All language subtitles for 1964 36 Hours

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,987 --> 00:00:30,113 'The British Isles are fast becoming' 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,532 'the greatest arsenal in the history of man.' 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,867 'Farms, where once, sheep and cattle grazed' 6 00:00:35,035 --> 00:00:37,870 'are now storage depots for tanks' 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,622 'and planes' 8 00:00:39,832 --> 00:00:41,290 'and guns.' 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,042 'Hundreds of thousands of soldiers' 10 00:00:43,252 --> 00:00:45,461 'are training and waiting for that fateful day' 11 00:00:45,671 --> 00:00:47,463 'when Allied power will be unleashed' 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,465 'against Nazi-dominated Europe" 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,467 'That an invasion is forthcoming' 14 00:00:51,677 --> 00:00:53,720 'is now an accepted fact.' 15 00:00:53,929 --> 00:00:57,056 'But where and when is known only to a handful of men.' 16 00:00:57,266 --> 00:00:59,183 'So far, the time and place' 17 00:00:59,393 --> 00:01:01,561 'is the best-kept military secret of the war.' 18 00:01:01,729 --> 00:01:03,896 'There is one man who would like to know' 19 00:01:04,106 --> 00:01:06,024 'and is making every effort to find out.' 20 00:01:06,233 --> 00:01:09,235 'The Allied High Command is working just as diligently' 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,988 'to discover what preparations Hitler has made' 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,157 'and how much he does know.' 23 00:02:41,161 --> 00:02:42,120 Keep it. 24 00:02:42,329 --> 00:02:44,247 Thank you very much, sir. 25 00:02:46,500 --> 00:02:47,458 Good evening. 26 00:02:47,668 --> 00:02:48,709 Major. 27 00:02:56,844 --> 00:02:58,678 Good evening, Major Pike. 28 00:02:58,887 --> 00:03:00,304 Hi, Ted. 29 00:03:04,685 --> 00:03:05,518 Thank you. 30 00:03:12,192 --> 00:03:15,153 You see, Jeff, Von Rundstedt is running the whole show 31 00:03:15,362 --> 00:03:18,447 and seems to be listening only to Von Rundstedt. 32 00:03:18,657 --> 00:03:20,491 It appears that he's putting all his chips 33 00:03:20,701 --> 00:03:22,118 on the Pas-de-Calais. 34 00:03:22,327 --> 00:03:23,327 Mac, you amaze me. 35 00:03:23,537 --> 00:03:25,496 Over 300,000 men waiting for us 36 00:03:25,706 --> 00:03:27,707 at the wrong place and you're worried. 37 00:03:27,916 --> 00:03:30,334 This business is very much like marriage. 38 00:03:30,544 --> 00:03:32,712 When things are going along too smoothly 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,714 you can't help, but be a bit suspicious. 40 00:03:34,923 --> 00:03:37,216 Every German general since Clausewitz has called 41 00:03:37,426 --> 00:03:39,802 this the only possible invasion route. 42 00:03:40,012 --> 00:03:41,721 Dover to Calais 43 00:03:41,889 --> 00:03:43,723 is the shortest distance across the channel. 44 00:03:43,932 --> 00:03:45,808 Good beaches, good harbor, maximum air cover. 45 00:03:46,018 --> 00:03:49,145 Leads right to the Ruhr valley in the heart of Germany. 46 00:03:49,354 --> 00:03:51,856 It makes sense, Mac. Maybe we have fooled them. 47 00:03:52,065 --> 00:03:54,233 It makes better sense to assume we haven't. 48 00:03:54,443 --> 00:03:56,235 Look at their disposition of troops. 49 00:03:56,445 --> 00:03:58,905 Over 60 divisions here, only 9 at Normandy. 50 00:03:59,114 --> 00:04:00,656 Pin? 51 00:04:00,866 --> 00:04:04,243 One of those damn paper cuts. Sliced it on the end of the map. 52 00:04:04,453 --> 00:04:05,578 It's like a razor. 53 00:04:05,787 --> 00:04:07,580 Where's their greatest strength? 54 00:04:07,789 --> 00:04:09,582 Right here. The 15th Army at Calais. 55 00:04:09,791 --> 00:04:11,584 But will it stay there? 56 00:04:11,793 --> 00:04:14,170 Supposing these comforting bits of information we've picked up 57 00:04:14,379 --> 00:04:17,089 were leaked to us deliberately. 58 00:04:17,299 --> 00:04:19,592 Supposing, they've known all along. 59 00:04:19,801 --> 00:04:21,886 Supposing, at the last possible moment 60 00:04:22,095 --> 00:04:23,888 after we've committed ourselves 61 00:04:24,097 --> 00:04:26,265 the 15th moves to back up Normandy. 62 00:04:27,976 --> 00:04:29,518 Come in. 63 00:04:29,728 --> 00:04:31,520 Colonel, the General's office just called. 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,939 He'll see you now, sir. 65 00:04:33,148 --> 00:04:34,065 Right. 66 00:04:38,028 --> 00:04:41,447 We've got to find out if they're playing games with us, Major. 67 00:04:41,657 --> 00:04:43,366 We haven't much time. 68 00:04:43,575 --> 00:04:45,117 Monday is the fifth. 69 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 'You think your contact in Lisbon might know anything?' 70 00:04:48,288 --> 00:04:51,123 Maybe. I doubt it, he's only a clerk in the German Embassy. 71 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 He was right about Torch. 72 00:04:53,335 --> 00:04:54,794 Awfully wrong about Anzio. 73 00:04:55,003 --> 00:04:57,463 Mac tells me, you felt that was deliberate. 74 00:04:57,673 --> 00:04:59,548 I don't think he's working for German intelligence 75 00:04:59,758 --> 00:05:01,801 but I think they know he's working for us. 76 00:05:02,010 --> 00:05:03,803 Whenever they want to mislead us 77 00:05:04,012 --> 00:05:06,555 they make it easy for him to find false information. 78 00:05:06,765 --> 00:05:07,974 Leave a file open 79 00:05:08,183 --> 00:05:10,101 let him overhear conversations. 80 00:05:10,310 --> 00:05:12,311 They feed him enough unimportant authentic stuff 81 00:05:12,521 --> 00:05:14,313 to make us think he's dependable. 82 00:05:14,523 --> 00:05:17,608 But you've always been able to determine which is which. 83 00:05:17,818 --> 00:05:21,320 It's not so much what he tells me, but how. 84 00:05:21,530 --> 00:05:23,322 If he's positive and expensive 85 00:05:23,532 --> 00:05:25,324 I can be sure it's a fake. 86 00:05:25,534 --> 00:05:27,159 Which makes him trustworthy and reliable 87 00:05:27,369 --> 00:05:29,495 in a reverse sort of a way. 88 00:05:29,705 --> 00:05:32,832 So, if we find he's absolutely certain it's Calais.. 89 00:05:33,041 --> 00:05:36,335 Guarantees it, swears on his mother's grave and asks $1,000-- 90 00:05:36,545 --> 00:05:38,337 We're reasonably sure they know about Normandy. 91 00:05:38,547 --> 00:05:40,381 You can make book on it. 92 00:05:43,468 --> 00:05:45,177 Sit down, sit down. 93 00:05:45,345 --> 00:05:47,638 I think it's worth feeling him out, Major. 94 00:05:47,848 --> 00:05:50,016 He'll only talk to me, sir. 95 00:05:50,225 --> 00:05:52,268 That's why I'm sending you back to Lisbon. 96 00:05:54,354 --> 00:05:57,023 Well, now that I know the details of the invasion 97 00:05:57,232 --> 00:05:59,025 and maybe they know I know. 98 00:05:59,234 --> 00:06:01,652 What if they pick me up and work me over? 99 00:06:01,862 --> 00:06:03,863 They haven't violated Portuguese neutrality so far. 100 00:06:04,072 --> 00:06:07,283 I'd bet my bottom dollar you'd keep quiet, Jeff. 101 00:06:07,492 --> 00:06:09,660 Thanks, Mac, but don't-don't bet too much on it. 102 00:06:09,870 --> 00:06:12,705 I've never had my ear used for an ashtray. 103 00:06:12,914 --> 00:06:15,333 You figure it's worth the risk, General? 104 00:06:15,542 --> 00:06:17,209 If it were a onetime thing, no. 105 00:06:17,419 --> 00:06:20,129 But aside from the information factor, you've been making 106 00:06:20,339 --> 00:06:22,715 weekly courier flights to Lisbon for over a year. 107 00:06:22,924 --> 00:06:25,509 Suddenly stopping might make the imminence of invasion 108 00:06:25,719 --> 00:06:27,678 even more obvious. 109 00:06:27,888 --> 00:06:29,221 "Time" magazine predicts 110 00:06:29,431 --> 00:06:31,724 it's going to be the first week in June. 111 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 You know something, I have a hunch 112 00:06:33,935 --> 00:06:36,187 that German intelligence is almost as smart. 113 00:06:38,315 --> 00:06:40,691 The old man wants us to do everything we can 114 00:06:40,901 --> 00:06:42,985 to make the Germans think it's business as usual. 115 00:06:43,195 --> 00:06:44,987 We're sending David back to Stockholm. 116 00:06:45,197 --> 00:06:47,406 And we've got that actor reviewing troops in Gibraltar 117 00:06:47,616 --> 00:06:49,408 impersonating General Montgomery. 118 00:06:49,618 --> 00:06:51,744 Is he getting away with that? 119 00:06:51,953 --> 00:06:54,413 Apparently, even some of the British officials 120 00:06:54,623 --> 00:06:57,333 believe he's Montgomery. 121 00:06:57,542 --> 00:06:59,377 When do you want me to leave, sir? 122 00:06:59,586 --> 00:07:01,253 We've booked you on the midnight flight. 123 00:07:01,463 --> 00:07:03,255 It's 12:30 now, sir. 124 00:07:03,465 --> 00:07:07,259 I arranged for them to find some mechanical difficulties. 125 00:07:07,469 --> 00:07:09,261 They're holding the plane for you. 126 00:07:09,471 --> 00:07:10,679 Here's your ticket, Jeff. 127 00:07:10,889 --> 00:07:13,307 Embassy car will pick you up in half an hour. 128 00:07:45,924 --> 00:07:48,050 'BOAC announces immediate departure' 129 00:07:48,260 --> 00:07:50,052 'of Flight 16 to Lisbon.' 130 00:07:50,262 --> 00:07:52,138 'Passengers will proceed to Gate 23.' 131 00:07:52,347 --> 00:07:54,140 'We apologize for the delay' 132 00:07:54,349 --> 00:07:56,559 'but mechanical difficulties made it unavoidable.' 133 00:07:59,646 --> 00:08:00,604 So long. 134 00:08:00,814 --> 00:08:02,273 - Good luck. - Thank you. 135 00:08:14,661 --> 00:08:15,911 Hello, luv. 136 00:08:16,121 --> 00:08:19,540 Tell ma that pa just went to see Bert. 137 00:10:28,753 --> 00:10:29,712 No. 138 00:10:29,921 --> 00:10:31,380 No, no, no. 139 00:16:00,335 --> 00:16:02,169 That's alright. At ease, at ease. 140 00:16:04,130 --> 00:16:07,299 Now, we've all been through this many times before 141 00:16:07,508 --> 00:16:09,301 but this one is the most important. 142 00:16:09,510 --> 00:16:10,969 Therefore, not the slightest mistake 143 00:16:11,179 --> 00:16:13,722 will be tolerated or excused. 144 00:16:13,932 --> 00:16:15,807 Those of you who are posing as Americans 145 00:16:16,017 --> 00:16:17,726 will speak only English at all times. 146 00:16:17,936 --> 00:16:19,728 Anyone who forgets and lapses into German 147 00:16:19,938 --> 00:16:21,730 will be court-martialed immediately. 148 00:16:21,940 --> 00:16:23,815 Now, is that understood? 149 00:16:24,025 --> 00:16:25,400 - Yes. - Yes. 150 00:16:25,610 --> 00:16:27,069 Fine. 151 00:16:27,278 --> 00:16:28,487 Any questions? 152 00:16:28,696 --> 00:16:30,948 Yeah. One thing I forgot to mention, Major. 153 00:16:31,157 --> 00:16:33,784 All the vehicles are in good shape except number four jeep. 154 00:16:33,993 --> 00:16:36,286 It was captured in North Africa. It's pretty beat-up. 155 00:16:36,496 --> 00:16:37,663 'Don't use it.' 156 00:16:37,872 --> 00:16:38,789 Yes, sir. 157 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 Now, is radio, all set? 158 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 Yes, sir, and the programs have been selected. 159 00:16:43,795 --> 00:16:46,004 Good. Any further questions? 160 00:16:46,214 --> 00:16:47,297 You're dismissed. 161 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 Gentlemen, you may now proceed. 162 00:16:51,010 --> 00:16:52,844 We'll have transportation for you back to Munich 163 00:16:53,054 --> 00:16:54,638 as soon as you're finished. 164 00:17:01,020 --> 00:17:03,522 Is this satisfactory? 165 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 'Perfect resemblance. Who is it?' 166 00:17:05,900 --> 00:17:07,943 One of the soldiers. 167 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 - Put it in his room. - Yes, sir. 168 00:17:10,989 --> 00:17:12,239 Anna. 169 00:17:13,950 --> 00:17:15,784 So much of this depends on you. 170 00:17:15,994 --> 00:17:18,161 - Do you have any doubts? - No, sir. 171 00:17:18,371 --> 00:17:21,331 - You've studied his biography? - Every word of it. 172 00:17:21,541 --> 00:17:23,041 Good girl. 173 00:17:23,251 --> 00:17:26,378 After this is all over, I'll do everything I can to help you. 174 00:17:26,587 --> 00:17:27,713 You know that, don't you? 175 00:17:27,922 --> 00:17:30,507 Yes, I believe you will. 176 00:17:47,692 --> 00:17:50,652 These are the hairs taken from a comb in his London flat? 177 00:17:50,862 --> 00:17:53,405 Yes. We have tested them before the patient arrived. 178 00:17:53,614 --> 00:17:56,408 As you see, they have proven highly receptive to the dye. 179 00:17:56,617 --> 00:17:58,410 We anticipate an excellent result. 180 00:17:58,619 --> 00:17:59,411 Good. 181 00:17:59,620 --> 00:18:01,496 But...I must warn you 182 00:18:01,706 --> 00:18:03,874 it'll be a marked contrast to his beard. 183 00:18:04,083 --> 00:18:05,917 We'll shave him just before he comes to. 184 00:18:06,085 --> 00:18:08,253 But when it grows out again? 185 00:18:08,463 --> 00:18:10,297 We'll have the answers by then. 186 00:18:15,261 --> 00:18:17,262 Now, how long will that be effective? 187 00:18:17,472 --> 00:18:20,599 Two drops in each eye, will for 48 hours blur his close vision. 188 00:18:20,808 --> 00:18:22,601 What about his distant vision? 189 00:18:22,769 --> 00:18:24,603 It will not prevent him at 60 centimeters 190 00:18:24,812 --> 00:18:26,605 from distinguishing any object clearly. 191 00:18:26,814 --> 00:18:27,773 Fine. 192 00:18:27,982 --> 00:18:29,357 Now, are the reading glasses ready? 193 00:18:29,567 --> 00:18:31,443 Yeah, the frames were selected 194 00:18:31,652 --> 00:18:33,862 to complement his complexion and his taste. 195 00:18:34,072 --> 00:18:36,531 They are similar to his sunglasses in this candid shot 196 00:18:36,741 --> 00:18:38,575 taken in Lisbon, last August. 197 00:18:40,536 --> 00:18:41,495 Fine. 198 00:18:43,081 --> 00:18:45,415 Three minutes every hour through the night 199 00:18:45,625 --> 00:18:49,294 will give the patient's skin a similar appearance. 200 00:18:49,504 --> 00:18:52,297 It will make a noticeable difference. 201 00:18:52,507 --> 00:18:55,467 Major, Colonel Osterman wants to see you at the castle. 202 00:18:55,676 --> 00:18:57,636 Mm-hmm. Okay. 203 00:18:57,804 --> 00:18:59,679 He says it's most important. 204 00:19:48,688 --> 00:19:50,105 Karl. 205 00:19:53,860 --> 00:19:56,278 Karl. Karl. 206 00:19:56,487 --> 00:19:58,321 Could I ask that we speak in English? 207 00:19:58,531 --> 00:19:59,364 Of course. 208 00:19:59,532 --> 00:20:01,158 I don't want to run the risk 209 00:20:01,367 --> 00:20:02,951 of speaking German even for a minute. 210 00:20:03,161 --> 00:20:05,787 I might forget later on and one slip could mean failure. 211 00:20:05,997 --> 00:20:09,207 - Of course, I understand. - Well? 212 00:20:09,417 --> 00:20:12,377 I have some unfortunate news for you, Walter. 213 00:20:12,587 --> 00:20:14,212 The SS is sending someone over 214 00:20:14,422 --> 00:20:15,714 perhaps to interrogate the prisoner. 215 00:20:15,923 --> 00:20:17,382 To interrogate-- 216 00:20:17,592 --> 00:20:20,385 General Ungerland protested in every way he could 217 00:20:20,595 --> 00:20:22,387 but as you know, since February 218 00:20:22,597 --> 00:20:25,223 the SS has taken over all matters concerning intelligence. 219 00:20:25,433 --> 00:20:27,851 The powers of the General are extremely limited now. 220 00:20:28,060 --> 00:20:30,020 Those stupid, arrogant.. 221 00:20:30,229 --> 00:20:32,063 Pike has been trained to resist interrogation 222 00:20:32,273 --> 00:20:33,523 no matter how brutal. 223 00:20:33,733 --> 00:20:35,525 I didn't say it was definite. 224 00:20:35,735 --> 00:20:38,403 I said, perhaps. 225 00:20:38,613 --> 00:20:41,489 The General was able to secure a concession. 226 00:20:41,699 --> 00:20:43,241 They're giving you 36 hours. 227 00:20:43,451 --> 00:20:46,077 By the end of that time, you don't have the information 228 00:20:46,287 --> 00:20:47,412 the SS will take over. 229 00:20:47,622 --> 00:20:49,206 I can do it in that time. 230 00:20:49,415 --> 00:20:52,918 Unfortunately...that decision was arrived at 231 00:20:53,127 --> 00:20:54,961 early this morning. 232 00:20:56,881 --> 00:20:59,341 Karl, why didn't you call me? 233 00:20:59,550 --> 00:21:02,427 Because I'm sure that the SS has tapped these lines. 234 00:21:02,637 --> 00:21:04,054 - The S-- - Walter. 235 00:21:04,263 --> 00:21:06,097 I know you're an outspoken person. 236 00:21:06,265 --> 00:21:08,099 I didn't want you to say anything 237 00:21:08,309 --> 00:21:10,685 that might endanger your...health. 238 00:21:10,895 --> 00:21:13,313 So I drove here. It took longer than I thought. 239 00:21:14,398 --> 00:21:17,192 The unbelievable stupidity. 240 00:21:19,028 --> 00:21:22,030 If this was some whim of mine, I can understand their attitude. 241 00:21:22,240 --> 00:21:25,533 This procedure has proven successful in 18 cases. 242 00:21:25,743 --> 00:21:28,119 Walter, the General explained all that. 243 00:21:28,329 --> 00:21:30,121 He showed them the records. 244 00:21:30,331 --> 00:21:32,791 Wait a minute. I admit the information we've obtained 245 00:21:32,959 --> 00:21:34,793 so far has been minor, alright. 246 00:21:35,002 --> 00:21:36,962 Troop disposition, strength of units 247 00:21:37,171 --> 00:21:38,463 but Pike. 248 00:21:38,673 --> 00:21:40,465 Pike, we know, attended the final briefing 249 00:21:40,675 --> 00:21:42,592 of Allied High Command on April the 15th. 250 00:21:42,802 --> 00:21:45,136 He knows every detail of the invasion. 251 00:21:45,346 --> 00:21:47,806 And he'll tell me everything we want to know 252 00:21:47,974 --> 00:21:51,476 openly, completely, willingly, if given enough time. 253 00:21:51,686 --> 00:21:53,561 Well, you still have more than 24 hours. 254 00:21:53,771 --> 00:21:56,147 Karl, it takes overnight to dye his hair. 255 00:21:56,357 --> 00:21:58,149 That doesn't give you much time. 256 00:21:58,359 --> 00:21:59,484 It certainly does not. 257 00:21:59,652 --> 00:22:00,819 Not with some ignorant 258 00:22:01,028 --> 00:22:03,029 heel-clicking storm trooper snooping around. 259 00:22:04,824 --> 00:22:06,658 They are sending a Standartenfuhrer. 260 00:22:06,867 --> 00:22:08,618 His name is Schack. 261 00:22:08,828 --> 00:22:11,913 'He speaks English and has been told to wear civilian clothes.' 262 00:22:12,123 --> 00:22:14,082 Walter 263 00:22:14,292 --> 00:22:16,126 can you do it? 264 00:22:19,255 --> 00:22:20,630 I can try. 265 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 He should be coming around any moment. Come on. 266 00:22:59,545 --> 00:23:01,004 He's conscious now. 267 00:23:13,392 --> 00:23:15,143 Here we go. 268 00:23:46,759 --> 00:23:47,759 Mm-hmm. 269 00:23:47,968 --> 00:23:49,636 He's accepting it. 270 00:23:51,097 --> 00:23:52,347 Good. 271 00:24:45,901 --> 00:24:47,777 He's completely disoriented. 272 00:25:27,443 --> 00:25:29,319 Shall I go in to him now, doctor? 273 00:25:29,528 --> 00:25:32,822 No. He's gonna come barging out of there any second. 274 00:26:00,351 --> 00:26:02,060 Take it easy, Jeff. 275 00:26:02,269 --> 00:26:05,063 Jeff, take it easy, you're alright. You're fine, Jeff. 276 00:26:05,272 --> 00:26:06,356 Now, come on. 277 00:26:06,565 --> 00:26:08,399 I told you not to leave him alone. 278 00:26:08,609 --> 00:26:11,736 Sorry, doctor. When I saw him coming out of it, I called you. 279 00:26:11,946 --> 00:26:13,738 That's it, that's a boy, Jeff. Easy boy. 280 00:26:13,948 --> 00:26:15,740 - Where am I? - There you go. 281 00:26:15,950 --> 00:26:17,700 Jeff, you feel alright now? 282 00:26:17,910 --> 00:26:19,494 Jeff? Jeff? 283 00:26:19,703 --> 00:26:22,372 It's Walt. 284 00:26:22,581 --> 00:26:25,625 Don't you know me? Or Anna? 285 00:26:27,336 --> 00:26:28,753 He doesn't remember. 286 00:26:28,963 --> 00:26:30,922 His reaction's different to the other incidents. 287 00:26:31,131 --> 00:26:33,758 His recovery is similar to Colonel Watson's. 288 00:26:33,968 --> 00:26:35,760 He's in a mild hypnagogic state. 289 00:26:35,970 --> 00:26:38,054 He'll be in good contact in a little while. 290 00:26:38,264 --> 00:26:40,390 What happened? How the hell did I get here? 291 00:26:40,599 --> 00:26:42,892 Easy, Jeff. Jeff, Jeff, just take it easy. 292 00:26:43,102 --> 00:26:44,894 We're gonna explain everything to you later. 293 00:26:45,104 --> 00:26:47,438 But right now, you just relax. 294 00:26:47,648 --> 00:26:50,525 Believe me, you're in no danger. You're in a US Army hospital. 295 00:26:50,734 --> 00:26:53,611 - I'm an army doctor. - How did I get here? 296 00:26:53,821 --> 00:26:55,780 We'll come to all that later. 297 00:26:55,990 --> 00:26:58,783 Now, listen. Let's just try a few questions first. 298 00:26:58,993 --> 00:27:00,785 What's the last thing you remember? 299 00:27:00,995 --> 00:27:02,787 Where were you? What were you doing? 300 00:27:02,997 --> 00:27:05,415 I was in Lisbon. I went to meet a contact. 301 00:27:05,624 --> 00:27:07,792 Do you remember anything since then? 302 00:27:08,002 --> 00:27:10,461 No, I don't. 303 00:27:10,671 --> 00:27:13,089 He's definitely lapsed into an anterograde phase. 304 00:27:13,299 --> 00:27:15,425 - Jeff. Jeff. - I don't remember. 305 00:27:15,634 --> 00:27:17,093 Now listen. 306 00:27:17,303 --> 00:27:20,388 Lisbon...was six years ago. 307 00:27:20,598 --> 00:27:22,390 How can I just lose six years? 308 00:27:22,600 --> 00:27:24,058 Wa-wait a minute. 309 00:27:24,268 --> 00:27:25,810 Here's yesterday's paper. Look at the date. 310 00:27:26,020 --> 00:27:28,271 I know, I saw it. Look, alright, alright. 311 00:27:28,480 --> 00:27:30,231 I'm in a hospital, but where? 312 00:27:30,441 --> 00:27:33,651 - In Germany. - Germany? 313 00:27:33,861 --> 00:27:35,945 'The war's been over a long time, Jeff.' 314 00:27:36,155 --> 00:27:38,489 We won it. We kicked the hell out of Hitler. 315 00:27:38,699 --> 00:27:40,450 We're occupying the country. 316 00:27:40,659 --> 00:27:42,118 Here, look. Look. 317 00:27:43,454 --> 00:27:45,455 Alright. What happened to me? 318 00:27:45,664 --> 00:27:48,750 But look. No, no. We'll put all those pieces together later. 319 00:27:48,959 --> 00:27:50,418 For the moment 320 00:27:50,628 --> 00:27:52,420 and you've probably realized it by now 321 00:27:52,630 --> 00:27:54,505 you've had amnesia. 322 00:27:54,715 --> 00:27:58,259 There's nothing to worry about. You've recovered. Trust me. 323 00:27:58,469 --> 00:28:00,845 I promise you, everything's gonna be alright. 324 00:28:01,055 --> 00:28:02,930 Now-now, the thing to do right now 325 00:28:03,140 --> 00:28:05,016 is just don't get panicky. 326 00:28:05,225 --> 00:28:07,268 It could possibly cause a recurrence. 327 00:28:08,604 --> 00:28:10,355 That's it. 328 00:28:10,564 --> 00:28:11,856 Now listen. 329 00:28:12,066 --> 00:28:16,110 Right now, I just want you to relax, take it easy. 330 00:28:16,320 --> 00:28:18,154 Anna will get you back to your quarters. 331 00:28:18,364 --> 00:28:19,322 There you go. 332 00:28:20,991 --> 00:28:22,784 That's it. That's it. 333 00:28:24,536 --> 00:28:26,204 Check his blood pressure and chart it. 334 00:28:26,413 --> 00:28:28,122 Yes, doctor. 335 00:28:28,332 --> 00:28:30,458 I'm gonna find the other doctors and tell them. 336 00:28:30,668 --> 00:28:33,127 We've been waiting for this moment for months. 337 00:28:33,337 --> 00:28:35,004 See you later, pal. 338 00:28:41,804 --> 00:28:43,680 You're going to be fine. 339 00:28:53,691 --> 00:28:55,525 Hope you feel better. 340 00:28:57,528 --> 00:28:59,362 How are you feeling? 341 00:28:59,571 --> 00:29:01,322 Strange. 342 00:29:01,532 --> 00:29:02,657 Say, doctor-- 343 00:29:02,866 --> 00:29:05,159 Come on, it's always been Walt. 344 00:29:05,369 --> 00:29:08,538 Okay, Walt. What about my father? 345 00:29:08,747 --> 00:29:10,373 - hmm. Had a letter from him yesterday. 346 00:29:10,582 --> 00:29:12,542 I'm keeping him in touch on your condition. 347 00:29:12,751 --> 00:29:15,378 Since he had that heart attack in '44, I was concerned-- 348 00:29:15,587 --> 00:29:17,171 No, no. He's fine now. 349 00:29:17,381 --> 00:29:19,757 I'll be over later. I'll bring the letter with me. 350 00:29:19,967 --> 00:29:21,718 - Thank you. - He's written to you too. 351 00:29:21,927 --> 00:29:24,011 Of course, the letters didn't mean anything to you. 352 00:29:24,221 --> 00:29:25,722 You didn't remember your father. 353 00:29:25,931 --> 00:29:28,349 But you can read them now. I've saved them. 354 00:29:36,567 --> 00:29:40,111 Hey, what's with the free ride? Pretty soft, Jeff. Pretty soft. 355 00:29:40,320 --> 00:29:41,863 I'm supposed to know him, huh? 356 00:29:42,072 --> 00:29:43,448 Yes. You're good friends. 357 00:29:43,657 --> 00:29:46,743 That's Captain Abbott. You play chess together. 358 00:29:46,952 --> 00:29:49,412 Hello, Major. 359 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 Today's paper just came in. 360 00:29:51,623 --> 00:29:53,249 Thank you. 361 00:30:17,149 --> 00:30:18,983 'Whoa.' 362 00:30:19,193 --> 00:30:20,651 'Come on, right here.' 363 00:30:20,861 --> 00:30:23,571 There it goes. Right there. 364 00:30:23,781 --> 00:30:25,156 Alright. Nice going. 365 00:30:25,365 --> 00:30:26,657 There you go. 366 00:30:26,867 --> 00:30:28,117 'Come on, baby.' 367 00:30:28,327 --> 00:30:30,828 Here we are. 368 00:30:31,038 --> 00:30:33,748 Jimmy, take this back to recovery, please. 369 00:31:01,527 --> 00:31:03,402 Do you remember it? 370 00:31:09,827 --> 00:31:11,702 You got a microphone in the American's room? 371 00:31:11,870 --> 00:31:13,996 No. It's too risky. 372 00:31:14,206 --> 00:31:16,290 He's too smart. He's been trained. He'd find it. 373 00:31:16,500 --> 00:31:18,501 All the questioning will be done here 374 00:31:18,710 --> 00:31:20,336 where there is a microphone. 375 00:31:20,546 --> 00:31:23,005 You can monitor any conversation you like from the castle. 376 00:31:23,215 --> 00:31:27,051 Good, good, good. And he suspects nothing, huh? 377 00:31:27,261 --> 00:31:28,344 No. 378 00:31:28,554 --> 00:31:30,721 His recovery was quite routine 379 00:31:30,931 --> 00:31:34,392 no different from the other 18 successful cases. 380 00:31:34,601 --> 00:31:37,895 The others were stupid, gullible foot soldiers. 381 00:31:38,105 --> 00:31:40,523 This man has been trained to use his head 382 00:31:40,732 --> 00:31:42,525 for something else than a target. 383 00:31:42,734 --> 00:31:46,070 I'm perhaps more aware of that than you, Standartenfuhrer. 384 00:31:46,280 --> 00:31:49,991 This isn't just a dossier. This is a biography of Pike. 385 00:31:50,200 --> 00:31:52,243 The reason we're so thoroughly prepared in this case 386 00:31:52,452 --> 00:31:54,871 is because we were gonna abduct Pike a year ago 387 00:31:55,080 --> 00:31:56,581 to learn about the Italian invasion. 388 00:31:56,790 --> 00:31:59,584 - And you didn't succeed, huh? - We didn't try. 389 00:31:59,793 --> 00:32:01,669 General Ungerland didn't think I was sufficiently prepared. 390 00:32:01,879 --> 00:32:03,671 But since then, we've been adding material 391 00:32:03,881 --> 00:32:05,590 to this every day. 392 00:32:05,799 --> 00:32:08,676 I know this man as well as I know my own brother. 393 00:32:08,886 --> 00:32:10,511 He'll accept me as a friend 394 00:32:10,721 --> 00:32:12,930 as an American doctor trying to help him. 395 00:32:13,140 --> 00:32:16,767 Just because you speak the language without an accent, huh? 396 00:32:16,935 --> 00:32:19,186 Partly, yes. I was born in the United States. 397 00:32:19,396 --> 00:32:21,439 I wasn't brought to Germany till I was 16. 398 00:32:21,648 --> 00:32:24,442 If I know the idiom, I know the attitudes and customs. 399 00:32:24,651 --> 00:32:27,111 And he'll be convinced just like all the others. 400 00:32:27,321 --> 00:32:29,113 What if he becomes suspicious of the surroundings 401 00:32:29,323 --> 00:32:30,781 and tries to escape? 402 00:32:30,991 --> 00:32:33,910 He won't. This hospital is completely isolated. 403 00:32:34,119 --> 00:32:36,287 The nearest village is eight kilometers. 404 00:32:36,496 --> 00:32:38,706 'There are no military or industrial targets' 405 00:32:38,916 --> 00:32:40,124 'within 90 kilometers.' 406 00:32:40,334 --> 00:32:41,709 Consequently, there's' no air traffic 407 00:32:41,919 --> 00:32:43,461 and no necessity for blackouts. 408 00:32:43,629 --> 00:32:49,216 As I was saying, when he sees through all this nonsense 409 00:32:49,426 --> 00:32:50,718 and tries to escape 410 00:32:50,928 --> 00:32:52,720 what precautions have you taken, huh? 411 00:32:52,930 --> 00:32:55,932 After all, the Swiss border is only six kilometers away. 412 00:32:56,141 --> 00:32:59,143 The hospital grounds are completely fenced. 413 00:32:59,353 --> 00:33:01,979 So was the prison camp at Bregenz. 414 00:33:02,189 --> 00:33:04,774 And only last week, seven men escaped into Switzerland. 415 00:33:04,983 --> 00:33:07,985 Yes, well, it wasn't from here, was it? 416 00:33:08,195 --> 00:33:10,821 Excuse me, Standartenfuhrer, I must see the prisoner. 417 00:33:11,031 --> 00:33:13,157 By the way, I've arranged for the billeting officer 418 00:33:13,367 --> 00:33:15,326 to find you quarters at the castle. 419 00:33:15,535 --> 00:33:18,913 You doctors and professors amaze me. 420 00:33:19,122 --> 00:33:21,999 You learn everything at the universities 421 00:33:22,209 --> 00:33:24,001 except common sense. 422 00:33:24,211 --> 00:33:27,129 Even a peasant would know better than to oppose the SS. 423 00:33:29,091 --> 00:33:30,675 I'm merely trying to take advantage 424 00:33:30,884 --> 00:33:33,010 of the little time left to me. 425 00:33:33,220 --> 00:33:34,387 'Doctor?' 426 00:33:36,139 --> 00:33:38,516 Why don't you turn the prisoner over to me now 427 00:33:38,725 --> 00:33:42,645 and...avoid the risk of failure, huh? 428 00:33:42,854 --> 00:33:46,107 And in that way you could avoid the risk of my success. 429 00:33:46,316 --> 00:33:49,443 Do you really believe this scheme of yours will succeed? 430 00:33:49,653 --> 00:33:51,779 I'll stake my reputation on it. 431 00:33:51,989 --> 00:33:56,200 You have staked more than your reputation, doctor. 432 00:33:56,410 --> 00:33:59,161 Much more. 433 00:33:59,371 --> 00:34:01,247 Heil Hitler. 434 00:34:08,171 --> 00:34:10,548 The waiter must have slipped a mickey in the coffee 435 00:34:10,757 --> 00:34:13,884 because as I...I walked down the steps into this courtyard 436 00:34:14,094 --> 00:34:15,761 it hit me. 437 00:34:17,806 --> 00:34:19,682 Well, I passed out. 438 00:34:19,891 --> 00:34:22,018 Mm-hmm. 439 00:34:22,227 --> 00:34:24,895 And when you came to, they questioned you. 440 00:34:25,105 --> 00:34:29,316 When you wouldn't talk, they beat the hell out of you. 441 00:34:29,526 --> 00:34:32,445 This is what you looked like when they got through with you. 442 00:34:34,197 --> 00:34:36,240 'So that's what caused the amnesia?' 443 00:34:36,450 --> 00:34:39,160 No, no, unless there's a permanent brain damage 444 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 which wasn't true in your case. 445 00:34:41,371 --> 00:34:43,914 Loss of memory from concussion lasts from a few minutes 446 00:34:44,124 --> 00:34:47,585 to a few hours, a few days. Never longer than a week or so. 447 00:34:47,794 --> 00:34:50,838 You had a functional or hysterical amnesia. 448 00:34:51,048 --> 00:34:54,050 Swell. That explains everything. 449 00:34:54,259 --> 00:34:57,178 Alright, let's look at it another way. 450 00:34:57,387 --> 00:35:00,556 You possessed information you didn't want to reveal. 451 00:35:00,766 --> 00:35:02,767 And also, the experience, the beating 452 00:35:02,976 --> 00:35:04,727 was too painful to tolerate. 453 00:35:04,936 --> 00:35:07,730 So a-as a defense mechanism, a protection 454 00:35:07,939 --> 00:35:10,441 and a protection against revealing the invasion plans 455 00:35:10,650 --> 00:35:14,070 you just...washed it out of your brain. 456 00:35:14,279 --> 00:35:15,863 'Wasn't a conscious effort on your part.' 457 00:35:16,073 --> 00:35:19,158 'You had no control over it. It just...happened.' 458 00:35:20,869 --> 00:35:23,746 Well, I...don't understand all of it 459 00:35:23,955 --> 00:35:26,624 but I'll take your word for it. 460 00:35:26,833 --> 00:35:30,294 Wa-wait a minute. Let's take an easy, classic example. 461 00:35:30,504 --> 00:35:34,048 A little boy's in a rowboat on a lake 462 00:35:34,257 --> 00:35:36,801 and he's looking at the cottage where he lives. 463 00:35:37,010 --> 00:35:39,095 And suddenly, the gas stove in the cottage explodes 464 00:35:39,304 --> 00:35:41,138 and his parents are burned to death. 465 00:35:41,348 --> 00:35:43,974 'When they find the boy, he doesn't remember anything.' 466 00:35:44,184 --> 00:35:46,977 The experience was so shocking, so horrifying 467 00:35:47,145 --> 00:35:49,647 that the mind just...forced itself to wipe it out. 468 00:35:49,856 --> 00:35:52,650 - To forget it. - I see. 469 00:35:52,859 --> 00:35:54,985 If he couldn't remember, it just didn't happen. 470 00:35:55,195 --> 00:35:56,779 Exactly, as in your case. 471 00:35:56,988 --> 00:35:58,989 You took the expedient of complete nihilism. 472 00:35:59,199 --> 00:36:00,991 In other words, you've lost your identity. 473 00:36:01,201 --> 00:36:02,785 Alright, alright. 474 00:36:02,994 --> 00:36:04,286 Now, that I've got it back 475 00:36:04,496 --> 00:36:06,664 where the hell did the last six years go? 476 00:36:06,873 --> 00:36:09,834 Yeah. Well, that's a little tougher to understand. 477 00:36:10,043 --> 00:36:12,503 Um.. 478 00:36:12,712 --> 00:36:14,296 Wait a minute, look. 479 00:36:16,007 --> 00:36:19,927 Let's assume... this is the day you were born. 480 00:36:22,264 --> 00:36:24,348 This in the center, is the day in Lisbon. 481 00:36:24,558 --> 00:36:26,350 That edge is today, now. 482 00:36:26,560 --> 00:36:28,018 Right. 483 00:36:28,228 --> 00:36:30,354 Now, everything from here to here 484 00:36:30,564 --> 00:36:32,439 everything that's happened to you your whole life 485 00:36:32,649 --> 00:36:34,441 up to this point.. 486 00:36:36,361 --> 00:36:38,154 ...is suddenly wiped out 487 00:36:38,363 --> 00:36:40,531 because of the traumatic episode in Lisbon. 488 00:36:40,740 --> 00:36:43,659 It's a blank now. You remember nothing. 489 00:36:43,869 --> 00:36:45,661 That's retrograde amnesia. 490 00:36:45,871 --> 00:36:49,290 Now, slowly, through treatment 491 00:36:49,499 --> 00:36:52,877 we bring this back into focus into your consciousness 492 00:36:53,086 --> 00:36:55,546 and you remember again. 493 00:36:55,755 --> 00:36:57,840 But sometimes when we succeed, suddenly.. 494 00:37:01,052 --> 00:37:03,637 ...this portion is blanked out. 495 00:37:03,847 --> 00:37:06,182 And that's what's called anterograde amnesia. 496 00:37:06,391 --> 00:37:08,184 That's what you got right now. 497 00:37:10,896 --> 00:37:13,063 Our job now 498 00:37:13,273 --> 00:37:15,232 is to bring these six years back. 499 00:37:15,442 --> 00:37:18,485 So that eventually you remember everything, from here to here. 500 00:37:20,655 --> 00:37:22,573 That'll take another six years. 501 00:37:22,782 --> 00:37:24,742 No, it won't. 502 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 You see, you want to remember now. 503 00:37:27,954 --> 00:37:30,998 In the retrograde phase, you wanted unconsciously to forget. 504 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 How the hell do you do that? 505 00:37:34,127 --> 00:37:35,586 Same way you try and recall 506 00:37:35,795 --> 00:37:37,421 any experience that's slipped your mind. 507 00:37:37,631 --> 00:37:41,008 First, you remember a face, object, an experience 508 00:37:41,218 --> 00:37:43,636 and we keep adding pieces until the jigsaw is complete. 509 00:37:45,263 --> 00:37:48,098 Here, this is gonna help you. 510 00:37:48,308 --> 00:37:50,601 This is your medical records since Lisbon. 511 00:37:50,810 --> 00:37:52,686 Your charts, your reactions to various tests 512 00:37:52,896 --> 00:37:54,355 your talks with the doctors. 513 00:37:54,564 --> 00:37:56,565 Well, it's longer than "Gone With The Wind." 514 00:37:56,775 --> 00:37:59,944 Might find it more interesting. I'll get you something to eat. 515 00:38:00,153 --> 00:38:02,071 Yeah. Good, I'm starved. 516 00:38:02,280 --> 00:38:04,615 Listen, you finished with these letters from your dad? 517 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 Yeah. Thanks, Walt, for being a friend of the family. 518 00:38:07,577 --> 00:38:08,786 'I appreciate it.' 519 00:38:08,954 --> 00:38:10,829 You're welcome. See you later, pal. 520 00:38:38,984 --> 00:38:41,777 - Sore? - 'No, not much.' 521 00:38:41,987 --> 00:38:43,153 You should be. 522 00:38:43,363 --> 00:38:46,156 You've had three IVs and five hypos. 523 00:38:46,366 --> 00:38:47,574 What for? 524 00:38:47,784 --> 00:38:49,576 Dr. Gerber's method is a variation 525 00:38:49,786 --> 00:38:50,995 of a British treatment. 526 00:38:51,204 --> 00:38:52,746 With sedation, he keeps the patient 527 00:38:52,956 --> 00:38:55,833 on the verge of a deep sleep for a day or so. 528 00:38:56,042 --> 00:38:57,835 And during that time, he talks to him 529 00:38:58,044 --> 00:39:00,671 tries to get him to remember what he's forgotten. 530 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Without the conscious mind resisting 531 00:39:02,882 --> 00:39:07,094 he very often comes through with complete recall, as you did. 532 00:39:07,304 --> 00:39:09,680 'So if your arm's a little lame, you blame me.' 533 00:39:09,889 --> 00:39:11,974 I gave you the shots. 534 00:39:12,183 --> 00:39:14,143 Considering the results, you're forgiven. 535 00:39:20,984 --> 00:39:23,193 Now that you remember them 536 00:39:23,403 --> 00:39:25,237 we can put it out. 537 00:39:28,116 --> 00:39:29,533 Thank you. 538 00:39:29,743 --> 00:39:32,703 Would you like a drink? The doctor said you may have one. 539 00:39:32,912 --> 00:39:35,664 Really, I could use one. 540 00:39:35,874 --> 00:39:37,666 Only not a little one. 541 00:39:37,876 --> 00:39:39,668 Make it a great big slug. 542 00:39:51,806 --> 00:39:54,058 I can barely lift this thing 543 00:39:54,267 --> 00:39:55,476 let alone read it. 544 00:39:55,685 --> 00:39:57,478 It's the technical language. 545 00:39:57,687 --> 00:40:00,731 Words like "hypnonarcoanalysis" weigh a ton. 546 00:40:00,940 --> 00:40:02,733 I remember the last physical I had. 547 00:40:02,942 --> 00:40:06,570 The doctor told me I'd need glasses some day. 548 00:40:06,780 --> 00:40:08,697 He was right. 549 00:40:13,912 --> 00:40:16,038 Have you waded through this thing? 550 00:40:17,916 --> 00:40:21,752 As the nurse on the case, I practically know it by heart. 551 00:40:21,961 --> 00:40:23,754 Even with a medical dictionary 552 00:40:23,963 --> 00:40:26,256 it'd take me days and I'm a little impatient. 553 00:40:26,466 --> 00:40:28,842 Could you give me a fast synopsis? 554 00:40:29,052 --> 00:40:30,386 I'll trade you. 555 00:40:30,595 --> 00:40:31,845 Lisbon-- 556 00:40:32,055 --> 00:40:34,681 I'm going to need some fresh air with it too. 557 00:40:50,281 --> 00:40:52,866 Well, after you were missing for three days in Lisbon 558 00:40:53,076 --> 00:40:55,452 they found you wandering around the airport. 559 00:40:55,662 --> 00:40:58,455 And you didn't know where you were or who you were. 560 00:40:58,665 --> 00:41:02,251 One of the legation staff members, uh, Dudley Thomas. 561 00:41:02,460 --> 00:41:03,961 That was Norweb's deputy. 562 00:41:04,170 --> 00:41:05,462 He took custody of you 563 00:41:05,672 --> 00:41:07,548 and you were sent back to the States. 564 00:41:07,757 --> 00:41:10,884 You entered Walter Reed Hospital on 16th June. 565 00:41:11,094 --> 00:41:14,263 And in October '44, you made a recovery. 566 00:41:14,472 --> 00:41:16,265 Then this is not the first time? 567 00:41:16,474 --> 00:41:18,267 'No, you've had several.' 568 00:41:18,476 --> 00:41:21,728 Unfortunately, each time you had a regression. 569 00:41:21,938 --> 00:41:24,064 That means that... there's a chance 570 00:41:24,274 --> 00:41:25,441 that this is only temporary. 571 00:41:25,650 --> 00:41:27,443 'There's always that chance.' 572 00:41:27,652 --> 00:41:29,403 But so far, your reactions 573 00:41:29,612 --> 00:41:31,447 are a little more promising, the doctor says. 574 00:41:31,656 --> 00:41:34,491 He'll be able to tell more when he digs back and sees 575 00:41:34,701 --> 00:41:36,702 'how accurately you remember.' 576 00:41:39,956 --> 00:41:41,665 What are they talking about? 577 00:41:41,875 --> 00:41:43,959 Everything's alright, she's got a copy of this record 578 00:41:44,169 --> 00:41:45,961 and she's reading it to him. 579 00:41:49,466 --> 00:41:51,300 'You made another recovery' 580 00:41:51,509 --> 00:41:53,343 'and were released in April '46.' 581 00:41:53,553 --> 00:41:55,471 You returned to Tulsa, you worked there 582 00:41:55,680 --> 00:41:58,432 you lived with your father for almost three years. 583 00:41:58,641 --> 00:42:01,268 And then you took a long vacation and you wound up 584 00:42:01,478 --> 00:42:03,312 visiting your old friend Peter MacLean in Edinburgh. 585 00:42:03,521 --> 00:42:06,023 'Then last year, December 4' 586 00:42:06,232 --> 00:42:08,025 'you just wandered away.' 587 00:42:08,234 --> 00:42:10,444 And rather than send you to another stateside hospital 588 00:42:10,653 --> 00:42:12,446 they shipped you over here. 589 00:42:12,655 --> 00:42:13,864 Why here? 590 00:42:14,073 --> 00:42:16,492 Your friend Peter MacLean arranged it. 591 00:42:16,701 --> 00:42:18,494 He heard about the unusual success 592 00:42:18,703 --> 00:42:21,330 that Dr. Gerber had been having with the treatment I mentioned 593 00:42:21,539 --> 00:42:23,123 and he pulled a few wires. 594 00:42:23,333 --> 00:42:24,541 That's Mac. 595 00:42:24,751 --> 00:42:26,877 Say, tell me something. When did the war end? 596 00:42:27,086 --> 00:42:29,338 In Europe, November 21, '44. 597 00:42:29,547 --> 00:42:31,507 In the Pacific, three months later. 598 00:42:31,716 --> 00:42:33,550 Then I win my bet. 599 00:42:33,760 --> 00:42:37,471 He'd bet me, it'd take a year, after we landed in Normandy. 600 00:42:37,680 --> 00:42:39,556 I'll send him a cable and say 601 00:42:39,766 --> 00:42:41,683 "I just remembered, you owe me ten dollars." 602 00:42:41,893 --> 00:42:43,977 He'll know I'm alright then. 603 00:42:44,187 --> 00:42:46,688 He'll probably deliver it in person. 604 00:42:46,898 --> 00:42:49,525 It's getting a little chilly. I think I'll get my sweater. 605 00:42:49,734 --> 00:42:51,318 Anything I can do before I go? 606 00:42:51,528 --> 00:42:53,362 No, thank you. I'll get myself a refill. 607 00:42:53,571 --> 00:42:55,155 Glance through "Gone With The Wind" 608 00:42:55,365 --> 00:42:57,533 see if anything rings a bell. 609 00:43:03,581 --> 00:43:06,083 - That's all he said? - Yes. 610 00:43:06,292 --> 00:43:08,252 Just Normandy. 611 00:43:08,461 --> 00:43:11,088 I didn't press the point. I felt it would be obvious. 612 00:43:11,297 --> 00:43:15,008 Good. Good. Go back to him now and continue as we planned. 613 00:43:15,218 --> 00:43:16,843 Yes, sir. 614 00:43:18,930 --> 00:43:20,764 Ha! 615 00:43:20,932 --> 00:43:22,349 Normandy. 616 00:43:22,559 --> 00:43:23,725 Fantastic! 617 00:43:23,935 --> 00:43:27,271 What? Yeah, the truth very often is. 618 00:43:27,480 --> 00:43:28,897 You believe it? 619 00:43:29,107 --> 00:43:30,899 I'm not sure till I question him. 620 00:43:31,109 --> 00:43:34,778 He could be talking about a diversionary attack. 621 00:43:34,988 --> 00:43:36,905 And then again.. 622 00:43:39,784 --> 00:43:42,578 I must report this to Gruppenfuhrer Kraatz. 623 00:43:46,249 --> 00:43:48,292 We seem to be having a good time. 624 00:43:48,501 --> 00:43:51,587 'Dr. Gerber took it a few weeks ago.' 625 00:43:51,796 --> 00:43:53,297 We were on a picnic. 626 00:43:53,506 --> 00:43:56,383 Have...we known each other long? 627 00:44:09,772 --> 00:44:13,233 That was my mother's engagement ring. 628 00:44:13,443 --> 00:44:14,651 And I gave you this-- 629 00:44:14,861 --> 00:44:17,613 We were married two months ago tomorrow. 630 00:44:17,822 --> 00:44:20,157 Alright, let's hear the rest of it. 631 00:44:20,366 --> 00:44:22,159 Later, Jeff, the doctor said-- 632 00:44:22,368 --> 00:44:24,161 Later, later, later. Everything's later. 633 00:44:24,370 --> 00:44:25,996 The doctor's treating me 634 00:44:26,205 --> 00:44:28,081 as if I'd forgotten somebody's damn phone number. 635 00:44:28,291 --> 00:44:31,084 This is six years out of my life. 636 00:44:31,294 --> 00:44:32,794 Alright, Jeff. 637 00:44:34,631 --> 00:44:38,925 At first, I suppose we-we felt sorry for each other. 638 00:44:46,643 --> 00:44:48,018 Which one? 639 00:44:48,227 --> 00:44:49,853 First Auschwitz. 640 00:44:50,063 --> 00:44:52,189 Then I was transferred to Ravensbruck. 641 00:44:52,398 --> 00:44:54,274 I was there for over five years. 642 00:44:57,695 --> 00:45:00,530 That's a lot worse than amnesia. 643 00:45:00,740 --> 00:45:03,158 That's what made it so ironical. 644 00:45:03,368 --> 00:45:05,535 You came here wanting to remember. 645 00:45:05,745 --> 00:45:08,163 I wanted just as desperately to forget. 646 00:45:08,373 --> 00:45:11,708 'That's quite a lot to have in common.' 647 00:45:11,918 --> 00:45:13,710 I know this is a strange thing 648 00:45:13,920 --> 00:45:16,421 for a man to ask his wife, but.. 649 00:45:20,385 --> 00:45:23,345 ...what's your name? 650 00:45:23,554 --> 00:45:25,514 Anna. 651 00:45:25,723 --> 00:45:27,641 Anna Hedler Pike. 652 00:45:30,395 --> 00:45:31,520 Well, Anna.. 653 00:45:34,232 --> 00:45:37,150 ...I'd say, we're in one hell of a mess. 654 00:45:38,903 --> 00:45:41,738 These last two months.. 655 00:45:41,948 --> 00:45:44,908 ...I wanted you to get well 656 00:45:45,118 --> 00:45:47,744 and yet I prayed you wouldn't. 657 00:45:47,954 --> 00:45:49,746 There was always the chance if you did 658 00:45:49,956 --> 00:45:52,708 I would be a stranger to you. 659 00:45:52,917 --> 00:45:54,710 And now I am. 660 00:46:06,931 --> 00:46:08,724 I'm terribly sorry. 661 00:46:10,268 --> 00:46:11,893 Don't be, Jeff. 662 00:46:13,604 --> 00:46:17,441 I was wanted and loved for a short time 663 00:46:17,650 --> 00:46:19,901 and I loved in return. 664 00:46:21,571 --> 00:46:24,406 I never thought I could feel that way ever again. 665 00:46:45,762 --> 00:46:48,638 Standartenfuhrer Schack speaking. 666 00:46:51,309 --> 00:46:53,977 He can't be reached for an hour. 667 00:46:54,187 --> 00:46:56,313 Well, in that case, I'm gonna talk to Pike. 668 00:46:56,522 --> 00:46:58,732 I haven't got much time left. 669 00:46:58,941 --> 00:47:04,237 Doctor, if you need an hour or so more...take it. 670 00:47:08,910 --> 00:47:10,994 For someone who was so opposed to my procedure 671 00:47:11,204 --> 00:47:13,163 this sudden cooperation is very baffling. 672 00:47:13,372 --> 00:47:14,831 Not at all. 673 00:47:15,041 --> 00:47:16,583 Being a practical man 674 00:47:16,793 --> 00:47:19,961 I-I like to be associated with success. 675 00:47:20,171 --> 00:47:22,631 It's better for promotions, huh? 676 00:47:22,840 --> 00:47:24,257 Now that I see 677 00:47:24,467 --> 00:47:26,510 there's a possibility that you might succeed. 678 00:47:26,719 --> 00:47:30,472 I-I would be foolish not to cooperate, huh? 679 00:47:32,683 --> 00:47:34,142 Yeah, whatever your reasons 680 00:47:34,352 --> 00:47:36,520 I'm glad we're not working at cross purposes. 681 00:47:36,729 --> 00:47:38,146 For the moment. 682 00:47:39,607 --> 00:47:43,026 You see, if you get the information 683 00:47:43,236 --> 00:47:45,862 there will be medals and honors 684 00:47:46,072 --> 00:47:48,448 and I'm quite sure I can figure out some way 685 00:47:48,658 --> 00:47:50,450 to take half the credit. 686 00:47:50,660 --> 00:47:54,204 We worked together, I helped you. 687 00:47:54,413 --> 00:47:56,206 I'm not interested in medals and honors. 688 00:47:56,415 --> 00:47:57,457 Don't you realize-- 689 00:47:57,667 --> 00:48:00,168 In this case, I can take all the credit. 690 00:48:02,296 --> 00:48:04,005 But if you fail 691 00:48:04,215 --> 00:48:06,550 please don't expect me to come to your defense. 692 00:48:06,759 --> 00:48:08,552 It wouldn't be practical, huh? 693 00:48:08,761 --> 00:48:12,055 I would have to be against you from the beginning. 694 00:48:12,265 --> 00:48:15,058 You understand my position? 695 00:48:15,268 --> 00:48:16,852 Yes, I'm afraid so. 696 00:48:17,061 --> 00:48:18,562 Now 697 00:48:18,771 --> 00:48:21,231 so I can be completely sure you're not deceiving me 698 00:48:21,440 --> 00:48:24,067 I'd like to be with you when you talk to him. 699 00:48:24,277 --> 00:48:26,403 You can introduce me as someone from the village 700 00:48:26,612 --> 00:48:28,029 someone he doesn't remember. 701 00:48:28,239 --> 00:48:29,656 But you might make a mistake. 702 00:48:29,866 --> 00:48:31,825 By refusing 703 00:48:32,034 --> 00:48:34,953 you might be making a bigger mistake, huh? 704 00:48:39,166 --> 00:48:41,167 You don't remember me, Major? 705 00:48:42,503 --> 00:48:44,588 Otto Schack. 706 00:48:44,797 --> 00:48:46,590 The restaurant at Waldshut. 707 00:48:46,799 --> 00:48:50,343 You and frau Pike take dinner with me very often 708 00:48:50,553 --> 00:48:53,096 and afterwards we play chess. 709 00:48:53,306 --> 00:48:55,432 The day you put this ring on her finger 710 00:48:55,641 --> 00:48:58,602 you came to my place for the engagement celebration. 711 00:48:58,811 --> 00:49:01,438 Look, Mr. Schack, I just don't remember. 712 00:49:01,647 --> 00:49:05,567 You will. You will when I make your favorite again 713 00:49:05,776 --> 00:49:09,029 gefullte kalbsbrust, huh? 714 00:49:09,238 --> 00:49:13,283 Sometimes what the brain forgets the tongue remembers. 715 00:49:13,492 --> 00:49:17,287 I'm sure it'd be a novel cure for amnesia. 716 00:49:17,496 --> 00:49:20,290 I-I'm sorry if I got a little edgy. 717 00:49:20,499 --> 00:49:22,542 Although, physically it's six years later 718 00:49:22,752 --> 00:49:26,880 emotionally for me, the war just ended today, so.. 719 00:49:27,089 --> 00:49:29,633 Germans are not exactly my favorite people. 720 00:49:29,842 --> 00:49:31,635 That's not unusual, Jeff. You'll get over that. 721 00:49:31,844 --> 00:49:34,054 I suppose so. 722 00:49:34,263 --> 00:49:37,974 Did he say Waldshut? 723 00:49:38,184 --> 00:49:39,976 Yes. It's a little village down the road. 724 00:49:40,186 --> 00:49:41,811 Close to the Swiss border? 725 00:49:42,021 --> 00:49:44,648 - Not far. Why? - I thought it sounded familiar. 726 00:49:44,857 --> 00:49:46,983 One of my first jobs 727 00:49:47,193 --> 00:49:49,444 was questioning escaped fliers. 728 00:49:49,654 --> 00:49:51,988 I remember this one RAF pilot. 729 00:49:52,198 --> 00:49:53,990 He got into Switzerland through Waldshut. 730 00:49:54,200 --> 00:49:55,784 'I guess a lotta guys did.' 731 00:49:55,993 --> 00:49:58,787 Yes. I helped 20 to get over. 732 00:50:00,414 --> 00:50:02,832 Some minister helped this guy get across. 733 00:50:03,000 --> 00:50:06,336 A minister? A good man. 734 00:50:06,545 --> 00:50:09,172 A very good man. 735 00:50:09,382 --> 00:50:11,800 Did you get a chance to look at that record? 736 00:50:12,009 --> 00:50:14,135 Well, Anna gave me a quick run-down. 737 00:50:14,345 --> 00:50:17,180 Don't know where I'm going. At least I know where I've been. 738 00:50:17,390 --> 00:50:19,099 You got any questions? 739 00:50:19,308 --> 00:50:22,936 A few thousand. First, what about the war? 740 00:50:23,145 --> 00:50:24,980 Well, after the invasion, it went pretty fast. 741 00:50:25,189 --> 00:50:27,107 When we got to the German border 742 00:50:27,316 --> 00:50:29,943 Rommel and Von Rundstedt advised surrender. 743 00:50:30,152 --> 00:50:31,945 Hitler refused, so the military pulled 744 00:50:32,154 --> 00:50:34,114 a coup d'etat and assassinated him. 745 00:50:37,159 --> 00:50:38,827 They beat us to it, huh? 746 00:50:39,036 --> 00:50:40,620 Yeah, they also got Goering and Goebbels. 747 00:50:40,830 --> 00:50:43,206 A bomb planted at a staff meeting. 748 00:50:43,416 --> 00:50:45,834 First time anybody hit the jackpot with three lemons. 749 00:50:48,170 --> 00:50:49,379 What about Himmler? 750 00:50:49,588 --> 00:50:51,131 He was arrested and executed 751 00:50:51,340 --> 00:50:55,218 along with the SS and the top Gestapo brass. 752 00:50:55,428 --> 00:50:59,222 And the German people took care of the rest of the small fry. 753 00:50:59,432 --> 00:51:02,350 'So the invasion caught 'em flat-footed, huh?' 754 00:51:02,560 --> 00:51:03,560 More or less. 755 00:51:03,769 --> 00:51:05,228 At least I was right about that. 756 00:51:05,438 --> 00:51:08,398 Before I went to Lisbon, MacLean and I were talking about it. 757 00:51:08,607 --> 00:51:11,693 'And he was worried they were playing cute with us" 758 00:51:11,902 --> 00:51:15,155 If they had their 15th Army dug in at Pas-de-Calais 759 00:51:15,364 --> 00:51:18,908 the odds were against them expecting us to hit at Normandy. 760 00:51:19,118 --> 00:51:21,745 That's one of the things I wanted to ask you about. 761 00:51:21,954 --> 00:51:23,496 This conversation with MacLean. 762 00:51:23,706 --> 00:51:26,082 Now, at Walter Reed, you gave one version 763 00:51:26,292 --> 00:51:28,084 and at Fitzsimmons, it was slightly different. 764 00:51:28,294 --> 00:51:31,254 Really? That's funny. 765 00:51:31,422 --> 00:51:34,591 It's-it's as clear in my mind as if it were yesterday. 766 00:51:34,800 --> 00:51:36,676 Good, 'cause I've got a statement from MacLean. 767 00:51:36,886 --> 00:51:38,720 Let's see how close you come to it. 768 00:51:40,806 --> 00:51:43,224 Here's your dinner. MacLean can wait. You're hungry and tired-- 769 00:51:43,434 --> 00:51:45,268 - Well, no, no, I'm fine. - Have your dinner. 770 00:51:45,478 --> 00:51:47,854 It'll give me chance to drive Herr Schack to town. 771 00:51:48,064 --> 00:51:49,606 Walt, I feel like Rip Van Winkle. 772 00:51:49,815 --> 00:51:52,525 If answering a few questions will help, dinner can wait. 773 00:51:52,735 --> 00:51:55,528 It'll take a few minutes to set the table. 774 00:51:55,738 --> 00:51:57,864 Okay. 775 00:51:58,074 --> 00:51:59,616 What else did you and MacLean discuss? 776 00:51:59,825 --> 00:52:01,951 Well, the date, for one thing. 777 00:52:02,161 --> 00:52:04,746 We knew the German weather reports were as good as ours. 778 00:52:04,955 --> 00:52:07,624 They knew it had to be the fifth, sixth, or seventh. 779 00:52:07,833 --> 00:52:09,709 But we didn't think they'd pinpointed the fifth. 780 00:52:09,919 --> 00:52:11,127 - huh. Anything else? 781 00:52:11,337 --> 00:52:13,755 We went to see General Allison together. 782 00:52:13,964 --> 00:52:15,757 We discussed my Lisbon contact. 783 00:52:15,966 --> 00:52:17,801 That's pretty much the way he remembers it. 784 00:52:18,010 --> 00:52:20,970 There was another conference on the afternoon of the same day. 785 00:52:21,180 --> 00:52:22,889 Do you recall what was discussed then? 786 00:52:23,099 --> 00:52:25,141 Sure, we were going through a lot of information 787 00:52:25,351 --> 00:52:27,143 trying to decide whether the Germans 788 00:52:27,353 --> 00:52:29,771 had learned the code names to our beach sectors. 789 00:52:29,980 --> 00:52:31,773 'Do you remember the code names?' 790 00:52:31,982 --> 00:52:34,984 Utah, Omaha, Gold, Juno and Sword. 791 00:52:35,194 --> 00:52:38,446 Good. Right on the button. I'm gonna get tougher with you. 792 00:52:38,656 --> 00:52:41,157 Alright. Do you happen to recall 793 00:52:41,367 --> 00:52:43,660 the disposition of troops in the various sectors? 794 00:52:43,869 --> 00:52:45,829 Well, let's see. 795 00:52:46,038 --> 00:52:47,831 Utah was the US 7th corps 796 00:52:48,040 --> 00:52:51,793 with the US 4th division making initial assault. 797 00:52:52,002 --> 00:52:53,837 'Omaha was the US 5th corps' 798 00:52:54,046 --> 00:52:56,506 'with the US 1st and 29th divisions.' 799 00:52:56,715 --> 00:52:59,259 Gold was assigned to the British 30th corps 800 00:52:59,468 --> 00:53:02,095 with the British 40th, no, the British 50th making the landing. 801 00:53:02,304 --> 00:53:04,681 Juno was the Canadian 3rd and Sword the British 3rd. 802 00:53:04,849 --> 00:53:07,600 - How'd I do, coach? - You batted a thousand. 803 00:53:07,810 --> 00:53:09,310 That's definitely enough for one session. 804 00:53:09,520 --> 00:53:11,354 Jeff, you can sleep easy. 805 00:53:11,522 --> 00:53:14,190 I'm confident we'll have you outta here, cured in no time. 806 00:53:14,400 --> 00:53:17,193 Amazing, after all these years, he could remember such things. 807 00:53:17,403 --> 00:53:20,280 To Major Pike, it's as if the last six years never existed. 808 00:53:20,489 --> 00:53:22,323 When are we gonna get around to that? 809 00:53:22,533 --> 00:53:24,868 Tomorrow. Start with Lisbon, bring you right up to date. 810 00:53:25,077 --> 00:53:27,579 - See you then, Jeff. - Right. Thanks, Walt. 811 00:53:29,790 --> 00:53:33,001 Herr Schack, I'm sorry I don't remember you...yet. 812 00:53:33,210 --> 00:53:36,171 You will. You will. 813 00:53:36,380 --> 00:53:37,380 Auf widersehen, Frau Pike. 814 00:53:37,590 --> 00:53:39,465 Auf widersehen, Herr Schack. 815 00:53:39,675 --> 00:53:42,343 - Auf widersehen, Major. - Goodbye, sir. 816 00:53:44,346 --> 00:53:46,181 Everything's all ready, Jeff. 817 00:53:51,228 --> 00:53:53,021 What about you? 818 00:53:53,230 --> 00:53:55,398 It's too early for me to eat. 819 00:53:55,608 --> 00:53:57,400 I'll have a cup of coffee with you. 820 00:53:57,610 --> 00:53:59,235 Walk slowly. 821 00:53:59,445 --> 00:54:03,072 If I hadn't heard it myself, I wouldn't have believed it. 822 00:54:03,282 --> 00:54:06,075 You still think it's an idiotic scheme? 823 00:54:06,285 --> 00:54:10,997 Doctor, it was just never explained to me properly, huh? 824 00:54:11,207 --> 00:54:13,583 If I had known, I'd.. 825 00:54:13,792 --> 00:54:16,586 Do you remember everything he said? 826 00:54:16,795 --> 00:54:19,505 - Of course not. Do you? - Normandy and the fifth. 827 00:54:19,715 --> 00:54:22,342 Also the code names, Sword, Gold, uh.. 828 00:54:22,551 --> 00:54:24,052 Omaha, Utah. 829 00:54:24,261 --> 00:54:26,596 And there was one more. All those places and numbers-- 830 00:54:26,805 --> 00:54:29,224 Tomorrow morning in my office, we'll have him repeat it. 831 00:54:29,433 --> 00:54:31,559 A microphone and a stenographer can monitor the conversation. 832 00:54:31,769 --> 00:54:33,436 But tomorrow's already the third. 833 00:54:33,646 --> 00:54:37,565 The time and place will keep headquarters busy until morning. 834 00:54:37,775 --> 00:54:40,860 Doctor, that woman, the nurse. 835 00:54:41,070 --> 00:54:42,445 Are you sure of her? 836 00:54:42,655 --> 00:54:43,863 She can be trusted. 837 00:54:44,073 --> 00:54:45,865 But someone from a concentration camp-- 838 00:54:46,075 --> 00:54:48,576 Will do almost anything to keep from being sent back. 839 00:54:48,786 --> 00:54:50,411 Yes. Ha. Yes! 840 00:54:52,373 --> 00:54:55,583 And that was good to hear about the minister, huh? 841 00:54:55,793 --> 00:54:58,670 I can hardly wait... to talk to him. 842 00:55:05,886 --> 00:55:08,805 The subject exhibited the usual perturbation 843 00:55:09,014 --> 00:55:10,807 and insisted upon knowing the details 844 00:55:11,016 --> 00:55:12,809 of the outcome of the war. 845 00:55:13,018 --> 00:55:15,979 He accepted without question 846 00:55:16,188 --> 00:55:18,982 a brief, superficial summary on-- 847 00:55:19,191 --> 00:55:23,569 The minister is in Munich... for four days. 848 00:55:23,779 --> 00:55:25,822 You'll have to have him picked up there then. 849 00:55:26,031 --> 00:55:26,990 No. 850 00:55:27,199 --> 00:55:29,742 You forget, I'm a practical man. 851 00:55:29,952 --> 00:55:33,788 I will wait until he returns and arrest him myself. 852 00:55:33,998 --> 00:55:36,291 It would be very good for my record, huh? 853 00:55:38,085 --> 00:55:40,753 A brief, superficial summary 854 00:55:40,963 --> 00:55:43,006 of a fictitious Allied victory-- 855 00:55:43,215 --> 00:55:46,759 And speaking of that victory 856 00:55:46,969 --> 00:55:51,222 so, all the SS were executed, huh? 857 00:55:52,683 --> 00:55:54,142 Just a fantasy. 858 00:55:54,351 --> 00:55:56,728 Or perhaps, wishful thinking, doctor. 859 00:55:58,522 --> 00:56:00,440 If there are executions 860 00:56:00,649 --> 00:56:03,318 don't be too sure it...won't be the intellectuals 861 00:56:03,527 --> 00:56:06,154 with their backs to the wall, huh? 862 00:56:09,783 --> 00:56:13,661 Now, did you remember anything else? 863 00:56:13,871 --> 00:56:17,206 Yes. The fifth code word was Juno 864 00:56:17,416 --> 00:56:20,460 and Sword was the third British division. 865 00:56:20,669 --> 00:56:22,211 - Write that down. - That's alright. 866 00:56:22,421 --> 00:56:24,339 Gonna call Colonel Ostermann. I'll tell him. 867 00:56:24,548 --> 00:56:26,007 That won't be necessary. 868 00:56:26,216 --> 00:56:28,134 Those are my orders. 869 00:56:28,344 --> 00:56:31,012 I will give the information to Gruppenfuhrer Kraatz 870 00:56:31,221 --> 00:56:33,014 when he returns my call. 871 00:56:36,894 --> 00:56:39,020 You really are a practical man. 872 00:56:57,414 --> 00:56:58,915 I was barely alive 873 00:56:59,124 --> 00:57:02,335 when the Americans marched into Ravensbruck. 874 00:57:02,544 --> 00:57:05,421 After a few months, I was able to work again. 875 00:57:05,631 --> 00:57:08,091 Since I was a nurse and I could speak English 876 00:57:08,300 --> 00:57:10,718 they sent me to many military hospitals 877 00:57:10,928 --> 00:57:13,763 wherever the need was the greatest. 878 00:57:13,972 --> 00:57:16,933 Two years ago, I came here. 879 00:57:17,142 --> 00:57:19,936 You've had it pretty rough. 880 00:57:20,145 --> 00:57:22,730 Thank God, I was strong enough to last. 881 00:57:59,143 --> 00:58:01,644 I'm gonna need a handkerchief. 882 00:58:01,812 --> 00:58:03,521 Top drawer, left. 883 00:58:10,946 --> 00:58:12,613 'God bless you.' 884 00:58:12,823 --> 00:58:14,449 Thank you. 885 00:58:34,344 --> 00:58:37,180 - Are you alright, Jeff? - I'm fine. 886 00:58:37,389 --> 00:58:40,683 Just, I can't get used to this fella in the mirror, that's all. 887 00:58:40,893 --> 00:58:44,020 I know it's quite a shock, but don't try to fight it. 888 00:58:44,229 --> 00:58:47,857 You can set up all sorts of psychic disturbances. 889 00:58:48,066 --> 00:58:50,943 I guess it's a lot like the weather 890 00:58:51,153 --> 00:58:53,821 not a hell of a lot you can do about it. 891 00:59:24,186 --> 00:59:25,728 'You won't get much.' 892 00:59:25,938 --> 00:59:27,980 The reception's pretty bad because of the mountains 893 00:59:28,190 --> 00:59:30,191 being so close. 894 00:59:33,529 --> 00:59:36,405 Sometimes we can get the armed services station in Munich. 895 00:59:36,615 --> 00:59:37,698 That's 720. 896 00:59:40,244 --> 00:59:43,913 'And Darnsted rallied for three runs in the bottom of the ninth" 897 00:59:44,122 --> 00:59:46,541 to beat the Frankfurt Engineers five to four. 898 00:59:46,750 --> 00:59:49,669 That puts the Darnsted Flyboys back in first place. 899 00:59:49,878 --> 00:59:51,921 'Looks like the only thing that'll keep them out' 900 00:59:52,130 --> 00:59:54,549 'of the zone playoffs, is to have their pitching staff" 901 00:59:54,758 --> 00:59:56,384 'transferred stateside.' 902 00:59:56,593 --> 00:59:58,928 'That takes care of the sports roundup for today.' 903 00:59:59,137 --> 01:00:01,264 'Be with you again tomorrow at five o'clock.' 904 01:00:01,473 --> 01:00:03,099 'And now, back to Staff Sergeant Lefko' 905 01:00:03,308 --> 01:00:05,184 and some more music. 906 01:00:07,729 --> 01:00:09,730 'Here's a new recording of an oldie.' 907 01:00:09,940 --> 01:00:13,359 'Everybody was whistling this six, seven years ago.' 908 01:00:13,569 --> 01:00:16,737 'Had to whistle it 'cause they couldn't remember the words.' 909 01:00:19,908 --> 01:00:21,576 ♪ Mairzy doats, and dozy doats ♪ 910 01:00:21,785 --> 01:00:23,286 ♪ And liddle lamzy divey ♪ 911 01:00:23,495 --> 01:00:26,414 ♪ A kiddley divey too, wouldn't you? ♪ 912 01:00:26,623 --> 01:00:28,541 ♪ Yes, mairzy doats, and dozy doats ♪ 913 01:00:28,750 --> 01:00:30,293 ♪ And liddle lamzy divey ♪ 914 01:00:30,502 --> 01:00:33,296 ♪ A kiddley divey too, wouldn't you? ♪ 915 01:00:33,505 --> 01:00:37,758 ♪ If the words sound queer or funny to your ear ♪ 916 01:00:37,968 --> 01:00:41,804 Anna, are there any books around 917 01:00:41,972 --> 01:00:44,223 on the last few months of the war? 918 01:00:44,433 --> 01:00:46,267 I'm curious. I'd like to read about it. 919 01:00:46,476 --> 01:00:49,312 There are several in the hospital library 920 01:00:49,521 --> 01:00:51,355 but the library closed at 5. 921 01:00:56,903 --> 01:00:58,738 Well, I've waited this long 922 01:00:58,947 --> 01:01:00,740 another day doesn't matter. 923 01:01:00,949 --> 01:01:02,742 I think I'll take a walk. 924 01:01:02,951 --> 01:01:05,661 Would you like me to go with you? 925 01:01:05,871 --> 01:01:10,124 I'd rather be alone for a while, if you don't mind. 926 01:01:10,334 --> 01:01:12,418 I'll probably hit the sack when I get back. 927 01:01:12,628 --> 01:01:14,420 So no need to wait around. 928 01:01:14,630 --> 01:01:16,255 That's alright. 929 01:01:16,465 --> 01:01:19,842 I'm naturally anxious about you, Jeff. 930 01:01:20,052 --> 01:01:22,261 You can understand that, can't you? 931 01:01:22,471 --> 01:01:24,347 Sure. 932 01:01:26,224 --> 01:01:30,353 Anna...I didn't see any of your clothes around. 933 01:01:30,562 --> 01:01:32,813 You don't stay here, huh? 934 01:01:33,023 --> 01:01:34,815 That would be against regulations. 935 01:02:31,415 --> 01:02:34,583 Hello, Major. I see you're getting a little exercise, huh? 936 01:02:34,793 --> 01:02:37,002 I thought I'd take a ride into the village. 937 01:02:37,212 --> 01:02:38,879 May I see your pass, please? 938 01:02:39,089 --> 01:02:40,673 I forgot to get it. 939 01:02:40,882 --> 01:02:42,591 Gee, I'm sorry, Major 940 01:02:42,801 --> 01:02:44,885 but I can't let you through without it. 941 01:02:45,095 --> 01:02:47,430 They've been cracking down on us ever since that schizo 942 01:02:47,639 --> 01:02:48,848 lammed outta here last week. 943 01:02:49,057 --> 01:02:50,558 Good afternoon, General. 944 01:02:56,940 --> 01:02:58,232 Dirty trick, Major. 945 01:02:58,442 --> 01:03:00,401 These generals always give me a heart attack. 946 01:03:00,610 --> 01:03:03,112 My laugh for the day. I'll be heading back. 947 01:03:03,321 --> 01:03:06,115 Want me to call Major Gerber? Maybe I can get an okay. 948 01:03:06,324 --> 01:03:09,076 Don't bother. I get plenty of exercise along here. 949 01:03:11,288 --> 01:03:12,747 - h ! 950 01:03:16,585 --> 01:03:20,713 You scream once, you'll find out how easy your neck will break. 951 01:03:21,715 --> 01:03:23,758 Now, tell me the date. 952 01:03:24,968 --> 01:03:26,802 I-I don't know what you-- 953 01:03:27,012 --> 01:03:28,763 What's the date? 954 01:03:32,434 --> 01:03:34,435 2nd of June. 955 01:03:39,274 --> 01:03:41,484 You Krauts go through a lot of trouble 956 01:03:41,693 --> 01:03:43,486 even so far as getting tattooed. 957 01:03:43,695 --> 01:03:45,821 That's not a lie. 958 01:03:46,031 --> 01:03:48,741 I was at Auschwitz and Ravensbruck. 959 01:03:48,950 --> 01:03:51,494 That's why I'm here. That's why I agreed to do it. 960 01:03:51,703 --> 01:03:53,829 You just might have bought yourself a round-trip ticket 961 01:03:54,039 --> 01:03:57,583 if you open your mouth once before I figure this out. 962 01:03:57,793 --> 01:04:00,795 God, you must feel proud of yourself. 963 01:04:01,004 --> 01:04:04,006 Don't you think, I know what I am? 964 01:04:04,216 --> 01:04:06,342 Don't you think I know what I've become? 965 01:04:06,551 --> 01:04:09,470 You've heard stories about concentration camps? 966 01:04:09,679 --> 01:04:12,014 About inspiring courage and the exalted spirit. 967 01:04:12,224 --> 01:04:13,933 Don't you believe it? 968 01:04:14,142 --> 01:04:17,978 Yes, perhaps at first, everybody swears to protect each other. 969 01:04:18,188 --> 01:04:21,649 Then, little by little, pound by pound 970 01:04:21,858 --> 01:04:24,485 as you waste away, so does your humanity 971 01:04:24,694 --> 01:04:26,028 and it disappears. 972 01:04:26,238 --> 01:04:28,030 You don't face death bravely. 973 01:04:28,240 --> 01:04:30,616 The closer it comes, the more you fight to live. 974 01:04:30,826 --> 01:04:32,660 You'll do anything for another day, another hour. 975 01:04:32,869 --> 01:04:35,037 You lie, you steal, you become an animal. 976 01:04:35,247 --> 01:04:36,956 Don't try to justify yourself. 977 01:04:37,165 --> 01:04:39,542 I've seen mothers inform on their own children 978 01:04:39,751 --> 01:04:41,544 for another piece of bread 979 01:04:41,753 --> 01:04:44,880 and I was no better. 980 01:04:45,090 --> 01:04:48,217 I worked in a clinic for old people 981 01:04:48,426 --> 01:04:51,345 who were too weak to lift a spoon. 982 01:04:51,555 --> 01:04:54,890 Many times, I gave them water 983 01:04:55,100 --> 01:04:57,017 and I kept the soup for myself. 984 01:04:58,895 --> 01:05:01,814 Is that supposed to make me feel sorry for you? 985 01:05:02,023 --> 01:05:02,898 No. 986 01:05:03,108 --> 01:05:04,567 I'm not asking for your pity 987 01:05:04,776 --> 01:05:07,987 but just one last chance for self-respect. 988 01:05:09,739 --> 01:05:11,615 You must let me help you. 989 01:05:12,993 --> 01:05:14,869 How the hell did you get here? 990 01:05:16,746 --> 01:05:18,998 I spoke English. 991 01:05:19,207 --> 01:05:21,584 I was a nurse. 992 01:05:21,793 --> 01:05:23,752 And I was more than willing. 993 01:05:23,920 --> 01:05:27,506 I would have done anything to get away from that place. 994 01:05:27,716 --> 01:05:30,342 I did exactly as I was told 995 01:05:30,552 --> 01:05:34,847 because there was always the threat of being sent back. 996 01:05:35,056 --> 01:05:38,309 You'd be amazed how obedient that makes you. 997 01:05:40,061 --> 01:05:41,896 I'm glad to hear it. 998 01:05:42,105 --> 01:05:44,940 Once more, you're going to do exactly as you're told. 999 01:05:45,150 --> 01:05:46,442 If you don't 1000 01:05:46,651 --> 01:05:48,777 I'll tell them I learned the truth from you. 1001 01:05:48,945 --> 01:05:53,365 If I help, it won't be because of any threats 1002 01:05:53,575 --> 01:05:55,409 but because I want to. 1003 01:05:59,414 --> 01:06:01,707 They'll never send me back. 1004 01:06:02,375 --> 01:06:03,250 Cyanide? 1005 01:06:04,961 --> 01:06:07,796 Either way, you wind up pretty dead. 1006 01:06:08,006 --> 01:06:09,465 But I want to help. 1007 01:06:09,674 --> 01:06:11,884 Call it guilt, penance. Call it anything you want. 1008 01:06:12,093 --> 01:06:14,428 Alright. Just...shut up. 1009 01:06:25,231 --> 01:06:27,066 'I'll do anything to help you.' 1010 01:06:27,275 --> 01:06:29,151 'Believe me.' 1011 01:06:29,361 --> 01:06:30,653 Major? Major! 1012 01:06:30,862 --> 01:06:31,737 Yeah. 1013 01:06:32,781 --> 01:06:33,822 Damn! 1014 01:06:34,032 --> 01:06:35,908 Trust me. You've got no other choice. 1015 01:06:40,664 --> 01:06:43,832 Alright, I want you to run out of here hysterically. 1016 01:06:44,000 --> 01:06:45,626 Tell him I know it's a hoax 1017 01:06:45,835 --> 01:06:49,004 I've known from the beginning but tell him nothing else. 1018 01:06:49,214 --> 01:06:51,423 While you're doing that, I'll duck out the back. 1019 01:06:51,633 --> 01:06:52,841 You can't escape. 1020 01:06:53,051 --> 01:06:56,011 It'll look more convincing if I try. 1021 01:06:56,221 --> 01:06:57,763 Go on. 1022 01:07:03,019 --> 01:07:04,895 You don't look very hysterical. 1023 01:07:11,027 --> 01:07:12,861 Can't you cry? 1024 01:07:13,071 --> 01:07:16,073 I've used up all my tears. 1025 01:07:48,565 --> 01:07:50,983 Yes, sir. He escaped just a few minutes ago. 1026 01:07:51,192 --> 01:07:53,402 So...he knew, huh? 1027 01:07:53,611 --> 01:07:55,029 The nurse found out. 1028 01:07:56,489 --> 01:07:58,032 I'll come immediately. 1029 01:08:03,246 --> 01:08:07,750 Don't feel badly. Even Dillinger couldn't break out of here. 1030 01:08:07,959 --> 01:08:10,127 - You're dismissed. - Yes, sir. 1031 01:08:15,925 --> 01:08:17,885 Something in here tip you off? 1032 01:08:18,094 --> 01:08:19,595 No. 1033 01:08:19,804 --> 01:08:21,597 When did you find out, Major? 1034 01:08:21,806 --> 01:08:25,059 Just before I left for Lisbon, I cut myself, a paper cut. 1035 01:08:27,103 --> 01:08:29,104 I don't know much about medicine 1036 01:08:29,314 --> 01:08:31,690 but I do know that it doesn't take six years 1037 01:08:31,900 --> 01:08:33,233 for that to heal. 1038 01:08:33,443 --> 01:08:35,527 The dermatologist went over you from head to toe. 1039 01:08:35,737 --> 01:08:36,945 You can hardly see it. 1040 01:08:37,155 --> 01:08:39,615 It's right in a crease, but I felt it. 1041 01:08:39,824 --> 01:08:42,201 I could've played your game right to the end 1042 01:08:42,410 --> 01:08:45,579 but I made a slip and she got suspicious. 1043 01:08:45,789 --> 01:08:47,581 She's a smart girl. 1044 01:08:49,250 --> 01:08:51,543 I'm curious, Major. 1045 01:08:51,753 --> 01:08:53,378 If it hadn't been for that cut 1046 01:08:53,588 --> 01:08:55,130 would you have been convinced? 1047 01:08:55,340 --> 01:08:56,757 Completely. 1048 01:08:56,966 --> 01:08:58,967 We studied all your methods of getting information 1049 01:08:59,177 --> 01:09:01,637 but this one just wasn't in the manual. 1050 01:09:01,846 --> 01:09:04,473 It's not generally known. 1051 01:09:04,682 --> 01:09:07,643 The newspapers, my gray hair 1052 01:09:07,852 --> 01:09:09,645 Gone With The Wind, my glasses. 1053 01:09:09,854 --> 01:09:13,482 - How'd you do that? - Couple of drops of atropine. 1054 01:09:13,691 --> 01:09:16,151 Just affects the close vision. It'll wear off by tomorrow. 1055 01:09:16,361 --> 01:09:19,071 You...you were the most convincing thing. 1056 01:09:20,824 --> 01:09:22,616 Must admit, you were pretty convincing yourself 1057 01:09:22,826 --> 01:09:24,910 the way you rattled off the facts about Normandy. 1058 01:09:25,120 --> 01:09:29,081 You learn a cover story so well, you can rattle it off in sleep. 1059 01:09:29,290 --> 01:09:30,999 In fact, you were so convincing 1060 01:09:31,209 --> 01:09:33,836 I have a sneaking hunch you were telling the truth. 1061 01:09:34,045 --> 01:09:37,172 Don't think you knew until after you told us about Normandy. 1062 01:09:37,382 --> 01:09:39,341 You're absolutely right, doctor. 1063 01:09:39,551 --> 01:09:41,426 If I were you, I'd notify headquarters 1064 01:09:41,636 --> 01:09:45,180 to move every man and piece of equipment to Normandy. 1065 01:09:45,390 --> 01:09:47,015 Now that you've found out 1066 01:09:47,225 --> 01:09:50,060 I doubt they'll have much confidence in my opinion. 1067 01:09:53,356 --> 01:09:57,818 You know, of course, I have to turn you over to the bully boys. 1068 01:09:59,821 --> 01:10:02,781 I didn't think you were going to send me back to Lisbon. 1069 01:10:03,950 --> 01:10:06,326 That man who was here, Schack.. 1070 01:10:08,204 --> 01:10:10,038 ...he ain't from the village. 1071 01:10:10,248 --> 01:10:12,207 He's a standartenfuhrer, SS. 1072 01:10:12,417 --> 01:10:14,293 'He seems rather innocuous.' 1073 01:10:15,837 --> 01:10:17,880 So does Himmler. 1074 01:10:18,089 --> 01:10:21,216 I'm sure by now one of my trusted staff 1075 01:10:21,426 --> 01:10:23,302 has told him about your attempt to escape. 1076 01:10:24,554 --> 01:10:26,388 It shouldn't be too long now. 1077 01:10:26,598 --> 01:10:28,390 You think you're in a tight spot? 1078 01:10:28,600 --> 01:10:30,434 You got company. 1079 01:10:34,564 --> 01:10:37,900 I'm sorry I have to turn you over to Attila the Hun. 1080 01:10:38,109 --> 01:10:40,819 I appreciate your concern but...why? 1081 01:10:42,488 --> 01:10:44,865 You see, this is only fiction. 1082 01:10:45,074 --> 01:10:48,243 I wrote it to make the six years seem real to you. 1083 01:10:48,453 --> 01:10:51,246 I've got another record, a thicker one than this. 1084 01:10:51,456 --> 01:10:55,083 Everything about you from the day you were born. 1085 01:10:55,293 --> 01:10:57,085 I studied it for months. 1086 01:10:57,295 --> 01:11:00,088 I got to know you as well as I know Cyrano 1087 01:11:00,298 --> 01:11:02,633 David Copperfield, Robinson Crusoe. 1088 01:11:04,385 --> 01:11:07,054 I came to the conclusion you're a hell of a guy. 1089 01:11:07,263 --> 01:11:10,182 I feel like I'm turning in one of my best friends. 1090 01:11:10,391 --> 01:11:12,851 You've got your job to do. I've got mine. 1091 01:11:14,938 --> 01:11:18,023 I have the strangest feeling. 1092 01:11:18,233 --> 01:11:20,442 I'm almost sorry I messed it up for you. 1093 01:11:20,652 --> 01:11:22,277 'It was important to you, wasn't it?' 1094 01:11:22,487 --> 01:11:23,904 Yeah. 1095 01:11:25,615 --> 01:11:27,449 Not the securing of information. 1096 01:11:27,659 --> 01:11:29,618 That was a recent development. 1097 01:11:29,827 --> 01:11:31,620 It started with these sick kids 1098 01:11:31,829 --> 01:11:34,373 being sent back from the Russian front. 1099 01:11:34,582 --> 01:11:37,000 Battle fatigue, complete mental breakdowns. 1100 01:11:38,294 --> 01:11:40,128 Some of them were catatonics. 1101 01:11:40,338 --> 01:11:42,214 Wouldn't move a muscle, wouldn't speak a word. 1102 01:11:42,423 --> 01:11:44,216 'I've seen a few soldiers like that.' 1103 01:11:44,425 --> 01:11:46,593 I couldn't get through to them. 1104 01:11:46,803 --> 01:11:49,888 I tried chemical hypnotics, shock, everything. 1105 01:11:51,474 --> 01:11:52,808 Finally, I sedated them. 1106 01:11:53,017 --> 01:11:54,643 'When they came to, I convinced them' 1107 01:11:54,852 --> 01:11:57,145 'it was two years later and the war was over.' 1108 01:11:57,355 --> 01:12:00,607 They lost their fear of being sent back and recovered. 1109 01:12:00,817 --> 01:12:03,151 When they could take it, I told them the truth 1110 01:12:03,361 --> 01:12:06,947 and had them transferred to desk jobs. 1111 01:12:07,156 --> 01:12:08,782 Most of them stayed well. 1112 01:12:12,245 --> 01:12:14,496 Then, as with most well-intentioned things 1113 01:12:14,706 --> 01:12:19,167 someone saw some real solid corrupt possibilities in it 1114 01:12:19,377 --> 01:12:21,295 and it became perverted. 1115 01:12:25,508 --> 01:12:27,676 Want to have one last drink together? 1116 01:12:27,885 --> 01:12:30,804 I have a feeling I'm going to need it. 1117 01:12:31,014 --> 01:12:34,641 You don't know what things he has in mind for me, do you? 1118 01:12:34,851 --> 01:12:37,269 They all have their favorite techniques. 1119 01:12:37,478 --> 01:12:39,855 He might start with something they learned from the Russians. 1120 01:12:40,064 --> 01:12:44,026 It seems to be in vogue. It's very simple. No sleep. 1121 01:12:44,235 --> 01:12:48,030 Unless I get eight hours, I'm just no good the next day. 1122 01:12:48,239 --> 01:12:51,700 Deprive a man of sleep, you take away his resistance 1123 01:12:51,909 --> 01:12:55,495 confuse his loyalties, and loosen his tongue. 1124 01:12:55,705 --> 01:12:58,290 If that fails? 1125 01:12:58,499 --> 01:13:00,334 For your sake, I hope it doesn't. 1126 01:13:17,060 --> 01:13:18,685 Normandy, huh? 1127 01:13:21,397 --> 01:13:24,566 You didn't think I believed that, did you? 1128 01:13:24,776 --> 01:13:28,820 You might fool this university man. But not me. 1129 01:13:30,198 --> 01:13:34,034 Now...what have you got to say, huh? 1130 01:13:36,245 --> 01:13:38,372 How are things at the restaurant, huh? 1131 01:13:42,418 --> 01:13:46,004 I promise you, you will tell us the truth. 1132 01:13:46,214 --> 01:13:49,508 I promise you...on a map 1133 01:13:49,717 --> 01:13:53,387 you will show me every little detail. 1134 01:13:53,596 --> 01:13:56,890 Standartenfuhrer, to read the map, he'll need those glasses. 1135 01:13:58,434 --> 01:14:00,018 Get them. 1136 01:14:04,023 --> 01:14:05,482 Go. 1137 01:14:11,197 --> 01:14:14,282 So it couldn't fail, huh? 1138 01:14:14,450 --> 01:14:17,411 He will tell us everything willingly, huh? 1139 01:14:19,956 --> 01:14:22,457 Quite a coincidence, doctor. 1140 01:14:22,667 --> 01:14:24,584 Your time is up. 1141 01:14:43,146 --> 01:14:44,604 Cyanide, huh? 1142 01:14:51,988 --> 01:14:54,739 So...there are two of you. 1143 01:15:01,247 --> 01:15:04,291 A few minutes ago, you betrayed him 1144 01:15:04,500 --> 01:15:05,417 and now.. 1145 01:15:05,626 --> 01:15:08,086 I have been questioned by the SS. 1146 01:15:10,339 --> 01:15:12,299 You will be again. 1147 01:15:20,183 --> 01:15:21,516 Yes. 1148 01:15:21,726 --> 01:15:22,976 Yes. Put him on. 1149 01:15:31,194 --> 01:15:34,362 That's a stupid thing you did. Now, they'll get the truth out. 1150 01:15:34,530 --> 01:15:36,156 Never. Believe me. 1151 01:16:13,486 --> 01:16:15,862 I think we've already gotten the truth out of him. 1152 01:16:17,156 --> 01:16:20,242 Normandy. Ridiculous. 1153 01:16:20,451 --> 01:16:24,079 The gruppenfuhrer was very angry with you. 1154 01:16:24,288 --> 01:16:27,415 And...as a practical man 1155 01:16:27,625 --> 01:16:30,126 I could not defend you. 1156 01:16:35,258 --> 01:16:39,219 Here...you might need this. 1157 01:16:53,234 --> 01:16:55,902 They've either killed him or gotten him out of Lisbon. 1158 01:16:56,112 --> 01:16:57,904 Maybe to Germany. 1159 01:16:58,114 --> 01:17:00,073 They'll put the screws to him. 1160 01:17:00,283 --> 01:17:03,285 - What's your guess? - He'll hold out for a time. 1161 01:17:03,494 --> 01:17:07,080 Then give them the details of fortitude, not overlord. 1162 01:17:07,290 --> 01:17:09,541 Fortunately, we'll be bombing Calais around the clock. 1163 01:17:09,750 --> 01:17:11,543 That'll help to make it more believable. 1164 01:17:11,752 --> 01:17:13,253 Leak the word to the underground. 1165 01:17:13,462 --> 01:17:15,755 Right. Some of them are bound to talk. 1166 01:17:17,258 --> 01:17:18,717 You know, General 1167 01:17:18,926 --> 01:17:20,719 I'd like to try something locally. 1168 01:17:20,928 --> 01:17:21,970 What? 1169 01:17:22,179 --> 01:17:24,973 Well, Perkins is a very convincing drunk. 1170 01:17:25,182 --> 01:17:27,100 He takes a punch rather well. 1171 01:17:31,814 --> 01:17:33,815 Last orders, please! 1172 01:17:34,025 --> 01:17:35,817 Last orders, please! 1173 01:17:36,027 --> 01:17:37,986 Listen, buddy, let me tell you something. 1174 01:17:38,195 --> 01:17:39,613 Take it easy, Yank. 1175 01:17:39,822 --> 01:17:42,991 Finish up your drink, and go home, and get some sleep. 1176 01:17:43,200 --> 01:17:45,327 Shut up, Perk, and let's get out of here. 1177 01:17:45,536 --> 01:17:47,829 Leave me alone. 1178 01:17:47,997 --> 01:17:49,831 You limeys will still be in the channel 1179 01:17:50,041 --> 01:17:52,417 while I'm having dinner in Calais. 1180 01:18:08,601 --> 01:18:11,770 Calais, he said. Then the other officer knocked him down. 1181 01:18:52,853 --> 01:18:54,646 I don't know. 1182 01:18:59,026 --> 01:19:00,694 I just know.. 1183 01:19:02,405 --> 01:19:04,364 ...it's not Normandy. 1184 01:19:06,075 --> 01:19:07,951 That's all he told me. 1185 01:19:57,585 --> 01:20:02,422 Major, it's senseless of you to keep refusing. 1186 01:20:02,631 --> 01:20:04,466 We know it's Pas de Calais 1187 01:20:04,675 --> 01:20:06,551 and we know it's the 7th. 1188 01:20:09,305 --> 01:20:14,893 Then what the hell am I trying to be a hero for! 1189 01:20:15,644 --> 01:20:17,353 Good. 1190 01:20:24,904 --> 01:20:28,239 What do you think of our methods now, huh? 1191 01:20:28,449 --> 01:20:31,493 What makes you think that's not a lie? 1192 01:20:31,702 --> 01:20:33,953 Because it confirms the opinion of the high command. 1193 01:20:34,163 --> 01:20:36,581 I've been going over Pike's reactions 1194 01:20:36,791 --> 01:20:38,666 his answers to my questions. 1195 01:20:38,876 --> 01:20:42,837 I'm convinced he found out after he told us about Normandy. 1196 01:20:43,047 --> 01:20:48,843 My dear Gerber, before I came here, I read your record. 1197 01:20:49,053 --> 01:20:52,180 It called you a leader in your field. 1198 01:20:52,389 --> 01:20:56,935 Take my advice. Don't try to be a leader. 1199 01:20:57,144 --> 01:21:01,314 I have discovered it's much safer...to be a follower. 1200 01:21:50,698 --> 01:21:54,158 Well, we made it. D-day. 1201 01:21:54,368 --> 01:21:56,703 They're just about ready to land. 1202 01:21:56,912 --> 01:21:58,746 May God go with them. 1203 01:22:09,717 --> 01:22:12,302 Thought that last clap of thunder might wake you. 1204 01:22:14,054 --> 01:22:15,889 You both had quite a sleep. 1205 01:22:17,349 --> 01:22:19,267 How do you feel? 1206 01:22:19,476 --> 01:22:21,853 How would you feel if you'd done what I did? 1207 01:22:22,062 --> 01:22:23,938 You can stop the dramatics, Major. 1208 01:22:24,148 --> 01:22:27,525 The invasion started a few minutes ago...at Normandy. 1209 01:22:35,367 --> 01:22:37,243 So you didn't know from the very beginning? 1210 01:22:38,954 --> 01:22:41,623 'You knew that, didn't you, Anna?' 1211 01:22:41,832 --> 01:22:42,957 Yes. 1212 01:22:43,167 --> 01:22:46,586 Amazing. We had it right in our hands. 1213 01:22:46,795 --> 01:22:48,588 Every single detail. 1214 01:22:56,430 --> 01:23:02,143 By the way... this clock got pushed ahead. 1215 01:23:02,353 --> 01:23:06,606 If you want to know the correct time, it's 11:42. 1216 01:23:08,984 --> 01:23:10,944 Night of the 4th. 1217 01:23:22,498 --> 01:23:24,791 You've got your job, I've got mine, Major. 1218 01:23:35,803 --> 01:23:38,471 I'd telephone this information, but I'm sure lines are tapped 1219 01:23:38,681 --> 01:23:42,016 so deliver it personally to Col. Ostermann at his home. 1220 01:23:42,226 --> 01:23:44,811 - Here's the address. - Yes, Major. 1221 01:25:27,623 --> 01:25:31,250 I don't know what's in store for us but...before it happens 1222 01:25:31,460 --> 01:25:35,588 I want you to know that I'm grateful. 1223 01:25:35,798 --> 01:25:37,590 You did everything you could. 1224 01:25:49,645 --> 01:25:51,312 'Still a Major?' 1225 01:25:51,522 --> 01:25:54,440 I thought by now you'd be at least a Colonel. 1226 01:25:56,819 --> 01:25:58,986 Or maybe even a sergeant. 1227 01:25:59,196 --> 01:26:01,114 Your army didn't show up. 1228 01:26:06,829 --> 01:26:08,996 I suppose invasions are like baseball games. 1229 01:26:09,206 --> 01:26:13,000 They're postponed sometimes on account of bad weather. 1230 01:26:13,210 --> 01:26:15,795 At least, that's my guess. 1231 01:26:16,004 --> 01:26:19,465 Radio says it's this way all over Europe. 1232 01:26:19,675 --> 01:26:22,510 'I wouldn't worry, Major. The extra time won't help us much.' 1233 01:26:22,719 --> 01:26:25,346 My message was intercepted by Schack. 1234 01:26:25,556 --> 01:26:27,431 It's probably in a wastebasket by now. 1235 01:26:27,641 --> 01:26:31,686 'They believed the Pas de Calais story completely.' 1236 01:26:31,854 --> 01:26:35,523 Fits all the other information, conforms to military strategy 1237 01:26:35,732 --> 01:26:37,775 but most important of all 1238 01:26:37,985 --> 01:26:40,653 it substantiates what the high command is committed to. 1239 01:26:42,281 --> 01:26:45,199 Looks like Schack will be in the same boat with us. 1240 01:26:45,409 --> 01:26:46,951 No, no. 1241 01:26:47,161 --> 01:26:49,120 He's a practical man. 1242 01:26:49,329 --> 01:26:51,664 You can be sure that he and Kraatz have decided 1243 01:26:51,874 --> 01:26:54,458 that neither of them ever heard the word "Normandy." 1244 01:26:56,003 --> 01:26:58,212 That leaves the three of us. 1245 01:26:58,422 --> 01:27:00,715 You can also be sure he'll be back here 1246 01:27:00,924 --> 01:27:04,135 'to make certain we don't talk...dead certain.' 1247 01:27:14,897 --> 01:27:17,315 These are some of the case histories of those soldiers 1248 01:27:17,524 --> 01:27:19,066 the young guys I told you about 1249 01:27:19,276 --> 01:27:21,194 the ones with battle fatigue and nervous breakdowns 1250 01:27:21,403 --> 01:27:23,696 that were cured. 1251 01:27:23,906 --> 01:27:25,907 I'd kind of hate to see them burned 1252 01:27:26,116 --> 01:27:29,035 along with the triplicate requisitions for toilet paper. 1253 01:27:39,755 --> 01:27:41,672 This is a duplicate key to that door. 1254 01:27:44,051 --> 01:27:46,093 The west gate is your best bet. 1255 01:27:46,303 --> 01:27:48,095 You might be able to get into Switzerland 1256 01:27:48,305 --> 01:27:49,722 with the help of that minister. 1257 01:27:49,932 --> 01:27:51,349 He lives just behind the church. 1258 01:27:51,558 --> 01:27:53,768 The hospital fence is 8 feet high. 1259 01:27:53,977 --> 01:27:55,853 The castle's not on the hospital grounds. 1260 01:27:56,063 --> 01:27:58,064 Just get to the woods. 1261 01:27:58,273 --> 01:28:02,443 Don't make it to the village in daylight. Wait till it's dark. 1262 01:28:02,653 --> 01:28:04,528 What about Anna? 1263 01:28:09,201 --> 01:28:10,993 This is my revenge. 1264 01:28:12,371 --> 01:28:16,082 I want it to be as complete as possible. 1265 01:28:16,291 --> 01:28:18,084 Of course, you can go, Anna. 1266 01:28:22,297 --> 01:28:24,048 Thank you. 1267 01:28:25,926 --> 01:28:27,760 I had to do what I did. 1268 01:28:29,304 --> 01:28:31,138 I hope you understand. 1269 01:28:31,348 --> 01:28:33,099 I don't blame you. 1270 01:28:34,476 --> 01:28:36,978 But it was a foolish thing, Anna. 1271 01:28:37,187 --> 01:28:39,272 The cyanide, I mean. That was clumsy. 1272 01:28:39,481 --> 01:28:41,148 'Intentionally clumsy.' 1273 01:28:41,358 --> 01:28:43,776 'I think, down deep, you wanted to be caught.' 1274 01:28:48,573 --> 01:28:50,408 Why? 1275 01:28:52,119 --> 01:28:54,620 Guilt cries out for punishment. 1276 01:28:54,830 --> 01:28:56,622 Punishment is a specific cure 1277 01:28:56,832 --> 01:28:58,666 for a feverish conscience. 1278 01:28:58,875 --> 01:29:01,502 - Is that the only cure? - 'No.' 1279 01:29:01,712 --> 01:29:04,630 Very often, understanding and forgiveness 1280 01:29:04,840 --> 01:29:06,299 can produce the same result. 1281 01:29:06,508 --> 01:29:08,426 'I hope you find it.' 1282 01:29:10,637 --> 01:29:13,180 What about you? 1283 01:29:13,390 --> 01:29:15,308 Schack just told me I'm under arrest. 1284 01:29:15,517 --> 01:29:18,102 I imagine they'll be coming for me in a minute. 1285 01:29:24,359 --> 01:29:25,860 Take good care of it, Jeff. 1286 01:29:26,069 --> 01:29:28,654 It's the only important thing I've ever accomplished. 1287 01:29:31,199 --> 01:29:33,784 I've had good success with true amnesia victims. 1288 01:29:33,994 --> 01:29:36,495 Some other doctor might pick up where I left off. 1289 01:29:40,334 --> 01:29:42,209 Here comes my jailer to lock me up. 1290 01:29:43,587 --> 01:29:45,421 But they'll be wrong. 1291 01:29:47,007 --> 01:29:49,050 I'll be in that envelope. 1292 01:29:49,259 --> 01:29:51,052 If you make it, so do I. 1293 01:29:55,891 --> 01:29:57,350 Major Gerber. 1294 01:29:58,894 --> 01:30:01,062 I'm sorry, but Standartenfuhrer Schack 1295 01:30:01,271 --> 01:30:03,606 has just ordered me to place you under arrest. 1296 01:34:22,407 --> 01:34:23,866 Please don't. 1297 01:34:25,660 --> 01:34:28,621 If you're worried about what I have in mind, forget it. 1298 01:34:28,830 --> 01:34:30,456 This is hardly the ideal place 1299 01:34:30,665 --> 01:34:32,750 or the proper time for a seduction. 1300 01:34:34,002 --> 01:34:35,961 Just don't touch me, please. 1301 01:34:37,422 --> 01:34:40,841 I was only trying to warm you. 1302 01:34:41,051 --> 01:34:45,137 A man's arms are welcome and comforting to most women.. 1303 01:34:47,474 --> 01:34:50,309 ...but not to me. 1304 01:34:50,518 --> 01:34:55,147 At Ravensbruck, I was used by the officers 1305 01:34:55,357 --> 01:34:58,484 by the soldiers, by the guards. 1306 01:35:00,111 --> 01:35:02,613 At first, it was vile and horrifying 1307 01:35:04,115 --> 01:35:07,284 and then after a time, it became worse. 1308 01:35:07,494 --> 01:35:09,995 It became...nothing. 1309 01:35:11,873 --> 01:35:15,167 I didn't scream, fight, or cry anymore. 1310 01:35:17,545 --> 01:35:19,421 And I haven't cried since. 1311 01:35:23,551 --> 01:35:25,427 I'm sorry for you. 1312 01:35:29,349 --> 01:35:31,183 To love takes tears. 1313 01:35:34,479 --> 01:35:37,189 I hope someday you'll be able to cry again. 1314 01:35:46,533 --> 01:35:48,450 Let's go around. 1315 01:37:12,118 --> 01:37:14,495 She says they won't come for us until early morning 1316 01:37:14,704 --> 01:37:16,622 that we should get some sleep now. 1317 01:38:44,502 --> 01:38:47,421 Good. Wunderbar. 1318 01:38:47,589 --> 01:38:51,008 Now I have a chance to practice my English. 1319 01:38:51,217 --> 01:38:53,427 The day the American declare war 1320 01:38:53,636 --> 01:38:55,220 I started learning. 1321 01:38:55,430 --> 01:38:59,391 So when the occupation begins, I am ready. 1322 01:38:59,601 --> 01:39:01,101 You speak very well. 1323 01:39:01,311 --> 01:39:04,646 I think I have yet a little accent. 1324 01:39:08,026 --> 01:39:09,276 Something wrong? 1325 01:39:09,485 --> 01:39:14,281 Well, nothing, it's.. Well, just your uniform. 1326 01:39:14,490 --> 01:39:16,617 Are you really an army sergeant? 1327 01:39:16,826 --> 01:39:18,619 Regular army? No. 1328 01:39:18,828 --> 01:39:22,789 I'm too old. Too fat. Home guard. 1329 01:39:22,999 --> 01:39:24,541 We are patrolling the border 1330 01:39:24,751 --> 01:39:27,294 so the young, strong, and handsome men 1331 01:39:27,503 --> 01:39:30,756 can go to Russia and freeze to death. 1332 01:39:30,965 --> 01:39:33,258 'Wonderful system. Heh heh.' 1333 01:39:33,468 --> 01:39:38,472 You think I'm not loyal to the Fuhrer, but I am. 1334 01:39:38,681 --> 01:39:40,641 He's a great man. 1335 01:39:40,850 --> 01:39:43,101 Whatever he tells me to do, I do. 1336 01:39:43,311 --> 01:39:45,312 'He sends message to the Home Guard.' 1337 01:39:45,521 --> 01:39:50,817 He says, "If the enemy puts a foot on German soil 1338 01:39:51,027 --> 01:39:53,403 it is your duty to drive him out." 1339 01:39:53,613 --> 01:39:55,238 You are the enemy. 1340 01:39:55,448 --> 01:39:58,992 I cannot drive you out, I have no car. 1341 01:39:59,202 --> 01:40:00,994 So I make you walk out. 1342 01:40:01,204 --> 01:40:03,413 'Huh? Ha ha ha!' 1343 01:40:03,623 --> 01:40:06,291 Heil Hitler. Ha ha ha! 1344 01:40:06,501 --> 01:40:08,293 Now I take you to my house 1345 01:40:08,503 --> 01:40:11,171 and I give you something that smells like coffee 1346 01:40:11,381 --> 01:40:14,299 but tastes like hell. 1347 01:40:14,509 --> 01:40:18,095 If I can go through here, anybody can. Elsa? 1348 01:40:21,099 --> 01:40:24,267 'From here to here is my patrol.' 1349 01:40:24,477 --> 01:40:27,479 'In these rocks, you will hide.' 1350 01:40:27,689 --> 01:40:31,316 'I will come over this road.' 1351 01:40:31,526 --> 01:40:34,528 'You will go through the woods.' 1352 01:40:34,737 --> 01:40:39,950 At 6 o'clock, a truck will put me at my post. 1353 01:40:40,159 --> 01:40:43,036 Twice...I patrol. 1354 01:40:43,246 --> 01:40:46,039 It takes 14 minutes. 1355 01:40:46,249 --> 01:40:48,041 If you hear no warning 1356 01:40:48,251 --> 01:40:52,462 I will come to the rocks, and everything is alright 1357 01:40:52,672 --> 01:40:55,507 and you will have hot chocolate in Switzerland. 1358 01:40:57,135 --> 01:40:59,302 Now, let's talk business. 1359 01:40:59,512 --> 01:41:01,346 How much can you pay? 1360 01:41:02,890 --> 01:41:03,890 Pay? 1361 01:41:04,100 --> 01:41:07,853 You think I do this for nothing. 1362 01:41:08,062 --> 01:41:11,398 In Germany, a man must make enough money during a war. 1363 01:41:11,607 --> 01:41:14,151 So between wars he does not get hungry. 1364 01:41:14,360 --> 01:41:17,320 - But we don't have any money. - Who wants money? 1365 01:41:17,530 --> 01:41:21,908 After the first war, I went with basketful of money so big 1366 01:41:22,118 --> 01:41:25,120 and I come back with one bread so small. 1367 01:41:27,540 --> 01:41:32,627 Gold...is much better. Those rings. 1368 01:42:04,869 --> 01:42:06,745 Now, what do you have? 1369 01:42:14,587 --> 01:42:16,797 Any gold teeth that come out? No? 1370 01:42:17,006 --> 01:42:18,048 No. 1371 01:42:19,926 --> 01:42:23,970 - Not much. It's alright. - When do we go across? 1372 01:42:24,180 --> 01:42:28,308 15 minutes after 6 o'clock. 1373 01:42:28,518 --> 01:42:31,311 You set your watch exactly like mine. 1374 01:42:37,151 --> 01:42:40,487 No gold, but makes the right time. 1375 01:42:40,696 --> 01:42:44,324 Now...it is exactly 1376 01:42:44,492 --> 01:42:48,161 3 minutes to 4 o'clock. 1377 01:43:06,514 --> 01:43:07,430 Thank you. 1378 01:43:07,640 --> 01:43:10,851 Now, you study the map that you know it like your own hand. 1379 01:43:11,060 --> 01:43:13,979 When I come back, I will test you. 1380 01:43:14,188 --> 01:43:15,647 Komm, Elsa. 1381 01:43:17,525 --> 01:43:19,317 Heil Hitler. 1382 01:44:50,785 --> 01:44:52,077 Normandy. 1383 01:45:40,001 --> 01:45:41,376 Schack! 1384 01:49:52,253 --> 01:49:55,338 So...it was Normandy, huh? 1385 01:49:56,924 --> 01:49:58,424 'No, no.' 1386 01:49:58,634 --> 01:50:01,177 Why should I take you back? 1387 01:50:01,387 --> 01:50:02,929 There would be questioning 1388 01:50:03,138 --> 01:50:06,182 which could be embarrassing for me, huh. 1389 01:50:06,392 --> 01:50:08,685 'Your dear friend Gerber is dead.' 1390 01:50:08,894 --> 01:50:12,272 It will be easy to blame him for it all, huh. 1391 01:50:12,481 --> 01:50:15,608 And you two...you were trying to escape 1392 01:50:15,818 --> 01:50:17,527 'and I had to shoot you.' 1393 01:50:21,865 --> 01:50:23,908 Quick, we take him to the fence. 1394 01:50:26,453 --> 01:50:28,871 So that's how he found out. 1395 01:50:39,800 --> 01:50:41,759 Let's hang him over the top. 1396 01:50:47,141 --> 01:50:49,767 Now under there, fast! 1397 01:50:49,977 --> 01:50:51,769 Go, go, go. Fast! 1398 01:51:27,598 --> 01:51:29,223 'Ernst!' 1399 01:52:11,308 --> 01:52:12,558 This is your car. 1400 01:52:12,768 --> 01:52:15,311 You will be taken to the American Embassy. 1401 01:52:15,521 --> 01:52:19,315 As a refugee, you must be taken to an internment camp. 1402 01:52:19,525 --> 01:52:21,734 They're quite different from the ones you know. 1403 01:52:21,944 --> 01:52:23,486 Goodbye. Good luck. 1404 01:52:23,696 --> 01:52:25,196 - Thank you. - Goodbye. 1405 01:52:25,406 --> 01:52:28,032 Goodbye. Thank you, from the three of us. 1406 01:52:32,705 --> 01:52:37,041 Anna...I suppose the embassy will sneak me back to London 1407 01:52:37,251 --> 01:52:40,753 but...I'll try to come see you before I leave. 1408 01:52:40,963 --> 01:52:42,714 Please do. 1409 01:52:49,596 --> 01:52:50,888 I'm sorry. 1410 01:52:52,933 --> 01:52:54,892 - Bye, Anna. - Goodbye. 99742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.