All language subtitles for 13 Sherlock Holmes And The Terror By Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,009 --> 00:01:10,509 13 Sherlock Holmes And The Terror By Night English 2 00:01:21,910 --> 00:01:23,909 The Star of Rhodesia 3 00:01:23,910 --> 00:01:28,240 is one of the most famous of the Earth's treasures. 4 00:01:29,790 --> 00:01:33,669 First touched by the fingers of the humble Catherine. 5 00:01:33,670 --> 00:01:37,480 It would have been better had it never been found. 6 00:01:39,090 --> 00:01:41,179 For all those who possessed it 7 00:01:41,180 --> 00:01:44,460 came to sudden and violent death. 8 00:01:45,060 --> 00:01:46,889 Our story opens in London 9 00:01:46,890 --> 00:01:49,710 within the sound of bow bells. 10 00:01:50,870 --> 00:01:52,689 In the shadow of Tower Bridge 11 00:01:52,690 --> 00:01:55,609 is the carpenter's shop of Mock and Son, 12 00:01:55,610 --> 00:01:57,430 coffin makers. 13 00:01:58,700 --> 00:02:00,339 A beautiful job if I may so. 14 00:02:00,340 --> 00:02:03,329 You'll be sure to have it at the undertakers in time? 15 00:02:03,330 --> 00:02:04,989 Of course. 16 00:02:04,990 --> 00:02:08,329 The Scotch Express leaves Euston Station at 7:30 tonight. 17 00:02:08,330 --> 00:02:12,419 That leaves very little time for the arrangement of the body. 18 00:02:12,420 --> 00:02:14,409 - Your mother, is it not? - Yes. 19 00:02:14,410 --> 00:02:16,309 You are taking her to Scotland? 20 00:02:16,310 --> 00:02:20,210 Yes, Edinburgh, her home. Oh. 21 00:02:21,550 --> 00:02:23,719 Thank you. 22 00:02:23,720 --> 00:02:26,389 Rather a nuisance 23 00:02:26,390 --> 00:02:29,519 travelling by train, 24 00:02:29,520 --> 00:02:31,390 ain't it? 25 00:02:38,990 --> 00:02:40,290 Off with you. 26 00:02:43,780 --> 00:02:46,390 Go on, get on about your business. 27 00:03:22,990 --> 00:03:25,490 Oh. I'm terribly sorry. 28 00:03:33,210 --> 00:03:35,129 Mr. Holmes? 29 00:03:35,130 --> 00:03:36,459 Hello. 30 00:03:36,460 --> 00:03:38,140 I was afraid you wouldn't get here in time. 31 00:03:38,164 --> 00:03:40,629 I was studying the faces of our fellow passengers. 32 00:03:40,630 --> 00:03:42,049 Fascinating hobby 33 00:03:42,050 --> 00:03:44,219 and sometimes most enlightening. 34 00:03:44,220 --> 00:03:46,469 Lady Margaret is aboard the train I presume? 35 00:03:46,470 --> 00:03:48,389 Oh yes, mother's expecting you. 36 00:03:48,390 --> 00:03:51,059 I reserved a compartment for you and your friend Doctor Watson. 37 00:03:51,060 --> 00:03:52,479 As a matter of fact, it's in this coach here, 38 00:03:52,480 --> 00:03:54,240 - just ahead of the luggage van. - Day coach? 39 00:03:54,264 --> 00:03:56,149 Yes, the sleepers are all taken. 40 00:03:56,150 --> 00:03:57,560 Mother wasn't interested in a bed 41 00:03:57,570 --> 00:03:59,229 so much as she was getting to Edinburgh. 42 00:03:59,230 --> 00:04:00,859 So naturally, it wasn't very difficult 43 00:04:00,860 --> 00:04:02,980 - to persuade her to travel in a day coach. - Exactly. 44 00:04:03,004 --> 00:04:06,409 - It had been open to take on additional passengers. - So I observed. 45 00:04:06,410 --> 00:04:09,280 I say, it was awfully decent of you to come 46 00:04:09,290 --> 00:04:11,571 considering the fact that I was so secretive about it all. 47 00:04:11,595 --> 00:04:12,749 Mr. dear Mr. Carstairs, 48 00:04:12,750 --> 00:04:14,789 there was no need for secrecy I already knew. 49 00:04:14,790 --> 00:04:16,390 You knew that mother insisted on bringing 50 00:04:16,414 --> 00:04:18,039 the Star of Rhodesia with her to London? 51 00:04:18,040 --> 00:04:20,669 And that while here an attempted would be made to steal it. 52 00:04:20,670 --> 00:04:22,129 Did Scotland Yard tell you that? 53 00:04:22,130 --> 00:04:25,719 Oh no, my dear, Mr. Carstairs. 54 00:04:25,720 --> 00:04:29,219 The fact that your mother owns the famous diamond is common knowledge. 55 00:04:29,220 --> 00:04:31,940 She came down to London to attend the reception at Buckingham Palace, 56 00:04:31,964 --> 00:04:34,229 and quite naturally, wore the Star of Rhodesia. 57 00:04:34,230 --> 00:04:36,519 You want me to accompany you back to your home in Edinburgh. 58 00:04:36,520 --> 00:04:38,189 Therefore, an attempt must have been made 59 00:04:38,190 --> 00:04:40,479 to steal the Star of Rhodesia while you were here in London. 60 00:04:40,480 --> 00:04:43,080 - It seems simple the way you explain it, Mr. Holmes. - Thank you. 61 00:04:43,081 --> 00:04:44,990 If you don't mind, I'll wait here for my friend Doctor Watson. 62 00:04:44,991 --> 00:04:46,609 I can't think what's keeping him. 63 00:04:46,610 --> 00:04:48,239 Mother and I will be expecting you. 64 00:04:48,240 --> 00:04:49,529 Oh, could I take this for you? 65 00:04:49,530 --> 00:04:51,880 Oh, I'd be much obliged. Thank you. 66 00:04:52,750 --> 00:04:55,560 - We'll be in compartment 'E.' - Yes. 67 00:05:01,800 --> 00:05:03,720 Ticket please. 68 00:05:06,720 --> 00:05:08,469 Here's your carriage, sir. 69 00:05:08,470 --> 00:05:10,139 Well, well, well look who's here, 70 00:05:10,140 --> 00:05:11,259 Inspector Lestrade. 71 00:05:11,260 --> 00:05:12,639 Why, Mr. Holmes. 72 00:05:12,640 --> 00:05:14,639 Taking you a trip, Inspector? Fishing, eh. 73 00:05:14,640 --> 00:05:15,849 Bit of a holiday. 74 00:05:15,850 --> 00:05:18,099 Oh, it's very nice. 75 00:05:18,100 --> 00:05:19,600 - Trout? - Huh? 76 00:05:19,610 --> 00:05:21,609 Oh yes, yes. 77 00:05:21,610 --> 00:05:24,359 Rather large rods for trout aren't they? Salmon perhaps. 78 00:05:24,360 --> 00:05:26,779 Well, as a matter of fact, I'm going mostly for the rest. 79 00:05:26,780 --> 00:05:30,950 As a matter of fact you're on a job for Scotland Yard aren't you? 80 00:05:31,330 --> 00:05:34,190 I trust this is the right carriage? 81 00:05:35,580 --> 00:05:38,079 - This is where we take care of the overflow, sir. - I see. 82 00:05:38,080 --> 00:05:40,039 The porter will take your bags. 83 00:05:40,040 --> 00:05:43,900 I'll carry this myself if you don't mind. 84 00:05:48,380 --> 00:05:49,589 Ready to go, sir. 85 00:05:49,590 --> 00:05:51,049 Half past seven, eh? 86 00:05:51,050 --> 00:05:53,400 We always leave on time. 87 00:06:07,650 --> 00:06:09,530 Mind your head, sir. 88 00:06:24,340 --> 00:06:25,669 Watson! 89 00:06:25,670 --> 00:06:27,629 Coming Holmes! 90 00:06:27,630 --> 00:06:29,350 Watson! 91 00:06:30,130 --> 00:06:31,760 Sorry, Holmes, I'm coming. 92 00:06:33,050 --> 00:06:34,300 I beg your pardon. 93 00:06:34,310 --> 00:06:36,290 I beg yours. 94 00:06:40,900 --> 00:06:43,019 Incoming. 95 00:06:43,020 --> 00:06:45,109 Thank you for your timely assistance. 96 00:06:45,110 --> 00:06:47,630 Really Watson, aren't you a little stout for this sort of thing? 97 00:06:47,654 --> 00:06:49,319 Rubbish, ideal weight for a man of my age. 98 00:06:49,320 --> 00:06:51,699 Ran into an old friend of mine, Duncan Bleek. 99 00:06:51,700 --> 00:06:53,659 Major of the fourth Indian Lancers. 100 00:06:53,660 --> 00:06:55,579 - Major Duncan Bleek this is Sherlock Holmes. - How do you do, sir? 101 00:06:55,580 --> 00:06:57,260 Likewise, I've heard quite a lot about you. 102 00:06:57,284 --> 00:06:59,200 - India, eh? - Retired fifteen years ago. 103 00:06:59,210 --> 00:07:01,369 As a matter of fact, we were reminiscing about India. 104 00:07:01,370 --> 00:07:02,999 Didn't realize how late it was. 105 00:07:03,000 --> 00:07:05,379 Stays light so long these days we almost missed the train. 106 00:07:05,380 --> 00:07:06,459 Yes, so I've observed. 107 00:07:06,460 --> 00:07:08,089 - In here, sir. - Oh, thank you. 108 00:07:08,090 --> 00:07:09,629 Doctor would you care to join me in a glass of whiskey 109 00:07:09,630 --> 00:07:11,219 and a dash of soda before dinner? 110 00:07:11,220 --> 00:07:13,259 Old man, that's a good idea. 111 00:07:13,260 --> 00:07:15,139 What's this all about, Holmes? 112 00:07:15,140 --> 00:07:16,889 Did you ever hear of Lady Margaret Carstairs 113 00:07:16,890 --> 00:07:18,639 famous diamond of the Star of Rhodesia? 114 00:07:18,640 --> 00:07:21,269 I read something last week about the old girl being in London 115 00:07:21,270 --> 00:07:25,230 - with a bauble wasn't it, Holmes? - Yes, it was. 116 00:07:25,900 --> 00:07:27,729 She's on this train. That's while we're here 117 00:07:27,730 --> 00:07:29,439 to see that this bauble as you call it 118 00:07:29,440 --> 00:07:31,279 gets safely back to its vault at Edinburgh. 119 00:07:31,280 --> 00:07:32,989 Sounds to me... 120 00:07:32,990 --> 00:07:34,239 Pardon me. 121 00:07:34,240 --> 00:07:36,119 Sounds to me like a police routine job. 122 00:07:36,120 --> 00:07:37,949 That's where you're wrong, old fellow. 123 00:07:37,950 --> 00:07:40,119 In an attempt to make away with it from London was unsuccessful. 124 00:07:40,120 --> 00:07:42,789 A second attempt will, in all probability, be made on this train. 125 00:07:42,790 --> 00:07:44,539 Huh? What makes you say that? 126 00:07:44,540 --> 00:07:45,919 Well, it seems more than likely 127 00:07:45,920 --> 00:07:47,709 that the people who planned the first attempt 128 00:07:47,710 --> 00:07:49,419 were not discouraged by one failure 129 00:07:49,420 --> 00:07:52,089 and will stop and nothing to insure success the second time. 130 00:07:52,090 --> 00:07:54,009 Sounds like Lestrade's cup of tea to me. 131 00:07:54,010 --> 00:07:55,590 Lestrade? He's on this train. 132 00:07:55,600 --> 00:07:56,969 Oh, is he? 133 00:07:56,970 --> 00:07:59,510 Giving an excellent imitation of Isaac Walton. 134 00:07:59,520 --> 00:08:02,060 - Here we are. - Beg your pardon, gents. 135 00:08:02,230 --> 00:08:04,439 Do come in, Mr. Holmes. 136 00:08:04,440 --> 00:08:05,920 My friend and colleague Doctor Watson. 137 00:08:05,944 --> 00:08:07,764 How do you do? 138 00:08:12,570 --> 00:08:14,150 I thought it better to engage Mr. Holmes 139 00:08:14,160 --> 00:08:16,069 after what happened in London. 140 00:08:16,070 --> 00:08:18,279 No doubt you're an efficient person 141 00:08:18,280 --> 00:08:20,579 but I don't think there's any need for a policeman. 142 00:08:20,580 --> 00:08:21,829 Policeman? 143 00:08:21,830 --> 00:08:23,230 How long have you been in possession 144 00:08:23,254 --> 00:08:25,829 of the Star of Rhodesia, Lady Margaret? 145 00:08:25,830 --> 00:08:27,580 Twenty-five years. 146 00:08:27,590 --> 00:08:30,089 You know it may seem strange to you but 147 00:08:30,090 --> 00:08:31,799 I've never actually seen it. 148 00:08:31,800 --> 00:08:34,879 I suppose there's no harm since we're paying you to guard it. 149 00:08:34,880 --> 00:08:37,230 - Mother. - Yes? 150 00:08:42,060 --> 00:08:43,139 May I? 151 00:08:43,140 --> 00:08:46,269 - Do, by all means. - Thank you. 152 00:08:46,270 --> 00:08:48,149 Great Scott! 153 00:08:48,150 --> 00:08:49,729 What a remarkable stone. 154 00:08:49,730 --> 00:08:50,859 My husband gave it to me 155 00:08:50,860 --> 00:08:53,069 on our fifth wedding anniversary. 156 00:08:53,070 --> 00:08:54,910 Four hundred and twenty-three carats, isn't it? 157 00:08:54,934 --> 00:08:58,659 - The original diamond was over seven hundred carats. - Really? 158 00:08:58,660 --> 00:09:01,369 Your father had it cut. Less ostentatious. 159 00:09:01,370 --> 00:09:03,449 Ostentatious, it's as big as a duck's egg. 160 00:09:03,450 --> 00:09:06,369 - Watson, please. - Oh, sorry. 161 00:09:06,370 --> 00:09:07,669 Thank you, Lady Margaret. 162 00:09:07,670 --> 00:09:09,789 We will be as unobtrusive as possible. 163 00:09:09,790 --> 00:09:13,379 That will be a novelty from a policeman. 164 00:09:13,380 --> 00:09:15,780 Now if you wouldn't mind telling us where are compartment is. 165 00:09:15,804 --> 00:09:17,219 Oh, I am sorry, Mr. Holmes. 166 00:09:17,220 --> 00:09:20,500 Oh, thank you. Lady Margaret. 167 00:09:20,640 --> 00:09:21,680 - Good night. - Good night. 168 00:09:21,681 --> 00:09:23,300 Good night, sir. 169 00:09:24,310 --> 00:09:25,599 Impertinence. 170 00:09:25,600 --> 00:09:27,099 She called us policemen. 171 00:09:27,100 --> 00:09:29,059 What's wrong with being a policeman? 172 00:09:29,060 --> 00:09:31,769 Oh, hello, Lestrade. Where are you going? 173 00:09:31,770 --> 00:09:33,850 The inspector's going to Scotland to fish for salmon. 174 00:09:33,874 --> 00:09:34,939 Oh, really? 175 00:09:34,940 --> 00:09:36,580 The season doesn't start for another month 176 00:09:36,590 --> 00:09:38,030 but you wouldn't know that would you? 177 00:09:38,054 --> 00:09:39,659 Who says I'm going to fish for salmon? 178 00:09:39,660 --> 00:09:41,779 Who? Him. 179 00:09:41,780 --> 00:09:44,290 Excuse me, please. 180 00:09:56,840 --> 00:09:58,629 Police. 181 00:09:58,630 --> 00:10:00,889 Police? 182 00:10:00,890 --> 00:10:02,429 Here? 183 00:10:02,430 --> 00:10:03,509 On the train? 184 00:10:03,510 --> 00:10:05,849 Scotland Yard, I heard. 185 00:10:05,850 --> 00:10:07,990 I warned you. 186 00:10:14,940 --> 00:10:15,940 - Oh, Mr. Holmes? - Yes. 187 00:10:15,941 --> 00:10:17,710 This way please. 188 00:10:22,660 --> 00:10:24,530 Oh, there you are, Holmes. 189 00:10:27,580 --> 00:10:30,919 Try some of this curry, it's excellent. 190 00:10:30,920 --> 00:10:33,160 Steak and kidney pudding, please. 191 00:10:42,680 --> 00:10:45,559 Of course the Bengal curry doesn't compare to that of Madras. 192 00:10:45,560 --> 00:10:50,310 It's the quality of the mutton that makes the difference, don't you think? 193 00:10:50,730 --> 00:10:54,189 The meats unimportant. 194 00:10:54,190 --> 00:10:56,069 It's the spices that make the difference, 195 00:10:56,070 --> 00:10:58,399 don't you agree with me, Holmes? 196 00:10:58,400 --> 00:10:59,940 What? 197 00:10:59,950 --> 00:11:02,239 I say, we were discussing curry. 198 00:11:02,240 --> 00:11:04,909 Oh yes, curry, horrible stuff. 199 00:11:04,910 --> 00:11:06,159 Oh really? 200 00:11:06,160 --> 00:11:08,640 One man's meat is another man's poison. 201 00:11:18,380 --> 00:11:20,219 There will be two of us, steward. 202 00:11:20,220 --> 00:11:22,720 My son will be here directly. 203 00:12:33,210 --> 00:12:36,079 My dear fellow, I still insist the unpolished wild rice 204 00:12:36,080 --> 00:12:38,499 does make a considerable difference to a good curry. 205 00:12:38,500 --> 00:12:40,799 Well, I still can't agree with you. 206 00:12:40,800 --> 00:12:42,960 Take care of this for me, will you, Watson? 207 00:12:42,970 --> 00:12:45,000 Right you are, old fellow. 208 00:12:48,640 --> 00:12:50,620 That was one of them. 209 00:12:55,900 --> 00:12:58,019 Was young Carstairs in the dining club with you? 210 00:12:58,020 --> 00:12:59,899 No, Lady Margaret came in alone. 211 00:12:59,900 --> 00:13:02,220 Well, I was in my compartment just now having a bite to eat 212 00:13:02,244 --> 00:13:04,359 - and heard a crash in here. - Crash? 213 00:13:04,360 --> 00:13:05,739 It's locked. 214 00:13:05,740 --> 00:13:07,489 I knocked and there was no answer. 215 00:13:07,490 --> 00:13:09,690 So you just stood here twiddling your thumbs? Brilliant. 216 00:13:09,714 --> 00:13:11,789 Attendant, will you please unlock this door? 217 00:13:11,790 --> 00:13:14,590 - I'm sorry sir, it's... - This is Inspector Lestrade of Scotland Yard. 218 00:13:14,614 --> 00:13:18,064 - That's all right, you can open it. - Very good, sir. 219 00:13:27,720 --> 00:13:29,590 Well. 220 00:13:35,180 --> 00:13:36,330 Dead. 221 00:13:37,810 --> 00:13:39,149 Murdered. 222 00:13:39,150 --> 00:13:41,880 That's a bit quick, isn't it, even for you? 223 00:13:43,070 --> 00:13:44,189 Is this the a... 224 00:13:44,190 --> 00:13:45,989 Yes. 225 00:13:45,990 --> 00:13:48,510 The Star of Rhodesia was in this box not forty-five minutes ago. 226 00:13:48,511 --> 00:13:49,560 How do you know? 227 00:13:49,561 --> 00:13:50,659 I saw it. 228 00:13:50,660 --> 00:13:51,989 Well, it might be here somewhere. 229 00:13:51,990 --> 00:13:53,659 No, good looking for it, Lestrade. 230 00:13:53,660 --> 00:13:55,619 The killer's got it. 231 00:13:55,620 --> 00:13:57,619 Ah, there you are, Holmes. 232 00:13:57,620 --> 00:14:00,660 - How about joining us in the... - Take a look at this body, will you Watson? 233 00:14:00,684 --> 00:14:01,209 Body? 234 00:14:01,210 --> 00:14:03,290 Great Scott. 235 00:14:03,300 --> 00:14:05,049 How do you know its murder, Mr. Holmes? 236 00:14:05,050 --> 00:14:06,589 Murder? Oh, I say. 237 00:14:06,590 --> 00:14:08,299 Who are you? 238 00:14:08,300 --> 00:14:10,500 - Major Duncan Bleek, a friend of Doctor Watson's. - Oh. 239 00:14:10,524 --> 00:14:15,054 What makes you so sure it's murder, Mr. Holmes, the door was locked? 240 00:14:15,680 --> 00:14:17,639 Every attendant has a key. 241 00:14:17,640 --> 00:14:19,800 Did you open this door for anyone during the last hour? 242 00:14:19,824 --> 00:14:20,979 No, sir. 243 00:14:20,980 --> 00:14:22,540 Was the key ever out of your possession? 244 00:14:22,564 --> 00:14:25,149 It never is, sir. It's on a chain. 245 00:14:25,150 --> 00:14:28,190 - Looks to me like heart failure. - Ah-huh. 246 00:14:28,200 --> 00:14:30,109 Any marks of violence on the body? 247 00:14:30,110 --> 00:14:31,610 None that I can see. 248 00:14:31,620 --> 00:14:33,779 Seemed to of missed this time, didn't you, Mr. Holmes? 249 00:14:33,780 --> 00:14:34,909 Possibly. 250 00:14:34,910 --> 00:14:36,240 Still if it was a natural death 251 00:14:36,250 --> 00:14:39,050 it came at a very convenient time didn't it? 252 00:14:43,840 --> 00:14:46,340 What does this mean? 253 00:14:47,970 --> 00:14:50,259 Star of Rhodesia, 254 00:14:50,260 --> 00:14:51,509 it's gone. 255 00:14:51,510 --> 00:14:53,219 You were supposed to guard it. 256 00:14:53,220 --> 00:14:55,309 My son employed you. 257 00:14:55,310 --> 00:14:57,059 That's why I left it with him. 258 00:14:57,060 --> 00:14:59,140 Where is he? 259 00:15:03,400 --> 00:15:04,899 I'm sorry, Lady Margaret. 260 00:15:04,900 --> 00:15:07,529 It's thoughtless of us to let you come in like this. 261 00:15:07,530 --> 00:15:09,370 - Do you have an empty compartment? - Yes, sir. 262 00:15:09,394 --> 00:15:10,569 Then I think we'd better... 263 00:15:10,570 --> 00:15:13,330 If you don't mind Lady Margaret, please. 264 00:15:17,660 --> 00:15:19,079 The poor chaps mother, I presume. 265 00:15:19,080 --> 00:15:20,289 Yeah. 266 00:15:20,290 --> 00:15:22,789 Well, let's get to the bottom of this. 267 00:15:22,790 --> 00:15:25,539 Well, excuse me, Doctor. 268 00:15:25,540 --> 00:15:28,520 Poor chap, he was so young. It's such a pity. 269 00:15:32,010 --> 00:15:34,089 I have sent for the conductor, Lestrade. You'll want to talk him 270 00:15:34,090 --> 00:15:35,759 and I've asked that no one be allowed to leave this coach. 271 00:15:35,760 --> 00:15:37,179 Oh, thank you, Mr. Holmes. 272 00:15:37,180 --> 00:15:38,969 - Shall we use my compartment? - Thanks. 273 00:15:38,970 --> 00:15:40,679 - Attendant? - Yes, sir. 274 00:15:40,680 --> 00:15:41,939 Lock that door and let no one go in without my permission, 275 00:15:41,940 --> 00:15:45,479 - you understand? - Very good, sir. 276 00:15:45,480 --> 00:15:47,649 Sorry, old man, official police business. 277 00:15:47,650 --> 00:15:50,970 Well, that's all right I'll catch up with you later. 278 00:15:57,490 --> 00:15:59,659 Are you looking for the Scotland Yard, Inspector, sir? 279 00:15:59,660 --> 00:16:01,700 - Oh, why yes. - Right in there. 280 00:16:01,710 --> 00:16:03,160 Thank you. 281 00:16:06,210 --> 00:16:08,030 Come in. 282 00:16:33,780 --> 00:16:35,029 Sorry sir, 283 00:16:35,030 --> 00:16:36,569 no one's allowed to leave the carriage. 284 00:16:36,570 --> 00:16:38,070 Can't leave the carriage, 285 00:16:38,080 --> 00:16:39,659 whose ridiculous idea was that? 286 00:16:39,660 --> 00:16:41,119 Scotland Yard. 287 00:16:41,120 --> 00:16:42,940 Scotland... 288 00:16:45,790 --> 00:16:48,039 You say we don't stop until we reach Rugby? 289 00:16:48,040 --> 00:16:49,919 - That's right, sir. - Good. 290 00:16:49,920 --> 00:16:51,839 We'll have a thorough search of the train made before that time. 291 00:16:51,840 --> 00:16:54,339 Find the murderer, Inspector, and you'll find the diamond. 292 00:16:54,340 --> 00:16:56,589 But we don't know it was murder. 293 00:16:56,590 --> 00:16:58,719 Consider the facts, Lestrade. 294 00:16:58,720 --> 00:17:01,139 Young Carstairs was dead when the jewel was taken, 295 00:17:01,140 --> 00:17:02,679 otherwise he'd of put up a struggle 296 00:17:02,680 --> 00:17:05,139 and there were no marks of violence on the body. 297 00:17:05,140 --> 00:17:07,309 If, however, he died a natural death 298 00:17:07,310 --> 00:17:09,019 we must assume that the thief 299 00:17:09,020 --> 00:17:11,270 happened to be on hand just at the right moment, 300 00:17:11,280 --> 00:17:13,359 which is outside the realm of probability. 301 00:17:13,360 --> 00:17:16,319 No Lestrade, in this case, nothing was left to chance. 302 00:17:16,320 --> 00:17:18,909 That's why I say find the murderer and you'll find the diamond. 303 00:17:18,910 --> 00:17:20,870 How do we know the thief didn't leave the carriage 304 00:17:20,894 --> 00:17:22,619 before we discovered the body? 305 00:17:22,620 --> 00:17:25,079 The attendant was in the corridor the entire time 306 00:17:25,080 --> 00:17:27,870 and he's certain that no one passed into the dining car. 307 00:17:27,880 --> 00:17:29,960 The door at the other end leads into the luggage van. 308 00:17:29,984 --> 00:17:32,744 - Which is always locked. - Oh. 309 00:17:40,100 --> 00:17:42,139 You found no marks of any kind on the body, Watson? 310 00:17:42,140 --> 00:17:44,559 No, none of any significance. 311 00:17:44,560 --> 00:17:45,979 Not even a scratch? 312 00:17:45,980 --> 00:17:47,940 Well, there was a small spot of blood on his neck, 313 00:17:47,964 --> 00:17:48,979 just a mere speck. 314 00:17:48,980 --> 00:17:50,559 That's what I was referring to. 315 00:17:50,560 --> 00:17:52,609 You mean, that scratch killed him? 316 00:17:52,610 --> 00:17:55,230 It's possible the poison that went into the wound did. 317 00:17:55,240 --> 00:17:56,529 Poison? 318 00:17:56,530 --> 00:17:59,240 We can't tell that without an autopsy. 319 00:18:00,449 --> 00:18:02,449 Have you got a list of passengers in this carriage? 320 00:18:02,450 --> 00:18:04,239 Yes, sir. 321 00:18:04,240 --> 00:18:05,369 There you are, sir. 322 00:18:05,370 --> 00:18:07,039 Thank you. 323 00:18:07,040 --> 00:18:08,459 Major Duncan Bleek 324 00:18:08,460 --> 00:18:10,039 that would be your friend, Doctor. 325 00:18:10,040 --> 00:18:12,289 The next compartment's empty. 326 00:18:12,290 --> 00:18:14,169 Where we took Lady Margaret after the murder. 327 00:18:14,170 --> 00:18:16,520 You remember, Lestrade. 328 00:18:18,050 --> 00:18:20,049 Go on. 329 00:18:20,050 --> 00:18:23,599 Vivian Vedder, Inspector Les... that's this one. 330 00:18:23,600 --> 00:18:25,099 Lady Margaret Carstairs 331 00:18:25,100 --> 00:18:27,309 and the honourable Roland Carstairs, 332 00:18:27,310 --> 00:18:28,729 Professor William Kilbane, 333 00:18:28,730 --> 00:18:30,689 Mr. & Mrs. Alfred Shawcross, 334 00:18:30,690 --> 00:18:32,899 Mr. Holmes and Doctor Watson. 335 00:18:32,900 --> 00:18:35,899 That would be you two. 336 00:18:35,900 --> 00:18:39,069 I think I shall ask a few questions. 337 00:18:39,070 --> 00:18:42,720 Vivian Vedder, we'll start with her, whoever she is. 338 00:18:45,620 --> 00:18:49,220 Vedder, Compartment 'C.' 339 00:18:49,750 --> 00:18:51,360 Oh, here we are. 340 00:18:58,170 --> 00:19:00,210 Empty. 341 00:19:01,260 --> 00:19:03,299 Say, Holmes are you going to let Lestrade 342 00:19:03,300 --> 00:19:05,139 handle this thing by himself? 343 00:19:05,140 --> 00:19:07,059 Well after all, he does represent the official police you know. 344 00:19:07,060 --> 00:19:08,599 With him doing the questioning, 345 00:19:08,600 --> 00:19:10,889 looking under the seat cushions for diamonds, 346 00:19:10,890 --> 00:19:13,189 what very more must we do now? 347 00:19:13,190 --> 00:19:14,519 I could do it better myself. 348 00:19:14,520 --> 00:19:17,229 - Why don't you, old fellow? - Huh? 349 00:19:17,230 --> 00:19:18,939 By Jove, I think I will. 350 00:19:18,940 --> 00:19:22,109 Probably find out just as much as Lestrade would anyway. 351 00:19:22,110 --> 00:19:23,779 I'll do it at once. 352 00:19:23,780 --> 00:19:26,440 Oh, that's where we just came from. 353 00:19:29,330 --> 00:19:32,510 Locked, huh. 354 00:19:36,460 --> 00:19:39,640 Well, I'll start with this one. 355 00:19:43,300 --> 00:19:44,389 Yes? 356 00:19:44,390 --> 00:19:46,509 My name's Watson, Doctor Watson. 357 00:19:46,510 --> 00:19:49,679 Oh, to what am I indebted to this intrusion? 358 00:19:49,680 --> 00:19:52,059 I'm afraid I've got to ask you one or two questions 359 00:19:52,060 --> 00:19:53,640 what are you doing on the train? 360 00:19:53,650 --> 00:19:55,519 Where you are going? Things like that you know? 361 00:19:55,520 --> 00:19:58,649 - Why? - Customary. 362 00:19:58,650 --> 00:20:01,029 There's been a murder committed. 363 00:20:01,030 --> 00:20:04,359 Scotland Yard, Sherlock Holmes, 364 00:20:04,360 --> 00:20:06,409 Sherlock Holmes and I... 365 00:20:06,410 --> 00:20:08,869 What about Sherlock Holmes? 366 00:20:08,870 --> 00:20:11,289 We're cross-examining suspects. 367 00:20:11,290 --> 00:20:12,829 Suspects? 368 00:20:12,830 --> 00:20:14,459 Of what am I suspected? 369 00:20:14,460 --> 00:20:18,290 Oh, a fellows dead. Murdered you know? 370 00:20:18,300 --> 00:20:20,129 Now let me get this straight. 371 00:20:20,130 --> 00:20:22,259 You say a murder has been committed on this train? 372 00:20:22,260 --> 00:20:23,839 Yeah, next compartment. 373 00:20:23,840 --> 00:20:26,080 And because a perfect stranger to me got himself murdered 374 00:20:26,104 --> 00:20:27,509 you come to question me? 375 00:20:27,510 --> 00:20:29,760 Well, we got to question everybody. 376 00:20:29,770 --> 00:20:31,519 Are you a policeman? 377 00:20:31,520 --> 00:20:33,309 No. 378 00:20:33,310 --> 00:20:35,939 Then by what right do you force your way into my compartment? 379 00:20:35,940 --> 00:20:38,810 - Well I... - What are you doing on this train? 380 00:20:38,820 --> 00:20:40,069 Where are you going? 381 00:20:40,070 --> 00:20:41,779 I'm not going anywhere. 382 00:20:41,780 --> 00:20:44,020 - Holmes and I are on the train to watch the... - I know. 383 00:20:44,044 --> 00:20:46,819 It's a diamond or a pearl or something of fabulous value. 384 00:20:46,820 --> 00:20:49,659 This fellows Holmes is always chasing after missing jewels 385 00:20:49,660 --> 00:20:53,360 or mysterious females. 386 00:21:05,180 --> 00:21:08,259 What is the meaning of this? 387 00:21:08,260 --> 00:21:10,219 I'm sorry, Ms. Vedder 388 00:21:10,220 --> 00:21:13,269 - but it was necessary for us to search your compartment. - Indeed. 389 00:21:13,270 --> 00:21:15,689 May I ask what you expected to find? 390 00:21:15,690 --> 00:21:17,689 A valuable jewel has been stolen. 391 00:21:17,690 --> 00:21:19,859 And a man has been murdered. 392 00:21:19,860 --> 00:21:22,819 We're making a routine search of the entire carriage 393 00:21:22,820 --> 00:21:25,790 and asking a few questions. 394 00:21:27,200 --> 00:21:29,600 Go right ahead. 395 00:21:35,750 --> 00:21:37,959 I understand your journey is rather a sad one. 396 00:21:37,960 --> 00:21:39,539 Your mother... 397 00:21:39,540 --> 00:21:41,370 Yes. 398 00:21:43,300 --> 00:21:46,589 Perhaps we better not question Ms. Vedder just now, Lestrade. 399 00:21:46,590 --> 00:21:48,009 Huh? 400 00:21:48,010 --> 00:21:50,040 Excuse us will you? 401 00:21:57,480 --> 00:21:58,809 What's the idea, Mr. Holmes? 402 00:21:58,810 --> 00:22:00,519 It's a matter of taste, Lestrade. 403 00:22:00,520 --> 00:22:04,029 The young lady's taking her mother to Scotland for burial. 404 00:22:04,030 --> 00:22:05,739 In a coffin? 405 00:22:05,740 --> 00:22:08,279 That is the customary method I believe. 406 00:22:08,280 --> 00:22:10,280 Lestrade, I think we'll take a look at that coffin. 407 00:22:10,304 --> 00:22:12,779 Might prove interesting. 408 00:22:12,780 --> 00:22:15,699 I was about to suggest that very thing myself, Mr. Holmes. 409 00:22:15,700 --> 00:22:19,870 - Conductor, I'll have a look in the luggage van. - This way sir. 410 00:22:27,510 --> 00:22:29,049 But I am Doctor Watson, 411 00:22:29,050 --> 00:22:32,090 Doctor John H. Watson of 221 B Baker Street, retired, 412 00:22:32,100 --> 00:22:33,820 my friend Sherlock Holmes will vouch for it. 413 00:22:33,844 --> 00:22:36,889 Your alibi isn't worth a Scotch. 414 00:22:36,890 --> 00:22:39,439 You just told me that this fellow Holmes is a crony of yours, 415 00:22:39,440 --> 00:22:40,729 naturally he'd lie. 416 00:22:40,730 --> 00:22:41,979 I resent that, sir. 417 00:22:41,980 --> 00:22:43,620 Sherlock Holmes is very full of integrity. 418 00:22:43,644 --> 00:22:45,359 Might even be an accomplice. 419 00:22:45,360 --> 00:22:46,649 Oh, why if I were a policeman 420 00:22:46,650 --> 00:22:49,199 I'd take you and charge this very moment. 421 00:22:49,200 --> 00:22:51,029 I didn't do it, sir. I swear I didn't do it. 422 00:22:51,030 --> 00:22:53,119 - I can prove it. - Prove what, old chap? 423 00:22:53,120 --> 00:22:58,590 - There you are, Holmes. - Now get out of here and join your silly friend! 424 00:22:59,960 --> 00:23:02,629 - Did you discover anything, Watson? - Yes. 425 00:23:02,630 --> 00:23:04,289 He's a very suspicious character. 426 00:23:04,290 --> 00:23:05,959 He tried to put me off the scent. 427 00:23:05,960 --> 00:23:08,339 From the little I heard he seemed reasonably successful. 428 00:23:08,340 --> 00:23:10,460 Look here, you're not going to let an old fellow like. 429 00:23:10,484 --> 00:23:13,090 Professor Kilbane discourage you, are you? 430 00:23:13,100 --> 00:23:14,639 Why don't you try this one? 431 00:23:14,640 --> 00:23:17,099 - You think I'd better? - Yes of course. 432 00:23:17,100 --> 00:23:19,340 All right. 433 00:23:22,480 --> 00:23:24,399 Do you mind if I come in? 434 00:23:24,400 --> 00:23:26,770 - You may. - Thank you. 435 00:23:26,780 --> 00:23:29,359 I'm sorry to bother you but I represent the police. 436 00:23:29,360 --> 00:23:30,899 I knew it. 437 00:23:30,900 --> 00:23:32,659 Alfred, I told you. 438 00:23:32,660 --> 00:23:34,489 Told him what? 439 00:23:34,490 --> 00:23:35,949 Well? 440 00:23:35,950 --> 00:23:37,909 It's quite all right, Inspector. 441 00:23:37,910 --> 00:23:39,499 I confess. 442 00:23:39,500 --> 00:23:40,959 Confess? 443 00:23:40,960 --> 00:23:42,329 You mean, you stole it? 444 00:23:42,330 --> 00:23:43,829 You got it in there? 445 00:23:43,830 --> 00:23:46,339 - Yes. - No no no, Leave it where it is. 446 00:23:46,340 --> 00:23:50,009 I've got to fetch Inspector Lestrade of Scotland Yard. 447 00:23:50,010 --> 00:23:51,730 And don't either of you attempt to run away. 448 00:23:51,754 --> 00:23:53,944 Oh no, Inspector. 449 00:23:59,100 --> 00:24:00,929 Is this door always kept locked Conductor? 450 00:24:00,930 --> 00:24:03,309 Yes, sir. Only the guard and myself have keys. 451 00:24:03,310 --> 00:24:04,479 - Got him, Holmes. - Who? 452 00:24:04,480 --> 00:24:05,600 - The thieves. - Thieves? 453 00:24:05,610 --> 00:24:06,689 Where? Come on, speak up. 454 00:24:06,690 --> 00:24:07,979 That married couple down there. 455 00:24:07,980 --> 00:24:09,780 - Mr. & Mrs. Shawcross? - Yes, they confessed. 456 00:24:09,804 --> 00:24:10,529 Confessed? 457 00:24:10,530 --> 00:24:12,489 Broke them down. Gave them the third degree. 458 00:24:12,490 --> 00:24:13,859 And you left them unguarded? 459 00:24:13,860 --> 00:24:15,319 I told them not to run away. 460 00:24:15,320 --> 00:24:17,470 We'd better have a talk with them. 461 00:24:21,710 --> 00:24:24,539 Oh, it's you again. 462 00:24:24,540 --> 00:24:28,870 It might interest you to know tt I've just caught the thieves. 463 00:24:31,470 --> 00:24:33,089 Excuse me, madam. 464 00:24:33,090 --> 00:24:35,219 You are the police, I know. 465 00:24:35,220 --> 00:24:38,259 I warned him but no he had to take it. 466 00:24:38,260 --> 00:24:40,969 I must warn you that anything you say may be used against you. 467 00:24:40,970 --> 00:24:42,349 Anything they say? 468 00:24:42,350 --> 00:24:43,750 They've already admitted everything. 469 00:24:43,774 --> 00:24:45,729 - Everything? - Yes. They've got it in there. 470 00:24:45,730 --> 00:24:47,609 I'd be glad to pay double what it's worth 471 00:24:47,610 --> 00:24:49,519 if only they won't prosecute. 472 00:24:49,520 --> 00:24:51,109 It's my first offence. 473 00:24:51,110 --> 00:24:52,739 You chaps always say the same thing. 474 00:24:52,740 --> 00:24:55,779 Come on hand it over. Where is it? 475 00:24:55,780 --> 00:24:57,110 I stole it. 476 00:24:57,120 --> 00:24:59,329 I took it from a hotel in London. 477 00:24:59,330 --> 00:25:01,579 Come on, come on. 478 00:25:01,580 --> 00:25:06,690 In my small way I'm a collector of teapots. 479 00:25:08,040 --> 00:25:09,339 Teapots! 480 00:25:09,340 --> 00:25:12,339 Doctor Watson, does this look like a diamond? 481 00:25:12,340 --> 00:25:14,379 Not very much now that you mention it. 482 00:25:14,380 --> 00:25:15,929 What's that all about a confession? 483 00:25:15,930 --> 00:25:18,679 When I came in here before they said that they took it. 484 00:25:18,680 --> 00:25:21,599 Well you'll please oblige us, doctor to stop meddling in police business. 485 00:25:21,600 --> 00:25:23,639 His time wasn't entirely wasted, Lestrade, 486 00:25:23,640 --> 00:25:25,519 at least you've recovered the teapot. 487 00:25:25,520 --> 00:25:26,689 Thank you, Holmes. 488 00:25:26,690 --> 00:25:28,519 Teapot. 489 00:25:28,520 --> 00:25:30,810 Fellow tries his best and what's he get? 490 00:25:30,820 --> 00:25:33,779 Humiliation and abuse from Lestrade of all people. 491 00:25:33,780 --> 00:25:36,319 I have a good mind to chuck up the whole case. 492 00:25:36,320 --> 00:25:39,409 Might be a good idea to let the police do their own work. 493 00:25:39,410 --> 00:25:41,960 You mind your own business. 494 00:25:43,080 --> 00:25:44,409 Oh, there you are, Watson. 495 00:25:44,410 --> 00:25:45,909 How about a spot in my compartment? 496 00:25:45,910 --> 00:25:47,329 Thanks, old man. 497 00:25:47,330 --> 00:25:50,200 Serve them right if I got a bit tiddly. 498 00:26:00,100 --> 00:26:02,389 I suppose you realize you'll be turned over to the police 499 00:26:02,390 --> 00:26:05,179 as soon as we reach Edinburgh. 500 00:26:05,180 --> 00:26:07,530 Doctor Watson, teapots! 501 00:26:08,770 --> 00:26:10,330 Oh, I beg your pardon Professor Kilbane; 502 00:26:10,354 --> 00:26:12,649 - You're in the next compartment aren't you? - I am. 503 00:26:12,650 --> 00:26:14,570 I'm afraid we'll have to ask you a few questions. 504 00:26:14,594 --> 00:26:18,149 Now, don't tell me that you're going to start. 505 00:26:18,150 --> 00:26:19,699 - Do you mind? - Why of course mind. 506 00:26:19,700 --> 00:26:21,570 Come on, in you go. 507 00:26:30,250 --> 00:26:33,959 A brilliant mind but there's been times when... 508 00:26:33,960 --> 00:26:36,629 When your scientist mind has shown him the way? 509 00:26:36,630 --> 00:26:38,089 Exactly. 510 00:26:38,090 --> 00:26:40,299 You take the death of young Carstairs, for instance. 511 00:26:40,300 --> 00:26:42,340 I knew from the first it was poison. 512 00:26:42,350 --> 00:26:45,260 The scientific approach of course. 513 00:26:45,270 --> 00:26:47,269 The murderer used a hypodermic. 514 00:26:47,270 --> 00:26:49,180 Some rare poison from, 515 00:26:49,190 --> 00:26:50,729 from South America probably. 516 00:26:50,730 --> 00:26:51,850 Or India. 517 00:26:51,860 --> 00:26:53,229 Yes, or India. 518 00:26:53,230 --> 00:26:55,069 I've been to India. 519 00:26:55,070 --> 00:26:56,070 So have you. 520 00:26:56,071 --> 00:26:58,319 Yes of... 521 00:26:58,320 --> 00:27:00,200 Yes of course. 522 00:27:05,450 --> 00:27:07,409 You've been to India. 523 00:27:07,410 --> 00:27:10,171 I don't like your attitude, Professor Kilbane, I don't like it at all. 524 00:27:10,195 --> 00:27:11,369 Perhaps not, 525 00:27:11,370 --> 00:27:14,039 but I'm on this train for legitimate reasons 526 00:27:14,040 --> 00:27:18,960 and I've neither the time nor the inclination to assist you with your work. 527 00:27:18,970 --> 00:27:20,610 You're perfectly within in your right, sir 528 00:27:20,634 --> 00:27:23,089 and I'm sure that Inspector Lestrade appreciates that. 529 00:27:23,090 --> 00:27:24,889 Thank you, sir. 530 00:27:24,890 --> 00:27:26,389 Now, if you have no objection 531 00:27:26,390 --> 00:27:29,769 I have some work to do, which requires concentration. 532 00:27:29,770 --> 00:27:31,309 Mathematics? 533 00:27:31,310 --> 00:27:32,599 Yes. 534 00:27:32,600 --> 00:27:33,850 Interesting study. 535 00:27:33,860 --> 00:27:35,890 If you don't mind. 536 00:28:02,220 --> 00:28:03,880 Looking for something, Lady Margaret? 537 00:28:03,890 --> 00:28:05,450 Oh. 538 00:28:07,140 --> 00:28:10,309 I came to get my bag. The door's locked. 539 00:28:10,310 --> 00:28:13,070 Naturally. Perhaps I can help you. 540 00:28:26,620 --> 00:28:28,279 Thank you. 541 00:28:28,280 --> 00:28:29,699 Mr. Holmes, 542 00:28:29,700 --> 00:28:31,329 I must talk to you about the diamond. 543 00:28:31,330 --> 00:28:33,329 Oh, don't you worry about that, Lady Margaret. 544 00:28:33,330 --> 00:28:37,039 Fifty thousand pounds and you tell me not to worry. 545 00:28:37,040 --> 00:28:40,129 My son employed this man to guard it 546 00:28:40,130 --> 00:28:43,629 and it was stolen right under his very nose. 547 00:28:43,630 --> 00:28:45,089 I warn you, 548 00:28:45,090 --> 00:28:47,389 I intend to take this matter up with your superiors. 549 00:28:47,390 --> 00:28:48,969 I'm a private agent, Lady Margaret. 550 00:28:48,970 --> 00:28:50,219 Good. 551 00:28:50,220 --> 00:28:53,560 I shall report you both to Scotland Yard. 552 00:28:55,400 --> 00:28:58,420 But I am Scotland Yard. 553 00:29:04,320 --> 00:29:07,069 Lady Carstairs entered the dining car alone. 554 00:29:07,070 --> 00:29:08,659 You and I were already there. 555 00:29:08,660 --> 00:29:09,909 Holmes came in later 556 00:29:09,910 --> 00:29:11,659 and I understand that Inspector Lestrade 557 00:29:11,660 --> 00:29:14,789 remained in his compartment with the curtains open 558 00:29:14,790 --> 00:29:17,209 so that if anyone had gone in or out he would have seen them? 559 00:29:17,210 --> 00:29:18,539 Say, you've got something there. 560 00:29:18,540 --> 00:29:20,220 Well, let's look at this thing objectively. 561 00:29:20,244 --> 00:29:22,500 Lady Carstairs seemed more concerned, 562 00:29:22,510 --> 00:29:24,379 was more concerned, at the loss of the diamond 563 00:29:24,380 --> 00:29:25,540 than at the death of her son. 564 00:29:25,564 --> 00:29:27,509 By George, you're right. So she was. 565 00:29:27,510 --> 00:29:29,600 Come in. 566 00:29:30,640 --> 00:29:32,389 Oh, here you are, Watson. 567 00:29:32,390 --> 00:29:35,639 Sit down. Have a drink? 568 00:29:35,640 --> 00:29:37,349 No thanks. Do you mind if I... 569 00:29:37,350 --> 00:29:38,809 Not at all. 570 00:29:38,810 --> 00:29:40,450 I've been thinking about this case Holmes, 571 00:29:40,474 --> 00:29:42,609 that is Duncan Bleek and I have. 572 00:29:42,610 --> 00:29:44,689 Yes, so I see. 573 00:29:44,690 --> 00:29:47,570 The way we figure it out, the old trout is the only one without an alibi. 574 00:29:47,594 --> 00:29:50,619 Yes, we feel that you're approaching the whole thing from the wrong angle. 575 00:29:50,620 --> 00:29:52,079 Really, Watson? 576 00:29:52,080 --> 00:29:54,119 - What's your theory? - Insurance. 577 00:29:54,120 --> 00:29:57,079 A lot of people insure jewellery and then try and collect on it. 578 00:29:57,080 --> 00:29:58,329 Interesting suggestion. 579 00:29:58,330 --> 00:30:00,079 I suppose you go and ask Lady Margaret 580 00:30:00,080 --> 00:30:01,749 just how much insurance she carries on the Star of Rhodesia. 581 00:30:01,750 --> 00:30:03,959 No thank you. I've already had two tries. 582 00:30:03,960 --> 00:30:05,259 Why don't you ask her yourself? 583 00:30:05,260 --> 00:30:06,920 For a very simple reason, I already know. 584 00:30:06,930 --> 00:30:08,469 You're quite a doodler, sir. 585 00:30:08,470 --> 00:30:10,469 If you know why did you ask me? 586 00:30:10,470 --> 00:30:12,290 Trying to make a fool of me? 587 00:30:29,910 --> 00:30:32,369 Mr. & Mrs. Shawcross. 588 00:30:32,370 --> 00:30:33,909 Teapots. 589 00:30:33,910 --> 00:30:36,699 Well, we can eliminate them. 590 00:30:36,700 --> 00:30:38,869 Professor William Kilbane. 591 00:30:38,870 --> 00:30:40,669 I'll send a telegram to the Edinburgh Police 592 00:30:40,670 --> 00:30:44,129 to check up on that mathematics professor. 593 00:30:44,130 --> 00:30:45,589 Interesting. 594 00:30:45,590 --> 00:30:47,339 Now what? 595 00:30:47,340 --> 00:30:50,839 - Well, just a coincidence. - What's a coincidence? 596 00:30:50,840 --> 00:30:52,509 The fact that this fellow Kilbane, 597 00:30:52,510 --> 00:30:54,469 happens to be a professor of mathematics. 598 00:30:54,470 --> 00:30:56,849 Oh. 599 00:30:56,850 --> 00:30:58,729 Come again, Mr. Holmes. 600 00:30:58,730 --> 00:31:01,189 Lestrade did you ever hear of Colonel Sebastian Moran? 601 00:31:01,190 --> 00:31:03,189 Well, of course I did. What about him? 602 00:31:03,190 --> 00:31:06,399 Well then, as you know, Colonel Sebastian Moran was the most sinister, 603 00:31:06,400 --> 00:31:09,069 ruthless and diabolic, clever henchmen 604 00:31:09,070 --> 00:31:11,279 of our late but unlamented friend, 605 00:31:11,280 --> 00:31:13,869 Professor Moriarity. 606 00:31:13,870 --> 00:31:16,199 I've never seen him 607 00:31:16,200 --> 00:31:19,909 but I've been conscious of his presence more than once. 608 00:31:19,910 --> 00:31:22,419 As a matter of fact, he was directly responsible 609 00:31:22,420 --> 00:31:24,669 for what very nearly turned out to be my premature death 610 00:31:24,670 --> 00:31:26,169 on three separate occasions. 611 00:31:26,170 --> 00:31:27,379 Very pretty, Mr. Holmes, 612 00:31:27,380 --> 00:31:29,629 what's all that got to do with all this? 613 00:31:29,630 --> 00:31:31,469 Possibly nothing. 614 00:31:31,470 --> 00:31:33,840 However, his speciality 615 00:31:33,850 --> 00:31:36,429 was spectacular jewel robberies 616 00:31:36,430 --> 00:31:42,229 and for relaxation he was addicted to the study of mathematics. 617 00:31:42,230 --> 00:31:44,809 Are you referring that this Professor Kilbane 618 00:31:44,810 --> 00:31:46,899 is Colonel Sebastian Moran? 619 00:31:46,900 --> 00:31:50,609 That he murdered young Carstairs and stole the diamond? 620 00:31:50,610 --> 00:31:51,949 Well what about this woman, 621 00:31:51,950 --> 00:31:54,989 this Vivian Vedder, what about her? 622 00:31:54,990 --> 00:31:58,329 No one's above suspicion. 623 00:31:58,330 --> 00:32:00,159 And Lady Margaret, 624 00:32:00,160 --> 00:32:04,039 she might have a motive for wanting the Star of Rhodesia stolen. 625 00:32:04,040 --> 00:32:08,499 She wasn't very concerned over the death of her son. 626 00:32:08,500 --> 00:32:10,049 And this friend of Doctor Watson's, 627 00:32:10,050 --> 00:32:13,589 this Major Duncan Bleek, 628 00:32:13,590 --> 00:32:16,599 might suggest it's sensible to suspect him. 629 00:32:16,600 --> 00:32:19,010 No. As far as we know 630 00:32:19,020 --> 00:32:22,729 only four persons knew the Star of Rhodesia was on this train, 631 00:32:22,730 --> 00:32:24,099 yourself, Doctor Watson, 632 00:32:24,100 --> 00:32:27,729 the murdered... The dead lad and myself. 633 00:32:27,730 --> 00:32:31,569 - And Lady Margaret. - And Lady Margaret. 634 00:32:31,570 --> 00:32:34,280 I'll have another talk with her Ladyship. 635 00:32:42,040 --> 00:32:45,110 Lady Margaret do you mind if I come in? 636 00:33:17,160 --> 00:33:18,659 Well, Holmes? 637 00:33:18,660 --> 00:33:20,530 You can leave it open, will you? 638 00:33:20,540 --> 00:33:22,369 Lucky beggar. 639 00:33:22,370 --> 00:33:23,539 Who's a lucky beggar? 640 00:33:23,540 --> 00:33:25,249 Duncan Bleek. 641 00:33:25,250 --> 00:33:26,789 Been playing cards with him. 642 00:33:26,790 --> 00:33:29,839 He won all the way across, however the expression is. 643 00:33:29,840 --> 00:33:31,280 Have you been with him all this time? 644 00:33:31,304 --> 00:33:33,209 Yeah, just left him. 645 00:33:33,210 --> 00:33:36,259 He introduced me to a new fangled game. 646 00:33:36,260 --> 00:33:38,179 Gin Rummy he called it. 647 00:33:38,180 --> 00:33:39,849 It's American I believe. 648 00:33:39,850 --> 00:33:42,760 Sort of bookkeeping connected with it. 649 00:33:42,770 --> 00:33:46,410 You ever hear of it? 650 00:35:01,430 --> 00:35:05,550 Still looking for the murderer, Inspector? 651 00:35:07,020 --> 00:35:08,890 Impossible fellow. 652 00:36:09,910 --> 00:36:12,050 Vanished into thin air. 653 00:36:21,170 --> 00:36:22,420 There you are. 654 00:36:22,430 --> 00:36:24,250 Where on Earth have you been? 655 00:36:29,020 --> 00:36:31,389 I asked you where'd you been. 656 00:36:31,390 --> 00:36:35,189 Well, what's happened? 657 00:36:35,190 --> 00:36:36,519 I've been observing the landscape 658 00:36:36,520 --> 00:36:38,269 from the dark end of the corridor. 659 00:36:38,270 --> 00:36:40,029 I just been along there, I didn't see you. 660 00:36:40,030 --> 00:36:41,279 The door was shut. 661 00:36:41,280 --> 00:36:44,029 Naturally, I was on the outside. 662 00:36:44,030 --> 00:36:45,199 The outside? 663 00:36:45,200 --> 00:36:47,159 Yes. 664 00:36:47,160 --> 00:36:49,159 You must try it sometime. 665 00:36:49,160 --> 00:36:51,159 Lets go take a look at that coffin. 666 00:36:51,160 --> 00:36:52,659 Do you remember 667 00:36:52,660 --> 00:36:55,660 - I was interrupted the last time? - Oh, sorry. 668 00:37:11,560 --> 00:37:13,309 I'm Sherlock Holmes. 669 00:37:13,310 --> 00:37:14,519 Do you mind if I inspect the coffin you're taking to Scotland? 670 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 No one is allowed in here, Mr. Holmes. 671 00:37:16,024 --> 00:37:18,564 I'll take the responsibility, excuse me. 672 00:37:26,700 --> 00:37:27,980 Did it ever occur to you, Watson 673 00:37:28,004 --> 00:37:29,449 that this is a very unusual coffin? 674 00:37:29,450 --> 00:37:32,699 I don't know, a trifle ornate perhaps. 675 00:37:32,700 --> 00:37:35,660 I wasn't thinking of the fittings as the... 676 00:37:35,670 --> 00:37:37,709 - Do you mind if we open it? - It's forbidden, sir. 677 00:37:37,710 --> 00:37:39,530 Sorry. Come on, Watson. 678 00:37:41,050 --> 00:37:43,980 - But you can't do that, sir. - We'll have to. 679 00:37:44,880 --> 00:37:46,500 Excuse me please. 680 00:37:53,470 --> 00:37:54,599 The old lady. 681 00:37:54,600 --> 00:37:56,019 As I thought. 682 00:37:56,020 --> 00:37:58,689 Swallow. The body only comes down to about here. 683 00:37:58,690 --> 00:38:02,520 Well, you think there's a secret compartment underneath? 684 00:38:02,530 --> 00:38:04,610 There has to be. 685 00:38:12,490 --> 00:38:14,840 Empty. 686 00:38:16,330 --> 00:38:18,709 Yes, but it's been recently occupied. 687 00:38:18,710 --> 00:38:21,580 Lets ask Lestrade to come in here he's with Lady Margaret. 688 00:38:21,590 --> 00:38:23,310 Right you are, Holmes. 689 00:38:28,430 --> 00:38:32,049 - Have you let anyone else in here? - No. 690 00:38:32,050 --> 00:38:33,929 Mathematics, eh? 691 00:38:33,930 --> 00:38:36,220 Gives me something to do. 692 00:38:44,900 --> 00:38:45,939 Come quick. 693 00:38:45,940 --> 00:38:46,820 What is it? 694 00:38:46,821 --> 00:38:48,490 It's the coffin. 695 00:38:51,570 --> 00:38:53,329 Holmes found a false bottom in it. 696 00:38:53,330 --> 00:38:57,040 - There's enough room for the murderer to hide in. - What? 697 00:39:02,880 --> 00:39:05,669 What is all this, Mr. Holmes? 698 00:39:05,670 --> 00:39:09,509 There's where your murderer's been hiding, Lestrade. 699 00:39:09,510 --> 00:39:11,630 Then it's just a question of finding him 700 00:39:11,640 --> 00:39:12,679 isn't it, Mr. Holmes? 701 00:39:12,680 --> 00:39:14,050 Not him, them. 702 00:39:14,060 --> 00:39:15,349 Huh? 703 00:39:15,350 --> 00:39:17,070 This affair's obviously the work of two men. 704 00:39:17,094 --> 00:39:20,059 The one who planned and the other who hid in the coffin 705 00:39:20,060 --> 00:39:22,479 and at prearranged time emerged to commit the murder 706 00:39:22,480 --> 00:39:24,229 and affect the robbery. 707 00:39:24,230 --> 00:39:26,229 What are you talking about? 708 00:39:26,230 --> 00:39:29,030 - Colonel Sebastian Moran. - You got that man on the brain, Mr. Holmes. 709 00:39:29,054 --> 00:39:31,029 My dear Lestrade, 710 00:39:31,030 --> 00:39:33,369 I accepted this case because I was virtually certain that Colonel Sebastian Moran 711 00:39:33,370 --> 00:39:36,329 could not resist such a tempting morsel as the Star of Rhodesia. 712 00:39:36,330 --> 00:39:38,909 I'm convinced that he's the brains behind this case 713 00:39:38,910 --> 00:39:40,459 and that he's on this train. 714 00:39:40,460 --> 00:39:42,709 Oh, and how would you go about finding out, 715 00:39:42,710 --> 00:39:46,799 which one of the passenger's is this Colonel Sebastian Moran? 716 00:39:46,800 --> 00:39:49,299 If he is one of the passengers. 717 00:39:49,300 --> 00:39:51,469 Well, I suggest you start by questioning, Ms. Vedder. 718 00:39:51,470 --> 00:39:53,839 - It might prove interesting. - Huh? 719 00:39:53,840 --> 00:39:55,560 Oh. 720 00:40:15,490 --> 00:40:17,680 Who's there? 721 00:40:19,410 --> 00:40:21,289 Ms. Vedder, I want to ask you a few questions 722 00:40:21,290 --> 00:40:22,539 and I must warn you, 723 00:40:22,540 --> 00:40:24,249 anything you say may be used against you. 724 00:40:24,250 --> 00:40:25,250 Oh? 725 00:40:25,251 --> 00:40:26,580 Now, about your mother. 726 00:40:26,590 --> 00:40:28,070 It isn't your mother after all, is it? 727 00:40:28,094 --> 00:40:29,129 Perhaps if you explain. 728 00:40:29,130 --> 00:40:31,009 That coffin, we've examined it. 729 00:40:31,010 --> 00:40:32,670 And found the secret compartment. 730 00:40:32,680 --> 00:40:34,469 - Oh come on, let's have it. - Have what? 731 00:40:34,470 --> 00:40:36,219 The whole story. 732 00:40:36,220 --> 00:40:37,990 If you insist. 733 00:40:39,640 --> 00:40:43,349 A man approached me and ask me to take a coffin to Scotland. 734 00:40:43,350 --> 00:40:45,099 He offered me a hundred pounds. 735 00:40:45,100 --> 00:40:47,769 Were you aware that the coffin had a secret compartment? 736 00:40:47,770 --> 00:40:48,899 I was. 737 00:40:48,900 --> 00:40:50,319 What story did this person tell you 738 00:40:50,320 --> 00:40:52,320 to account for a man being concealed in the coffin? 739 00:40:52,344 --> 00:40:54,029 That someone had to leave London. 740 00:40:54,030 --> 00:40:56,739 - Foreign agents were watching the trains. - Foreign agents. 741 00:40:56,740 --> 00:40:58,159 All right. 742 00:40:58,160 --> 00:41:00,739 Maybe I didn't believe that foreign agent story. 743 00:41:00,740 --> 00:41:02,249 You realize, of course, 744 00:41:02,250 --> 00:41:04,499 this makes you an accomplice? 745 00:41:04,500 --> 00:41:07,379 What was the name of the man who approached you? 746 00:41:07,380 --> 00:41:10,379 I don't remember. 747 00:41:10,380 --> 00:41:11,879 Ms. Vedder, 748 00:41:11,880 --> 00:41:14,089 the man who engaged you to take this coffin to Scotland 749 00:41:14,090 --> 00:41:16,259 was it by any chance 750 00:41:16,260 --> 00:41:17,590 this man here? 751 00:41:17,600 --> 00:41:19,280 I say old man, aren't you making a mistake? 752 00:41:19,304 --> 00:41:20,429 My dear Watson, 753 00:41:20,430 --> 00:41:22,270 just what do you know about Major Duncan Bleek? 754 00:41:22,271 --> 00:41:24,570 I've known him for years. He's a member of my club. 755 00:41:24,571 --> 00:41:27,349 I say, is this a joke? 756 00:41:27,350 --> 00:41:30,649 Does the name, Colonel Moran, mean anything to you, sir? 757 00:41:30,650 --> 00:41:33,819 - Colonel Moran? - Yes, Colonel Sebastian Moran. 758 00:41:33,820 --> 00:41:35,989 Why, I'm afraid it doesn't. 759 00:41:35,990 --> 00:41:38,619 - Good heavens you don't think that I... - No no no of course not, 760 00:41:38,620 --> 00:41:41,079 you have the perfect alibi, Doctor Watson. 761 00:41:41,080 --> 00:41:42,659 Yes, yes, yes of course. 762 00:41:42,660 --> 00:41:44,200 Good heavens gentlemen, you are at perfect liberty 763 00:41:44,210 --> 00:41:46,079 to search my compartment or to search me. 764 00:41:46,080 --> 00:41:47,749 And if you find the diamond I... 765 00:41:47,750 --> 00:41:49,289 No, that won't be necessary. 766 00:41:49,290 --> 00:41:51,959 The Star of Rhodesia has not been stolen. 767 00:41:51,960 --> 00:41:53,759 What's that, Mr. Holmes? 768 00:41:53,760 --> 00:41:56,049 An imitation was stolen. I have the real one. 769 00:41:56,050 --> 00:41:57,339 You've got it? 770 00:41:57,340 --> 00:41:58,969 My dear Lestrade, 771 00:41:58,970 --> 00:42:00,970 surely you didn't think I would allow Lady Margaret 772 00:42:00,994 --> 00:42:02,639 to retain the genuine diamond. 773 00:42:02,640 --> 00:42:04,059 When I felt reasonably certain 774 00:42:04,060 --> 00:42:06,019 that an attempt would be made to steal it 775 00:42:06,020 --> 00:42:07,309 I have had it in my possession 776 00:42:07,310 --> 00:42:09,019 almost from the moment I boarded the train. 777 00:42:09,020 --> 00:42:11,100 Confound it, Mr. Holmes, you had no right to do that. 778 00:42:11,124 --> 00:42:13,189 This is a police matter come on let me have it. 779 00:42:13,190 --> 00:42:15,940 My job was to see that it wasn't stolen, it wasn't. 780 00:42:15,950 --> 00:42:17,819 Look, I don't know what this is all about 781 00:42:17,820 --> 00:42:22,029 but I do know that I never seen this gentleman before in my life. 782 00:42:22,030 --> 00:42:25,159 I shall have to ask you to remain in your compartment until we reach Edinburgh. 783 00:42:25,160 --> 00:42:27,289 - Inspector Lestrade? - Huh? Oh. 784 00:42:27,290 --> 00:42:28,669 Telegram for you, sir. 785 00:42:28,670 --> 00:42:30,330 Thank you. 786 00:42:31,670 --> 00:42:32,919 I'm sorry, old man, 787 00:42:32,920 --> 00:42:34,629 I'm afraid my friend owes you an apology. 788 00:42:34,630 --> 00:42:36,129 Oh, that's all right, Watson. 789 00:42:36,130 --> 00:42:38,170 In a case like this naturally everyone is suspected. 790 00:42:38,194 --> 00:42:41,139 Oh, we all make mistakes, even Holmes is not infallible 791 00:42:41,140 --> 00:42:43,349 and after all the killer is still at large you know? 792 00:42:43,350 --> 00:42:45,269 Yes, he is, isn't he? 793 00:42:45,270 --> 00:42:46,349 Well, good night. 794 00:42:46,350 --> 00:42:48,430 Good night, old boy. Don't worry. 795 00:42:51,060 --> 00:42:54,319 I think I'll have another little chat with that professor fellow. 796 00:42:54,320 --> 00:42:55,649 Something important, Lestrade? 797 00:42:55,650 --> 00:42:58,819 You have your secrets, Mr. Holmes, I have mine. 798 00:42:58,820 --> 00:43:01,430 This is Inspector Lestrade. 799 00:43:04,790 --> 00:43:07,539 Look here, is this racket going to continue all night? 800 00:43:07,540 --> 00:43:10,820 Professor Kilbane you told me you were on the staff of the University of Edinburgh. 801 00:43:10,821 --> 00:43:13,501 - I said nothing of the kind. - You most certainly did, I heard you. 802 00:43:13,525 --> 00:43:15,040 Mr. Holmes here heard you... 803 00:43:15,050 --> 00:43:18,419 - Oh. - I merely said that I was a professor of mathematics 804 00:43:18,420 --> 00:43:21,759 and that I was returning to my home in Edinburgh. 805 00:43:21,760 --> 00:43:25,639 Well, it might be necessary to talk to you again, later. 806 00:43:25,640 --> 00:43:27,219 You come pounding on this door again 807 00:43:27,220 --> 00:43:29,309 and I'll have the law on you. 808 00:43:29,310 --> 00:43:31,059 I am the law. 809 00:43:31,060 --> 00:43:34,970 Then stop barging in and out of my room like a chambermaid. 810 00:43:39,190 --> 00:43:41,170 Where is everybody? 811 00:44:00,880 --> 00:44:02,339 Surly, chap. 812 00:44:02,340 --> 00:44:05,599 Doesn't want to open the door probably. 813 00:44:05,600 --> 00:44:07,680 This should help us. 814 00:44:26,030 --> 00:44:27,699 Hello? 815 00:44:27,700 --> 00:44:29,260 Who shut that door? 816 00:44:33,420 --> 00:44:35,379 Great Scott, the guard. 817 00:44:35,380 --> 00:44:37,660 The murderer came back to the scene. 818 00:44:39,000 --> 00:44:41,710 - Hypodermic. - Look again, old fellow. 819 00:44:45,180 --> 00:44:47,469 Scratch, just a scratch. 820 00:44:47,470 --> 00:44:49,510 Like the one on Ronald Carstairs. 821 00:44:49,520 --> 00:44:51,269 A small dart 822 00:44:51,270 --> 00:44:54,059 apparently made with some soluble substance. 823 00:44:54,060 --> 00:44:56,689 Probably a gelatin preparation that melts in the wound. 824 00:44:56,690 --> 00:44:59,149 That's why you couldn't see anything on Carstairs. 825 00:44:59,150 --> 00:45:00,910 The murderer was about to get rid of the body 826 00:45:00,911 --> 00:45:02,551 and heard the knock and became frightened. 827 00:45:02,575 --> 00:45:04,644 Here, let me have that, will you? 828 00:46:16,770 --> 00:46:19,600 Come away from that door. 829 00:46:19,610 --> 00:46:20,899 Were you seen coming in here? 830 00:46:20,900 --> 00:46:22,109 No. 831 00:46:22,110 --> 00:46:23,649 Sherlock Holmes and the fat bloke 832 00:46:23,650 --> 00:46:25,319 are in the luggage van now. 833 00:46:25,320 --> 00:46:27,609 How about the guard in the corridor? 834 00:46:27,610 --> 00:46:29,279 He didn't see me. 835 00:46:29,280 --> 00:46:32,070 I fixed him temporarily. 836 00:46:32,080 --> 00:46:34,449 The guard in the van did. 837 00:46:34,450 --> 00:46:36,540 I had to kill him. 838 00:46:40,040 --> 00:46:42,790 Here you'd better take this. 839 00:46:42,800 --> 00:46:45,919 This isn't the Star of Rhodesia. 840 00:46:45,920 --> 00:46:48,670 You wouldn't be trying to double cross me would you? 841 00:46:48,680 --> 00:46:49,920 Sherlock Holmes got the diamond 842 00:46:49,944 --> 00:46:51,799 and replaced it with this imitation. 843 00:46:51,800 --> 00:46:56,349 Now that Scotland Yard Inspector has the real Star of Rhodesia. 844 00:46:56,350 --> 00:46:59,769 - Was he with Holmes and Watson in the luggage van? - No. 845 00:46:59,770 --> 00:47:02,519 Good then he's probably in his compartment. 846 00:47:02,520 --> 00:47:04,069 But you'll have to hurry. 847 00:47:04,070 --> 00:47:06,780 - I don't like it. - Neither do I. 848 00:47:07,860 --> 00:47:10,609 All you have to do is to relieve him of the diamond. 849 00:47:10,610 --> 00:47:13,159 Scotland Yard Inspector why that... 850 00:47:13,160 --> 00:47:14,869 That's something different. 851 00:47:14,870 --> 00:47:17,409 Naturally, it will be more money for you, 852 00:47:17,410 --> 00:47:20,180 you'd like that wouldn't you? 853 00:47:24,840 --> 00:47:26,560 Come on. 854 00:47:41,270 --> 00:47:43,560 He's in there. 855 00:48:00,040 --> 00:48:02,380 He's got the diamond. 856 00:48:19,100 --> 00:48:21,180 You use this. 857 00:48:35,990 --> 00:48:37,870 Ah. 858 00:48:46,960 --> 00:48:49,209 No! No, don't shoot! 859 00:48:49,210 --> 00:48:51,509 Don't! 860 00:48:51,510 --> 00:48:53,750 No, don't shoot! 861 00:49:37,260 --> 00:49:38,549 Hello. 862 00:49:38,550 --> 00:49:40,150 That fellow you put on guard isn't there. 863 00:49:40,174 --> 00:49:42,639 So I've observed. 864 00:49:42,640 --> 00:49:45,510 - That's strange. - What is? 865 00:49:49,940 --> 00:49:51,770 - Lestrade! - Here. 866 00:49:51,780 --> 00:49:54,380 Help me to get him up on to this seat. 867 00:49:58,950 --> 00:50:00,369 He's coming to. 868 00:50:00,370 --> 00:50:02,190 Hand me that water, will you? 869 00:50:05,710 --> 00:50:07,419 Oh, it's nothing very serious. 870 00:50:07,420 --> 00:50:09,760 I'll attend to him properly later on. 871 00:50:23,560 --> 00:50:25,950 Poisoned like the others. 872 00:50:27,480 --> 00:50:29,559 It's gone. 873 00:50:29,560 --> 00:50:30,769 The diamond's gone. 874 00:50:30,770 --> 00:50:32,859 - Gone? - Yeah. 875 00:50:32,860 --> 00:50:35,780 - Hadn't we better search the murderer at once? - It's no use, old fellow, 876 00:50:35,804 --> 00:50:38,859 the man who killed him has the Star of Rhodesia. 877 00:50:38,860 --> 00:50:40,409 What's that? 878 00:50:40,410 --> 00:50:42,779 It's an air pistol, Lestrade that fires a poison dart. 879 00:50:42,780 --> 00:50:44,789 It's quite an unusual design. 880 00:50:44,790 --> 00:50:47,159 You were attacked because you had the diamond. 881 00:50:47,160 --> 00:50:49,560 Fortunately, this wasn't used on you. 882 00:50:50,500 --> 00:50:52,480 Hello, we're coming to a stop. 883 00:51:24,450 --> 00:51:26,280 Police. 884 00:51:42,840 --> 00:51:44,139 Scottish police. 885 00:51:44,140 --> 00:51:47,099 Oh. 886 00:51:47,100 --> 00:51:48,889 I don't feel up to it, Mr. Holmes, 887 00:51:48,890 --> 00:51:50,939 would you be good enough to talk to them? 888 00:51:50,940 --> 00:51:52,140 Certainly. 889 00:51:52,150 --> 00:51:54,019 - Thank you. - You keep quiet, old boy. 890 00:51:54,020 --> 00:51:56,000 Be back in a minute. 891 00:52:04,910 --> 00:52:08,159 Mr. Holmes, this is Inspector MacDonald with the Edinburgh police. 892 00:52:08,160 --> 00:52:09,499 How do you do? 893 00:52:09,500 --> 00:52:11,499 I happen to be in this district on another case 894 00:52:11,500 --> 00:52:13,669 and I received this telegram from headquarters. 895 00:52:13,670 --> 00:52:15,390 You will want to talk to Inspector Lestrade? 896 00:52:15,414 --> 00:52:17,749 In due time but I'm in charge here. 897 00:52:17,750 --> 00:52:20,169 This is Scotland you've crossed the border. 898 00:52:20,170 --> 00:52:22,219 We've had a spot of trouble here, Inspector. 899 00:52:22,220 --> 00:52:23,679 That's why I'm here. 900 00:52:23,680 --> 00:52:25,389 And who are you, might I ask? 901 00:52:25,390 --> 00:52:26,849 Mr. Sherlock Holmes. 902 00:52:26,850 --> 00:52:28,849 The private inquiry agent, eh? 903 00:52:28,850 --> 00:52:30,679 - I've heard of you. - Heard of him? 904 00:52:30,680 --> 00:52:33,269 - Mr. Holmes has practically solved this case already. - Watson. 905 00:52:33,270 --> 00:52:35,729 Will you clear the dining car I want to ask a few questions? 906 00:52:35,730 --> 00:52:37,019 Yes, sir. 907 00:52:37,020 --> 00:52:38,700 And see that no one leaves this compartment 908 00:52:38,724 --> 00:52:40,859 - until I need him for questioning. - Very good, sir. 909 00:52:40,860 --> 00:52:42,949 Inspector Lestrade asked me to sit in with you. 910 00:52:42,950 --> 00:52:44,739 It's a bit unusual but... 911 00:52:44,740 --> 00:52:47,320 Scotland Yard thinks a great deal of Sherlock Holmes. 912 00:52:47,330 --> 00:52:49,239 They frequently ask his advice. 913 00:52:49,240 --> 00:52:51,199 Scotland Yard, eh? 914 00:52:51,200 --> 00:52:53,119 Where is this Inspector Lestrade? 915 00:52:53,120 --> 00:52:54,959 Now Watson, will you see if Inspector Lestrade 916 00:52:54,960 --> 00:52:57,120 has sufficiently recovered to come into the dining car? 917 00:52:57,144 --> 00:52:58,864 Right you are. 918 00:53:08,720 --> 00:53:11,639 Ms. Vedder, I know all about you 919 00:53:11,640 --> 00:53:13,180 and frankly you're in for it. 920 00:53:13,190 --> 00:53:16,349 All I did was buy a coffin and bring it on the train. 921 00:53:16,350 --> 00:53:19,149 In my opinion this is a matter for Scotland Yard. 922 00:53:19,150 --> 00:53:20,939 Scotland Yard's jurisdiction ended 923 00:53:20,940 --> 00:53:22,689 when you crossed the border, Inspector. 924 00:53:22,690 --> 00:53:24,149 So you say. 925 00:53:24,150 --> 00:53:25,859 That's a matter of opinion. 926 00:53:25,860 --> 00:53:28,699 Ms. Vedder's unquestionably in the plot. 927 00:53:28,700 --> 00:53:30,619 But you may not know Colonel Moran, however. 928 00:53:30,620 --> 00:53:31,949 I don't. 929 00:53:31,950 --> 00:53:35,369 Colonel Sebastian Moran? Is he in this? 930 00:53:35,370 --> 00:53:36,959 You know him? 931 00:53:36,960 --> 00:53:39,249 Unfortunately, I do. 932 00:53:39,250 --> 00:53:42,170 You may return to your compartment. 933 00:53:47,010 --> 00:53:48,590 You said "unfortunately." 934 00:53:48,600 --> 00:53:51,639 Aye, I once had an encounter with Colonel Moran. 935 00:53:51,640 --> 00:53:55,019 The only time in my entire career I've been bested. 936 00:53:55,020 --> 00:53:57,649 The cleverest criminal since the late Professor Moriarity. 937 00:53:57,650 --> 00:53:59,019 And that I can concur. 938 00:53:59,020 --> 00:54:00,979 Where is this Sebastian Moran? 939 00:54:00,980 --> 00:54:02,189 He's travelling on this train 940 00:54:02,190 --> 00:54:04,489 under the name of Major Duncan Bleek. 941 00:54:04,490 --> 00:54:06,529 What on Earth are you talking about? 942 00:54:06,530 --> 00:54:08,699 Are you serious, Mr. Holmes? 943 00:54:08,700 --> 00:54:10,529 Constable, bring in Duncan Bleek. 944 00:54:10,530 --> 00:54:11,410 Aye, sir. 945 00:54:11,411 --> 00:54:12,989 Duncan Bleek? 946 00:54:12,990 --> 00:54:15,810 But he paid for the Gentleman at Lords. 947 00:54:20,710 --> 00:54:23,160 Come in. 948 00:54:24,460 --> 00:54:26,169 - Duncan Bleek? - Yes. 949 00:54:26,170 --> 00:54:29,820 - Inspector MacDonald would like to see you. - All right. 950 00:54:35,020 --> 00:54:37,059 Colonel Sebastian Moran, eh? 951 00:54:37,060 --> 00:54:38,769 It will give me great pleasure, Mr. Holmes, 952 00:54:38,770 --> 00:54:40,899 to meet up with that scoundrel again. 953 00:54:40,900 --> 00:54:42,149 You wanted to see me? 954 00:54:42,150 --> 00:54:44,069 Yes, Colonel Moran, 955 00:54:44,070 --> 00:54:45,609 you're under arrest. 956 00:54:45,610 --> 00:54:46,989 So, you've managed to convince them 957 00:54:46,990 --> 00:54:48,779 that I'm the mythical Colonel Moran? 958 00:54:48,780 --> 00:54:50,449 Not mythical, Colonel. 959 00:54:50,450 --> 00:54:52,810 Have you forgotten that affair at Inverness three years ago? 960 00:54:52,834 --> 00:54:54,539 I've never been to Inverness in my life. 961 00:54:54,540 --> 00:54:57,300 - Do you mind if I search you? - Go ahead. 962 00:55:01,210 --> 00:55:03,839 For an innocent man, you carry strange things in your pockets. 963 00:55:03,840 --> 00:55:05,589 A retired Army officer, India. 964 00:55:05,590 --> 00:55:06,919 But you're in Scotland now 965 00:55:06,920 --> 00:55:08,799 and there's a law against carrying firearms. 966 00:55:08,800 --> 00:55:11,820 - Well, you satisfied? - Not quite, Colonel. 967 00:55:24,980 --> 00:55:28,189 Now I'm satisfied. 968 00:55:28,190 --> 00:55:31,319 This clears things up pretty well. 969 00:55:31,320 --> 00:55:33,869 You'll be coming into Topham in a few minutes. 970 00:55:33,870 --> 00:55:36,619 The train doesn't stop at Topham I'm afraid. 971 00:55:36,620 --> 00:55:39,709 I'm afraid you're wrong this time, Holmes. 972 00:55:39,710 --> 00:55:41,900 This train will stop at Topham. 973 00:55:45,750 --> 00:55:48,339 You're only delaying the inevitable, Colonel Moran. 974 00:55:48,340 --> 00:55:49,850 You can't get away. 975 00:56:11,240 --> 00:56:13,220 Out of the way, Inspector. 976 00:56:14,700 --> 00:56:16,279 All right, Inspector MacDonald, here's your man. 977 00:56:16,280 --> 00:56:18,280 - Who pulled that cord? - It's all right Conductor, 978 00:56:18,281 --> 00:56:19,820 we get off here with our prisoner. 979 00:56:19,821 --> 00:56:21,510 Constables take him off. 980 00:56:25,340 --> 00:56:27,180 That was quite a struggle, Inspector MacDonald. 981 00:56:27,204 --> 00:56:28,549 Good work, Mr. Holmes. 982 00:56:28,550 --> 00:56:30,919 Perhaps I underestimated you. 983 00:56:30,920 --> 00:56:32,929 Was it you who hit me? 984 00:56:32,930 --> 00:56:34,339 Oh, I'm terribly sorry. 985 00:56:34,340 --> 00:56:36,580 You must accept my apologies. 986 00:57:03,670 --> 00:57:05,709 Well, that's it. 987 00:57:05,710 --> 00:57:07,749 Where's Lestrade? 988 00:57:07,750 --> 00:57:09,940 Look under that table over there. 989 00:57:10,670 --> 00:57:12,049 That's not Lestrade. 990 00:57:12,050 --> 00:57:13,379 Great Scott, its Duncan Bleek. 991 00:57:13,380 --> 00:57:14,700 You mean, Colonel Sebastian Moran. 992 00:57:14,724 --> 00:57:17,004 Come on, old fellow, give me a hand. 993 00:57:25,230 --> 00:57:27,439 What's all this about? 994 00:57:27,440 --> 00:57:29,109 Where's Inspector MacDonald? 995 00:57:29,110 --> 00:57:30,649 He's just got off the train. 996 00:57:30,650 --> 00:57:32,730 He couldn't have. He couldn't. 997 00:57:32,740 --> 00:57:34,279 Oh, but he has. 998 00:57:34,280 --> 00:57:36,409 A very clever plot, Colonel Moran. 999 00:57:36,410 --> 00:57:39,320 You're henchmen masquerading as policemen come aboard the train, 1000 00:57:39,330 --> 00:57:41,829 arrest you, stop the train and take you off. 1001 00:57:41,830 --> 00:57:44,579 - But this is fantastic. - Yes, it is, isn't it? 1002 00:57:44,580 --> 00:57:46,669 And it's a scheme worthy of Colonel Sebastian Moran. 1003 00:57:46,670 --> 00:57:49,630 He planned the whole thing including the coffin with the secret compartment 1004 00:57:49,654 --> 00:57:52,250 in case anything went wrong. The pseudo policeman to come aboard 1005 00:57:52,260 --> 00:57:54,420 and take him off the train before it reached Edinburgh. 1006 00:57:54,444 --> 00:57:56,049 Then where is Lestrade? 1007 00:57:56,050 --> 00:57:59,570 Well I imagine at the moment he's pretty well occupied. 1008 00:58:01,310 --> 00:58:02,809 Just a minute, MacDonald. 1009 00:58:02,810 --> 00:58:05,019 Get over there all of you you're under arrest. 1010 00:58:05,020 --> 00:58:07,140 Now put up your hands. 1011 00:58:07,150 --> 00:58:09,439 Driver, take us to the nearest police station. 1012 00:58:09,440 --> 00:58:11,399 Come on, get over here. 1013 00:58:11,400 --> 00:58:14,029 Then the poke in the eye I received from Sherlock Holmes 1014 00:58:14,030 --> 00:58:15,819 wasn't an accident after all? 1015 00:58:15,820 --> 00:58:19,310 That is a matter of opinion. Come on get in. 1016 00:58:26,210 --> 00:58:28,959 - Send it over as soon as possible will you? - Very good, sir. 1017 00:58:28,960 --> 00:58:31,419 It's a telegram to the real Edinburgh police 1018 00:58:31,420 --> 00:58:33,709 asking to meet us when we arrive. 1019 00:58:33,710 --> 00:58:36,969 But how did you know this fellow wasn't the real Inspector MacDonald? 1020 00:58:36,970 --> 00:58:38,469 Elementary, my dear Watson. 1021 00:58:38,470 --> 00:58:40,219 In the first place, 1022 00:58:40,220 --> 00:58:43,309 he didn't put handcuffs on Colonel Moran so I had to do it myself 1023 00:58:43,310 --> 00:58:44,969 and in the second place, 1024 00:58:44,970 --> 00:58:46,979 Inspector MacDonald, during the fight, 1025 00:58:46,980 --> 00:58:48,519 was more hindrance than help, 1026 00:58:48,520 --> 00:58:50,689 which is not characteristic of a real policeman. 1027 00:58:50,690 --> 00:58:52,229 Amazing, Holmes. 1028 00:58:52,230 --> 00:58:55,189 Uncovering such a fiendish plot with so little evidence. 1029 00:58:55,190 --> 00:58:58,109 Yes, I forgot to mention that I also happen to know 1030 00:58:58,110 --> 00:59:01,909 the real Inspector MacDonald of the Edinburgh Police. 1031 00:59:01,910 --> 00:59:03,949 Oh, was Lestrade in all of this? 1032 00:59:03,950 --> 00:59:07,159 Yes and surprisingly enough he grasped the situation immediately. 1033 00:59:07,160 --> 00:59:08,539 That's very unusual. 1034 00:59:08,540 --> 00:59:10,459 Let's hope he hasn't overdone it. 1035 00:59:10,460 --> 00:59:12,129 Very clever, Holmes. 1036 00:59:12,130 --> 00:59:14,709 You've got me but you haven't got the Star of Rhodesia. 1037 00:59:14,710 --> 00:59:16,589 Oh, but I have. 1038 00:59:16,590 --> 00:59:18,629 If in the dark I could substitute a big hulk 1039 00:59:18,630 --> 00:59:21,130 like Lestrade for you Colonel Moran. 1040 00:59:21,140 --> 00:59:24,260 It's no very great feat to 1041 00:59:27,270 --> 00:59:34,270 switch a little thing like a diamond. 77323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.