you can invite
other people to do.
201
00:11:38,790 --> 00:11:40,590
Oh, I could imagine
it's more fun
202
00:11:40,829 --> 00:11:42,517
to have someone
to stare with you.
203
00:11:45,019 --> 00:11:46,019
Who's that?
204
00:11:47,549 --> 00:11:48,978
Her name is Cynthia.
205
00:11:53,570 --> 00:11:54,570
She's quite cute.
206
00:11:55,810 --> 00:11:57,199
Very cute, even.
207
00:11:57,730 --> 00:11:59,370
Why isn't it
standing on your desk?
208
00:11:59,371 --> 00:12:00,371
It was once.
209
00:12:03,213 --> 00:12:04,630
Are you in love with her?
210
00:12:04,654 --> 00:12:05,885
Hardly.
211
00:12:05,910 --> 00:12:08,550
Maybe I used to be, sort of.
Not anymore, anyway.
212
00:12:08,880 --> 00:12:09,880
Is she in love with you?
213
00:12:10,370 --> 00:12:11,820
How can a person tell?
214
00:12:12,350 --> 00:12:15,510
When a girl gives a man her
picture, that's generally proof.
215
00:12:15,700 --> 00:12:17,025
Were you engaged to her?
216
00:12:17,160 --> 00:12:18,560
More or less, so to speak.
217
00:12:18,753 --> 00:12:20,270
A little bit or not at all.
218
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
It's all off now.
219
00:12:22,610 --> 00:12:24,610
It's obvious that
my secretary has run off
220
00:12:24,611 --> 00:12:26,820
with every needle to be had.
221
00:12:28,007 --> 00:12:29,127
Where would you like to eat?
222
00:12:29,442 --> 00:12:30,442
Nowhere.
223
00:12:30,443 --> 00:12:31,810
Oh, don't be a silly goose now.
224
00:12:31,811 --> 00:12:34,331
We're eating together and I don't
want to hear any more protest.
225
00:12:34,500 --> 00:12:35,640
Okay, deal.
226
00:12:35,841 --> 00:12:36,866
Where could we go?
227
00:12:36,947 --> 00:12:38,039
Wherever you wish.
228
00:12:38,040 --> 00:12:39,500
Do you have a lot of money?
229
00:12:39,524 --> 00:12:40,524
Make your wish.
230
00:12:40,640 --> 00:12:43,020
- Could you take me to the Golden Star?
- Done.
231
00:12:43,174 --> 00:12:46,334
It's outrageously expensive, though!
None of the boys I know can afford it.
232
00:12:46,335 --> 00:12:48,285
We usually go
50/50 on a goulash.
233
00:12:48,394 --> 00:12:50,165
Mmm, I'm not very
partial to goulash.
234
00:12:50,369 --> 00:12:52,302
Are you partial to
the Golden Star?
235
00:12:53,069 --> 00:12:54,883
I haven't been there
very often. Like the--
236
00:12:54,884 --> 00:12:57,364
Like the name says, it's more
for people in show business and--
237
00:12:57,365 --> 00:12:59,093
I'm in show business!
I'm an actress.
238
00:12:59,094 --> 00:13:00,094
Oh.
239
00:13:01,358 --> 00:13:02,858
With success or without?
240
00:13:03,578 --> 00:13:04,847
For now more "without".
241
00:13:05,449 --> 00:13:08,087
Are you one of those unbearably
showbiz-obsessed creatures
242
00:13:08,088 --> 00:13:09,408
who simply can't
do anything else?
243
00:13:09,700 --> 00:13:11,370
No. Actually not.
244
00:13:12,314 --> 00:13:13,661
I'd just as soon get married.
245
00:13:14,463 --> 00:13:16,383
Oh, why am I kidding you? I--
246
00:13:16,384 --> 00:13:18,943
I'm just dying to get married,
but I'm very choosy
247
00:13:18,950 --> 00:13:20,440
so it won't be so easy.
248
00:13:20,631 --> 00:13:22,951
The men I like
don't grow on trees.
249
00:13:23,492 --> 00:13:26,330
I suppose they'd rather prowl the
lobby of the Empire State Building
250
00:13:26,331 --> 00:13:27,410
picking up girls.
251
00:13:27,710 --> 00:13:30,270
Don't worry. You're not
the type I'm looking for.
252
00:13:30,294 --> 00:13:32,161
- Not at all?
- Not in the slightest.
253
00:13:33,017 --> 00:13:35,389
You just looked sort of
orphaned and helpless
254
00:13:35,390 --> 00:13:38,910
as you were there fiddling with
your silly button and-- Well...
255
00:13:39,810 --> 00:13:41,059
I wanted to get to know you.
256
00:13:41,463 --> 00:13:42,846
But you're much too young.
257
00:13:43,598 --> 00:13:45,368
- Have you ever been married?
- No!
258
00:13:45,390 --> 00:13:46,550
Well, when I get married
259
00:13:46,551 --> 00:13:49,096
I'd like a nice older man
with a giant bank account.
260
00:13:49,125 --> 00:13:52,365
preferably one who's already been
married and has gruesome memories.
261
00:13:52,698 --> 00:13:54,378
For all I care he can
have give kids, too.
262
00:13:54,380 --> 00:13:55,809
That sounds highly romantic.
263
00:13:55,810 --> 00:13:58,250
Oh, nonsense.
Romance is for teenage girls.
264
00:13:58,850 --> 00:14:01,250
I'm rather have a man who
understands and appreciates me
265
00:14:01,610 --> 00:14:03,100
than one who's gushing with love.
266
00:14:03,120 --> 00:14:04,490
Do I seem like I'm gushing?
267
00:14:05,729 --> 00:14:07,072
I think it's sweet.
268
00:14:07,276 --> 00:14:09,076
I have a very affectionate
disposition myself.
269
00:14:10,544 --> 00:14:11,544
Let's see.
270
00:14:17,259 --> 00:14:18,400
Is Cynthia affectionate?
271
00:14:21,150 --> 00:14:23,050
You ask too many questions.
Come on.
272
00:14:27,980 --> 00:14:31,362
Why did you tell him East 79th Street
between Fifth and Madison?
273
00:14:31,715 --> 00:14:33,400
That's not where the
Golden Star is at all.
274
00:14:33,499 --> 00:14:34,721
That's where my apartment is.
275
00:14:34,955 --> 00:14:38,012
Surely you don't want me to go to the
Golden Star with a missing button.
276
00:14:38,504 --> 00:14:40,416
- Yeah, but--
- There is no "but".
277
00:14:40,640 --> 00:14:43,200
We'll have a drink first,
then we'll find a needle.
278
00:14:43,226 --> 00:14:44,466
Then you'll sew my button on.
279
00:14:44,490 --> 00:14:46,006
A bachelor doesn't
have any needles.
280
00:14:46,050 --> 00:14:48,370
But I'm an unusual bachelor.
281
00:14:49,210 --> 00:14:51,330
You aren't afraid to
come up with me, are you?
282
00:14:52,310 --> 00:14:53,899
I'll have to think it over first.
283
00:14:55,112 --> 00:14:56,672
Would you try to seduce me?
284
00:15:00,813 --> 00:15:01,980
I don't know.
285
00:15:02,766 --> 00:15:04,060
Probably. Why?
286
00:15:04,720 --> 00:15:06,480
"Why"? A girl has to know!
287
00:15:07,160 --> 00:15:09,880
A girl follows her sixth sense
about such things.
288
00:15:10,730 --> 00:15:13,660
You can't just go around
asking questions like that.
289
00:15:13,720 --> 00:15:15,350
I can. I always do.
290
00:15:16,030 --> 00:15:18,860
And if someone says yes,
he wants to seduce you, what then?
291
00:15:19,450 --> 00:15:20,590
I usually believe him.
292
00:15:21,031 --> 00:15:22,250
I lose out on a dinner.
293
00:15:22,539 --> 00:15:24,593
And if someone says
he has honorable intentions?
294
00:15:25,310 --> 00:15:26,748
I usually believe him, too.
295
00:15:27,123 --> 00:15:28,550
But you get fooled sometimes.
296
00:15:28,770 --> 00:15:30,290
I can't stand men like that.
297
00:15:30,689 --> 00:15:32,489
After all,
there are lots of girls
298
00:15:32,490 --> 00:15:34,010
who are perfectly
happy to be seduced.
299
00:15:34,505 --> 00:15:35,786
Why not stick to them?
300
00:15:36,130 --> 00:15:39,410
Fine. I won't make the
slightest attempt. You believe me?
301
00:15:40,390 --> 00:15:41,390
Yes.
302
00:15:41,610 --> 00:15:43,250
You're nice and personable.
303
00:15:43,919 --> 00:15:45,853
And if I'm lying?
That may be, after all.
304
00:15:46,501 --> 00:15:47,770
That's true. Are you lying?
305
00:15:48,709 --> 00:15:50,609
Frankly, I don't exactly know.
306
00:15:51,429 --> 00:15:53,669
I've never come across
someone like you before.
307
00:15:53,670 --> 00:15:54,670
How nice.
308
00:15:55,140 --> 00:15:57,660
But I won't promise that
I'm not going to kiss you.
309
00:15:57,739 --> 00:15:58,739
But why not?
310
00:15:59,030 --> 00:16:01,070
Kissing is fine. I don't have
anything against that.
311
00:16:03,109 --> 00:16:06,576
Well, I'll be darned if I know whether
you're really so excessively naive
312
00:16:06,577 --> 00:16:08,110
or whether you're
just putting me on.
313
00:16:08,692 --> 00:16:10,212
Well, pay attention.
Totally unnaively.
314
00:16:10,445 --> 00:16:12,405
When a girl goes into
a man's apartment with him,
315
00:16:12,820 --> 00:16:14,234
there are always
two possibilities.
316
00:16:14,843 --> 00:16:17,249
Either she wants to lose her
virginity or she doesn't.
317
00:16:17,675 --> 00:16:19,435
If she doesn't,
then there's a fight.
318
00:16:19,900 --> 00:16:22,980
I don't want to lose my virginity
and I think that fighting is vulgar.
319
00:16:23,260 --> 00:16:25,500
So I always put my cards
on the table beforehand.
320
00:16:26,400 --> 00:16:27,699
Isn't that completely sensible?
321
00:16:28,679 --> 00:16:30,342
White flag. You win.
322
00:16:30,950 --> 00:16:33,228
Gentle affection,
no wild urges.
323
00:16:33,758 --> 00:16:34,758
Word of honor.
324
00:16:35,820 --> 00:16:38,370
"Gentle affection,
no wild urges."
325
00:16:38,494 --> 00:16:39,936
I think that's charming.
326
00:16:40,520 --> 00:16:42,980
You could found a new party
with that slogan.
327
00:16:44,583 --> 00:16:48,313
You're really very sweet
even if you are a little crazy.
328
00:16:49,509 --> 00:16:52,259
Patty O'Neill.
That sounds incredibly Irish.
329
00:16:52,770 --> 00:16:54,690
Both my parents
were born in Brooklyn,
330
00:16:55,033 --> 00:16:56,489
but my father
is of Irish descent.
331
00:16:57,025 --> 00:16:58,500
When he gets jolly or mad,
332
00:16:58,501 --> 00:17:00,861
he still talks like
he has a mouth full of mush.
333
00:17:00,901 --> 00:17:03,294
- What does he do?
- He's with the police.
334
00:17:10,051 --> 00:17:11,331
Got change for ten dollars?
335
00:17:11,355 --> 00:17:12,355
Yes, sir.
336
00:17:13,203 --> 00:17:15,723
Are you completely sure that you
really want to come up with me?
337
00:17:15,724 --> 00:17:17,443
- Absolutely.
- No qualms?
338
00:17:17,563 --> 00:17:18,563
Not in the slightest.
339
00:17:18,578 --> 00:17:21,138
And I don't have the slightest
doubt about your virility, either.
340
00:17:21,219 --> 00:17:22,939
Let's leave my virility
out of this.
341
00:17:22,964 --> 00:17:25,226
Gladly. I just don't want
you to feel insulted.
342
00:17:25,628 --> 00:17:26,842
Men are so funny about that.
343
00:17:26,843 --> 00:17:29,283
They don't find it flattering
at all when someone trusts them.
344
00:17:29,600 --> 00:17:32,928
Pardon me, lady, but what makes
you trust him so implicitly?
345
00:17:34,490 --> 00:17:37,639
It may sound corny, but
I think he's a man of honor.
346
00:17:38,007 --> 00:17:39,370
A woman can tell.
347
00:17:39,500 --> 00:17:42,457
I got three daughters.
I only hope they can tell, too.
348
00:17:42,750 --> 00:17:44,640
Here you go, mister.
Oh, thank you kindly.
349
00:17:45,100 --> 00:17:47,479
For what I learned on that trip,
350
00:17:47,675 --> 00:17:51,899
I'd have to pay my psychiatrist
at least 25 bucks.
351
00:17:53,777 --> 00:17:55,417
I'm so glad you don't mind.
352
00:17:55,915 --> 00:17:56,915
Mind what?
353
00:17:57,300 --> 00:17:59,824
Most men are bored
to death with a virgin.
354
00:17:59,855 --> 00:18:01,415
I'm so glad you're not like that.
355
00:18:04,854 --> 00:18:06,979
Have you taken many girls
up to your apartment?
356
00:18:07,759 --> 00:18:09,309
I can't seem to
remember at the moment.
357
00:18:10,332 --> 00:18:11,940
Won't the elevator
boy make a face?
358
00:18:12,059 --> 00:18:15,369
The elevator boy is a
button and you press it.
359
00:18:22,870 --> 00:18:23,880
That was Cynthia.
360
00:18:24,230 --> 00:18:25,950
Didn't you say it was all off?
361
00:18:26,010 --> 00:18:27,670
As far as I'm
concerned, completely.
362
00:18:28,046 --> 00:18:30,086
She didn't look as if it were
completely off at all.
363
00:18:30,170 --> 00:18:32,040
She looked more as if
she were about to go.
364
00:18:32,967 --> 00:18:33,967
After you.
365
00:18:45,441 --> 00:18:46,441
This way.
366
00:18:51,670 --> 00:18:52,670
Excuse me.
367
00:18:56,993 --> 00:18:59,300
Hello? Oh, hello, Mike!
368
00:19:00,270 --> 00:19:02,971
No, sorry, pal, not today.
Today I'm going out.
369
00:19:04,430 --> 00:19:05,720
Sure. Later this week?
370
00:19:06,444 --> 00:19:07,752
Okay. Good night.
371
00:19:08,140 --> 00:19:09,760
- Who is Mike?
- A friend of mine.
372
00:19:10,100 --> 00:19:12,700
- Are you mad at him?
- Not at all. Why?
373
00:19:12,730 --> 00:19:14,078
You hung up so quickly.
374
00:19:14,093 --> 00:19:15,373
Because there was
no more to say.
375
00:19:15,374 --> 00:19:18,054
He asked me if I wanted to eat
with him and I told him that I can't.
376
00:19:18,359 --> 00:19:20,960
Well, fine, but you
could have talked to him.
377
00:19:20,961 --> 00:19:23,738
Well, I always talk
with my friends. For hours.
378
00:19:24,700 --> 00:19:25,840
I can imagine.
379
00:19:27,313 --> 00:19:28,993
Where are you going
with Cynthia's picture?
380
00:19:32,345 --> 00:19:34,660
I'm putting her in the
drawer with my winter socks.
381
00:19:34,920 --> 00:19:36,220
Facedown.
382
00:19:36,440 --> 00:19:37,943
Who could have done that?
383
00:19:37,968 --> 00:19:38,968
KISS MY ASS!!
384
00:19:38,993 --> 00:19:42,610
Oh. No idea. Maybe the cleaning
lady who comes here every day.
385
00:19:42,770 --> 00:19:45,850
Must have been a very
refined cleaning lady.
386
00:19:46,085 --> 00:19:48,084
Why would she write that
to you on the mirror?
387
00:19:48,400 --> 00:19:50,560
I've been forgetting to
leave her a tip for weeks.
388
00:19:50,590 --> 00:19:52,972
There are needles,
as promised.
389
00:19:54,100 --> 00:19:56,030
What would you like to drink?
A martini?
390
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
No, thanks.
391
00:19:57,330 --> 00:19:59,130
At most a fruit juice
or a Coca-Cola.
392
00:19:59,133 --> 00:20:01,933
Oh, sorry. I'm fresh out of
fruit juice and Coke.
393
00:20:02,110 --> 00:20:03,110
Never mind.
394
00:20:03,111 --> 00:20:05,283
Then... Maybe an
olive or something.
395
00:20:05,810 --> 00:20:07,190
Give me your coat.
396
00:20:07,214 --> 00:20:08,214
Olive?
397
00:20:08,572 --> 00:20:09,852
And where do you
have the button?
398
00:20:10,834 --> 00:20:11,834
Coat.
399
00:20:13,310 --> 00:20:14,310
Button.
400
00:20:20,500 --> 00:20:21,671
It's by Picasso.
401
00:20:21,929 --> 00:20:22,960
Do you like it?
402
00:20:23,090 --> 00:20:24,799
Frankly, I think it's atrocious.
403
00:20:25,312 --> 00:20:27,783
I like your apartment a lot,
but if it were mine,
404
00:20:27,784 --> 00:20:30,424
The first thing I'd throw out
would be that thing there.
405
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
I like it.
406
00:20:31,723 --> 00:20:33,723
Then why don't you hang
it in your bedroom?
407
00:20:33,910 --> 00:20:35,690
I like it where it is.
408
00:20:35,890 --> 00:20:37,010
And it's staying there, too.
409
00:20:40,288 --> 00:20:42,690
What a totally divine
kitchen this is.
410
00:20:43,055 --> 00:20:44,711
You should see the stove
in our apartment.
411
00:20:44,961 --> 00:20:47,971
Vicky swears the first immigrants from
Holland must've brought it with them.
412
00:20:48,027 --> 00:20:49,270
- Vicky?
- Mmm-hmm.
413
00:20:49,285 --> 00:20:50,551
My roommate.
414
00:20:51,145 --> 00:20:54,883
And an electric garbage disposal
that you just throw everything in.
415
00:20:54,930 --> 00:20:58,151
Anyway, Vicky says she'd give herself
body and soul to the first man
416
00:20:58,152 --> 00:21:00,300
who'd offer her a kitchen
with a garbage disposal.
417
00:21:01,690 --> 00:21:02,970
Don't you like martinis?
418
00:21:04,714 --> 00:21:07,130
I used to,
but I gave up drinking.
419
00:21:07,302 --> 00:21:08,302
Why?
420
00:21:08,303 --> 00:21:10,599
I think it's sort of
high school to drink and smoke
421
00:21:10,600 --> 00:21:12,268
when you're not
really keen on it.
422
00:21:12,530 --> 00:21:14,756
Do you mind if I
take my shoes off?
423
00:21:15,209 --> 00:21:16,649
Take off anything you like.
424
00:21:19,864 --> 00:21:21,654
You have very lovely feet.
425
00:21:22,468 --> 00:21:23,468
Thank you.
426
00:21:26,149 --> 00:21:27,480
Do you have a mistress?
427
00:21:28,304 --> 00:21:29,304
Mistress?
428
00:21:29,720 --> 00:21:31,881
Isn't that a rather
old-fashioned term?
429
00:21:32,070 --> 00:21:34,390
It may be old-fashioned,
but it's factually correct.
430
00:21:34,850 --> 00:21:35,860
So, do you have one?
431
00:21:36,410 --> 00:21:38,524
You ask the most
unbelievable questions.
432
00:21:38,525 --> 00:21:40,125
What's so unbelievable
about it, though?
433
00:21:40,250 --> 00:21:42,770
You're a bachelor and
you're well-off, it seems.
434
00:21:43,100 --> 00:21:46,899
And most bachelors have one.
So it's a perfectly natural question.
435
00:21:46,900 --> 00:21:48,580
It isn't a bit natural.
436
00:21:48,790 --> 00:21:51,950
You don't go around asking
every man if he has a mistress.
437
00:21:52,040 --> 00:21:53,380
I always ask.
438
00:21:53,809 --> 00:21:56,689
It saves so much time and one
finds out sooner or later anyway.
439
00:21:57,080 --> 00:21:58,080
So do you have one?
440
00:21:58,496 --> 00:21:59,689
A mistress, I mean.
441
00:22:00,175 --> 00:22:02,164
No, if it's of interest to you.
I don't have one.
442
00:22:02,410 --> 00:22:03,760
Oh, good. I'm glad.
443
00:22:05,050 --> 00:22:06,470
Yeah, but why
don't you have one?
444
00:22:07,520 --> 00:22:09,640
Oh, you needn't tell me
if you don't want to.
445
00:22:09,641 --> 00:22:13,661
Well, maybe I think it's
high school to have a mistress
446
00:22:13,662 --> 00:22:15,552
when you're not
really keen on it.
447
00:22:16,460 --> 00:22:18,080
Do you know that
that's really very true?
448
00:22:18,740 --> 00:22:21,470
- Was Cynthia--
- She was not my mistress.
449
00:22:21,870 --> 00:22:23,230
I didn't even ask that, though.
450
00:22:23,600 --> 00:22:24,992
You were just going to.
451
00:22:25,240 --> 00:22:28,460
I only caught a glimpse of her
but she is really... lovely.
452
00:22:28,870 --> 00:22:30,070
She has a very pretty chin.
453
00:22:30,440 --> 00:22:31,928
Oh, she's very pretty all over.
454
00:22:32,052 --> 00:22:33,679
Then she was your mistress!
455
00:22:34,150 --> 00:22:35,729
She was nothing of the sort.
456
00:22:35,780 --> 00:22:38,580
Yeah, but you just said
she was pretty all over.
457
00:22:38,581 --> 00:22:39,911
So I have to assume that...
458
00:22:40,409 --> 00:22:43,650
Why do you really have nothing
other than sex on your mind?
459
00:22:44,650 --> 00:22:46,329
- Who, me?
- Yes, you.
460
00:22:47,890 --> 00:22:48,890
Do I really?
461
00:22:49,050 --> 00:22:51,449
Yes, when you're always asking
if people want to seduce you
462
00:22:51,450 --> 00:22:53,119
or if they're
bored with virgins
463
00:22:53,120 --> 00:22:54,630
or if they have a mistress.
464
00:22:54,988 --> 00:22:57,028
If that isn't being
preoccupied with sex,
465
00:22:57,029 --> 00:22:58,349
I'd like to know what is.
466
00:22:58,701 --> 00:23:00,431
Well, you may be right, but...
467
00:23:00,659 --> 00:23:03,062
Isn't it better for a girl
to be preoccupied with it
468
00:23:03,063 --> 00:23:04,518
than to be occupied with it?
469
00:23:08,690 --> 00:23:09,989
Now you have two needles.
470
00:23:15,090 --> 00:23:16,520
It has begun to rain.
471
00:23:16,929 --> 00:23:18,824
How long have you been
split up with Cynthia?
472
00:23:19,048 --> 00:23:21,739
Since last night or
since this morning, uh...
473
00:23:21,840 --> 00:23:22,915
Sometime in between.
474
00:23:23,190 --> 00:23:25,557
Is that why she wrote Geothe's
Swabian Salute on the mirror?
475
00:23:25,630 --> 00:23:26,870
Oh, you didn't
believe me at all
476
00:23:26,871 --> 00:23:28,911
- that it was the cleaning lady.
- Not for a second.
477
00:23:29,920 --> 00:23:31,300
Are you miserable?
478
00:23:31,649 --> 00:23:32,907
Why should I be miserable?
479
00:23:32,908 --> 00:23:36,068
Oh, you stuck her facedown
in your winter socks
480
00:23:36,069 --> 00:23:38,378
and when I asked you if you
are still in love with her,
481
00:23:38,379 --> 00:23:39,839
you shilly-shallied.
482
00:23:39,840 --> 00:23:44,000
Fine. She left an
aching void in my heart.
483
00:23:44,374 --> 00:23:45,374
Satisfied?
484
00:23:45,488 --> 00:23:46,959
Why did you break it off?
485
00:23:47,283 --> 00:23:48,283
Or did she?
486
00:23:48,369 --> 00:23:50,009
You definitely ask too much.
487
00:23:50,301 --> 00:23:53,161
Oh, I know. I'm sorry,
but I'm really not inquisitive.
488
00:23:53,162 --> 00:23:55,702
I'm just so interested
in other people.
489
00:23:56,201 --> 00:23:58,646
- Heavens, what time is it?
- Just about 8:30. Why?
490
00:23:58,699 --> 00:24:01,449
Oh, that's too late.
My show went on at 8:00.
491
00:24:01,483 --> 00:24:02,901
You're on television tonight?
492
00:24:03,178 --> 00:24:04,654
Yes, we filmed it
two weeks ago.
493
00:24:04,709 --> 00:24:06,109
Too bad, I would've
liked to see it.
494
00:24:06,135 --> 00:24:08,255
Never mind. It goes
on again at midnight.
495
00:24:08,280 --> 00:24:09,800
Fine! Then we'll
watch it together.
496
00:24:09,891 --> 00:24:13,171
Oh no. I'll already long be home
dutifully tucked in bed by then.
497
00:24:13,222 --> 00:24:15,676
But you can watch it.
Midnight on channel 4.
498
00:24:15,701 --> 00:24:18,119
- Okay. Shall we go eat?
- Yes, let's go.
499
00:24:18,120 --> 00:24:20,550
Wait a minute. Without a
raincoat you're gonna get soaked.
500
00:24:21,297 --> 00:24:24,017
I know what we'll do. We won't
go out at all. We'll eat up here.
501
00:24:24,164 --> 00:24:25,628
I'm a sensational cook!
502
00:24:25,630 --> 00:24:28,060
Unfortunately I have nothing
sensational to cook.
503
00:24:28,440 --> 00:24:30,159
You must have
something or other.
504
00:24:32,539 --> 00:24:34,989
Well, I was sure you'd
at least have some leftovers.
505
00:24:35,368 --> 00:24:37,813
You know, no one can believe
what I concoct out of leftovers.
506
00:24:37,939 --> 00:24:39,819
- Do you like kabelutschki?
- I beg your pardon?
507
00:24:39,978 --> 00:24:40,978
Kabelutschki.
508
00:24:41,022 --> 00:24:44,040
You make it out of old cod
and leftover potato salad.
509
00:24:44,480 --> 00:24:46,280
You really don't
have any old cod?
510
00:24:46,300 --> 00:24:47,379
For God's sake, no!
511
00:24:47,850 --> 00:24:49,753
Don't say "For God's sake, no".
512
00:24:49,980 --> 00:24:52,498
There's nothing horrible about
it at all. It tastes delicious!
513
00:24:52,499 --> 00:24:54,646
Look, Patty, the only
halfway edible thing
514
00:24:54,647 --> 00:24:57,967
is this small crock of cheese
someone gave me last Christmas.
515
00:24:58,226 --> 00:25:00,298
Green cheese! I--
- It's going green.
516
00:25:00,417 --> 00:25:01,417
Poison green. See?
517
00:25:02,985 --> 00:25:04,655
- Don't you ever eat at home?
- Never.
518
00:25:05,610 --> 00:25:08,620
Oh, it's no wonder that you're
so unhappy and in poor shape.
519
00:25:09,220 --> 00:25:12,580
I'm not a bit unhappy,
and my shape is simply splendid.
520
00:25:13,080 --> 00:25:14,623
Well, I think it's sad.
521
00:25:15,212 --> 00:25:16,549
Heartbreaking.
522
00:25:17,249 --> 00:25:19,858
this darling kitchen
all for nothing.
523
00:25:20,459 --> 00:25:22,986
The lovely icebox,
the divine stove,
524
00:25:23,120 --> 00:25:24,880
the garbage disposal
that no one uses.
525
00:25:26,020 --> 00:25:29,210
It makes me cry.
Honestly. It does.
526
00:25:31,369 --> 00:25:34,728
You're the strangest girl
that I've ever met.
527
00:25:34,926 --> 00:25:36,446
Oh, you didn't meet me.
528
00:25:36,446 --> 00:25:37,567
You picked me up.
529
00:25:37,568 --> 00:25:39,928
You don't have to
keep rubbing it in.
530
00:25:39,929 --> 00:25:43,479
I do have to. I think both of us
should always be clear about that.
531
00:25:43,480 --> 00:25:44,480
Why?
532
00:25:44,518 --> 00:25:47,900
Because-- I just think we should,
that's all. That's all.
533
00:25:47,901 --> 00:25:48,901
Why?
534
00:25:49,300 --> 00:25:53,110
Just in case we should start
feeling something for each other.
535
00:25:53,904 --> 00:25:54,990
Would that be so bad?
536
00:25:55,514 --> 00:25:56,514
Yes.
537
00:25:57,339 --> 00:25:58,921
I let myself be
be picked up by you
538
00:25:58,922 --> 00:26:01,562
and no matter what happens, you'll
always rack your brain about it.
539
00:26:01,563 --> 00:26:02,563
What about?
540
00:26:03,400 --> 00:26:06,323
About all the others who might
have already picked me up before.
541
00:26:06,485 --> 00:26:08,485
I've already been racking
my brain about that.
542
00:26:08,739 --> 00:26:09,739
Do you do it very often?
543
00:26:09,880 --> 00:26:12,070
Once is enough to
leave doubts forever.
544
00:26:12,071 --> 00:26:14,969
My doubts are completely
dispersed. Completely.
545
00:26:15,422 --> 00:26:17,742
Maybe for the time being,
but then they come creeping back.
546
00:26:19,217 --> 00:26:20,440
Did you build this?
547
00:26:20,610 --> 00:26:22,579
Not yet. I'd like to someday.
548
00:26:22,580 --> 00:26:25,066
It's just an idea of mine.
Sort of a vacation hideaway.
549
00:26:25,071 --> 00:26:26,404
I really like it.
550
00:26:26,742 --> 00:26:29,473
Of course, you won't find such
magnificent old trees anywhere.
551
00:26:29,474 --> 00:26:32,130
The trees are already there.
It's a piece of property I own.
552
00:26:32,131 --> 00:26:33,931
One day I'll build
this shack precisely
553
00:26:33,935 --> 00:26:35,775
so that it fits into the trees.
554
00:26:35,778 --> 00:26:36,778
Is that the bedroom?
555
00:26:36,779 --> 00:26:38,122
Mmm-hmm.
Windows on three sides.
556
00:26:38,147 --> 00:26:40,165
And there's the fireplace.
It's a huge fireplace.
557
00:26:40,189 --> 00:26:42,249
You can roast an entire
ox in it if you want.
558
00:26:42,260 --> 00:26:45,050
That must be fun. Roasting
an ox in the bedroom.
559
00:26:45,121 --> 00:26:47,910
The limbs of the oak tree here
nearly reach the roof. Do you see?
560
00:26:48,190 --> 00:26:50,430
Well, if I had an oak tree
like that, I'd live in it.
561
00:26:50,660 --> 00:26:53,620
You know, when I was a
little kid, we always--
562
00:26:54,410 --> 00:26:55,410
Do you like children?
563
00:26:55,950 --> 00:26:57,363
Ah, I can't stand them.
564
00:26:58,198 --> 00:27:01,318
I suppose you think it would be unfair
to bring kids into this mess of a world.
565
00:27:01,430 --> 00:27:03,816
And who is supposed to
clean up this mess of a world?
566
00:27:03,860 --> 00:27:05,365
Unborn kids, perhaps?
567
00:27:06,487 --> 00:27:08,527
I never even thought
of it that way.
568
00:27:08,780 --> 00:27:11,320
Then think about it.
When you have time.
569
00:27:12,180 --> 00:27:13,800
Now, what about our dinner?
570
00:27:14,124 --> 00:27:16,924
Nah. Even I can't do anything
with moldy old cheese.
571
00:27:16,928 --> 00:27:18,848
There's a store next door.
I have a raincoat.
572
00:27:18,849 --> 00:27:20,479
I can get everything you need.
573
00:27:20,480 --> 00:27:22,449
Yeah? Swell!
I simply adore cooking.
574
00:27:22,450 --> 00:27:24,692
I just rarely get a chance
to cook for a man.
575
00:27:24,693 --> 00:27:26,163
I live together with a girl.
576
00:27:26,460 --> 00:27:27,820
I'm very relieved to hear it.
577
00:27:28,079 --> 00:27:29,641
Now who has sex on their mind?
578
00:27:30,095 --> 00:27:31,095
Okay.
579
00:27:31,790 --> 00:27:32,950
So what should I bring back?
580
00:27:33,100 --> 00:27:34,472
I'll make you a list.
581
00:27:48,250 --> 00:27:50,410
Don't bother me. I don't
want to forget anything.
582
00:27:51,570 --> 00:27:53,773
I'm writing everything down
for you but sugar and salt.
583
00:27:53,774 --> 00:27:55,306
I'll leave those
to your imagination.
584
00:27:56,494 --> 00:27:57,494
There.
585
00:28:00,698 --> 00:28:01,698
Here.
586
00:28:03,459 --> 00:28:05,059
Go on. What are
you waiting for?
587
00:28:06,724 --> 00:28:09,500
I've decided not to
found a new party.
588
00:28:10,076 --> 00:28:13,251
At least not with the slogan
you suggested to me.
589
00:28:13,725 --> 00:28:16,190
"Gentle affection,
no wild urges."
590
00:28:17,019 --> 00:28:18,019
No, I'd rather--
591
00:28:18,020 --> 00:28:20,020
You don't have any urges
at all now, you're hungry.
592
00:28:20,156 --> 00:28:22,500
And so am I.
Now go get the items.
593
00:28:22,860 --> 00:28:25,350
Okay. I'll be back in a flash.
594
00:28:27,091 --> 00:28:29,390
Put your rubbers on.
It's pouring like crazy.
595
00:28:29,438 --> 00:28:31,670
My dear child,
I never wear rubbers.
596
00:28:31,805 --> 00:28:32,813
You put them on.
597
00:28:32,838 --> 00:28:34,922
What... Don't be so bossy.
598
00:28:35,299 --> 00:28:37,288
I'm not bossy, I'm maternal.
599
00:28:39,571 --> 00:28:40,571
How old are you?
600
00:28:40,580 --> 00:28:41,939
26. Why?
601
00:28:42,241 --> 00:28:44,721
Just a second. 26,
half of that is 13.
602
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Plus 7...
603
00:28:46,100 --> 00:28:48,603
Is 20! It works out!
It works out exactly!
604
00:28:49,070 --> 00:28:50,070
What works out?
605
00:28:50,338 --> 00:28:53,879
Haven't you ever heard that the girl is
supposed to be half the man's age plus 7?
606
00:28:54,203 --> 00:28:56,413
What girl? And what man?
607
00:28:56,600 --> 00:28:58,468
Never mind. Beat it.
608
00:29:00,400 --> 00:29:04,288
I think I'll also by rolls,
butter, and jam. Hmm?
609
00:29:46,921 --> 00:29:49,732
Well, calm down, Vicky.
He's an architect.
610
00:29:49,827 --> 00:29:53,127
And he has a just enchanting
apartment on 79th street,
611
00:29:53,128 --> 00:29:54,545
two buildings from 5th Avenue.
612
00:29:55,077 --> 00:29:56,340
His name is Donald Gresham.
613
00:29:56,746 --> 00:29:59,489
And he has soft, blue eyes,
like a forget-me-not.
614
00:29:59,729 --> 00:30:01,170
And-- Just a second.
615
00:30:01,457 --> 00:30:03,660
Stay on the line.
There's somebody at the door.
616
00:30:11,946 --> 00:30:14,500
Oh, good evening.
You're Cynthia, aren't you?
617
00:30:14,525 --> 00:30:16,175
I've already heard
so much about you.
618
00:30:16,200 --> 00:30:17,639
And what a delightful dog.
619
00:30:17,984 --> 00:30:19,796
Don went out.
He's buying some steaks.
620
00:30:20,090 --> 00:30:21,328
Then I'm cooking for us both.
621
00:30:21,505 --> 00:30:24,065
Say, why did you write Goethe's
Swabian salute on the mirror?
622
00:30:24,180 --> 00:30:25,190
What happened?
623
00:30:27,859 --> 00:30:30,976
Won't you come in and wait
for Don? It won't be long.
624
00:30:49,690 --> 00:30:53,000
Well, believe me, Vicky.
He couldn't harm a fly.
625
00:30:53,310 --> 00:30:56,350
He loves children and he owns a
downright marvelous old oak tree.
626
00:30:57,518 --> 00:30:58,682
Yes, right. Oak tree.
627
00:30:59,627 --> 00:31:02,096
Why? I'll explain it
to you later, though.
628
00:31:02,542 --> 00:31:04,241
Someone's at the door
again already.
629
00:31:04,530 --> 00:31:05,942
Yes, yes, sweetie. Yes.
630
00:31:06,366 --> 00:31:08,720
Yes, good night
and don't worry.
631
00:31:15,730 --> 00:31:17,899
- Well, I'll be--
- What will you be?
632
00:31:18,264 --> 00:31:20,563
Oh, sorry.
I'm completely speechless.
633
00:31:20,900 --> 00:31:22,980
I didn't expect to
find a girl here.
634
00:31:22,981 --> 00:31:26,020
Why not, though? It's a very
innocuous hour, after all.
635
00:31:26,208 --> 00:31:29,150
Yes, yes. I wasn't trying
to say that... I mean...
636
00:31:29,224 --> 00:31:30,298
Is Mr. Gresham home?
637
00:31:30,463 --> 00:31:33,303
No, he went down just now,
but he'll be back again soon.
638
00:31:33,304 --> 00:31:35,984
- Won't you come in?
- No, I think I'd rather go.
639
00:31:35,985 --> 00:31:38,131
You know, I live directly
above Don, you see, and...
640
00:31:38,132 --> 00:31:40,372
- I wanted to go--
- Maybe you'd like something to drink?
641
00:31:40,749 --> 00:31:43,430
Yes, in fact I must drink something.
I'm in urgent need of it.
642
00:31:43,641 --> 00:31:46,976
Between us, I still have a
small hangover from last night.
643
00:31:47,490 --> 00:31:49,910
- And in that case a sip--
- I'm familiar with it.
644
00:31:49,940 --> 00:31:52,413
I've already cured more
hangovers than a dog has fleas.
645
00:31:53,420 --> 00:31:55,890
My name is David Slater.
May I know yours too?
646
00:31:55,891 --> 00:31:57,141
Patty. Patty O'Neill.
647
00:31:57,165 --> 00:31:58,818
Oh, pretty name. Hmm-hmm.
648
00:31:59,169 --> 00:32:00,350
Have you known Don long?
649
00:32:00,420 --> 00:32:03,412
Oh, yes. That is, we haven't
known each other very long yet.
650
00:32:03,617 --> 00:32:05,137
It just seems like an eternity.
651
00:32:05,493 --> 00:32:07,962
He's an angel.
I'm totally mad about him.
652
00:32:08,200 --> 00:32:11,740
Very interesting. And he
is just as mad about you?
653
00:32:11,979 --> 00:32:14,271
Oh, it's purely platonic
on both sides.
654
00:32:14,932 --> 00:32:16,195
Yes, yes, of course.
655
00:32:17,065 --> 00:32:20,030
I only took my shoes off
because my feet hurt.
656
00:32:20,230 --> 00:32:22,010
Never say that your feet hurt.
657
00:32:22,130 --> 00:32:23,610
Why not, if they do?
658
00:32:24,210 --> 00:32:27,110
"My foot", singular, "hurts"
is a stimulating statement.
659
00:32:27,370 --> 00:32:29,092
"My feet", plural, "hurt"
660
00:32:29,093 --> 00:32:31,327
is a rather sordid admission.
661
00:32:31,748 --> 00:32:33,628
Have a seat.
The fauteuil whirls around.
662
00:32:34,040 --> 00:32:36,880
Yes, most of the fauteuils
that I sit on whirl around.
663
00:32:37,480 --> 00:32:38,840
Aren't you drinking
something, too?
664
00:32:39,987 --> 00:32:41,300
No, thanks. I don't drink.
665
00:32:42,341 --> 00:32:43,470
Do you know Cynthia?
666
00:32:43,750 --> 00:32:44,870
Yes. Why?
667
00:32:44,900 --> 00:32:47,370
She was sort of engaged
to Don, so to speak.
668
00:32:47,770 --> 00:32:49,500
What do you mean
by "so to speak"?
669
00:32:49,765 --> 00:32:53,475
Seems more or less to have been
a sort of a loose relationship.
670
00:32:53,687 --> 00:32:56,270
Loose? Did he use
the word "loose"?
671
00:32:56,400 --> 00:33:00,020
Oh, no. But, anyway,
it's all off now.
672
00:33:00,270 --> 00:33:01,585
Yes, I know.
673
00:33:01,609 --> 00:33:05,070
He just put her facedown
with his winter socks.
674
00:33:05,555 --> 00:33:06,601
Was she a beast?
675
00:33:08,163 --> 00:33:10,433
That's not an entirely
uncomplicated question.
676
00:33:10,476 --> 00:33:12,816
Why? Either she was one
or she wasn't one.
677
00:33:13,777 --> 00:33:15,876
It's not as simple as that.
678
00:33:15,900 --> 00:33:16,900
Why?
679
00:33:17,808 --> 00:33:20,090
Well, if you
absolutely must know...
680
00:33:20,356 --> 00:33:21,940
She happens to be my daughter.
681
00:33:22,564 --> 00:33:23,564
Oh!
682
00:33:24,290 --> 00:33:26,730
- I understand.
- Mmm. I'm glad.
683
00:33:27,140 --> 00:33:28,960
I'm terribly sorry, but...
684
00:33:29,115 --> 00:33:30,569
If I'd suspected
you were her father,
685
00:33:30,570 --> 00:33:33,340
naturally I never would've thought
of asking you if she's a beast.
686
00:33:33,365 --> 00:33:36,030
You couldn't have come
to a better source.
687
00:33:36,630 --> 00:33:37,630
She is one.
688
00:33:38,806 --> 00:33:40,530
Well, anyway,
she's very pretty.
689
00:33:40,911 --> 00:33:45,320
Yeah, what... What did you just
say there about his winter socks?
690
00:33:45,490 --> 00:33:46,490
Oh, nothing.
691
00:33:46,795 --> 00:33:49,430
Don went down to buy
some steaks just now.
692
00:33:49,560 --> 00:33:51,680
I'm a terrific cook,
you know? Terrific.
693
00:33:51,790 --> 00:33:53,794
- Do you like steaks?
- Oh, I'm mad about steaks.
694
00:33:53,808 --> 00:33:55,768
Then why don't you stay
here and eat with us?
695
00:33:55,769 --> 00:33:56,987
Oh, I'd rather not.
696
00:33:57,249 --> 00:33:58,529
Thank you very much
all the same.
697
00:33:58,706 --> 00:34:00,331
I assume it's
because of Cynthia.
698
00:34:00,861 --> 00:34:03,780
I mean, were you the reason
why they split up?
699
00:34:03,790 --> 00:34:05,520
Did you disapprove or something?
700
00:34:05,560 --> 00:34:09,120
No, no, on the contrary.
I intended to love him like a son.
701
00:34:09,300 --> 00:34:10,500
More than a son!
702
00:34:10,730 --> 00:34:12,730
Do you know I'd been
practically chasing after him,
703
00:34:12,731 --> 00:34:14,520
ready to give my blessing
any moment?
704
00:34:14,768 --> 00:34:16,591
Isn't Cynthia all
broken up about it?
705
00:34:16,600 --> 00:34:17,600
No.
706
00:34:18,128 --> 00:34:20,780
She rarely gets broken up.
I, though. I am.
707
00:34:20,932 --> 00:34:22,680
I was so counting on that boy.
708
00:34:22,931 --> 00:34:25,160
Oh. Then you're sore
because they split up.
709
00:34:26,126 --> 00:34:28,286
You know, I don't have the
slightest idea what happened
710
00:34:28,287 --> 00:34:30,259
except that Don
told me it was off.
711
00:34:30,780 --> 00:34:32,246
Are you furious with Don?
712
00:34:32,534 --> 00:34:34,694
I mean, has he done something
that shouldn't be done?
713
00:34:34,695 --> 00:34:38,260
That's what I'd like to find out.
That's mainly why I'm here.
714
00:34:38,660 --> 00:34:43,350
According to the theory, Don
should be horsewhipped.
715
00:34:43,450 --> 00:34:44,900
- By me.
- Why?
716
00:34:45,290 --> 00:34:48,461
Well, that's what Cynthia said
this morning, I think.
717
00:34:48,500 --> 00:34:50,069
You think? Don't you know?
718
00:34:50,070 --> 00:34:51,849
I wasn't feeling so
fit yet this morning.
719
00:34:51,850 --> 00:34:53,759
You know, she said
a lot of things, like--
720
00:34:53,760 --> 00:34:54,920
Like what, for instance?
721
00:34:54,931 --> 00:34:57,840
Well, it appears as if he...
722
00:34:57,841 --> 00:35:02,241
played a frivolous and base game
with my daughter's feelings.
723
00:35:02,330 --> 00:35:03,460
That doesn't sound like Don.
724
00:35:03,461 --> 00:35:04,923
I wasn't quoting him.
725
00:35:04,950 --> 00:35:06,734
Whom else? Your wife, perhaps?
726
00:35:06,735 --> 00:35:08,694
Why, no, we've been
divorced for years.
727
00:35:08,695 --> 00:35:13,047
No, "frivolous and base" were Cynthia's
rather unoriginal expressions.
728
00:35:13,383 --> 00:35:17,380
I was not cut out
to raise a daughter.
729
00:35:17,654 --> 00:35:20,224
Yeah, what Cynthia needs
is a good influence.
730
00:35:20,575 --> 00:35:22,015
- A mother, probably.
- Mmm.
731
00:35:22,040 --> 00:35:25,030
Either that or a good
kick in the pants.
732
00:35:25,170 --> 00:35:27,450
Well, couldn't you provide her
with one or the other?
733
00:35:27,686 --> 00:35:30,210
You still look awfully young.
Why don't you marry again?
734
00:35:30,290 --> 00:35:33,069
Unfortunately, the woman
to whom I am attracted
735
00:35:33,070 --> 00:35:34,900
would not be quite
the right influence.
736
00:35:35,532 --> 00:35:37,932
Then why don't you kick
her in the pants sometimes?
737
00:35:38,000 --> 00:35:39,380
An attractive thought.
738
00:35:40,210 --> 00:35:42,870
Listen, since you seem
to know him pretty well,
739
00:35:43,130 --> 00:35:46,083
do you consider our friend to be
a man of serious principles?
740
00:35:46,524 --> 00:35:48,269
I don't know what
you're driving at.
741
00:35:48,610 --> 00:35:50,630
If you were a father
then you would know.
742
00:35:51,400 --> 00:35:53,455
You're worried about Cynthia.
743
00:35:54,180 --> 00:35:55,180
Is she pregnant?
744
00:35:55,204 --> 00:35:57,015
No, of course not...
745
00:35:59,859 --> 00:36:00,979
What gives you that idea?
746
00:36:01,410 --> 00:36:03,930
Isn't that usually the reason
when fathers worry?
747
00:36:04,758 --> 00:36:05,758
Indeed it is.
748
00:36:06,264 --> 00:36:07,294
Oh, Mr. Slater,
749
00:36:07,483 --> 00:36:10,150
you don't have the
slightest reason to worry.
750
00:36:10,754 --> 00:36:14,215
I don't know Cynthia, but Don
would never do something like that.
751
00:36:14,559 --> 00:36:16,078
He doesn't believe in it.
752
00:36:16,973 --> 00:36:18,763
Just don't think
about it anymore.
753
00:36:18,864 --> 00:36:21,103
Stay here for a cozy dinner,
754
00:36:21,104 --> 00:36:23,184
then you won't take everything
so tragically anymore.
755
00:36:23,185 --> 00:36:26,891
Between us, I am very tempted,
but oughtn't we ask Don first?
756
00:36:27,100 --> 00:36:29,060
Why? I'm sure it's
okay with him.
757
00:36:29,070 --> 00:36:31,030
He may have something
in mind. For dessert.
758
00:36:31,060 --> 00:36:32,890
Oh, no. That's all
been discussed.
759
00:36:33,131 --> 00:36:35,119
I only agreed to come up here
760
00:36:35,120 --> 00:36:37,401
after he promised
not to make a pass.
761
00:36:37,440 --> 00:36:38,440
And he hasn't.
762
00:36:38,600 --> 00:36:39,949
Couldn't you imagine
763
00:36:39,950 --> 00:36:42,920
that after a steak he might
become more impassioned?
764
00:36:43,760 --> 00:36:44,920
Oh, yes, hopefully!
765
00:36:45,278 --> 00:36:46,569
I like being kissed.
766
00:36:47,721 --> 00:36:51,210
You know, he hasn't even kissed me
since the Empire State Building.
767
00:36:51,710 --> 00:36:53,035
You mean since it was built?
768
00:36:53,420 --> 00:36:54,900
Oh, don't be so childish.
769
00:36:55,175 --> 00:36:57,786
We met there.
In an enchanting fog.
770
00:37:03,427 --> 00:37:05,830
Mix yourself another
bathtub full.
771
00:37:06,180 --> 00:37:07,180
With your permission.
772
00:37:09,507 --> 00:37:11,327
Shall I turn on the television?
773
00:37:11,930 --> 00:37:12,930
Is it in color?
774
00:37:12,930 --> 00:37:13,930
You're crazy.
775
00:37:14,024 --> 00:37:16,110
It won't be in color for years.
776
00:37:16,351 --> 00:37:17,551
Oh, then let's
wait until then.
777
00:37:20,647 --> 00:37:22,104
It's pouring down.
778
00:37:22,980 --> 00:37:24,254
What kind of a car
do you drive?
779
00:37:24,578 --> 00:37:25,650
A Lincoln. Why?
780
00:37:25,803 --> 00:37:27,483
Have you seen the new Cadillac?
781
00:37:27,508 --> 00:37:30,119
- Oh, yes.
- It has an exciting gadget.
782
00:37:30,128 --> 00:37:32,728
Whenever it starts to rain,
you press a little button,
783
00:37:32,729 --> 00:37:34,729
and then water drizzles
over the windshield
784
00:37:34,730 --> 00:37:36,610
so that the wiper
won't smear it.
785
00:37:36,760 --> 00:37:39,150
I always think of it
the moment it starts to rain.
786
00:37:39,460 --> 00:37:40,559
You drive a Cadillac?
787
00:37:40,980 --> 00:37:42,744
My God, wherever--?
You're funny.
788
00:37:42,745 --> 00:37:46,085
But the boy Vicky goes with has one,
and sometimes he lets me--
789
00:37:46,086 --> 00:37:48,564
not drive, just press
the button. Vicky says--
790
00:37:48,565 --> 00:37:50,272
- Vicky?
- Yeah. She lives with me.
791
00:37:50,348 --> 00:37:52,188
Oh, you'd like her.
She's so fetching.
792
00:37:52,189 --> 00:37:54,950
She's all of two years older but
clucks over me like a mother hen.
793
00:38:04,241 --> 00:38:05,241
She's a model.
794
00:38:05,374 --> 00:38:06,440
Are you also a model?
795
00:38:06,830 --> 00:38:08,430
Oh, sometimes, but not really.
796
00:38:08,569 --> 00:38:09,930
I'm an actress.
797
00:38:10,580 --> 00:38:13,040
That is, I want to be one.
798
00:38:14,511 --> 00:38:18,089
It's a hard life.
The competition is simply brutal.
799
00:38:19,060 --> 00:38:21,277
Poor Vicky.
She's having a hard time.
800
00:38:21,901 --> 00:38:23,096
No market for models?
801
00:38:23,565 --> 00:38:26,699
I don't mean professionally,
I mean more concerning the heart.
802
00:38:26,912 --> 00:38:28,656
You see, the boy
with the Cadillac,
803
00:38:28,851 --> 00:38:31,220
he loves her a lot and
he is terribly rich
804
00:38:31,221 --> 00:38:32,741
and has absolutely
everything he wants.
805
00:38:33,025 --> 00:38:34,490
You call that
having a hard time?
806
00:38:35,059 --> 00:38:37,060
Well, yes, it's just
because he's married
807
00:38:37,134 --> 00:38:39,534
and he wouldn't displease his
wife for anything in the world.
808
00:38:39,660 --> 00:38:41,490
- He studied in England.
- How sad.
809
00:38:41,495 --> 00:38:45,417
Where I studied, displeasing
wives was a mandatory course.
810
00:38:45,878 --> 00:38:47,055
Does Cynthia do anything?
811
00:38:47,403 --> 00:38:48,461
I mean, like...
812
00:38:49,010 --> 00:38:51,390
acting school or modeling
or something like that.
813
00:38:51,600 --> 00:38:54,000
- Nothing.
- She does nothing at all?
814
00:38:54,267 --> 00:38:57,427
Nothing at all. At least nothing
that a father could be proud of.
815
00:38:57,798 --> 00:39:00,238
Can you do something that she
as a daughter could be proud of?
816
00:39:07,967 --> 00:39:09,348
What's the matter?
817
00:39:10,072 --> 00:39:11,072
Knockout.
818
00:39:11,158 --> 00:39:12,420
Serves you right.
819
00:39:12,910 --> 00:39:16,262
Parents who constantly complain
about their children make me sick.
820
00:39:16,684 --> 00:39:18,630
I always say
it's the parents' fault.
821
00:39:18,939 --> 00:39:20,449
Don't ever say it again.
822
00:39:20,500 --> 00:39:23,397
- Why not?
- Because it's banal. And true.
823
00:39:23,788 --> 00:39:25,480
It's never too late to change.
824
00:39:26,506 --> 00:39:27,756
Do you always say that, too?
825
00:39:28,585 --> 00:39:31,230
You would actually have
the makings of a great father.
826
00:39:32,239 --> 00:39:35,219
I like the funny wrinkles
in the corners of your eyes.
827
00:39:39,480 --> 00:39:40,520
Why are you standing up?
828
00:39:40,742 --> 00:39:42,392
It seemed like
it would be better.
829
00:39:42,393 --> 00:39:43,393
Why?
830
00:39:43,394 --> 00:39:44,788
Frankly, my child,
831
00:39:44,858 --> 00:39:48,062
I suddenly felt a commanding
and equally ignoble desire
832
00:39:48,227 --> 00:39:50,480
to kiss you until
your lips bleed.
833
00:39:50,550 --> 00:39:53,679
Really? Oh, lovely!
Today is a lucky day for me!
834
00:39:53,930 --> 00:39:56,505
And rather than yield
to that ignoble desire--
835
00:39:56,506 --> 00:39:57,626
What's so ignoble about it?
836
00:39:57,627 --> 00:39:59,466
I think it's wonderful
to be desired.
837
00:39:59,866 --> 00:40:02,350
There's just one point
I'd like to clear up.
838
00:40:02,959 --> 00:40:04,779
Aren't you already in a
relationship with Don?
839
00:40:05,740 --> 00:40:07,219
I you want to know
the exact details,
840
00:40:07,220 --> 00:40:09,180
we only met this afternoon.
841
00:40:09,181 --> 00:40:11,061
We sort of picked
one another up
842
00:40:11,085 --> 00:40:12,838
on the roof of the
Empire State Building.
843
00:40:12,839 --> 00:40:13,839
That will do.
844
00:40:13,942 --> 00:40:16,810
Oh, don't get the wrong idea.
It was all perfectly proper.
845
00:40:17,839 --> 00:40:19,598
Hey! Quick, it's me!
846
00:40:20,199 --> 00:40:21,339
Yes, yes, I'm coming.
847
00:40:28,057 --> 00:40:29,224
Holy sea cow!
848
00:40:29,225 --> 00:40:32,115
I got enough food here
to last a month's siege.
849
00:40:32,116 --> 00:40:33,454
Greetings, old boy!
850
00:40:37,295 --> 00:40:39,020
In view of that
cordial welcome,
851
00:40:39,021 --> 00:40:40,781
I'd better clear off.
852
00:40:40,890 --> 00:40:41,890
You stay here.
853
00:40:42,107 --> 00:40:43,107
Don! Come here!
854
00:40:43,521 --> 00:40:45,231
What the devil
are you doing here?
855
00:40:45,256 --> 00:40:47,186
I invited Mr. Slater
to have dinner with us.
856
00:40:47,560 --> 00:40:48,782
You did what?
857
00:40:49,256 --> 00:40:50,670
Don't be so rude!
858
00:40:50,800 --> 00:40:51,869
I think you're awful!
859
00:40:51,945 --> 00:40:53,976
Mr. Slater came to visit you,
and I asked him--
860
00:40:53,977 --> 00:40:55,745
In that case,
I must inform you
861
00:40:55,746 --> 00:40:57,188
- that Mr. Slater--
- I know everything.
862
00:40:57,189 --> 00:40:58,949
He's Cynthia's father,
but that doesn't matter.
863
00:40:58,950 --> 00:41:00,110
He's not mad at you at all
864
00:41:00,115 --> 00:41:02,235
and he's not going
to horsewhip you, either.
865
00:41:03,119 --> 00:41:04,365
He's not going to what?
866
00:41:05,543 --> 00:41:07,561
My dear child,
you talk too much.
867
00:41:07,983 --> 00:41:11,060
Horsewhipping is a routine that
you don't know anything about yet.
868
00:41:11,100 --> 00:41:12,100
No?
869
00:41:12,311 --> 00:41:14,050
Perhaps you will
explain it to me.
870
00:41:14,680 --> 00:41:17,810
Uh... Patty, would you leave
us alone for a few minutes?
871
00:41:18,050 --> 00:41:19,270
Men talk, honey.
872
00:41:19,379 --> 00:41:21,789
But of course. I have to
start cooking anyway.
873
00:41:22,057 --> 00:41:25,200
Meanwhile you two can chat away
to your heart's content.
874
00:41:25,449 --> 00:41:27,689
If you have wet feet,
then change your socks.
875
00:41:27,690 --> 00:41:29,520
You look like you need it.
876
00:41:31,265 --> 00:41:33,630
I say, that's a charming girl.
877
00:41:33,735 --> 00:41:36,038
Yes. Charming thing, hmm?
878
00:41:36,063 --> 00:41:37,313
I've known her for years.
879
00:41:40,190 --> 00:41:41,190
Good family!
880
00:41:41,215 --> 00:41:45,100
Yes, lots of good families live
in the Empire State Building.
881
00:41:49,457 --> 00:41:50,855
I might have guessed.
882
00:41:52,252 --> 00:41:53,412
How long have you been here?
883
00:41:53,588 --> 00:41:55,166
Oh, ten, fifteen minutes.
884
00:41:55,281 --> 00:41:57,361
She didn't stop talking
for one second.
885
00:41:58,291 --> 00:41:59,860
Fine, I picked her up.
886
00:42:00,992 --> 00:42:02,672
But that's why she's
a nice girl.
887
00:42:02,673 --> 00:42:05,109
But of course. I agree
with you completely.
888
00:42:05,134 --> 00:42:06,484
She is... She is enchanting!
889
00:42:07,373 --> 00:42:08,373
So go ahead.
890
00:42:08,790 --> 00:42:10,640
What is this
horsewhipping routine?
891
00:42:11,890 --> 00:42:14,140
My daughter came home
at 10 this morning.
892
00:42:14,577 --> 00:42:16,698
- Right.
- She spent the whole night with you.
893
00:42:16,699 --> 00:42:19,539
Right again. That is, she spent
the night in this apartment.
894
00:42:19,545 --> 00:42:21,865
- She claims--
- She lies. I never touched her.
895
00:42:21,993 --> 00:42:23,952
Moreover, I don't believe you.
Cynthia has many faults,
896
00:42:23,953 --> 00:42:25,296
- but she would never claim--
- Yes, but she openly--
897
00:42:25,297 --> 00:42:26,297
She lies!
898
00:42:26,298 --> 00:42:29,097
Don't keep yelling "she lies"
in that dramatic tone
899
00:42:29,098 --> 00:42:30,778
before I can even
get a word out.
900
00:42:31,880 --> 00:42:34,120
I will now try to
recollect exactly what...
901
00:42:34,121 --> 00:42:35,652
...what she really did say.
902
00:42:36,576 --> 00:42:37,576
Go ahead.
903
00:42:38,512 --> 00:42:42,207
All right, this morning
I was about to have breakfast,
904
00:42:42,496 --> 00:42:43,940
or more precisely an Aspirin,
905
00:42:44,183 --> 00:42:48,883
then Cynthia comes breezing in
wearing a black, strapless gown.
906
00:42:48,900 --> 00:42:51,140
You could have knocked me
over with a your little finger!
907
00:42:51,314 --> 00:42:53,815
Fair enough, I... I know
she often comes home late.
908
00:42:53,975 --> 00:42:56,842
Oh... at 3 o'clock, at 4 o'clock,
at 5 o'clock in the morning!
909
00:42:57,154 --> 00:42:58,498
But never at 10!
910
00:43:00,709 --> 00:43:01,709
Go on?
911
00:43:02,233 --> 00:43:05,030
I asked her where... where
she had been all night,
912
00:43:05,031 --> 00:43:07,662
and she told me
she'd slept down here.
913
00:43:08,740 --> 00:43:10,910
Openly. In plain language.
914
00:43:11,242 --> 00:43:13,560
You could have knocked me
over with your little finger!
915
00:43:13,796 --> 00:43:14,796
Again?
916
00:43:14,797 --> 00:43:16,837
Oh, this time it was an
entirely different finger.
917
00:43:17,241 --> 00:43:19,124
Imagine, my own
daughter tells me
918
00:43:19,281 --> 00:43:21,581
she slept down here with you.
919
00:43:22,632 --> 00:43:24,109
So in short, I say to her...
920
00:43:25,269 --> 00:43:26,480
Yeah, what did I say?
921
00:43:27,175 --> 00:43:29,199
"Good God."
"Good God," I said.
922
00:43:30,136 --> 00:43:31,995
"You should never
have done that."
923
00:43:32,995 --> 00:43:34,910
Well, or something
in that price range.
924
00:43:34,911 --> 00:43:38,532
My God, I feel uneasy
on a high moral plane.
925
00:43:38,850 --> 00:43:40,084
And what did she say?
926
00:43:40,607 --> 00:43:42,210
"You're quite right," she said.
927
00:43:42,275 --> 00:43:44,126
"I made a grave error."
928
00:43:44,522 --> 00:43:45,815
Then she staggered
into her room,
929
00:43:45,839 --> 00:43:47,795
slammed the door, and
hopped into the shower.
930
00:43:48,076 --> 00:43:50,239
While you searched
for a horsewhip.
931
00:43:50,363 --> 00:43:52,680
This is no reason to be
making jokes, young man.
932
00:43:52,963 --> 00:43:55,672
My daughter says
she'd trusted you
933
00:43:55,673 --> 00:43:58,377
and you'd shamefully
betrayed her trust.
934
00:43:58,525 --> 00:43:59,610
Her own words.
935
00:43:59,634 --> 00:44:01,199
Is that all she said?
936
00:44:01,368 --> 00:44:02,368
No details?
937
00:44:02,369 --> 00:44:03,369
No, that was all.
938
00:44:03,660 --> 00:44:05,615
"He shamefully
betrayed my trust."
939
00:44:05,814 --> 00:44:07,174
She repeated it several times.
940
00:44:07,249 --> 00:44:10,060
She lies. I never
touched her. Never.
941
00:44:10,678 --> 00:44:12,798
Believe it or not,
I didn't touch her.
942
00:44:15,282 --> 00:44:16,602
You didn't touch her?
943
00:44:19,407 --> 00:44:23,007
Well, then that's probably
precisely what Cynthia meant.
944
00:44:23,240 --> 00:44:25,419
But of course!
Now I can understand her!
945
00:44:25,983 --> 00:44:28,725
An extremely
humiliating experience.
946
00:44:28,960 --> 00:44:30,520
By all accounts
I should beat you up!
947
00:44:31,174 --> 00:44:32,730
You don't say.
948
00:44:34,307 --> 00:44:37,706
You want to beat me up because
I didn't seduce your daughter?
949
00:44:38,469 --> 00:44:39,687
Quite a new twist, isn't it?
950
00:44:42,450 --> 00:44:43,450
Who is it?
951
00:44:43,451 --> 00:44:45,683
Let me in, you coward!
Let me in!
952
00:44:46,285 --> 00:44:47,285
Cynthia!
953
00:44:47,286 --> 00:44:49,140
I suppose that girl
is still here.
954
00:44:49,335 --> 00:44:51,957
Yeah, don't act so
innocent. I saw her.
955
00:44:52,210 --> 00:44:54,480
She opened the door
for me. In stockings.
956
00:44:55,072 --> 00:44:56,861
What is she, a yokel?
957
00:44:56,862 --> 00:44:58,642
Please, Cynthia, don't
make a scene here now.
958
00:44:58,643 --> 00:45:00,772
Let's try to behave
like civilized people.
959
00:45:00,773 --> 00:45:02,495
I am the most civilized woman
960
00:45:02,496 --> 00:45:04,937
- you ever met in your life.
- Oh yes, oh yes.
961
00:45:04,938 --> 00:45:07,858
That's why you scrawl such civilized
words on other people's mirrors, too.
962
00:45:08,430 --> 00:45:11,880
I'm telling you, if you treat
that poor thing like me,
963
00:45:12,051 --> 00:45:15,735
then she will probably also
write "kiss my ass" on the mirror.
964
00:45:15,930 --> 00:45:18,467
That is, if she can write.
965
00:45:18,492 --> 00:45:21,273
The last thing you said when
you slipped out this morning
966
00:45:21,274 --> 00:45:23,391
- was that you never wanted
to darken this door again.
- What gives her the idea?
967
00:45:23,392 --> 00:45:25,609
- She gets it from her mom!
- Let me in, you hypocrite, you!
968
00:45:25,704 --> 00:45:26,738
Over my dead body.
969
00:45:33,849 --> 00:45:36,320
Your daughter is a girl
who can't say no.
970
00:45:36,700 --> 00:45:38,570
And she expects the same
from everyone else.
971
00:45:38,711 --> 00:45:40,967
I don't doubt your word,
but I'm trying to envision
972
00:45:40,968 --> 00:45:44,230
what really happened between
you and Cynthia last night.
973
00:45:44,240 --> 00:45:45,345
And why!
974
00:45:45,524 --> 00:45:47,000
I can help you envision it.
975
00:45:48,542 --> 00:45:51,151
We went out to dinner and
then to the theater together.
976
00:45:51,152 --> 00:45:53,284
I brought her home
about midnight.
977
00:45:53,495 --> 00:45:55,890
We took the elevator
straight up to your apartment.
978
00:45:56,422 --> 00:45:59,813
I said "Good night" to her
at the door and went back down.
979
00:46:00,570 --> 00:46:02,484
Five minutes later
she showed up here.
980
00:46:02,575 --> 00:46:04,479
She told me she
found you up there
981
00:46:04,504 --> 00:46:07,440
completely drunk
and with a young lady.
982
00:46:07,630 --> 00:46:08,630
"Young" is true.
983
00:46:08,648 --> 00:46:11,336
That's the reason why
she didn't go back up.
984
00:46:11,905 --> 00:46:12,905
Too degrading?
985
00:46:13,529 --> 00:46:14,529
Nonsense.
986
00:46:15,000 --> 00:46:16,727
She didn't want
to be a killjoy.
987
00:46:17,461 --> 00:46:21,803
So she slept in my bed
and I here on the couch.
988
00:46:22,811 --> 00:46:26,010
A lovely night was not had
by all of us last night.
989
00:46:26,180 --> 00:46:28,210
If everything you are
telling me is true,
990
00:46:28,449 --> 00:46:31,469
why would a young man like
you sleep on the couch?
991
00:46:31,560 --> 00:46:34,900
Apart from moral constraints,
which are of course foreign to you,
992
00:46:35,330 --> 00:46:37,269
the young man might not
want to be committed.
993
00:46:37,270 --> 00:46:38,610
Uh, pardon my asking,
994
00:46:38,633 --> 00:46:40,833
but weren't you more or less
engaged to my daughter?
995
00:46:40,834 --> 00:46:42,360
Ah, there's a vast difference
996
00:46:42,361 --> 00:46:44,301
between an engagement
and a commitment.
997
00:46:44,840 --> 00:46:48,390
Between you and me, I was
unwilling to lose the initiative.
998
00:46:48,550 --> 00:46:50,050
I've though long
and hard about it.
999
00:46:50,190 --> 00:46:51,330
Deep thinker, eh?
1000
00:46:51,684 --> 00:46:52,924
If you want to shoot a goal,
1001
00:46:52,925 --> 00:46:55,545
then don't wish that the
goalie kicks the ball for you.
1002
00:46:55,546 --> 00:46:57,106
Nah, I don't have
a clue about soccer.
1003
00:46:57,478 --> 00:46:58,828
But is it a rule that...
1004
00:46:59,000 --> 00:47:02,010
that the center forward himself
plays goalie at the same time?
1005
00:47:02,527 --> 00:47:03,887
Who blew the whistle?
1006
00:47:03,911 --> 00:47:06,422
Geez. What are you
fighting about now?
1007
00:47:06,758 --> 00:47:08,312
- Soccer, possibly?
- Yes.
1008
00:47:10,117 --> 00:47:13,662
We were just discussing
a missed goal.
1009
00:47:15,623 --> 00:47:17,108
Mmm. Tastes very good so far.
1010
00:47:17,561 --> 00:47:18,561
Truly delicious.
1011
00:47:18,790 --> 00:47:20,670
- No ketchup?
- Coming right up.
1012
00:47:20,680 --> 00:47:22,538
- Uh... I'll get it.
- She'll find it.
1013
00:47:22,539 --> 00:47:23,539
You'll only confuse her.
1014
00:47:24,240 --> 00:47:27,359
A bit inconsiderate to let the
poor kid do all the work alone.
1015
00:47:27,360 --> 00:47:30,050
No fake consideration.
Women enjoy working.
1016
00:48:11,768 --> 00:48:13,888
Let me do it.
I'm a bit stronger.
1017
00:48:20,130 --> 00:48:21,521
Why are men so helpless?
1018
00:48:21,745 --> 00:48:22,745
I'll show you.
1019
00:48:24,138 --> 00:48:25,404
We should have had champagne!
1020
00:48:25,927 --> 00:48:28,267
Forgive me. I didn't know
that you were coming.
1021
00:48:32,842 --> 00:48:34,461
- Here you are.
- Oh! Thank you.
1022
00:48:37,602 --> 00:48:38,688
Nothing is coming out.
1023
00:48:38,805 --> 00:48:39,945
Seems to be stuck.
1024
00:48:41,563 --> 00:48:42,563
Oh!
1025
00:48:42,660 --> 00:48:43,981
Oh, you and your ketchup!
1026
00:48:44,122 --> 00:48:45,778
You weren't even aiming
it at your plate!
1027
00:48:45,779 --> 00:48:46,779
Sorry.
1028
00:48:50,972 --> 00:48:52,790
Oh, I think you'd
better do it yourself.
1029
00:48:52,888 --> 00:48:55,171
I have an idea, Patty.
I'll lend you a dressing gown.
1030
00:48:55,172 --> 00:48:57,384
- Then you can clean your dress better.
- Oh, good.
1031
00:49:17,085 --> 00:49:18,405
I've had enough, Slater.
1032
00:49:19,604 --> 00:49:21,829
Take your steak and
eat it in your apartment.
1033
00:49:22,190 --> 00:49:23,217
But my dear boy,
1034
00:49:23,241 --> 00:49:26,276
I can't leave that poor defenseless
girl alone with you, after all.
1035
00:49:26,330 --> 00:49:29,212
Half naked? I could
never forgive myself.
1036
00:50:02,780 --> 00:50:05,089
Well, isn't that a good dinner
I've whipped up there?
1037
00:50:05,124 --> 00:50:06,444
I've never eaten so well.
1038
00:50:07,553 --> 00:50:09,428
And you? Aren't you
going to say anything?
1039
00:50:10,209 --> 00:50:12,553
Would you like to get married
someday and stay married?
1040
00:50:12,647 --> 00:50:13,647
Mmm-hmm.
1041
00:50:14,417 --> 00:50:15,909
My wife was born in Austria.
1042
00:50:15,984 --> 00:50:17,226
A charming little person.
1043
00:50:17,367 --> 00:50:20,480
And she could make nockerln.
Real Salzburger nockerln.
1044
00:50:20,594 --> 00:50:21,594
Superb.
1045
00:50:21,736 --> 00:50:24,321
I never ate less than three
of them and every time I said,
1046
00:50:25,333 --> 00:50:26,333
"Delicious nockerln!"
1047
00:50:26,848 --> 00:50:27,965
"Heavenly nockerln!"
1048
00:50:28,403 --> 00:50:30,496
Yes, once even
"Now those are nockerln!"
1049
00:50:31,168 --> 00:50:32,640
But then, an hour later,
1050
00:50:33,097 --> 00:50:35,577
while I was still busy
peacefully digesting them,
1051
00:50:35,626 --> 00:50:36,649
she would always say,
1052
00:50:36,810 --> 00:50:39,273
"Well? Weren't the
nockerln good?"
1053
00:50:40,047 --> 00:50:41,239
You know what happened?
1054
00:50:41,263 --> 00:50:42,503
You divorced her.
1055
00:50:42,617 --> 00:50:44,141
No, she divorced me.
1056
00:50:44,165 --> 00:50:46,031
Due to inhumanity on my part.
1057
00:50:46,289 --> 00:50:48,336
I hit her with the
nockerl pan.
1058
00:50:48,480 --> 00:50:49,711
You didn't!
1059
00:50:50,797 --> 00:50:53,699
A brand-new Starck pan.
1060
00:50:53,795 --> 00:50:54,928
Still hot from the nockerln.
1061
00:50:55,404 --> 00:50:56,654
Right on her behind.
1062
00:50:57,475 --> 00:51:00,092
The welt lasted weeks
in-- in all colors.
1063
00:51:00,208 --> 00:51:01,559
According to her lawyer.
1064
00:51:02,592 --> 00:51:05,657
I no longer had the privilege
of seeing it. The welt, I mean.
1065
00:51:05,828 --> 00:51:06,982
I don't believe you.
1066
00:51:07,006 --> 00:51:08,548
Why not? It's just like him.
1067
00:51:08,611 --> 00:51:10,110
Yes, it's the absolute truth.
1068
00:51:10,119 --> 00:51:11,609
You struck a woman?
1069
00:51:11,876 --> 00:51:14,063
Certainly. I only
strike women, you see.
1070
00:51:14,102 --> 00:51:17,079
I'm a peaceable person.
Also very cowardly.
1071
00:51:17,400 --> 00:51:18,400
Don't be so modest.
1072
00:51:18,401 --> 00:51:21,281
Occasionally you'd even
strike a small weak man.
1073
00:51:21,727 --> 00:51:23,029
If he's completely
defenseless, yes.
1074
00:51:23,687 --> 00:51:24,927
Well, I think you're awful.
1075
00:51:24,928 --> 00:51:26,934
It's hardly surprising that
your wife divorced you.
1076
00:51:26,937 --> 00:51:29,337
It's just a surprise that
he married a woman at all.
1077
00:51:29,755 --> 00:51:32,929
But don't you find that I
have a certain wicked charm?
1078
00:51:33,630 --> 00:51:35,669
I do. That's the
trouble with you.
1079
00:51:35,749 --> 00:51:37,349
You have far too much charm.
1080
00:51:37,374 --> 00:51:40,303
And "wicked" is a compliment.
I would call it something else.
1081
00:51:43,667 --> 00:51:45,400
Be sure I love you, too.
1082
00:51:45,511 --> 00:51:47,591
- My former wife says--
- Shh! I want to listen!
1083
00:51:47,704 --> 00:51:49,554
Oh, for crying out loud,
what do you want now?
1084
00:51:50,625 --> 00:51:52,525
No. No, I wouldn't think of it.
1085
00:51:52,765 --> 00:51:54,628
Okay then. If you don't
don't want to come up,
1086
00:51:55,147 --> 00:51:56,770
throw out that little slut!
1087
00:51:56,795 --> 00:51:58,235
Please stop taking
that tone, okay?
1088
00:51:58,236 --> 00:52:02,254
Fine. Bid farewell to the young
lady and I'll come to you.
1089
00:52:02,364 --> 00:52:03,964
No way. Completely
out of the question.
1090
00:52:04,168 --> 00:52:05,168
Just as well.
1091
00:52:05,469 --> 00:52:07,388
If you're so
brute and callous,
1092
00:52:07,664 --> 00:52:09,750
then I'll drown myself
in the bathtub.
1093
00:52:10,055 --> 00:52:11,520
Stop that talk.
1094
00:52:11,890 --> 00:52:12,890
Talk?
1095
00:52:13,489 --> 00:52:14,614
Do you want to hear the water?
1096
00:52:17,634 --> 00:52:18,634
Do you hear it?
1097
00:52:19,079 --> 00:52:20,126
Do you hear the water?
1098
00:52:20,329 --> 00:52:22,817
Yes, b-b-but see... I...
1099
00:52:23,336 --> 00:52:24,684
D-d-don't do anything stupid.
1100
00:52:24,875 --> 00:52:26,788
Listen. I have a proposal.
1101
00:52:27,227 --> 00:52:29,120
I can be dressed
in two minutes.
1102
00:52:29,426 --> 00:52:32,418
Meet me in the lobby and
take me for a drink at Luigi's.
1103
00:52:32,582 --> 00:52:34,793
A little drink to
our good friendship.
1104
00:52:35,324 --> 00:52:38,295
Done. For all I care.
But quick as a flash.
1105
00:52:58,967 --> 00:53:01,767
I'm terribly sorry, but I have
to go out for a few minutes.
1106
00:53:01,768 --> 00:53:02,768
Oh, w-- Where?
1107
00:53:02,960 --> 00:53:04,341
Just 10 or 15 minutes.
1108
00:53:04,342 --> 00:53:05,509
- No, but--
- Oh, let him go.
1109
00:53:05,510 --> 00:53:07,586
He's not very entertaining
tonight anyway.
1110
00:53:07,587 --> 00:53:08,917
Hardly said a word.
1111
00:53:08,925 --> 00:53:11,485
Oh, there were a few on the tip
of my tongue, but you were lucky.
1112
00:53:11,486 --> 00:53:12,625
There was a lady present.
1113
00:53:32,487 --> 00:53:34,916
You've never needed
so little time to get dressed.
1114
00:53:37,870 --> 00:53:39,630
Oh, don't trouble yourself
so much with that.
1115
00:53:39,631 --> 00:53:41,220
The cleaning lady can do that.
1116
00:53:41,438 --> 00:53:44,040
No, I like to tidy up.
1117
00:53:44,417 --> 00:53:46,808
Cleanliness is the
first step to virtue.
1118
00:53:46,989 --> 00:53:49,500
May be. But virtue
is not up my alley.
1119
00:53:49,970 --> 00:53:50,970
What is up your alley?
1120
00:53:51,010 --> 00:53:54,550
Steak, alcohol, and broads.
In precisely that order.
1121
00:53:55,100 --> 00:53:57,279
You're not half as
depraved as you act.
1122
00:53:57,602 --> 00:53:59,042
You just want people
to believe that.
1123
00:53:59,373 --> 00:54:01,453
If that's true, wouldn't
you like to marry me, then?
1124
00:54:01,938 --> 00:54:03,700
To be thrashed
with nockerl pans?
1125
00:54:04,043 --> 00:54:05,043
Quit joking.
1126
00:54:05,044 --> 00:54:07,136
It was a mistake of me
to boast about that act.
1127
00:54:07,137 --> 00:54:09,544
But you are significantly
stronger than my ex-wife.
1128
00:54:09,833 --> 00:54:11,075
You might hit back.
1129
00:54:11,450 --> 00:54:13,520
I'd be a lot more
careful with you.
1130
00:54:13,545 --> 00:54:15,429
- Well?
- Well what?
1131
00:54:15,542 --> 00:54:17,130
Get married.
Would you like to?
1132
00:54:17,698 --> 00:54:20,214
How foolish you would
feel now if I said yes.
1133
00:54:20,350 --> 00:54:22,038
Not at all. I'm hoping
that you'll say yes.
1134
00:54:22,077 --> 00:54:23,229
That's why I asked.
1135
00:54:24,334 --> 00:54:27,280
I wouldn't marry you if you
were the last man on earth.
1136
00:54:27,802 --> 00:54:32,119
My dear thing, that's a purely emotional
and ill-considered figure of speech.
1137
00:54:32,458 --> 00:54:34,238
If I were the
last man on earth
1138
00:54:34,598 --> 00:54:36,808
and there were
a million women left,
1139
00:54:36,949 --> 00:54:40,043
you'd be fighting tooth and claw
with every single one of them
1140
00:54:40,044 --> 00:54:42,183
for the privilege
of becoming my wife.
1141
00:54:42,667 --> 00:54:45,138
You'd be panting
to repopulate the world.
1142
00:54:45,980 --> 00:54:47,260
Don't make a fool of yourself.
1143
00:54:47,261 --> 00:54:50,534
Your love of the human race would
overcome your prejudice against me.
1144
00:54:50,870 --> 00:54:52,179
You're seriously mistaken there.
1145
00:54:52,698 --> 00:54:54,738
I don't think the
human race is so great.
1146
00:54:54,999 --> 00:54:56,753
And I'm not prejudiced
against you.
1147
00:54:57,913 --> 00:54:59,713
Can't you hear
a dog barking, too?
1148
00:54:59,808 --> 00:55:01,488
Of course I can.
It's Cynthia's poodle.
1149
00:55:03,043 --> 00:55:05,938
Ah, look! That blasted dog!
1150
00:55:06,609 --> 00:55:08,149
Oh, be reasonable.
1151
00:55:08,594 --> 00:55:11,211
Such a small dog can't possibly
make such a large spot--
1152
00:55:12,125 --> 00:55:13,125
Where are you going?
1153
00:55:32,892 --> 00:55:34,892
Take of your shoes.
You're gonna get wet.
1154
00:55:35,338 --> 00:55:37,978
If you think I'm gonna wade in
there, you're profoundly mistaken.
1155
00:55:38,619 --> 00:55:41,569
The Eskimos are the most
civilized people in the world.
1156
00:55:41,570 --> 00:55:42,570
Why?
1157
00:55:42,571 --> 00:55:45,590
They have enough sense to
sell their daughters at birth.
1158
00:55:46,046 --> 00:55:47,879
I wish I could
exchange Cynthia
1159
00:55:47,880 --> 00:55:50,394
for a girl of your
incomparable neatness.
1160
00:55:50,859 --> 00:55:53,299
You really don't want to
think it over and marry me?
1161
00:55:53,300 --> 00:55:54,300
Really.
1162
00:55:57,165 --> 00:55:58,407
Isn't that cute?
1163
00:55:58,712 --> 00:55:59,712
Sickening.
1164
00:56:00,359 --> 00:56:01,679
I still need a few rags.
1165
00:56:01,680 --> 00:56:03,560
Get some towels.
There in the cabinet.
1166
00:56:07,820 --> 00:56:09,510
And as for my
marriage proposal,
1167
00:56:10,203 --> 00:56:11,698
if you adhere to tradition,
1168
00:56:11,699 --> 00:56:13,949
I'd be happy to
go down on my knee
1169
00:56:14,226 --> 00:56:15,600
as soon as you've mopped up.
1170
00:56:15,671 --> 00:56:17,680
Do you always propose
to girls you don't know?
1171
00:56:17,829 --> 00:56:18,829
No.
1172
00:56:18,884 --> 00:56:21,645
But I've occasionally asked
a few chance acquaintances
1173
00:56:21,646 --> 00:56:23,722
to live with me without
the blessing of the church.
1174
00:56:24,094 --> 00:56:25,800
Why didn't you
propose that to me?
1175
00:56:25,969 --> 00:56:29,781
You know, it is often alleged
that decent young girls
1176
00:56:29,782 --> 00:56:32,545
are always led astray
by older playboys.
1177
00:56:33,076 --> 00:56:34,370
The opposite is the case.
1178
00:56:34,872 --> 00:56:38,069
Only playboys have a natural
respect for innocence.
1179
00:56:39,038 --> 00:56:42,037
You're sweet.
And probably a little drunk.
1180
00:56:42,062 --> 00:56:43,780
No. I'm comparatively sober.
1181
00:56:43,915 --> 00:56:45,430
Then you must be crazy.
1182
00:56:45,455 --> 00:56:46,455
Why?
1183
00:56:46,479 --> 00:56:48,679
It's on record that
you want to marry
1184
00:56:48,680 --> 00:56:50,302
a well-heeled man
of mature years.
1185
00:56:50,700 --> 00:56:51,700
I'm 44.
1186
00:56:52,005 --> 00:56:53,005
Hard to believe.
1187
00:56:53,170 --> 00:56:54,970
You act like an adolescent.
1188
00:56:55,010 --> 00:56:57,150
It must be an
irresistible combination.
1189
00:56:57,284 --> 00:56:58,582
You could mother me.
1190
00:56:58,925 --> 00:56:59,925
No, thanks.
1191
00:56:59,926 --> 00:57:01,645
Then you could mother Cynthia.
1192
00:57:02,075 --> 00:57:03,635
Thanks, yes.
She'd be delighted by that.
1193
00:57:03,892 --> 00:57:05,549
I'm all of two years older.
1194
00:57:05,550 --> 00:57:08,759
Wonderful! If Cynthia and
Don make it together,
1195
00:57:08,760 --> 00:57:10,860
then you could be
his mother-in-law.
1196
00:57:10,880 --> 00:57:11,880
Doesn't that appeal to you?
1197
00:57:11,881 --> 00:57:13,536
You shouldn't joke about it.
1198
00:57:13,700 --> 00:57:15,690
Marriage is a
much too serious matter.
1199
00:57:15,948 --> 00:57:17,708
Plus you don't know
anything at all about me.
1200
00:57:17,990 --> 00:57:19,140
Oh, I know enough.
1201
00:57:19,610 --> 00:57:22,540
You're intelligent. You're
efficient. You have initiative.
1202
00:57:23,129 --> 00:57:24,990
You're infectiously
young and gay.
1203
00:57:25,640 --> 00:57:27,257
You're an excellent cook
1204
00:57:27,258 --> 00:57:30,445
and you also have a pretty face,
a lovely figure, and...
1205
00:57:30,830 --> 00:57:31,830
terrific legs.
1206
00:57:32,560 --> 00:57:33,560
Please go on.
1207
00:57:34,103 --> 00:57:36,063
That should be enough for you.
It's enough for me.
1208
00:57:36,447 --> 00:57:38,329
You haven't said
a word about love.
1209
00:57:38,330 --> 00:57:40,325
There is far too much
said about that in general.
1210
00:57:40,630 --> 00:57:42,740
Nevertheless, a girl
wants to hear them.
1211
00:57:43,294 --> 00:57:44,700
From a man like Don, maybe?
1212
00:57:45,131 --> 00:57:46,131
Maybe.
1213
00:57:46,132 --> 00:57:49,738
You told us both that you would
like to find a nice mature man
1214
00:57:50,007 --> 00:57:51,327
who knows how to
appreciate you.
1215
00:57:51,674 --> 00:57:55,274
Yes, but a girl would also
like to be happy, by the way.
1216
00:57:55,672 --> 00:57:58,397
I have a natural talent
for making people happy.
1217
00:57:58,650 --> 00:57:59,900
With nockerl pans?
1218
00:58:00,064 --> 00:58:01,930
Well, that was
a clear, clean cut.
1219
00:58:02,100 --> 00:58:04,788
She married a rich Brazilian
almost immediately afterwards
1220
00:58:04,789 --> 00:58:07,500
and is now living happily
as a snail in its house.
1221
00:58:07,600 --> 00:58:09,270
She also got a big settlement.
1222
00:58:09,900 --> 00:58:10,900
Well.
1223
00:58:11,032 --> 00:58:12,432
Now we can go
downstairs again.
1224
00:58:12,721 --> 00:58:13,881
I am very happy here!
1225
00:58:14,664 --> 00:58:16,064
If you decide to leave,
1226
00:58:16,065 --> 00:58:18,198
then I will probably
call up a dame I know
1227
00:58:18,199 --> 00:58:19,525
and ask her to come up.
1228
00:58:19,768 --> 00:58:21,688
Don't say, "dame".
That sounds too vulgar.
1229
00:58:21,689 --> 00:58:22,849
At least say, "girl".
1230
00:58:22,850 --> 00:58:25,658
Well, this girl is vulgar in the
sense of natural and uninhibited.
1231
00:58:25,865 --> 00:58:27,739
By common definition
she is by her nature
1232
00:58:27,740 --> 00:58:29,291
a dame rather than a girl.
1233
00:58:29,292 --> 00:58:31,268
One can have a
delightful time with her.
1234
00:58:31,779 --> 00:58:33,939
Then why don't you ask
her to marry you?
1235
00:58:33,940 --> 00:58:36,180
Oh, because she'd immediately
lose all respect for me
1236
00:58:36,181 --> 00:58:38,444
if I made such
an idiotic suggestion.
1237
00:58:38,930 --> 00:58:42,140
Are you perhaps about to
reconsider my proposal?
1238
00:58:42,734 --> 00:58:45,483
You know, it's very
strange with you.
1239
00:58:45,976 --> 00:58:48,922
You're really horrible and
cynical and shallow and...
1240
00:58:50,047 --> 00:58:53,356
immoral and a completely
worthless person altogether.
1241
00:58:54,031 --> 00:58:55,145
And I like you!
1242
00:58:55,974 --> 00:58:57,285
I like you very much, in fact!
1243
00:58:57,346 --> 00:58:58,346
Enough to get married?
1244
00:58:58,600 --> 00:58:59,600
Not that.
1245
00:59:00,994 --> 00:59:03,470
- Are you rich?
- Oh, yes. Quite comfortable.
1246
00:59:03,548 --> 00:59:05,308
Oh, what the hell.
Let's be honest. I'm rich.
1247
00:59:05,530 --> 00:59:07,690
I've never worked
a day in my life,
1248
00:59:07,691 --> 00:59:10,211
and if I never do, I'll
always have a large income,
1249
00:59:10,212 --> 00:59:11,212
despite taxes.
1250
00:59:11,812 --> 00:59:12,812
Why?
1251
00:59:13,501 --> 00:59:16,301
I often wonder what it would
be like to have a lot of money.
1252
00:59:16,700 --> 00:59:18,150
Or at least some money.
1253
00:59:18,840 --> 00:59:21,160
Many girls I know
marry just for security.
1254
00:59:21,720 --> 00:59:22,920
It's a big temptation.
1255
00:59:23,430 --> 00:59:26,191
Do you have any idea how much money
I have in the world at the moment?
1256
00:59:26,192 --> 00:59:29,862
I suspect you have
$7.43 in cash
1257
00:59:30,580 --> 00:59:33,080
and a bankbook that shows
no balance whatsoever.
1258
00:59:33,918 --> 00:59:39,990
I'm not psychic, but I looked in
your purse while you were cooking.
1259
00:59:40,120 --> 00:59:41,299
That wasn't very ethical.
1260
00:59:41,300 --> 00:59:43,380
Oh, I never claimed
to be ethical.
1261
00:59:43,600 --> 00:59:46,080
You know, next Tuesday
I'll be on a television show.
1262
00:59:46,160 --> 00:59:47,160
Maybe.
1263
00:59:47,161 --> 00:59:51,455
And then, if everything
goes well, I'll get $62.50.
1264
00:59:51,799 --> 00:59:55,384
Then with my seven
I'll have almost 70 dollars.
1265
00:59:56,475 --> 00:59:57,917
Once I even had over 200.
1266
00:59:58,132 --> 00:59:59,999
Over 200 dollars
for a whole week.
1267
01:00:00,718 --> 01:00:02,969
That's a feeling you don't know
because you're rich.
1268
01:00:02,970 --> 01:00:04,249
- What?
- Yeah!
1269
01:00:04,804 --> 01:00:09,100
The exciting fact of knowing that
you have more than 200 dollars.
1270
01:00:10,046 --> 01:00:11,279
It's wonderful!
1271
01:00:11,280 --> 01:00:12,819
You feel like you
could just go out and
1272
01:00:12,820 --> 01:00:14,580
spit in the face of
the first person you see.
1273
01:00:14,581 --> 01:00:18,821
I won exactly $600
playing cards two nights ago.
1274
01:00:19,590 --> 01:00:20,590
My God.
1275
01:00:20,591 --> 01:00:22,304
- Weren't you completely giddy?
- Mmm...
1276
01:00:23,015 --> 01:00:24,514
Don't be so blasé.
1277
01:00:24,716 --> 01:00:25,905
No one can be that rich.
1278
01:00:25,906 --> 01:00:28,326
I said to myself, "Now you
have 600 bucks more."
1279
01:00:28,771 --> 01:00:29,906
I ask myself, "For what?"
1280
01:00:30,125 --> 01:00:34,754
I still have them here.
Six brand-new beautiful bills.
1281
01:00:34,779 --> 01:00:37,646
You must be crazy to carry
all that money around with you!
1282
01:00:37,739 --> 01:00:40,179
I lost a purse once
with over $20 in it.
1283
01:00:40,279 --> 01:00:41,435
I was sick for weeks.
1284
01:00:41,829 --> 01:00:45,320
Patty, I'd like very much
to give you this $600.
1285
01:00:47,321 --> 01:00:48,908
You must be crazy.
1286
01:00:49,202 --> 01:00:50,243
Will you accept it?
1287
01:00:51,172 --> 01:00:53,060
No, of course not.
1288
01:00:54,445 --> 01:00:56,545
There are no consequences
attached to it.
1289
01:00:57,085 --> 01:00:58,287
But why should you--
1290
01:00:58,288 --> 01:01:01,663
I just told you that I got no joy
at all from winning the money.
1291
01:01:02,069 --> 01:01:04,445
Give me that joy
and accept it.
1292
01:01:05,586 --> 01:01:06,866
Oh, but I can't
take money from--
1293
01:01:08,281 --> 01:01:10,090
How many times does
40 go into 600?
1294
01:01:10,635 --> 01:01:12,291
15 times. Why?
1295
01:01:13,127 --> 01:01:14,137
That's my average.
1296
01:01:14,490 --> 01:01:15,490
40 a week.
1297
01:01:16,348 --> 01:01:17,348
Gosh!
1298
01:01:17,373 --> 01:01:19,177
15 carefree weeks!
1299
01:01:19,904 --> 01:01:20,904
Okay?
1300
01:01:21,557 --> 01:01:22,837
I don't know what to do.
1301
01:01:23,160 --> 01:01:25,040
I've never taken
money from a man.
1302
01:01:25,254 --> 01:01:27,884
I won it from an extremely
unpleasant capitalist.
1303
01:01:28,353 --> 01:01:29,753
Who lives off the
sweat of the poor.
1304
01:01:30,539 --> 01:01:31,539
Okay?
1305
01:01:32,204 --> 01:01:33,744
It's a dreadful temptation.
1306
01:01:34,640 --> 01:01:36,710
Would you think me
a fool if I said no?
1307
01:01:36,734 --> 01:01:38,077
An egregious fool.
1308
01:01:38,347 --> 01:01:39,855
But fools who said no
1309
01:01:39,975 --> 01:01:42,256
have contributed much to the
advancement of human dignity.
1310
01:01:42,488 --> 01:01:43,535
Such as it is.
1311
01:01:45,042 --> 01:01:46,925
I suppose it'd
be crazy if I didn't--
1312
01:01:47,700 --> 01:01:49,180
I mean, it's a fortune!
1313
01:01:49,963 --> 01:01:50,963
I'm just wondering what--
1314
01:01:52,108 --> 01:01:53,548
Hey, what will people say?
1315
01:01:53,580 --> 01:01:56,180
Personally, I don't
intend to tell a soul.
1316
01:01:56,772 --> 01:01:59,770
Think of how many people's
faces you could spit in.
1317
01:02:00,598 --> 01:02:01,598
Okay?
1318
01:02:02,922 --> 01:02:03,922
Yes.
1319
01:02:05,330 --> 01:02:06,785
- I'll take it!
- Congratulations.
1320
01:02:07,020 --> 01:02:08,020
Gosh!
1321
01:02:08,450 --> 01:02:10,371
I've never seen a
hundred-dollar boll.
1322
01:02:11,364 --> 01:02:13,480
I don't know what to say. I--
1323
01:02:13,981 --> 01:02:15,760
I'm really completely
at a loss for words.
1324
01:02:15,928 --> 01:02:17,424
That's surely never
happened to you before.
1325
01:02:18,023 --> 01:02:19,023
No.
1326
01:02:19,137 --> 01:02:20,785
I know I talk a lot, but now--
1327
01:02:22,351 --> 01:02:24,240
I can't say anything
other than "Thank you".
1328
01:02:25,405 --> 01:02:26,559
It sounds terribly silly.
1329
01:02:26,559 --> 01:02:28,719
It sounds very nice to me
the way you said it.
1330
01:02:28,720 --> 01:02:30,032
Oh, no, it's far too little.
1331
01:02:30,398 --> 01:02:31,398
Just "Thank you".
1332
01:02:32,329 --> 01:02:35,686
15 weeks of security and...
all for free.
1333
01:02:37,240 --> 01:02:39,030
I just don't know
what to say.
1334
01:02:39,225 --> 01:02:40,505
I feel abundantly rewarded.
1335
01:02:41,225 --> 01:02:42,225
By what?
1336
01:02:42,272 --> 01:02:43,592
By the sparkle in your eyes.
1337
01:02:44,936 --> 01:02:48,146
You know, for me there are
consequences attached.
1338
01:02:48,160 --> 01:02:49,160
Why?
1339
01:02:49,350 --> 01:02:50,350
Gratitude.
1340
01:02:50,933 --> 01:02:53,507
The burning desire to
repay you someday. Somehow.
1341
01:02:53,612 --> 01:02:55,866
Yes, but it's
a gift, not a loan.
1342
01:02:56,429 --> 01:02:58,269
Yes, but that's what I
mean by consequences.
1343
01:02:58,800 --> 01:03:01,600
You forget a loan
as soon as you pay it off.
1344
01:03:02,220 --> 01:03:04,241
For a gift, you're
always beholden.
1345
01:03:07,419 --> 01:03:09,259
I wish to never again
hear anything from you
1346
01:03:09,260 --> 01:03:11,241
neither in person nor by
telephone or in writing
1347
01:03:11,242 --> 01:03:12,776
or by carrier pigeon.
Understood?
1348
01:03:13,389 --> 01:03:15,662
And that little girl you
make such nasty remarks about
1349
01:03:15,663 --> 01:03:17,600
is worth as much as
50 of your kind.
1350
01:03:22,640 --> 01:03:23,640
Oh my God.
1351
01:03:23,801 --> 01:03:26,190
When I show this to Vicky
and tell her what happened,
1352
01:03:26,350 --> 01:03:27,510
she's really gonna faint.
1353
01:03:27,583 --> 01:03:29,343
You don't think
she'll misunderstand?
1354
01:03:29,450 --> 01:03:30,450
600 dollars?
1355
01:03:30,698 --> 01:03:32,498
Nobody can
misunderstand that much.
1356
01:03:32,791 --> 01:03:35,290
Besides, Vicky knows full well
I would never do such things.
1357
01:03:35,291 --> 01:03:36,971
And she's a good girl herself.
1358
01:03:36,972 --> 01:03:38,212
That's why we live together.
1359
01:03:38,247 --> 01:03:40,567
And the man with the Cadillac
who studied in England?
1360
01:03:40,800 --> 01:03:43,020
Oh, that's all very
sad and hopeless.
1361
01:03:43,173 --> 01:03:46,110
They sometimes go to sensual
movies together and hold hands.
1362
01:03:46,360 --> 01:03:48,290
His wife's blood pressure
is much too low.
1363
01:03:48,470 --> 01:03:50,270
Or who knows.
Maybe it's much too high?
1364
01:03:50,367 --> 01:03:52,287
Well, anyway,
she has bad health.
1365
01:03:52,288 --> 01:03:54,608
He doesn't strike me as
very robust himself.
1366
01:03:54,609 --> 01:03:56,969
Oh, you. If two people don't
immediately sleep with each other...
1367
01:03:56,970 --> 01:03:58,095
I think you're awful!
1368
01:04:09,486 --> 01:04:10,486
There!
1369
01:04:11,405 --> 01:04:13,605
I don't like the tone
with which you said that.
1370
01:04:14,400 --> 01:04:15,688
- Why?
- It sounded patronizing,
1371
01:04:15,689 --> 01:04:17,384
condescending, and maternal.
1372
01:04:17,485 --> 01:04:19,565
You just offered to
let me mother you.
1373
01:04:20,113 --> 01:04:21,513
Don't you like it
when I kiss you?
1374
01:04:21,514 --> 01:04:22,727
Oh yes, very much, in fact.
1375
01:04:23,433 --> 01:04:24,481
But without "there".
1376
01:04:24,907 --> 01:04:26,300
Oh, you're too spoiled.
1377
01:04:26,379 --> 01:04:29,293
Wouldn't you have felt silly
if I'd said "there"?
1378
01:04:30,899 --> 01:04:32,037
Maybe you're right.
1379
01:04:33,107 --> 01:04:34,537
Shall we try it again?
1380
01:04:41,644 --> 01:04:42,644
Better?
1381
01:04:43,350 --> 01:04:44,350
Not especially.
1382
01:04:44,725 --> 01:04:46,321
It wasn't patronizing
or maternal.
1383
01:04:46,642 --> 01:04:47,890
This time it was daughterly.
1384
01:04:48,480 --> 01:04:50,960
Wasn't it fatherly of you
to give me all that money?
1385
01:04:51,290 --> 01:04:52,570
You're too logical.
1386
01:04:52,698 --> 01:04:54,070
That's not becoming
to the young.
1387
01:04:54,476 --> 01:04:56,671
Either way. You're sweet.
1388
01:05:05,522 --> 01:05:07,881
Well, I am flabbergasted.
1389
01:05:08,140 --> 01:05:09,140
Oh my God.
1390
01:05:10,662 --> 01:05:12,029
You've sure gotten wet!
1391
01:05:12,667 --> 01:05:15,377
What were you doing?
Standing around in the rain?
1392
01:05:16,512 --> 01:05:17,512
You're right.
1393
01:05:17,785 --> 01:05:20,792
She's worth at least
50 of my kind.
1394
01:05:20,793 --> 01:05:22,230
Cynthia, go to your room.
1395
01:05:22,977 --> 01:05:25,897
I think you'll need
a referee, Daddy.
1396
01:05:25,922 --> 01:05:27,515
Cynthia! Go to your room!
1397
01:05:28,945 --> 01:05:30,780
Anything you say, Daddy.
1398
01:05:34,225 --> 01:05:35,225
She's really going!
1399
01:05:35,269 --> 01:05:37,493
I sure as hell shouldn't
have left you two alone.
1400
01:05:37,494 --> 01:05:39,894
We don't want to just throw out
the baby with the bath water.
1401
01:05:40,093 --> 01:05:42,029
Things are very different
from how they look.
1402
01:05:42,030 --> 01:05:43,870
I've got eyes in my head.
It was obvious.
1403
01:05:43,879 --> 01:05:46,787
Well, the obvious
is frequently ambiguous.
1404
01:05:46,791 --> 01:05:48,044
Take our Patty, for example--
1405
01:05:48,045 --> 01:05:49,568
No, you take her and keep her.
1406
01:05:49,692 --> 01:05:50,692
Oh! Thank you.
1407
01:05:51,022 --> 01:05:52,185
We have his blessing!
1408
01:05:52,243 --> 01:05:55,224
Oh, Don, stop being so
horrible and stuffy already!
1409
01:05:55,225 --> 01:05:57,506
Okay, fine, I was sitting
on his lap and kissing him.
1410
01:05:57,507 --> 01:05:58,507
Is that a crime?
1411
01:05:58,508 --> 01:06:01,070
Dear God, I swear, I'll never
kiss a man again as long as I live.
1412
01:06:01,095 --> 01:06:03,036
That wouldn't be such
a bad idea for you.
1413
01:06:03,477 --> 01:06:05,877
Don! Don't you want an
explanation of what happened?
1414
01:06:06,129 --> 01:06:08,849
Why we came up here, why you
found me in this situation--
1415
01:06:08,850 --> 01:06:11,801
Will that change anything?
How or why?
1416
01:06:12,210 --> 01:06:13,210
I think so.
1417
01:06:13,590 --> 01:06:16,183
You see, Mr. Slater
asked me to marry him.
1418
01:06:17,144 --> 01:06:18,144
Marry?
1419
01:06:20,847 --> 01:06:23,379
He asked you to marry him?
1420
01:06:23,419 --> 01:06:24,419
That's right.
1421
01:06:25,279 --> 01:06:28,319
I hope, Mr. Slater, you don't
mind that I told him that.
1422
01:06:28,320 --> 01:06:29,539
That's none of
his damn business.
1423
01:06:29,540 --> 01:06:32,999
Forgive me if I interrupted
this touching proposal.
1424
01:06:33,000 --> 01:06:34,748
Oh, he proposed
a long time ago already.
1425
01:06:34,749 --> 01:06:37,269
Yeah, sure. Kneeling in front
of the couch, I imagine.
1426
01:06:37,367 --> 01:06:38,826
As a matter of fact,
it was in the bathroom,
1427
01:06:38,827 --> 01:06:41,907
and he even wanted to go down on his
knee, if you want to know every detail.
1428
01:06:41,910 --> 01:06:43,110
Didn't you, Mr. Slater?
1429
01:06:43,111 --> 01:06:44,885
- Boy's honor.
- See?
1430
01:06:45,344 --> 01:06:48,633
What did you actually mix into
the steak sauce? Yohimbine?
1431
01:06:49,219 --> 01:06:50,699
I wish you both
lots of happiness.
1432
01:06:52,608 --> 01:06:53,608
Poor Don.
1433
01:06:53,880 --> 01:06:55,080
What ever is he thinking?
1434
01:06:55,099 --> 01:06:57,800
Hard to tell with such
a clean-minded young man.
1435
01:06:57,940 --> 01:06:59,580
They conceive of
the vilest things.
1436
01:06:59,771 --> 01:07:00,771
Darn!
1437
01:07:01,120 --> 01:07:03,329
Now he probably thinks
I'm just a little cow.
1438
01:07:03,330 --> 01:07:04,999
I wouldn't worry about it.
1439
01:07:05,201 --> 01:07:06,201
But I do.
1440
01:07:06,280 --> 01:07:09,601
He still doesn't know why I
sat on your lap and kissed you.
1441
01:07:09,602 --> 01:07:12,202
If you have any brains in
your head, he'll never know.
1442
01:07:12,720 --> 01:07:15,109
Do you mind if I borrow this?
1443
01:07:15,110 --> 01:07:16,110
Not in the slightest.
1444
01:07:16,471 --> 01:07:19,750
I just wouldn't want him
to think I'm that type of girl.
1445
01:07:19,780 --> 01:07:21,300
Do you believe
he thinks that now?
1446
01:07:21,801 --> 01:07:23,980
I couldn't blame him.
1447
01:07:24,000 --> 01:07:25,426
He has reason for suspicion.
1448
01:07:25,527 --> 01:07:26,672
Then follow my advice!
1449
01:07:26,696 --> 01:07:28,016
Don't dispel it.
1450
01:07:28,359 --> 01:07:29,858
- What?
- The suspicion.
1451
01:07:29,863 --> 01:07:30,863
Uncertainty.
1452
01:07:31,117 --> 01:07:32,348
"Did she or didn't she?"
1453
01:07:32,372 --> 01:07:33,713
"Will she or won't she?"
1454
01:07:33,738 --> 01:07:35,270
"Does she or doesn't she?"
1455
01:07:35,448 --> 01:07:36,613
Doubt. Suspicion.
1456
01:07:37,090 --> 01:07:38,550
The most powerful
binding agent.
1457
01:07:38,754 --> 01:07:40,806
Stronger than any
aphrodisiac in the world.
1458
01:08:13,118 --> 01:08:14,118
Gesundheit.
1459
01:08:14,432 --> 01:08:15,432
Thank you.
1460
01:08:23,090 --> 01:08:24,090
Kleenex?
1461
01:08:26,045 --> 01:08:27,045
Thank you.
1462
01:08:27,986 --> 01:08:30,568
Why are you such an idiot,
standing around in the rain?
1463
01:08:31,463 --> 01:08:33,863
What were you talking about
so long anyway, you and Cynthia?
1464
01:08:34,746 --> 01:08:35,910
Mostly about you.
1465
01:08:36,856 --> 01:08:37,856
About me?
1466
01:08:38,752 --> 01:08:40,883
I told her exactly how we met
1467
01:08:40,884 --> 01:08:44,194
and why you came up here
and offered to cook and--
1468
01:08:45,160 --> 01:08:46,960
...and what a
nice girl you are.
1469
01:08:47,785 --> 01:08:48,785
Were.
1470
01:08:49,341 --> 01:08:50,895
I mean, seemed to be.
1471
01:08:51,610 --> 01:08:53,633
- Surely she didn't believe it.
- No.
1472
01:08:54,084 --> 01:08:55,562
She said, "I know the type.
1473
01:08:56,220 --> 01:08:58,227
Sounds like a
professional virgin."
1474
01:08:59,649 --> 01:09:01,298
How mean to say such a thing!
1475
01:09:01,462 --> 01:09:04,102
I thought so, too.
We had a hefty fight about it.
1476
01:09:07,425 --> 01:09:09,011
And? Go on?
1477
01:09:09,796 --> 01:09:10,796
That's all.
1478
01:09:11,573 --> 01:09:14,340
But I didn't know where I would
find you... And in what state.
1479
01:09:14,743 --> 01:09:16,333
Necking with Mr. Slater.
1480
01:09:16,407 --> 01:09:18,305
No one used
the word "necking"!
1481
01:09:20,364 --> 01:09:22,980
But you were getting along with
him pretty well, weren't you?
1482
01:09:23,360 --> 01:09:24,535
Yes, I adore him.
1483
01:09:24,848 --> 01:09:27,902
Too bad you had to come trampling
in just at that tender moment!
1484
01:09:28,032 --> 01:09:30,532
I wish Al Smith would've
stuck to politics.
1485
01:09:31,142 --> 01:09:32,142
Who?
1486
01:09:33,114 --> 01:09:34,114
Al Smith.
1487
01:09:34,658 --> 01:09:35,658
Who's that?
1488
01:09:36,659 --> 01:09:38,690
The builder of the
Empire State Building.
1489
01:09:39,510 --> 01:09:40,510
Oh.
1490
01:09:41,213 --> 01:09:42,213
Oh, I see.
1491
01:09:43,007 --> 01:09:44,937
Yeah, but he really
couldn't help it.
1492
01:09:45,133 --> 01:09:46,750
We could've met anywhere.
1493
01:09:47,503 --> 01:09:51,090
Say, do you always go around and
kiss every Fritz, Franz, and Otto?
1494
01:09:51,100 --> 01:09:52,285
Yes, yes. Always.
1495
01:09:52,310 --> 01:09:54,333
- Well, you kissed him!
- Yes, I did.
1496
01:09:54,358 --> 01:09:55,662
Yeah, a complete stranger!
1497
01:09:56,740 --> 01:09:58,356
Rubbish!
He had dinner with us.
1498
01:09:58,357 --> 01:10:00,117
I've known him almost as
long as I've known you!
1499
01:10:00,118 --> 01:10:02,748
I suppose he-- h-h-he was
being tender with you.
1500
01:10:02,772 --> 01:10:04,019
Of course! Like mad!
1501
01:10:04,043 --> 01:10:06,403
- How could you even doubt it?
- I don't.
1502
01:10:06,537 --> 01:10:09,220
Tender. With the
girl you picked up.
1503
01:10:09,353 --> 01:10:11,775
Who was wearing your robe and
had your dinner in her stomach!
1504
01:10:13,154 --> 01:10:14,154
Oh, Don...
1505
01:10:14,372 --> 01:10:15,545
Be sensible.
1506
01:10:16,506 --> 01:10:18,900
Let me explain to you
what really happened.
1507
01:10:18,925 --> 01:10:20,315
What will that change?
1508
01:10:21,140 --> 01:10:22,140
It's just a shame.
1509
01:10:23,047 --> 01:10:25,980
I really thought
you were a good girl.
1510
01:10:26,838 --> 01:10:28,112
I seriously thought that.
1511
01:10:31,552 --> 01:10:32,832
You don't think so anymore?
1512
01:10:34,473 --> 01:10:35,473
Not anymore now.
1513
01:10:37,302 --> 01:10:38,760
Mr. Slater still thinks so.
1514
01:10:39,604 --> 01:10:42,284
That's probably why he
asked me to marry him.
1515
01:10:43,953 --> 01:10:45,160
Don't you believe that either?
1516
01:10:46,362 --> 01:10:48,384
I don't believe he ever
asked you to do that.
1517
01:10:48,385 --> 01:10:49,829
I didn't believe it
when you first told me
1518
01:10:49,830 --> 01:10:52,019
or when you tried to
get him to confirm it
1519
01:10:52,020 --> 01:10:53,860
and I believe it now even less.
1520
01:10:54,588 --> 01:10:55,588
Why not?
1521
01:10:55,737 --> 01:10:57,190
Because I know David Slater.
1522
01:10:59,268 --> 01:11:03,170
Yeah, if you'd told me he wanted to
get you to have an affair with him,
1523
01:11:03,752 --> 01:11:05,166
that I would've believed.
1524
01:11:07,291 --> 01:11:08,478
You're horrible!
1525
01:11:09,549 --> 01:11:10,938
My God, don't start to cry.
1526
01:11:10,939 --> 01:11:12,665
Cynthia prepared me
for this trick.
1527
01:11:12,666 --> 01:11:15,017
- She said professional virgins--
- I'm going!
1528
01:11:15,783 --> 01:11:16,783
Okay.
1529
01:11:22,680 --> 01:11:24,790
- Back upstairs to Slater's?
- Yes, yes I am!
1530
01:11:25,086 --> 01:11:26,352
Some unfinished business, eh?
1531
01:11:26,645 --> 01:11:27,645
Yes!
1532
01:11:44,494 --> 01:11:46,634
- Your name's Donald Gresham?
- Yes.
1533
01:11:50,399 --> 01:11:51,985
Where do you think you are?
1534
01:11:52,162 --> 01:11:53,162
What are you doing here?
1535
01:11:55,445 --> 01:11:56,445
Who are you?
1536
01:11:59,467 --> 01:12:02,006
How dare you simply trample
into a stranger's apartment?
1537
01:12:02,007 --> 01:12:03,007
Who are you?
1538
01:12:03,232 --> 01:12:04,810
Wait a second! Don't come in!
1539
01:12:32,457 --> 01:12:33,457
Good evening!
1540
01:12:33,805 --> 01:12:35,120
Is Mr. Gresham available?
1541
01:12:35,290 --> 01:12:36,590
Not at the moment.
1542
01:12:37,823 --> 01:12:39,330
He can't talk anymore.
1543
01:12:46,751 --> 01:12:47,951
So she beat him.
1544
01:12:50,883 --> 01:12:52,170
With my electric iron!
1545
01:12:54,583 --> 01:12:55,967
Oh, Pop...
1546
01:12:56,480 --> 01:12:57,905
Pop, what have you done?!
1547
01:13:00,912 --> 01:13:02,103
Oh, it was you!
1548
01:13:02,590 --> 01:13:03,705
Did you have a reason?
1549
01:13:03,730 --> 01:13:06,290
Only my duty, as any
father would have done.
1550
01:13:06,749 --> 01:13:08,589
Ah, so you just broke his neck.
1551
01:13:08,590 --> 01:13:09,918
He'll come to.
1552
01:13:10,613 --> 01:13:14,690
35 years on the force and you
know just how hard to hit a man.
1553
01:13:15,160 --> 01:13:16,210
Leave him alone already!
1554
01:13:16,561 --> 01:13:17,740
Are you all right?
1555
01:13:17,952 --> 01:13:19,592
How did you even
know I was here?
1556
01:13:20,022 --> 01:13:21,350
Did you call him?
1557
01:13:21,647 --> 01:13:22,842
Me? Heaven forbid...
1558
01:13:22,940 --> 01:13:23,940
But then how could you--
1559
01:13:23,941 --> 01:13:26,620
It was a twist of fate
that I called your apartment.
1560
01:13:27,009 --> 01:13:29,290
Your friend Vicky told me
where you could be found.
1561
01:13:29,313 --> 01:13:30,313
That Vicky!
1562
01:13:30,482 --> 01:13:32,326
If she could just keep
her big mouth shut...
1563
01:13:32,554 --> 01:13:34,474
Visiting a bachelor
in his apartment!
1564
01:13:34,499 --> 01:13:36,720
Oh, Pop, you don't understand!
He wasn't even trying--
1565
01:13:37,762 --> 01:13:39,882
I know it must give the
completely wrong impression,
1566
01:13:40,028 --> 01:13:43,228
but can't you conceive that a man
like Don would never do a thing.
1567
01:13:43,270 --> 01:13:44,270
He's an architect!
1568
01:13:44,504 --> 01:13:45,817
We'll talk later!
1569
01:13:46,210 --> 01:13:47,210
Come now. We're going!
1570
01:13:47,409 --> 01:13:49,089
I've told you again and again
1571
01:13:49,090 --> 01:13:52,386
- that the wages of sin are only despair!
- Pop, please not now! Not here!
1572
01:13:56,302 --> 01:13:57,742
May I ask you something, sir?
1573
01:13:58,260 --> 01:14:00,169
Wouldn't you have
done what I did
1574
01:14:00,170 --> 01:14:02,810
if you had found your daughter
in a man's bedroom?
1575
01:14:04,530 --> 01:14:06,440
That's an interesting
question, Mr. O'Neill...
1576
01:14:06,690 --> 01:14:08,202
a very interesting question.
1577
01:14:08,241 --> 01:14:10,290
Thank you, sir.
Jolly good night.
1578
01:14:10,691 --> 01:14:11,691
Come on. We're going.
1579
01:14:11,784 --> 01:14:14,304
But Pop, we can't just leave the
poor man lying there like that.
1580
01:14:14,305 --> 01:14:15,305
Quiet. Here.
1581
01:14:15,458 --> 01:14:17,277
But he didn't do anything!
He wanted--
1582
01:14:17,278 --> 01:14:18,363
Give him the water.
1583
01:14:18,712 --> 01:14:19,712
Come on. We're going.
1584
01:14:20,334 --> 01:14:22,303
Mr. Slater, do something!
1585
01:15:01,417 --> 01:15:03,020
Fear not, pal.
1586
01:15:03,370 --> 01:15:06,700
The avenging father has gone and
taken his little daughter with him.
1587
01:15:07,276 --> 01:15:09,743
Oh... That eye is
looking grisly, though!
1588
01:15:11,922 --> 01:15:14,423
I've never experienced
something so outrageous.
1589
01:15:16,727 --> 01:15:19,370
Don't come to me
if you want sympathy.
1590
01:15:19,783 --> 01:15:21,940
You deserved that lesson.
With interest.
1591
01:15:21,964 --> 01:15:22,964
What?
1592
01:15:23,354 --> 01:15:26,805
I'm sorry if you're in pain
of course, but let's be honest.
1593
01:15:26,830 --> 01:15:28,420
O'Neill is
perfectly justified!
1594
01:15:28,939 --> 01:15:31,659
Oh, I-- I wish you'd do something
about that horrible eye.
1595
01:15:31,660 --> 01:15:33,080
I-- I can't look at
stuff like that.
1596
01:15:33,120 --> 01:15:34,999
I'll have him kicked off
the police force,
1597
01:15:35,000 --> 01:15:36,859
that cretin jackboot,
1598
01:15:36,860 --> 01:15:37,860
that flatfoot.
1599
01:15:37,940 --> 01:15:41,059
He may be a cretin,
he may have flat feet.
1600
01:15:41,060 --> 01:15:42,817
But he's a father.
1601
01:15:43,726 --> 01:15:45,326
He would've been
justified to kill you.
1602
01:15:45,327 --> 01:15:47,375
And I would've been, too,
as Cynthia's father.
1603
01:15:47,580 --> 01:15:50,050
There's no free license
for hunting seducers here.
1604
01:15:50,445 --> 01:15:53,080
The unwritten law
protects us fathers!
1605
01:15:53,801 --> 01:15:56,098
The unwritten law?! You've--
1606
01:15:56,099 --> 01:15:57,904
I grant you,
if it were written,
1607
01:15:57,905 --> 01:15:59,545
people would know better
where they stand.
1608
01:15:59,710 --> 01:16:02,030
But the principle
remains set in stone.
1609
01:16:02,310 --> 01:16:05,010
Man has the right
to protect his daughter.
1610
01:16:05,483 --> 01:16:07,600
One could almost say the duty.
1611
01:16:07,819 --> 01:16:08,819
Yes, sir!
1612
01:16:08,870 --> 01:16:11,560
The good, simple man
taught me a lesson.
1613
01:16:11,600 --> 01:16:13,620
A high moral enlightenment.
1614
01:16:13,707 --> 01:16:15,967
Get lost. Go away,
if you please.
1615
01:16:15,992 --> 01:16:17,289
Poor little Cynthia.
1616
01:16:17,290 --> 01:16:18,780
What she must have suffered.
1617
01:16:18,909 --> 01:16:20,490
What she must have endured.
1618
01:16:20,948 --> 01:16:22,227
At your brutal hand.
1619
01:16:22,228 --> 01:16:23,948
You're breaking
my heart. Go away.
1620
01:16:23,970 --> 01:16:25,630
Don't be cynical as well.
1621
01:16:26,810 --> 01:16:29,739
There's more joy in heaven
over one repentant sinner--
1622
01:16:29,740 --> 01:16:31,868
Kindly repent in
your own apartment!
1623
01:17:23,168 --> 01:17:26,983
"THE ODORLESS HOUR"
1624
01:17:30,075 --> 01:17:31,912
CHLORO-BEER BREWERY PLC
PRESENTS
1625
01:17:31,913 --> 01:17:37,346
THE BEER YOUR GIRL WILL NEVER
BE ABLE TO SMELL ON YOUR BREATH
1626
01:17:37,347 --> 01:17:42,050
BECAUSE IT CONTAINS
CHLOROPHYLL
1627
01:17:57,215 --> 01:18:00,394
♪ Drink with me
the odorless beer ♪
1628
01:18:00,395 --> 01:18:04,088
♪ that tastes more
delicious than wine. ♪
1629
01:18:09,032 --> 01:18:12,650
♪ It's clear and pure
like the neon light shines. ♪
1630
01:18:12,675 --> 01:18:15,728
♪ Naught naught naught
can be smelled on you. ♪
1631
01:18:17,071 --> 01:18:18,852
Yes, who is it?
♪ Good in a stein, ♪
1632
01:18:19,157 --> 01:18:20,851
Thanks, Cynthia, my eye is great.
♪ good in a glass, ♪
1633
01:18:20,852 --> 01:18:21,392
Thanks, Cynthia, my eye is great.
♪ at best in a one-liter mug. ♪
1634
01:18:21,393 --> 01:18:22,905
And please don't call again.
♪ at best in a one-liter mug. ♪
1635
01:18:22,906 --> 01:18:24,825
♪ at best in a one-liter mug. ♪
1636
01:18:25,245 --> 01:18:27,198
Yes, yes, of course
I've tried compresses.
♪ Good in the fall, ♪
1637
01:18:27,199 --> 01:18:28,262
Yes, yes, of course
I've tried compresses.
♪ good in the spring, ♪
1638
01:18:28,263 --> 01:18:29,046
Hot, cold, lukewarm...
♪ good in the spring, ♪
1639
01:18:29,047 --> 01:18:30,191
Hot, cold, lukewarm...
♪ and that without consequence. ♪
1640
01:18:30,192 --> 01:18:32,379
♪ and that without consequence. ♪
1641
01:18:32,380 --> 01:18:32,789
Of course I'm alone.
1642
01:18:32,790 --> 01:18:33,403
Of course I'm alone.
♪ Consequence. ♪
1643
01:18:33,404 --> 01:18:34,173
♪ Consequence. ♪
1644
01:18:34,174 --> 01:18:35,480
I have the TV on.
♪ Consequence. ♪
1645
01:18:35,481 --> 01:18:36,925
♪ Consequence. ♪
1646
01:18:36,926 --> 01:18:38,998
I can see enough.
With my good eye.
1647
01:18:38,999 --> 01:18:40,920
CHLORO-BEER BREWERY PLC
PRESENTS
1648
01:18:40,921 --> 01:18:42,241
Yes, now hang up, or I will.
1649
01:18:43,710 --> 01:18:44,710
Good night.
1650
01:18:48,694 --> 01:18:51,648
"THE ODORLESS HOUR" WITH THE ODORLESS
CHLORO-BEER SYMPHONY ORCHESTRA
1651
01:19:40,125 --> 01:19:41,845
What the hell
do you want again?
1652
01:19:42,208 --> 01:19:43,368
Well, what should I want?
1653
01:19:43,502 --> 01:19:45,544
- To talk to you, of course!
- What about?
1654
01:19:45,979 --> 01:19:48,059
I can't tell you
in two seconds and--
1655
01:19:48,060 --> 01:19:50,500
and surely not as long as I'm
standing out here in the hall.
1656
01:19:50,717 --> 01:19:51,717
Why not?
1657
01:19:52,530 --> 01:19:55,766
All right, I came back to ask you
what Cynthia actually means
1658
01:19:55,767 --> 01:19:57,662
when she calls me
a professional virgin!
1659
01:19:57,712 --> 01:19:58,712
Shh!
1660
01:20:02,848 --> 01:20:04,614
You don't call on
people at this hour!
1661
01:20:04,700 --> 01:20:05,700
I know.
1662
01:20:05,985 --> 01:20:07,829
I'd have come back earlier,
1663
01:20:08,009 --> 01:20:10,849
but it took me loads of time
to get rid of my father.
1664
01:20:11,150 --> 01:20:12,700
We had an awful row.
1665
01:20:13,468 --> 01:20:14,936
Blue in the face from anger.
1666
01:20:15,020 --> 01:20:16,350
You should have seen it.
1667
01:20:16,569 --> 01:20:18,632
Thanks, I did.
I saw the first show.
1668
01:20:19,116 --> 01:20:21,888
That eye really looks dreadful.
My pop says--
1669
01:20:21,889 --> 01:20:24,475
The less I have to hear
about your father, the better.
1670
01:20:25,070 --> 01:20:27,841
I've read a lot about
police brutality,
1671
01:20:27,842 --> 01:20:29,902
but it never caught
my eye before.
1672
01:20:30,060 --> 01:20:32,049
It's dribbling all down
your robe. Come, I'll--
1673
01:20:32,050 --> 01:20:33,890
Don't make a fuss.
It's all right.
1674
01:20:34,283 --> 01:20:36,890
You should put a piece of
raw steak on it. Police trick.
1675
01:20:37,252 --> 01:20:39,363
If you hadn't invited
Slater to dinner,
1676
01:20:39,364 --> 01:20:41,304
there might still be
some steak left over.
1677
01:20:41,821 --> 01:20:42,821
Oh, Don, look,
1678
01:20:42,822 --> 01:20:45,502
I'm terribly sorry that
my father decked you.
1679
01:20:45,948 --> 01:20:48,868
But he's old-fashioned
and merely did his duty.
1680
01:20:49,873 --> 01:20:51,749
Oh, that bump
looks really nasty.
1681
01:20:51,750 --> 01:20:53,802
It's just an
old-fashioned duty bump.
1682
01:20:54,787 --> 01:20:57,189
Enough of that, it's getting late.
What else is on your mind?
1683
01:20:57,906 --> 01:20:59,536
Don't stare at me so angrily.
1684
01:21:00,373 --> 01:21:01,613
When you stare at me so angrily
1685
01:21:01,614 --> 01:21:03,432
I can't possibly
discuss things with you.
1686
01:21:03,461 --> 01:21:06,360
I'm willing to forgo
any further discussion.
1687
01:21:06,620 --> 01:21:10,178
I'm also willing to forget the
whole story like a bad dream.
1688
01:21:11,676 --> 01:21:12,751
The whole story?
1689
01:21:13,195 --> 01:21:14,567
From beginning to end.
1690
01:21:18,596 --> 01:21:19,596
Yes, who is it?
1691
01:21:19,597 --> 01:21:22,720
Darling, have you tried
aluminum diacetate on your eye?
1692
01:21:23,080 --> 01:21:24,126
It's the best thing--
1693
01:21:24,127 --> 01:21:27,047
Listen, Cynthia, will you stop
calling now, for heaven's sake?
1694
01:21:27,079 --> 01:21:28,485
But I only wanted to know if--
1695
01:21:28,486 --> 01:21:30,399
- Cynthia, you will hang up at once!
- But Daddy!
1696
01:21:30,400 --> 01:21:33,095
If you refuse to obey me,
you'll see what happens!
1697
01:21:33,119 --> 01:21:34,142
You will hang up at once!
1698
01:21:37,858 --> 01:21:39,116
What did she want?
1699
01:21:39,140 --> 01:21:41,498
She's overflowing with
sympathy for my eye.
1700
01:21:41,726 --> 01:21:42,986
At this time of night?
1701
01:21:43,255 --> 01:21:44,255
May I remind you,
1702
01:21:44,256 --> 01:21:47,365
that you even showed up here
in person at this time of night?
1703
01:21:47,946 --> 01:21:49,323
You're very tired, eh?
1704
01:21:50,284 --> 01:21:51,845
It was a hard day for me.
1705
01:21:52,700 --> 01:21:55,380
If Cynthia came down now and
chirped around you a little
1706
01:21:55,405 --> 01:21:58,166
- and fussed over your eye--
- Not another word about Cynthia, please!
1707
01:21:58,246 --> 01:22:00,210
She called me a
professional virgin!
1708
01:22:00,264 --> 01:22:01,264
And that's bugging me!
1709
01:22:01,675 --> 01:22:03,956
I only came back to
talk to you about that.
1710
01:22:03,993 --> 01:22:05,425
Not about Cynthia.
Don't worry.
1711
01:22:05,581 --> 01:22:07,089
Only about this
phrase of hers.
1712
01:22:07,170 --> 01:22:10,729
It was just a somewhat poorly chosen
phrase and I was angry about it.
1713
01:22:11,116 --> 01:22:12,257
May I ask you something?
1714
01:22:12,793 --> 01:22:14,750
What does Cynthia
have against virgins?
1715
01:22:15,558 --> 01:22:17,686
Look, Patty, nobody even
halfway in their right mind
1716
01:22:17,687 --> 01:22:20,467
can seriously take the word
"virgin" as an insult.
1717
01:22:20,730 --> 01:22:22,329
Not "virgin",
but "professional".
1718
01:22:22,619 --> 01:22:25,940
It makes me furious and I want
an explanation. Why "professional"?
1719
01:22:26,690 --> 01:22:29,419
It's not really necessary
to advertise it.
1720
01:22:29,600 --> 01:22:31,370
That's all the phrase means.
1721
01:22:31,490 --> 01:22:32,950
Why is advertising bad?
1722
01:22:33,723 --> 01:22:37,270
People who advertise something
aim at selling it.
1723
01:22:39,787 --> 01:22:41,527
Oh, that's what it means.
1724
01:22:43,105 --> 01:22:44,425
I can understand that.
1725
01:22:45,613 --> 01:22:47,533
Maybe I really am spouting
off about it too much.
1726
01:22:47,610 --> 01:22:49,332
Ah, stop spouting
off about it.
1727
01:22:50,350 --> 01:22:51,350
Oh well...
1728
01:22:52,348 --> 01:22:53,348
You're right.
1729
01:22:55,230 --> 01:22:56,230
Don?
1730
01:22:56,466 --> 01:22:57,646
Do you believe in fate?
1731
01:22:58,138 --> 01:22:59,138
Hmm?
1732
01:22:59,686 --> 01:23:02,819
I mean, what would've happened if
it hadn't rained like crazy and--
1733
01:23:03,272 --> 01:23:05,707
And you'd just taken me out
to dinner as we'd planned.
1734
01:23:06,184 --> 01:23:09,100
We'd have probably had
a more conventional evening.
1735
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
True.
1736
01:23:12,043 --> 01:23:14,960
We just took the
wrong train, it seems to me.
1737
01:23:16,134 --> 01:23:18,134
Anyway, we wouldn't be
sitting here now and--
1738
01:23:19,045 --> 01:23:20,045
Oh my God!
1739
01:23:20,134 --> 01:23:22,603
Th-th-that can't be
your father again, can it?
1740
01:23:23,140 --> 01:23:24,140
I don't know!
1741
01:23:28,116 --> 01:23:29,116
Hey! Hey! Here!
1742
01:23:29,506 --> 01:23:30,506
Come in here!
1743
01:23:57,078 --> 01:23:59,132
No, no, not you again!
1744
01:23:59,490 --> 01:24:01,260
Are you aware what time it is?
1745
01:24:01,650 --> 01:24:03,970
I am precisely and that's
precisely why I'm here.
1746
01:24:04,220 --> 01:24:07,868
You're not to be chitchatting with
my daughter on the phone at this hour.
1747
01:24:08,165 --> 01:24:10,685
I came down especially
to tell you that.
1748
01:24:10,686 --> 01:24:12,896
Kindly tell her that.
She called me.
1749
01:24:12,932 --> 01:24:15,200
My dear boy,
I have told her that.
1750
01:24:16,237 --> 01:24:17,440
Until I was blue in the face.
1751
01:24:17,805 --> 01:24:19,820
But I cant get
one step further.
1752
01:24:20,985 --> 01:24:22,149
She laughs at me.
1753
01:24:22,560 --> 01:24:24,260
I talked myself hoarse.
1754
01:24:24,657 --> 01:24:25,657
To no avail.
1755
01:24:25,799 --> 01:24:29,000
And what's worse, I--
I ran out of material.
1756
01:24:29,143 --> 01:24:30,775
Say, don't you yourself
think it's rather late
1757
01:24:30,776 --> 01:24:32,463
to act like a
huffing father?
1758
01:24:32,639 --> 01:24:35,229
You know, Cynthia
said that to me, too!
1759
01:24:35,986 --> 01:24:37,410
It shut me up.
1760
01:24:37,759 --> 01:24:38,759
A direct hit.
1761
01:24:39,949 --> 01:24:41,570
Listen, I'd like to go to bed.
1762
01:24:41,670 --> 01:24:43,589
Leave, if you please. Leave.
1763
01:24:43,677 --> 01:24:45,357
I was just thinking
of that myself.
1764
01:24:45,397 --> 01:24:48,380
Leaving. Going away.
Far away. Away from here.
1765
01:24:48,520 --> 01:24:49,544
Yes, sir!
1766
01:24:49,997 --> 01:24:54,396
I have decided to take
Cynthia down to Brazil.
1767
01:24:54,397 --> 01:24:55,867
Down to her mother!
1768
01:24:55,910 --> 01:24:58,219
- A good idea.
- A brilliant idea!
1769
01:24:58,526 --> 01:25:01,011
- It'll do her good to learn Portuguese.
- Yeah.
1770
01:25:01,036 --> 01:25:03,526
- I should have thought of it years ago.
- Yeah.
1771
01:25:03,851 --> 01:25:06,730
I'll book the-- the flight
reservations right now.
1772
01:25:06,914 --> 01:25:08,430
May I use your phone?
1773
01:25:08,455 --> 01:25:10,055
You've got your
own phone upstairs.
1774
01:25:10,607 --> 01:25:11,607
Yeah.
1775
01:25:11,661 --> 01:25:13,340
I had one. Yeah.
1776
01:25:14,524 --> 01:25:16,874
But just now as Cynthia
wanted to call you,
1777
01:25:16,875 --> 01:25:19,395
I ripped the goddamned
thing out of the wall.
1778
01:25:19,590 --> 01:25:21,699
I had to take this girl
out of circulation.
1779
01:25:21,820 --> 01:25:22,920
Yes, sir!
1780
01:25:23,323 --> 01:25:27,110
If more fathers would rip
more phones out of more walls,
1781
01:25:27,540 --> 01:25:29,650
then more girls would
be safeguarded from disgrace.
1782
01:25:30,236 --> 01:25:32,482
I-it's only a local call.
1783
01:25:32,506 --> 01:25:34,025
Whatever. But make it quick.
1784
01:25:34,814 --> 01:25:39,010
Do you happen to know the
number for Pan American?
1785
01:25:39,092 --> 01:25:40,653
- No.
- Never mind.
1786
01:25:40,678 --> 01:25:43,365
I'll find it out.
From information.
1787
01:25:47,559 --> 01:25:49,872
Say, do you have a party line?
1788
01:25:50,207 --> 01:25:51,207
No.
1789
01:25:59,401 --> 01:26:02,162
Oh, you completely rotten,
lying, conscience-proof,
1790
01:26:02,163 --> 01:26:04,337
no-good hypocrite, you.
1791
01:26:04,860 --> 01:26:06,875
Let the devil--
You've got that girl in there.
1792
01:26:06,876 --> 01:26:09,262
- I-- I recognized her voice.
- You don't know what you're saying, you--
1793
01:26:09,263 --> 01:26:11,597
- Patty?
- Just a sec, I'm on the phone!
1794
01:26:16,156 --> 01:26:17,156
All right.
1795
01:26:17,540 --> 01:26:18,929
Wipe that grin off your face.
1796
01:26:19,730 --> 01:26:21,730
I told her to hide in there.
1797
01:26:21,908 --> 01:26:24,028
She was just going. I didn't
know who was at the door,
1798
01:26:24,029 --> 01:26:25,789
and I didn't want to
cause her embarrassment.
1799
01:26:25,920 --> 01:26:27,290
You pillar of virtue.
1800
01:26:27,291 --> 01:26:29,251
I gotta hand it to you.
You outdid me.
1801
01:26:29,290 --> 01:26:30,860
Seems like I'm going downhill.
1802
01:26:31,002 --> 01:26:35,189
Well, didn't that homicidal
father cool your ardor one bit?
1803
01:26:35,330 --> 01:26:38,611
He would've trampled the last scraps
of libido out of me, I can tell you.
1804
01:26:38,700 --> 01:26:40,418
Slater, you're
completely mistaken.
1805
01:26:40,419 --> 01:26:42,139
Patty just dropped
by for a moment
1806
01:26:42,140 --> 01:26:43,576
- in her quaint fashion--
- Look.
1807
01:26:43,600 --> 01:26:46,320
Why don't the two of us
stop fooling each other?
1808
01:26:46,805 --> 01:26:49,125
I'm not sitting here in
moral judgment, after all.
1809
01:26:49,130 --> 01:26:50,759
Neither of you nor of her.
1810
01:26:50,929 --> 01:26:52,309
I'm a little disappointed.
1811
01:26:53,358 --> 01:26:55,605
Maybe I'm even a
little disillusioned.
1812
01:26:55,980 --> 01:26:58,210
Pity. Seemed like
such a nice girl.
1813
01:26:59,120 --> 01:27:00,869
Tell her for me
1814
01:27:01,120 --> 01:27:05,440
I'd actually hoped she would've
given it at least 15 weeks.
1815
01:27:06,688 --> 01:27:07,907
Why 15 weeks?
1816
01:27:08,633 --> 01:27:09,633
She'll underst--
1817
01:27:10,696 --> 01:27:11,759
She certainly will.
1818
01:27:13,203 --> 01:27:15,310
How dare you say
a thing like that?
1819
01:27:16,068 --> 01:27:17,521
You're no better than Don.
1820
01:27:18,099 --> 01:27:19,299
I think you're awful.
1821
01:27:20,003 --> 01:27:21,933
I didn't think you
would have any doubts.
1822
01:27:22,606 --> 01:27:24,856
What happened to your
respect for innocence now?
1823
01:27:24,960 --> 01:27:28,689
In all seriousness, against all
appearances, I feel it coming back.
1824
01:27:28,690 --> 01:27:30,409
Oh, Slater, go home
now already!
1825
01:27:30,410 --> 01:27:32,318
You leave him to me.
I haven't even started
1826
01:27:32,319 --> 01:27:34,719
- to tell him what I think yet.
- Now, now, now, calm down.
1827
01:27:34,810 --> 01:27:37,490
Don't say or do anything
you would regret later.
1828
01:27:37,740 --> 01:27:40,021
I think I really jumped
to the wrong conclusion.
1829
01:27:40,040 --> 01:27:42,680
You said there were no
consequences attached to it.
1830
01:27:42,879 --> 01:27:44,360
I thought you
meant it seriously.
1831
01:27:44,370 --> 01:27:45,610
- I did, though.
- No.
1832
01:27:45,698 --> 01:27:47,979
I'm sure you wouldn't've just
thought anything wrong of me
1833
01:27:47,980 --> 01:27:49,379
if I hadn't taken the money.
1834
01:27:49,380 --> 01:27:51,410
What? What money?
1835
01:27:51,753 --> 01:27:54,433
I never should have taken it, and
now I wish to give it back to you.
1836
01:27:54,434 --> 01:27:57,695
Could someone kindly explain to me what
in the world you're talking about here?
1837
01:27:57,716 --> 01:28:00,965
I'm not talking to you, I'm talking to
Mr. Slater about the money he gave me.
1838
01:28:00,966 --> 01:28:02,767
What in blazes did he
give you money for?
1839
01:28:02,791 --> 01:28:05,249
I don't know. Ask him.
I have no idea.
1840
01:28:05,254 --> 01:28:06,479
You gave her money?
1841
01:28:06,480 --> 01:28:09,391
My dear thing, you have
an unerring talent
1842
01:28:09,392 --> 01:28:11,602
for saying the wrong thing
at the wrong time.
1843
01:28:12,180 --> 01:28:14,089
You should enter
the diplomatic service.
1844
01:28:14,700 --> 01:28:16,830
That's why I was kissing him.
In gratitude.
1845
01:28:17,065 --> 01:28:19,249
In gratitude for a
gift of 600 dollars.
1846
01:28:19,250 --> 01:28:20,414
600 dollars?
1847
01:28:20,685 --> 01:28:22,125
He says he won it in poker.
1848
01:28:22,476 --> 01:28:25,395
From a bloated capitalist who
lives off the sweat of the poor.
1849
01:28:31,329 --> 01:28:32,590
What's so funny about that?
1850
01:28:32,614 --> 01:28:35,862
He won it from me.
That's my 600 bucks!
1851
01:28:36,737 --> 01:28:38,182
Okay, then you take it.
1852
01:28:38,183 --> 01:28:39,723
Nonsense. It's his money.
1853
01:28:40,396 --> 01:28:42,045
I insist you take it back.
1854
01:28:42,255 --> 01:28:43,255
Mr. Slater, please.
1855
01:28:44,022 --> 01:28:47,460
Boy scouts are obligated to do
to do a good deed every day.
1856
01:28:47,510 --> 01:28:49,210
They must have crummy days.
1857
01:28:49,560 --> 01:28:52,500
I wonder why it is that young men are
always cautioned against bad girls.
1858
01:28:52,731 --> 01:28:54,958
Anyone can handle a bad girl.
1859
01:28:55,153 --> 01:28:57,820
But a good girl... Men ought
to be warned about that.
1860
01:28:57,880 --> 01:28:59,158
You're so right.
1861
01:28:59,584 --> 01:29:00,960
I'd like a drink.
1862
01:29:01,911 --> 01:29:03,595
Your best idea so far.
1863
01:29:03,931 --> 01:29:06,358
I thought you considered it
high school to drink
1864
01:29:06,359 --> 01:29:08,230
unless you actually craved it.
1865
01:29:08,245 --> 01:29:09,885
That's right. I crave it now.
1866
01:29:10,190 --> 01:29:11,900
Soda or tap water?
1867
01:29:12,430 --> 01:29:13,650
- Straight.
- Say when.
1868
01:29:14,174 --> 01:29:15,174
When.
1869
01:29:16,157 --> 01:29:17,517
Isn't that a bit too much?
1870
01:29:17,518 --> 01:29:18,518
No.
1871
01:29:18,519 --> 01:29:21,600
Haven't we parented the poor
girl enough for one night?
1872
01:29:21,884 --> 01:29:24,044
Don't you start getting
fatherly now, too.
1873
01:29:24,045 --> 01:29:25,265
Bottoms up, my baby.
1874
01:29:26,454 --> 01:29:27,454
Cigarette?
1875
01:29:28,580 --> 01:29:29,660
Yes, thanks. I'll take one.
1876
01:29:30,089 --> 01:29:32,151
Seems you're really
going high school.
1877
01:29:32,604 --> 01:29:34,549
This man seems hard to please.
1878
01:29:34,862 --> 01:29:38,435
Grumbles when you're immoral,
grumbles when you're chaste...
1879
01:29:39,668 --> 01:29:40,668
Slater.
1880
01:29:41,404 --> 01:29:44,810
For the last time,
go home already!
1881
01:29:46,925 --> 01:29:47,925
Gladly.
1882
01:29:48,110 --> 01:29:49,110
Do you want to come with?
1883
01:29:49,691 --> 01:29:51,400
If you really want
to be immoral,
1884
01:29:51,511 --> 01:29:53,231
I'd be the last
to talk you out of it.
1885
01:29:53,481 --> 01:29:54,481
Really?
1886
01:29:54,716 --> 01:29:56,563
We'd have to be very
discrete, of course.
1887
01:29:56,564 --> 01:29:58,601
I wouldn't want your
father to get any ideas.
1888
01:29:58,626 --> 01:30:00,469
But I know a cute
little apartment.
1889
01:30:01,039 --> 01:30:02,720
Fine. Can I have a maid?
1890
01:30:02,745 --> 01:30:04,251
Sure. And a Cadillac.
1891
01:30:04,276 --> 01:30:05,276
With that button?
1892
01:30:05,373 --> 01:30:07,109
You don't play
the part well, Patty.
1893
01:30:07,633 --> 01:30:09,639
You'd better stick to
your beer commercials.
1894
01:30:09,663 --> 01:30:10,663
Good night.
1895
01:30:15,066 --> 01:30:17,870
Why does he deliberately
act differently than he is?
1896
01:30:19,521 --> 01:30:20,921
Just to hurt me.
1897
01:30:21,615 --> 01:30:23,584
Young men in love
are always cruel.
1898
01:30:24,326 --> 01:30:26,308
In love... We've done
nothing but fight!
1899
01:30:26,332 --> 01:30:28,285
He's suffering, too.
Believe me.
1900
01:30:29,811 --> 01:30:32,480
I'm fed up with always
being nothing but a...
1901
01:30:33,029 --> 01:30:34,029
A...
1902
01:30:34,968 --> 01:30:38,010
The status to which you are
referring seldom lasts forever.
1903
01:30:38,260 --> 01:30:39,979
There comes a time, my child,
1904
01:30:40,010 --> 01:30:42,000
when you must follow
your feminine instincts.
1905
01:30:42,039 --> 01:30:44,340
Where the heart is more
precious than virtue.
1906
01:30:45,795 --> 01:30:46,795
I know.
1907
01:30:47,822 --> 01:30:49,664
But we've only known
one another such a short time.
1908
01:30:49,689 --> 01:30:51,644
Long enough to know
what you want.
1909
01:30:52,877 --> 01:30:54,120
You're a nice kid, Patty.
1910
01:30:54,554 --> 01:30:55,554
A sweet kid.
1911
01:30:56,811 --> 01:30:58,891
Don't ruin anything for
yourself through false pride.
1912
01:31:00,500 --> 01:31:02,781
But won't he lose
all respect for me if...
1913
01:31:03,180 --> 01:31:04,180
If I...
1914
01:31:05,577 --> 01:31:08,110
For a gift, one is
always beholden.
1915
01:31:16,686 --> 01:31:17,694
Good night, Patty.
1916
01:32:11,718 --> 01:32:13,718
Did you lease this machine?
1917
01:32:35,464 --> 01:32:37,264
Why were you in
such a terrible hurry?
1918
01:32:37,398 --> 01:32:38,398
What?
1919
01:32:38,423 --> 01:32:40,490
Last night.
You knocked on my door.
1920
01:32:41,426 --> 01:32:44,129
Yes, I know. I wasn't sure
whether you heard it.
1921
01:32:44,130 --> 01:32:46,210
I heard it. I was
shaving at the moment.
1922
01:32:46,685 --> 01:32:47,685
At 1:00 in the morning?
1923
01:32:47,978 --> 01:32:50,634
Right. By the time I had wiped off
the lather and came to the door,
1924
01:32:50,635 --> 01:32:51,970
you'd vanished like smoke.
1925
01:32:52,431 --> 01:32:53,431
I know.
1926
01:32:54,682 --> 01:32:55,994
Why did you knock?
1927
01:32:57,944 --> 01:32:59,241
Why were you shaving?
1928
01:33:03,038 --> 01:33:04,896
How'd you even know
I was up here?
1929
01:33:04,920 --> 01:33:06,360
Oh, I didn't. Not for sure.
1930
01:33:06,410 --> 01:33:08,770
I was in your office
and your secretary told me
1931
01:33:08,843 --> 01:33:10,723
you ran off
without saying a word.
1932
01:33:10,750 --> 01:33:12,780
Somehow I couldn't quite work.
1933
01:33:13,023 --> 01:33:14,760
She said you were
in an ugly temper.
1934
01:33:15,264 --> 01:33:17,283
Why did you tell her
you ran into a door?
1935
01:33:17,307 --> 01:33:20,589
Because I don't expect that she's
particularly interested in my love life.
1936
01:33:20,842 --> 01:33:22,427
On the contrary.
She was fascinated.
1937
01:33:22,865 --> 01:33:24,443
I told her everything
from A to Z.
1938
01:33:24,959 --> 01:33:26,171
That's just like you.
1939
01:33:26,172 --> 01:33:27,580
She's a terribly nice person.
1940
01:33:27,730 --> 01:33:29,589
And she has needles
in that little box under--
1941
01:33:29,590 --> 01:33:31,120
Were you able to
sleep last night?
1942
01:33:31,640 --> 01:33:33,390
No. Not particularly.
1943
01:33:33,764 --> 01:33:35,303
There wasn't much
night left anymore.
1944
01:33:35,413 --> 01:33:38,260
I didn't sleep a wink, and I
haven't eaten a thing all day.
1945
01:33:38,477 --> 01:33:40,055
How dumb of you. Why?
1946
01:33:40,602 --> 01:33:42,967
You should know why!
Because of you!
1947
01:33:42,968 --> 01:33:44,299
I was thinking about you,
1948
01:33:44,300 --> 01:33:48,291
imagining what insane thing
you'd do next, imagining--
1949
01:33:48,305 --> 01:33:51,310
I-I-I-- I nearly lost my mind
when you were suddenly gone.
1950
01:33:51,340 --> 01:33:52,940
I didn't even have
your phone number!
1951
01:33:53,680 --> 01:33:55,120
Don't worry. I have yours.
1952
01:33:56,065 --> 01:33:58,235
Accepting money from
a man like Slater...
1953
01:33:58,664 --> 01:34:00,624
Listen, Don.
I've been thinking, too.
1954
01:34:00,657 --> 01:34:02,407
About that 600 dollars.
1955
01:34:02,541 --> 01:34:05,061
Can you even afford
to lose that much money?
1956
01:34:05,160 --> 01:34:07,900
Isn't it a shame to gamble
for such a high amount?
1957
01:34:08,547 --> 01:34:10,637
I would bet that was
your whole month's salary.
1958
01:34:11,190 --> 01:34:13,070
Does an architect
even have a salary?
1959
01:34:13,718 --> 01:34:14,718
One way or another.
1960
01:34:14,966 --> 01:34:16,207
I think you could do something
1961
01:34:16,208 --> 01:34:18,386
- more reasonable with it!
- Hey, hey, hey, hey, hey!
1962
01:34:18,410 --> 01:34:20,750
Will you kindly keep
your lovely mouth shut?
1963
01:34:21,110 --> 01:34:22,479
We're not married yet.
1964
01:34:22,480 --> 01:34:23,480
Yeah, but w--
1965
01:34:24,550 --> 01:34:25,550
What?
1966
01:34:26,041 --> 01:34:27,041
What did you say?
1967
01:34:27,400 --> 01:34:29,280
I said we're not married yet.
1968
01:34:31,688 --> 01:34:33,109
That's what I heard, too.
1969
01:34:40,860 --> 01:34:42,112
You want to know
what I thought
1970
01:34:42,113 --> 01:34:44,813
when you smiled at me in front
of that jewelry shop yesterday?
1971
01:34:45,059 --> 01:34:46,939
I did not smile
until we were up here.
1972
01:34:47,183 --> 01:34:48,819
I thought to myself,
"That is exactly the smile
1973
01:34:48,820 --> 01:34:50,690
I'd like to wake up to
every morning."
1974
01:34:51,167 --> 01:34:52,167
Really?
1975
01:34:52,679 --> 01:34:53,989
When you were fixing dinner
1976
01:34:53,990 --> 01:34:56,670
and then when you were flirting so
outrageously with Mr. Slater, I--
1977
01:34:56,671 --> 01:34:58,231
Are you proposing to me,
by any chance?
1978
01:34:58,554 --> 01:34:59,632
What else?
1979
01:35:00,099 --> 01:35:01,459
What else can I say?
1980
01:35:01,939 --> 01:35:03,339
You could say, "I love you."
1981
01:35:03,480 --> 01:35:05,593
In three words. Without all
the shilly-shallying.
1982
01:35:05,956 --> 01:35:07,156
Haven't I done that yet?
1983
01:35:07,250 --> 01:35:08,748
No. And I'd like
to hear it. I--
1984
01:35:08,749 --> 01:35:11,030
I want the real thing,
with all the trimmings.
1985
01:35:11,127 --> 01:35:13,647
An proper honest-to-goodness
old-fashioned proposal.
1986
01:35:14,020 --> 01:35:16,180
Do you know how my father
proposed to my mother?
1987
01:35:16,431 --> 01:35:18,151
Probably gave her a black eye.
1988
01:35:19,877 --> 01:35:21,710
Now I can't tell you,
of course.
1989
01:35:21,900 --> 01:35:23,300
You wouldn't believe me.
1990
01:35:23,810 --> 01:35:27,160
Anyway, he wasn't embarrassed to
come out and say, "I love you."
1991
01:35:27,775 --> 01:35:29,940
I'd like to at least
have given you that hint.
1992
01:35:31,780 --> 01:35:34,320
Okay, but please
don't prompt me now.
1993
01:35:35,812 --> 01:35:36,999
I love you, Patty.
1994
01:35:37,636 --> 01:35:38,836
I love you very much, in fact.
1995
01:35:39,419 --> 01:35:40,970
Even though you are
a little bit nuts.
1996
01:35:41,520 --> 01:35:43,190
And I'll hang the Picasso
in the bedroom.
1997
01:35:43,370 --> 01:35:45,390
- Not in our bedroom!
- Okay.
1998
01:35:45,880 --> 01:35:48,240
Do they let children
up here at half price?
1999
01:35:48,680 --> 01:35:49,980
No idea. Why?
2000
01:35:50,350 --> 01:35:51,750
I think it would
be a nice idea
2001
01:35:51,863 --> 01:35:54,183
if we always came up here
on our anniversaries.
2002
01:35:54,550 --> 01:35:56,800
But with five kids,
it would be too expensive.
2003
01:35:56,918 --> 01:35:58,838
We can check them downstairs
at the cloakroom.
2004
01:35:59,200 --> 01:36:00,200
No.
2005
01:36:00,563 --> 01:36:01,985
I'd like them to see it.
2006
01:36:03,243 --> 01:36:05,740
I'm so glad that
Al Smith built this roof.
2007
01:36:06,112 --> 01:36:07,112
Our roof.
2008
01:36:10,145 --> 01:36:11,145
There.
2009
01:36:11,922 --> 01:36:13,769
Did you mind
when I said, "there"?
2010
01:36:14,398 --> 01:36:15,398
What?
2011
01:36:15,620 --> 01:36:16,632
Oh, nothing.
2012
01:36:17,438 --> 01:36:18,446
You're very sweet.
2013
01:36:19,615 --> 01:36:23,758
To think, $1.20 just to ride
to the top of an old building.
2014
01:36:42,600 --> 01:36:47,539
THE END
A PREMINGER-HERBERT PRODUCTION
A UNITED ARTISTS RELEASE
2015
01:36:47,540 --> 01:36:50,040
English translation:
rareelectronic@gmail.com152859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.