All language subtitles for [MagicStar] Koisuru Keigo 24-ji EP01 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,043 (岸村里夏) 2 00:00:01,043 --> 00:00:04,043 ボディガードなんて いりません! 3 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 (北沢辰之助)《はい? 今 なんて?》 4 00:00:09,043 --> 00:00:12,043 《いやいや いやいや 5 00:00:09,043 --> 00:00:12,043 もう計画書も出してあるし→ 6 00:00:12,043 --> 00:00:14,043 あなた 一度 了承したでしょうが!》 7 00:00:14,043 --> 00:00:17,043 (塚本和江)辰之助! 顔が怖い。 8 00:00:18,043 --> 00:00:21,043 ニコッ。 9 00:00:21,043 --> 00:00:24,043 笑顔 見せて! ニコッ! 10 00:00:28,043 --> 00:00:30,000 まさか 本当に手配してくださるなんて。 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,043 まさか 本当に手配してくださるなんて。 12 00:00:31,043 --> 00:00:34,043 (矢吹賢治)そりゃ 心配するよ。 13 00:00:34,043 --> 00:00:36,043 見てよ これ。 14 00:00:36,043 --> 00:00:40,043 救保ファンドの倒産で 15 00:00:36,043 --> 00:00:40,043 被害者救済が遅れている件。 16 00:00:40,043 --> 00:00:43,043 (和江)被害者の方が 17 00:00:40,043 --> 00:00:43,043 さらに詐欺に遭われたとか。 18 00:00:43,043 --> 00:00:47,043 損失した分を取り戻せると 19 00:00:43,043 --> 00:00:47,043 投資詐欺を持ちかけた輩がいてね。 20 00:00:47,043 --> 00:00:50,043 非難の矛先が 我々にまで。 21 00:00:50,043 --> 00:00:54,043 また こんな脅迫状が。 22 00:01:01,043 --> 00:01:04,043 《何? この人。 23 00:01:01,043 --> 00:01:04,043 全く感情が読み取れない》 24 00:01:04,043 --> 00:01:07,043 《しかも 1ミリも動かない》 25 00:01:07,043 --> 00:01:09,043 《でも 妙な存在感》 26 00:01:09,043 --> 00:01:12,043 《こんな圧のある人が 27 00:01:09,043 --> 00:01:12,043 ぴったり そばに張りつくなんて→ 28 00:01:12,043 --> 00:01:14,043 営業妨害!》 29 00:01:14,043 --> 00:01:18,043 《見られてる…。 集中しろ 集中》 30 00:01:18,043 --> 00:01:21,043 《思い出せ あの訓練の日々を》 31 00:01:21,043 --> 00:01:26,043 ♬〜 32 00:01:26,043 --> 00:01:28,043 うっ うっ…! 33 00:01:28,043 --> 00:01:30,000 ♬〜 34 00:01:30,000 --> 00:01:38,043 ♬〜 35 00:01:38,043 --> 00:01:41,043 1 2 3 4 5…。 36 00:01:42,043 --> 00:01:44,043 クリア。 37 00:01:45,043 --> 00:01:47,043 クライアント まもなく。 38 00:01:47,043 --> 00:01:49,043 (村田耕太)なんだ? その態度は! 39 00:01:49,043 --> 00:01:51,043 立ってるだけで給料もらえてよかったな! 40 00:01:51,043 --> 00:01:53,043 そんな仕事 誰でもできるぞ! 41 00:01:53,043 --> 00:01:56,043 話 聞いてんのか? 42 00:01:53,043 --> 00:01:56,043 スン顔してんじゃねえぞ! 43 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 ですから ご心配には及びません。 44 00:01:59,043 --> 00:02:00,000 そもそも 弁護士法 第1条→ 45 00:02:00,000 --> 00:02:02,043 そもそも 弁護士法 第1条→ 46 00:02:02,043 --> 00:02:07,043 弁護士は 基本的人権を擁護し 47 00:02:02,043 --> 00:02:07,043 社会正義を実現する事を使命とする。 48 00:02:07,043 --> 00:02:10,043 その精神から外れる事はしていません。 49 00:02:10,043 --> 00:02:13,043 依頼人の立場に立って 50 00:02:10,043 --> 00:02:13,043 正当な仕事をしただけです。 51 00:02:13,043 --> 00:02:16,043 このような脅迫に屈するのは 52 00:02:13,043 --> 00:02:16,043 不本意ですし→ 53 00:02:16,043 --> 00:02:19,043 そもそも 守秘義務の多い弁護活動に 54 00:02:16,043 --> 00:02:19,043 支障が出ます! 55 00:02:19,043 --> 00:02:22,043 《これはまた 非協力的な》 56 00:02:22,043 --> 00:02:24,043 (ノック) 57 00:02:22,043 --> 00:02:24,043 (矢吹)はい。 58 00:02:24,043 --> 00:02:29,043 (戸口美央)失礼します。 59 00:02:24,043 --> 00:02:29,043 あっ…! こちら 次の公判の資料です。 60 00:02:29,043 --> 00:02:30,000 お願いします。 61 00:02:30,000 --> 00:02:31,043 お願いします。 62 00:02:31,043 --> 00:02:34,043 《ん? あのネクタイ 昨日 いたか?》 63 00:02:34,043 --> 00:02:43,043 ♬〜 64 00:02:43,043 --> 00:02:45,043 状況は? 65 00:02:45,043 --> 00:02:49,043 ♬〜 66 00:02:49,043 --> 00:02:51,043 (原 湊)不審者なしです。 クリア。 67 00:02:52,043 --> 00:02:55,043 もちろん 本当に危険を感じた際には 68 00:02:52,043 --> 00:02:55,043 お願いしたいとは思っています。 69 00:02:55,043 --> 00:02:57,043 ですが 今の段階では その必要が…。 70 00:02:57,043 --> 00:02:59,043 了解。 引き続き頼む。 71 00:02:59,043 --> 00:03:00,000 《ちょっと 人の話 聞いてる?》 72 00:03:00,000 --> 00:03:02,043 《ちょっと 人の話 聞いてる?》 73 00:03:03,043 --> 00:03:06,043 《スン顔? 無視かよ!》 74 00:03:07,043 --> 00:03:12,043 《いっその事 75 00:03:07,043 --> 00:03:12,043 目の前で 素っ裸で踊ってやろうか?》 76 00:03:12,043 --> 00:03:18,043 ん? それならどうよ? ん〜? 77 00:03:19,043 --> 00:03:23,043 (矢吹)あっ あの… 心の声 漏れてるよ。 78 00:03:23,043 --> 00:03:26,043 えっ? あっ…。 79 00:03:28,043 --> 00:03:30,000 いや 無理…。 無理なんですけど! 80 00:03:30,000 --> 00:03:32,043 いや 無理…。 無理なんですけど! 81 00:03:32,043 --> 00:03:37,043 (和江)では とりあえず 82 00:03:32,043 --> 00:03:37,043 今日一日 岸村さんの身辺をお守りする。 83 00:03:37,043 --> 00:03:40,043 それで判断して頂くのは どうですか? 84 00:03:40,043 --> 00:03:42,043 ですが…! 85 00:03:40,043 --> 00:03:42,043 (和江)ご安心ください。 86 00:03:42,043 --> 00:03:46,043 北沢辰之助は うちのエースです。 87 00:03:46,043 --> 00:03:53,043 ♬〜 88 00:03:53,043 --> 00:03:56,043 クライアント まもなく。 車を正面に。 89 00:03:53,043 --> 00:03:56,043 いいです。 電車で行きます。 90 00:03:56,043 --> 00:03:59,043 移動は 安全が確保されたルートで 91 00:03:56,043 --> 00:03:59,043 お願いします。 92 00:04:00,043 --> 00:04:05,043 あっ…! 岸村さん! 93 00:04:00,043 --> 00:04:05,043 とうとう ついたんですね ボディガード。 94 00:04:05,043 --> 00:04:08,043 海外セレブみたい! 95 00:04:09,043 --> 00:04:12,043 (美央)怖っ。 96 00:04:09,043 --> 00:04:12,043 余計な事 言わない。 97 00:04:13,043 --> 00:04:16,043 ついてこないでください。 98 00:04:13,043 --> 00:04:16,043 任務ですので。 99 00:04:18,043 --> 00:04:20,043 (エレベーターの到着音) 100 00:04:23,043 --> 00:04:25,043 エレベーター まもなく。 101 00:04:25,043 --> 00:04:30,000 ♬〜 102 00:04:30,000 --> 00:04:30,043 ♬〜 103 00:04:31,043 --> 00:04:33,043 原です。 104 00:04:33,043 --> 00:04:36,043 岸村です。 よろしくお願いします。 105 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 なんも言うな。 106 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 この顔で わかってもらえます? 107 00:04:45,043 --> 00:04:48,043 実家のポメに似てる。 108 00:04:45,043 --> 00:04:48,043 えっ? 109 00:04:55,043 --> 00:04:59,043 本当だ…。 かわいいなあ きのこ。 110 00:05:00,043 --> 00:05:02,043 きなこ。 111 00:05:02,043 --> 00:05:05,043 えっ? きのこじゃなくて きなこ? 112 00:05:05,043 --> 00:05:08,043 あっ…。 俺 ずっと きのこだと思ってた。 113 00:05:08,043 --> 00:05:10,043 あれですよね? お餅につけて食べる…。 114 00:05:10,043 --> 00:05:12,043 きなこ? 115 00:05:13,043 --> 00:05:16,043 いえ すいません。 116 00:05:16,043 --> 00:05:18,043 出して。 117 00:05:16,043 --> 00:05:18,043 オッケー。 118 00:05:24,043 --> 00:05:26,043 ルートは予定どおり。 119 00:05:26,043 --> 00:05:28,043 了解。 120 00:05:29,043 --> 00:05:30,000 非常口。 121 00:05:30,000 --> 00:05:32,043 非常口。 122 00:05:32,043 --> 00:05:38,043 何かあった時のための 警察 消防 病院。 123 00:05:39,043 --> 00:05:42,043 (携帯電話の振動音) 124 00:05:39,043 --> 00:05:42,043 この番号…。 125 00:05:42,043 --> 00:05:44,043 何かあったら そこにお願いします。 126 00:05:44,043 --> 00:05:46,043 (呼び出し音) 127 00:05:46,043 --> 00:06:00,000 ♬〜 128 00:06:00,000 --> 00:06:07,043 ♬〜 129 00:06:07,043 --> 00:06:09,043 階段にしましょう。 130 00:06:09,043 --> 00:06:11,043 階段? 6階ですけど。 131 00:06:11,043 --> 00:06:13,043 ルート変更。 あちらへ。 132 00:06:13,043 --> 00:06:16,043 あの…! 私 こちらの会社→ 133 00:06:16,043 --> 00:06:19,043 担当し始めたばかりの 134 00:06:16,043 --> 00:06:19,043 大事なミーティングなので→ 135 00:06:19,043 --> 00:06:21,043 気負って 高い靴を買ったんですね。 136 00:06:21,043 --> 00:06:23,043 あちらへ。 137 00:06:21,043 --> 00:06:23,043 シッ…! 138 00:06:23,043 --> 00:06:25,043 念のため 139 00:06:23,043 --> 00:06:25,043 靴ずれ保護パッドを買いたかったのに→ 140 00:06:25,043 --> 00:06:28,043 ルートを守れとかで 141 00:06:25,043 --> 00:06:28,043 ドラッグストアにも寄れないし…。 142 00:06:28,043 --> 00:06:30,000 シッ…! なのに 6階まで上れ? 143 00:06:30,000 --> 00:06:31,043 シッ…! なのに 6階まで上れ? 144 00:06:31,043 --> 00:06:34,043 安全確保のためです。 145 00:06:31,043 --> 00:06:34,043 また スン顔? 146 00:06:34,043 --> 00:06:37,043 その融通の利かなさは性格ですか? 147 00:06:37,043 --> 00:06:41,043 それとも あとから形成された 148 00:06:37,043 --> 00:06:41,043 職業病かなんかですか!? 149 00:06:41,043 --> 00:06:43,043 任務ですので。 150 00:06:44,043 --> 00:06:46,043 フン! 151 00:06:49,043 --> 00:06:51,043 「フン!」ってリアルで言ったの初めて。 152 00:06:51,043 --> 00:06:54,043 つい出ちゃったじゃん! 153 00:06:51,043 --> 00:06:54,043 もう なんなの? もう! 154 00:06:55,043 --> 00:07:00,000 融通の利かなさは 155 00:06:55,043 --> 00:07:00,000 ボディガードとして優秀な証し。 156 00:07:00,000 --> 00:07:00,043 融通の利かなさは 157 00:07:00,000 --> 00:07:00,043 ボディガードとして優秀な証し。 158 00:07:00,043 --> 00:07:02,043 (キーを押す音) 159 00:07:07,043 --> 00:07:10,043 はあ… もう限界…。 160 00:07:10,043 --> 00:07:14,043 はあ… これ なんの罰ゲーム? はあ…。 161 00:07:17,043 --> 00:07:19,043 どうぞ。 162 00:07:19,043 --> 00:07:22,043 なんか モヤッとするのよね。 163 00:07:22,043 --> 00:07:24,043 はあ はあ…。 164 00:07:24,043 --> 00:07:27,043 本当に大丈夫なのに…。 165 00:07:24,043 --> 00:07:27,043 危険なんて何もないし…。 166 00:07:40,043 --> 00:07:45,043 「危険なんて何もない」? これでですか? 167 00:07:46,043 --> 00:07:48,043 だから 靴が…。 168 00:07:50,043 --> 00:07:52,043 あっ…! 169 00:07:53,043 --> 00:07:55,043 もう…! 170 00:07:55,043 --> 00:08:00,000 ♬〜 171 00:08:00,000 --> 00:08:01,043 ♬〜 172 00:08:01,043 --> 00:08:07,043 「危険なんて何もない」? 「本当に大丈夫」? 173 00:08:07,043 --> 00:08:09,043 これでですか? 174 00:08:09,043 --> 00:08:11,043 2回 言う!? 175 00:08:11,043 --> 00:08:14,043 はい 大事な事なので。 176 00:08:17,043 --> 00:08:19,043 フン! 177 00:08:19,043 --> 00:08:22,043 もう〜… また 「フン!」って言っちゃった! 178 00:08:22,043 --> 00:08:25,043 リアルで2度目! 腹立つ〜…! 179 00:08:29,043 --> 00:08:30,000 ♬〜 180 00:08:30,000 --> 00:08:36,043 ♬〜 181 00:08:36,043 --> 00:08:39,043 (矢吹)北沢辰之助くん。 182 00:08:39,043 --> 00:08:44,043 あれから15年… 立派な青年になって。 183 00:08:45,043 --> 00:08:50,043 (和江)辰之助の事 184 00:08:45,043 --> 00:08:50,043 気にかけて頂いてたんですね。 185 00:08:50,043 --> 00:08:55,043 私にも 責任の一端はあるからね。 186 00:08:55,043 --> 00:09:00,000 ♬〜 187 00:09:00,000 --> 00:09:11,043 ♬〜 188 00:09:11,043 --> 00:09:14,043 (漆原透吾)あっ 岸村さん ようこそ。 189 00:09:14,043 --> 00:09:16,043 すみません こんな格好で。 190 00:09:14,043 --> 00:09:16,043 いえ。 191 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 社長 今日は よろしくお願いします。 192 00:09:18,043 --> 00:09:20,043 こちらこそ。 193 00:09:20,043 --> 00:09:23,043 あの… そちら様は? 194 00:09:24,043 --> 00:09:26,043 ああ… ボディガードです。 195 00:09:26,043 --> 00:09:28,043 どうぞ お気になさらず。 196 00:09:28,043 --> 00:09:30,000 ボディガード? 197 00:09:28,043 --> 00:09:30,000 はい…。 198 00:09:30,000 --> 00:09:31,043 ボディガード? 199 00:09:30,000 --> 00:09:31,043 はい…。 200 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 任務ですので。 201 00:09:34,043 --> 00:09:44,043 ♬〜 202 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 (漆原)この20年で 203 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 農家の数は半分に減少しています。 204 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 日本の食料自給率は約4割。 205 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 日本の食料自給率は約4割。 206 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 そんな現状を変えたくて 207 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 農家の皆さんを支えたくて→ 208 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 この会社を立ち上げました。 209 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 あの… 外に出てもらえますか? 210 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 (野菜を切る音) 211 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 観葉植物か何かだと思って頂ければ。 212 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 あっ いや… 全然 無理です…。 213 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 あっ いや… 全然 無理です…。 214 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 申し訳ありません…! 215 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 (漆原)ああ いえいえ。 216 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 (椎谷厚徳)あえての目立つ警護。 217 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 (村田)ハイ・プロファイル。 218 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 (椎谷)目立たず 陰に徹する警護。 219 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 (村田)ロー・プロファイル。 220 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 そう その2つを駆使する。 221 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 (椎谷・村田)お疲れさまです。 222 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 クライアントを守るっていうのは→ 223 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 何かがあったら 224 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 飛び出して助ける事じゃない。 225 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 それは あくまでも最終手段。 226 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 それは あくまでも最終手段。 227 00:11:01,000 --> 00:11:07,000 事前の警護情報判断 228 00:11:01,000 --> 00:11:07,000 適切な警備計画が何より大事。 229 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 「何も起こらない」 常にそれを目指す。 230 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 はい! 231 00:11:15,000 --> 00:11:20,000 この期間限定いちごミルク うまっ! フフ…。 232 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 了解! 233 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 はい 長岡名物 笹団子! 234 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 (漆原)はい どうぞ。 235 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 うわあ おいしそう! 236 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 野菜は 厳選した農家から。 237 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 ふぞろい品や 238 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 漁獲量が少ない品種を買い上げて→ 239 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 フードロスを減らす取り組みも。 240 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 通常のミールキットに加え→ 241 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 減塩 ダイエット グルテンフリーの 242 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 コースを作って→ 243 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 食卓の多様性に対応したいと考えています。 244 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 素晴らしい理念ですね。 245 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 ありがとうございます。 246 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 (河野宗一)どうぞ。 247 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 あっ ありがとうございます。 248 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 (河野)ボディガードさんも 249 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 よかったら…。 250 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 任務中ですので お気持ちだけ。 251 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 はい…。 252 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 あっ じゃあ 私 頂きます! 253 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 うん…! ごちそうさまです。 254 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 なるべく 飲食は控えたほうが。 255 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 せっかく用意してくださったのに。 256 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 (漆原)もしよかったら これもどうぞ。 257 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 えっ いいんですか? 258 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 じゃあ ちょっとだけ…。 259 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 うーん! おいしい! 260 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 あっという間に食べちゃいますね。 261 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 うーん! おいしい! 262 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 あっという間に食べちゃいますね。 263 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 好きなだけ どうぞ。 264 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 うん…。 265 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 うーん! 266 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 (漆原)完食して頂いて 267 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 ありがとうございました。 268 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 ごちそうさまでした。 269 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 まずは うちの会社の事を 270 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 知ってもらいたくて。 271 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 御社が急成長していらっしゃる理由が 272 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 よくわかりました。 273 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 (漆原)ご相談したいのは 274 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 契約書のリーガルチェック→ 275 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 労務管理の相談…。 276 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 下がって…。 277 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 下がって…! 278 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 もっと! バック! 279 00:13:25,000 --> 00:13:30,000 何? その特大級のスン顔は! 280 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 ほら バック オーライ! 281 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 オーライ! もっとだよ もっと! 282 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 下がって! オーライ! はい! 283 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 (漆原)あの…。 284 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 やっぱり 今日は…。 また日を改めて。 285 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 すみません! 286 00:13:48,000 --> 00:13:54,000 ♬〜 287 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 心配していたとおり 業務に支障が出ました。 288 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 すみませんが 289 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 警護は 今日限りにして頂きます。 290 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 ですが…。 291 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 「任務ですので」って言うんでしょ? 292 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 そのワード使い回して 293 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 会話を省エネしようとしてるの→ 294 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 わかってますよ。 295 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 待ってください。 どこに? 296 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 ト イ レ。 297 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 だから 控えるように言ったのに…。 298 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 (ため息) 299 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 ああ… もう 自由になりたい。 300 00:14:40,000 --> 00:14:54,000 ♬〜 301 00:15:21,957 --> 00:15:23,957 (入館許可証のタッチ音) 302 00:15:31,957 --> 00:15:34,957 いつの間に…! 303 00:15:31,957 --> 00:15:34,957 やばっ…! 304 00:15:34,957 --> 00:15:49,957 ♬〜 305 00:15:49,957 --> 00:15:51,957 (エラー音) 306 00:15:52,957 --> 00:15:55,957 (エラー音) 307 00:15:55,957 --> 00:16:00,000 ♬〜 308 00:16:00,000 --> 00:16:12,957 ♬〜 309 00:16:12,957 --> 00:16:17,957 あなたの任務は終了です。 310 00:16:12,957 --> 00:16:17,957 お疲れさまでした。 311 00:16:18,957 --> 00:16:20,957 おっと…。 312 00:16:21,957 --> 00:16:23,957 フン! 313 00:16:24,957 --> 00:16:27,957 クソ… なんなんだ この案件は。 314 00:16:27,957 --> 00:16:29,957 見失った!? 辰兄が!? 315 00:16:29,957 --> 00:16:30,000 「すぐに捜してくれ」 316 00:16:30,000 --> 00:16:31,957 「すぐに捜してくれ」 317 00:16:31,957 --> 00:16:35,957 まさか 我が社のエース 318 00:16:31,957 --> 00:16:35,957 シェパード辰兄を出し抜くとはねえ…。 319 00:16:35,957 --> 00:16:37,957 かわいい上に やるな 里夏ちゃん。 320 00:16:35,957 --> 00:16:37,957 (キーボードを打つ音) 321 00:16:37,957 --> 00:16:39,957 シェパード? 322 00:16:39,957 --> 00:16:41,957 ほら うちの親父の愛犬 フロイデ。 323 00:16:41,957 --> 00:16:43,957 ドイツ語で「喜び」。 324 00:16:43,957 --> 00:16:45,957 ほら ベートーベンの『第九』の冒頭…。 325 00:16:45,957 --> 00:16:50,957 ♬〜「フロイデ シェーネル グゥッテルフンケ」 326 00:16:50,957 --> 00:16:52,957 湊 早く捜せ。 327 00:16:52,957 --> 00:16:55,957 あっ すいません 大至急! 328 00:16:52,957 --> 00:16:55,957 (キーボードを打つ音) 329 00:16:59,957 --> 00:17:00,000 よっしゃ! 330 00:17:00,000 --> 00:17:01,957 よっしゃ! 331 00:17:01,957 --> 00:17:03,957 痛っ…! 332 00:17:03,957 --> 00:17:06,957 あ〜… やっぱり…。 333 00:17:06,957 --> 00:17:11,957 でも こんな時のために…! 334 00:17:14,957 --> 00:17:16,957 ジャーン! 335 00:17:16,957 --> 00:17:18,957 ねっ? 一人で平気。 336 00:17:18,957 --> 00:17:20,957 よいしょ。 337 00:17:23,957 --> 00:17:27,957 自分の身は自分で守る。 338 00:17:23,957 --> 00:17:27,957 「(ホイッスル)」 339 00:17:30,957 --> 00:17:33,957 よし…。 よいしょ。 340 00:17:33,957 --> 00:17:35,957 (携帯電話の振動音) 341 00:17:35,957 --> 00:17:38,957 えっ…。 342 00:17:35,957 --> 00:17:38,957 (携帯電話の振動音) 343 00:17:38,957 --> 00:17:40,957 はい。 344 00:17:40,957 --> 00:17:43,957 あっ 先ほどは どうも。 漆原です。 345 00:17:43,957 --> 00:17:46,957 あっ 社長! すみません 今日は…。 346 00:17:46,957 --> 00:17:48,957 あっ いや こちらこそ→ 347 00:17:48,957 --> 00:17:51,957 まさか 岸村さんが 348 00:17:48,957 --> 00:17:51,957 そんな状況だったなんて知らなくて…。 349 00:17:51,957 --> 00:17:53,957 大丈夫ですか? 350 00:17:53,957 --> 00:17:57,957 みんな大げさなんですよ。 大丈夫です。 351 00:17:57,957 --> 00:17:59,957 本当に? 352 00:17:59,957 --> 00:18:00,000 心配してる暇があったら→ 353 00:18:00,000 --> 00:18:01,957 心配してる暇があったら→ 354 00:18:01,957 --> 00:18:04,957 仕事して おいしいものを食べて 355 00:18:01,957 --> 00:18:04,957 爆睡します。 356 00:18:04,957 --> 00:18:06,957 フフ…。 357 00:18:06,957 --> 00:18:10,957 あっ あの もしよかったら…→ 358 00:18:10,957 --> 00:18:14,957 今度 食事でも… 少し落ち着いたら。 359 00:18:15,957 --> 00:18:18,957 はい! ぜひ。 360 00:18:15,957 --> 00:18:18,957 所長にも伝えておきます。 361 00:18:18,957 --> 00:18:22,957 あっ いや… ではなくて その…→ 362 00:18:22,957 --> 00:18:26,957 普通に 2人で なんて…。 363 00:18:26,957 --> 00:18:28,957 えっ? 364 00:18:28,957 --> 00:18:30,000 ああ でも 今 お誘いしたら 365 00:18:28,957 --> 00:18:30,000 また あの彼がついてきちゃうのかな? 366 00:18:30,000 --> 00:18:33,957 ああ でも 今 お誘いしたら 367 00:18:30,000 --> 00:18:33,957 また あの彼がついてきちゃうのかな? 368 00:18:33,957 --> 00:18:38,957 ああ… 369 00:18:33,957 --> 00:18:38,957 あの圧の強い観葉植物みたいな人ですよね。 370 00:18:38,957 --> 00:18:41,957 もう来ません! 今日限りなので。 371 00:18:41,957 --> 00:18:44,957 本当にすいませんでした! 372 00:18:49,957 --> 00:19:00,000 ♬〜 373 00:19:00,000 --> 00:19:12,957 ♬〜 374 00:19:12,957 --> 00:19:15,957 あっ…! あっ あなた…! 375 00:19:15,957 --> 00:19:18,957 簡単でした。 376 00:19:15,957 --> 00:19:18,957 えっ? 377 00:19:18,957 --> 00:19:21,957 あなたのあとをつけ 378 00:19:18,957 --> 00:19:21,957 ここまで来るのは簡単でした。 379 00:19:21,957 --> 00:19:24,957 何もかも間違っています。 380 00:19:24,957 --> 00:19:27,957 まず ルート。 381 00:19:27,957 --> 00:19:30,000 駅から 歩道橋 公園 コンビニ前と→ 382 00:19:30,000 --> 00:19:30,957 駅から 歩道橋 公園 コンビニ前と→ 383 00:19:30,957 --> 00:19:33,957 防犯カメラがある前を通るべきです。 384 00:19:33,957 --> 00:19:38,957 そして 横断歩道 道路際に立って 385 00:19:33,957 --> 00:19:38,957 青になったら すぐに渡っていました。 386 00:19:38,957 --> 00:19:42,957 誰かに突き飛ばされたり 387 00:19:38,957 --> 00:19:42,957 車で突っ込まれたら どうします? 388 00:19:44,957 --> 00:19:49,957 さらに オートロック。 389 00:19:44,957 --> 00:19:49,957 ドアが閉まるのを確認せずに雑に入る。 390 00:19:49,957 --> 00:19:53,957 真っ暗な部屋に ノロノロ 鍵を出しながら 391 00:19:49,957 --> 00:19:53,957 無言で入ろうとする。 392 00:19:53,957 --> 00:19:56,957 一人暮らしが秒でバレます。 393 00:19:56,957 --> 00:20:00,000 つまり あなたは「大丈夫」じゃないし 394 00:19:56,957 --> 00:20:00,000 危険と隣り合わせ。 395 00:20:00,000 --> 00:20:01,957 つまり あなたは「大丈夫」じゃないし 396 00:20:00,000 --> 00:20:01,957 危険と隣り合わせ。 397 00:20:01,957 --> 00:20:04,957 なのに 警護対象になろうとすらしない。 398 00:20:04,957 --> 00:20:06,957 なので まかれてから→ 399 00:20:06,957 --> 00:20:09,957 勝ち誇ったように弾んで歩くあなたを 400 00:20:06,957 --> 00:20:09,957 すぐに見つけ→ 401 00:20:09,957 --> 00:20:11,957 ロー・プロファイルに切り替えました。 402 00:20:12,957 --> 00:20:14,957 ロー… 何? 403 00:20:14,957 --> 00:20:17,957 警護はずっと続けていました。 404 00:20:17,957 --> 00:20:20,957 任務なので。 405 00:20:17,957 --> 00:20:20,957 出た! 406 00:20:20,957 --> 00:20:22,957 省エネと言われないように→ 407 00:20:22,957 --> 00:20:25,957 自分なりに言葉を尽くして 408 00:20:22,957 --> 00:20:25,957 お話しさせて頂きました。 409 00:20:26,957 --> 00:20:30,000 なんか その顔 410 00:20:26,957 --> 00:20:30,000 ちょっと 鼻につくんだけど。 411 00:20:30,000 --> 00:20:31,957 なんか その顔 412 00:20:30,000 --> 00:20:31,957 ちょっと 鼻につくんだけど。 413 00:20:32,957 --> 00:20:35,957 あなたを助けたい。 414 00:20:37,957 --> 00:20:41,957 信じてくれないと 助けられない。 415 00:20:43,957 --> 00:20:46,957 信頼してくれないと…。 416 00:20:55,957 --> 00:21:00,000 でも 417 00:20:55,957 --> 00:21:00,000 なんか ちょっと引っかかるというか…。 418 00:21:00,000 --> 00:21:02,957 でも 419 00:21:00,000 --> 00:21:02,957 なんか ちょっと引っかかるというか…。 420 00:21:02,957 --> 00:21:06,957 相性悪いんじゃないかな? 421 00:21:02,957 --> 00:21:06,957 イラッとくるのよね。 422 00:21:06,957 --> 00:21:08,957 確かに。 423 00:21:08,957 --> 00:21:10,957 えっ? 今 「確かに」って言った? 424 00:21:10,957 --> 00:21:12,957 (つばをのむ音) 425 00:21:12,957 --> 00:21:15,957 のみ込みました。 フッ…。 426 00:21:15,957 --> 00:21:18,957 やっぱり イラッとくる。 427 00:21:19,957 --> 00:21:22,957 そうだ… これ。 428 00:21:22,957 --> 00:21:30,000 ♬〜 429 00:21:30,000 --> 00:21:32,957 ♬〜 430 00:21:32,957 --> 00:21:34,957 どうも。 431 00:21:34,957 --> 00:21:39,957 明日以降 警護を続けるかどうか 432 00:21:34,957 --> 00:21:39,957 決めたら ご連絡ください。 433 00:21:39,957 --> 00:21:50,957 ♬〜 434 00:21:50,957 --> 00:21:52,957 (解錠音) 435 00:21:56,957 --> 00:21:58,957 (施錠音) 436 00:21:58,957 --> 00:22:00,000 ♬〜 437 00:22:00,000 --> 00:22:15,957 ♬〜 438 00:22:15,957 --> 00:22:30,000 ♬〜 439 00:22:30,000 --> 00:22:32,957 ♬〜 440 00:22:41,957 --> 00:22:43,957 (エレベーターの到着音) 441 00:22:46,957 --> 00:22:49,957 おはよう 戸口さん。 442 00:22:46,957 --> 00:22:49,957 あれ? 髪の毛 巻いてる。 443 00:22:49,957 --> 00:22:52,957 そうなんです。 444 00:22:49,957 --> 00:22:52,957 今日はデートなので アイロンで。 445 00:22:52,957 --> 00:22:56,957 っていうか それどころじゃないですよ! 446 00:22:52,957 --> 00:22:56,957 見てください これ! 447 00:23:00,957 --> 00:23:02,957 (矢吹)岸村さん。 448 00:23:00,957 --> 00:23:02,957 はい! 449 00:23:02,957 --> 00:23:07,957 やっぱり 状況がこんなだから 450 00:23:02,957 --> 00:23:07,957 警護は継続という事で…。 451 00:23:07,957 --> 00:23:09,957 ですが…。 452 00:23:09,957 --> 00:23:11,957 仕事中は 外で待機。 453 00:23:11,957 --> 00:23:15,957 送り迎えや外回りの時についてもらおう。 454 00:23:11,957 --> 00:23:15,957 ねっ? 455 00:23:15,957 --> 00:23:21,957 ですが… 業務に支障が出ましたし 456 00:23:15,957 --> 00:23:21,957 なんというか あの… 北沢さん→ 457 00:23:21,957 --> 00:23:26,957 圧だけすごくて 息苦しいといいますか 458 00:23:21,957 --> 00:23:26,957 堅苦しいといいますか→ 459 00:23:26,957 --> 00:23:29,957 冗談言っても クスリとも笑わないですし。 460 00:23:29,957 --> 00:23:30,000 笑える冗談 おっしゃってましたっけ? 461 00:23:30,000 --> 00:23:31,957 笑える冗談 おっしゃってましたっけ? 462 00:23:33,957 --> 00:23:38,957 あの… 岸村さん 後ろにいますよって 463 00:23:33,957 --> 00:23:38,957 言おうとしたんですけど…。 464 00:23:39,957 --> 00:23:42,957 遅い! 465 00:23:39,957 --> 00:23:42,957 (美央)すいません。 466 00:23:43,957 --> 00:23:45,957 北沢くん。 467 00:23:43,957 --> 00:23:45,957 はい。 468 00:23:45,957 --> 00:23:47,957 よろしく頼むよ。 469 00:23:49,957 --> 00:23:51,957 あの…。 470 00:23:52,957 --> 00:23:55,957 父の事件では お世話になりました。 471 00:23:55,957 --> 00:24:00,000 ♬〜 472 00:24:00,000 --> 00:24:20,957 ♬〜 473 00:24:20,957 --> 00:24:22,957 お疲れさまです。 474 00:24:32,957 --> 00:24:34,957 (マウスのクリック音) 475 00:24:37,957 --> 00:24:39,957 講演? 476 00:24:39,957 --> 00:24:43,957 ポメラニアン里夏ちゃんが? 477 00:24:39,957 --> 00:24:43,957 母校の講演会でスピーチ!? 478 00:24:43,957 --> 00:24:47,957 お世話になった先輩のピンチヒッターとかで 479 00:24:43,957 --> 00:24:47,957 どうしても出たいって。 480 00:24:47,957 --> 00:24:50,957 講演会か… 警備が難しいな。 481 00:24:50,957 --> 00:24:52,957 (村田)ママ ごめんって。 482 00:24:50,957 --> 00:24:52,957 今日 ちょっと早く… 早く帰るから。 483 00:24:52,957 --> 00:24:54,957 絶対帰るから。 ねっ? ごめん…。 484 00:24:54,957 --> 00:24:57,957 はい お疲れさま! 485 00:24:54,957 --> 00:24:57,957 おおっ…! 486 00:24:57,957 --> 00:25:00,000 クライアントのたっての希望とあれば 487 00:24:57,957 --> 00:25:00,000 それをかなえるのが うちのポリシーよ。 488 00:25:00,000 --> 00:25:01,957 クライアントのたっての希望とあれば 489 00:25:00,000 --> 00:25:01,957 それをかなえるのが うちのポリシーよ。 490 00:25:01,957 --> 00:25:03,957 …って聞いてんの? ねえ。 491 00:25:03,957 --> 00:25:06,957 残業にスイーツ。 492 00:25:03,957 --> 00:25:06,957 (村田)ありがたや〜! 493 00:25:06,957 --> 00:25:09,957 美しく お優しい 494 00:25:06,957 --> 00:25:09,957 我が社の女神 和江社長! 495 00:25:09,957 --> 00:25:11,957 いっただっきま〜す! 496 00:25:11,957 --> 00:25:13,957 (和江・村田・椎谷)あっ! 497 00:25:13,957 --> 00:25:15,957 それ 辰之助のイチオシ。 498 00:25:15,957 --> 00:25:18,957 えっ? でも まだ 他のもあるし…。 499 00:25:22,957 --> 00:25:24,957 もしかして すねてる…? 500 00:25:24,957 --> 00:25:27,957 嘘だよ。 別にいいよ。 501 00:25:27,957 --> 00:25:30,000 ドーナツ取られて怒るとか 502 00:25:27,957 --> 00:25:30,000 ちっちゃすぎんだろ。 503 00:25:30,000 --> 00:25:31,957 ドーナツ取られて怒るとか 504 00:25:30,000 --> 00:25:31,957 ちっちゃすぎんだろ。 505 00:25:31,957 --> 00:25:33,957 辰兄 食べる? 506 00:25:31,957 --> 00:25:33,957 ありがとう。 507 00:25:33,957 --> 00:25:35,957 ちっちゃ! ちっちゃ! 508 00:25:33,957 --> 00:25:35,957 いただきます。 509 00:25:35,957 --> 00:25:38,957 えっ 大人げなくない? 510 00:25:35,957 --> 00:25:38,957 だって 俺 今 食べようとしてたじゃん。 511 00:25:38,957 --> 00:25:41,957 はい! レベルの低い小競り合いは 512 00:25:38,957 --> 00:25:41,957 そのくらいにして。 513 00:25:41,957 --> 00:25:44,957 レベルの低い? 514 00:25:41,957 --> 00:25:44,957 低いだろ どう見ても。 515 00:25:44,957 --> 00:25:47,957 はい! アドバンスレポートを 516 00:25:44,957 --> 00:25:47,957 作りましょう。 517 00:25:47,957 --> 00:25:49,957 はい。 518 00:25:49,957 --> 00:25:52,957 準備が大変そうだな。 519 00:25:49,957 --> 00:25:52,957 時間もないし。 520 00:25:52,957 --> 00:25:55,957 現場実査に行かないと…。 521 00:25:55,957 --> 00:26:00,000 ♬〜 522 00:26:00,000 --> 00:26:05,957 ♬〜 523 00:26:10,957 --> 00:26:14,957 10階建てですね。 524 00:26:10,957 --> 00:26:14,957 会場は 西館の3階。 525 00:26:19,957 --> 00:26:23,957 警備員の配置箇所を決めよう。 526 00:26:19,957 --> 00:26:23,957 各エリアに担当者を置く。 527 00:26:26,957 --> 00:26:30,000 非常口 車両導入口 裏動線も 528 00:26:26,957 --> 00:26:30,000 探ってちょうだい。 529 00:26:30,000 --> 00:26:30,957 非常口 車両導入口 裏動線も 530 00:26:30,000 --> 00:26:30,957 探ってちょうだい。 531 00:26:30,957 --> 00:26:32,957 (一同)はい。 532 00:26:35,957 --> 00:26:39,957 奥の廊下 階段に1人 教室前に1人。 533 00:26:43,957 --> 00:26:49,957 (和江)当日の動線は 534 00:26:43,957 --> 00:26:49,957 エントランスから 控室 会場。 535 00:26:49,957 --> 00:27:00,000 ♬〜 536 00:27:00,000 --> 00:27:05,957 ♬〜 537 00:27:05,957 --> 00:27:08,957 (ノック) 538 00:27:05,957 --> 00:27:08,957 はい。 539 00:27:08,957 --> 00:27:11,957 (上島芳子)岸村さん スタンバイお願いします。 540 00:27:08,957 --> 00:27:11,957 はい。 541 00:27:11,957 --> 00:27:25,957 ♬〜 542 00:27:25,957 --> 00:27:27,957 今日は 同じカード…。 543 00:27:27,957 --> 00:27:30,000 逃げようとしても無駄ですよ。 544 00:27:30,000 --> 00:27:30,957 逃げようとしても無駄ですよ。 545 00:27:30,957 --> 00:27:33,957 …とか言いつつ 隙をついて! 546 00:27:33,957 --> 00:27:40,957 ♬〜 547 00:27:40,957 --> 00:27:44,957 なんか 548 00:27:40,957 --> 00:27:44,957 ものすごいスベったみたいな空気に…。 549 00:27:44,957 --> 00:27:47,957 「みたい」ではなく 実際にそうです。 550 00:27:47,957 --> 00:27:49,957 えっ? 551 00:27:49,957 --> 00:27:51,957 各所 状況は? 552 00:27:51,957 --> 00:27:56,957 ♬〜 553 00:27:56,957 --> 00:27:58,957 クリア。 554 00:28:01,957 --> 00:28:03,957 (椎谷)クリア。 555 00:28:07,957 --> 00:28:09,957 クリア。 556 00:28:12,957 --> 00:28:17,957 (高橋明人)はい 空調設備の改修工事ですね。 557 00:28:12,957 --> 00:28:17,957 はい 確認取れました。 558 00:28:17,957 --> 00:28:20,957 はい こちら IDカードです。 559 00:28:17,957 --> 00:28:20,957 なくさないようにお願いします。 560 00:28:20,957 --> 00:28:22,957 はい どうも。 561 00:28:20,957 --> 00:28:22,957 はい ご苦労さまです。 562 00:28:22,957 --> 00:28:30,000 ♬〜 563 00:28:30,000 --> 00:28:44,957 ♬〜 564 00:28:44,957 --> 00:28:47,957 なんだか申し訳ないです。 565 00:28:47,957 --> 00:28:50,957 私が無理言ったせいで→ 566 00:28:50,957 --> 00:28:54,957 こんなに多くの人の力を 567 00:28:50,957 --> 00:28:54,957 借りる事になるなんて…。 568 00:28:55,957 --> 00:29:00,000 まあ できれば イレギュラーな動きは 569 00:28:55,957 --> 00:29:00,000 控えてほしいところですが。 570 00:29:00,000 --> 00:29:00,957 まあ できれば イレギュラーな動きは 571 00:29:00,000 --> 00:29:00,957 控えてほしいところですが。 572 00:29:00,957 --> 00:29:02,957 断れなかったんです。 573 00:29:04,957 --> 00:29:10,957 ここは… 大切な場所だから。 574 00:29:18,957 --> 00:29:22,957 「弁護士になりたい」 575 00:29:18,957 --> 00:29:22,957 私がそう思ったのは→ 576 00:29:22,957 --> 00:29:25,957 缶詰が売れ残っていた頃でした。 577 00:29:27,957 --> 00:29:30,000 私の実家は 578 00:29:27,957 --> 00:29:30,000 沼津にある サバ缶工場です。 579 00:29:30,000 --> 00:29:33,957 私の実家は 580 00:29:30,000 --> 00:29:33,957 沼津にある サバ缶工場です。 581 00:29:33,957 --> 00:29:41,957 中学生の頃 設備投資に失敗し 582 00:29:33,957 --> 00:29:41,957 その工場の経営が苦しくなりました。 583 00:29:43,957 --> 00:29:46,957 (里夏の声) 584 00:29:43,957 --> 00:29:46,957 在庫をたくさん抱えてしまい…。 585 00:29:53,957 --> 00:29:55,957 痛っ…! 586 00:30:02,957 --> 00:30:04,957 (吾妻修子)はい。 587 00:30:07,957 --> 00:30:09,957 誰…? 588 00:30:09,957 --> 00:30:13,957 (修子)あなたのおうちを助けに来ました。 589 00:30:16,957 --> 00:30:20,957 (修子)大丈夫。 必ず やり直せる。 590 00:30:24,957 --> 00:30:29,957 (里夏の声)その人は 591 00:30:24,957 --> 00:30:29,957 隣の町に住む 弁護士の先生でした。 592 00:30:30,957 --> 00:30:35,957 そして その先生が 593 00:30:30,957 --> 00:30:35,957 債務整理 事業再生を手伝ってくださって→ 594 00:30:35,957 --> 00:30:40,957 我が家は 運転資金を得る事ができました。 595 00:30:40,957 --> 00:30:46,957 両親と兄は 596 00:30:40,957 --> 00:30:46,957 今も その工場で 元気に働いています。 597 00:30:47,957 --> 00:30:51,957 いつか 私も弁護士になりたい。 598 00:30:51,957 --> 00:30:54,957 そんな夢ができました。 599 00:30:54,957 --> 00:30:57,957 必死に勉強しました。 600 00:30:57,957 --> 00:31:00,000 お金がなかったので 601 00:30:57,957 --> 00:31:00,000 働きながら奨学金をもらい→ 602 00:31:00,000 --> 00:31:02,957 お金がなかったので 603 00:31:00,000 --> 00:31:02,957 働きながら奨学金をもらい→ 604 00:31:02,957 --> 00:31:06,957 この学校に入学する事ができました。 605 00:31:06,957 --> 00:31:09,957 今も 同じ夢を追っています。 606 00:31:09,957 --> 00:31:12,957 誰かを助けたい。 607 00:31:12,957 --> 00:31:15,957 そして 伝えたいです。 608 00:31:17,957 --> 00:31:22,957 「大丈夫。 必ず やり直せる」と。 609 00:31:25,957 --> 00:31:28,957 そんな弁護士になりたいです。 610 00:31:28,957 --> 00:31:30,000 あの頃 私がそう思ったように。 611 00:31:30,000 --> 00:31:32,957 あの頃 私がそう思ったように。 612 00:31:32,957 --> 00:31:39,957 ♬〜 613 00:31:39,957 --> 00:31:49,957 (拍手) 614 00:31:49,957 --> 00:31:52,957 ちなみに このサバ缶 おいしいですよ。 615 00:31:52,957 --> 00:31:57,957 沼津の岸村フーズ 616 00:31:52,957 --> 00:31:57,957 通信販売もやってますので ぜひ! 617 00:31:57,957 --> 00:31:59,957 (一同の笑い声) 618 00:31:59,957 --> 00:32:00,000 今 終わった。 619 00:32:00,000 --> 00:32:01,957 今 終わった。 620 00:32:01,957 --> 00:32:03,957 クリア。 621 00:32:03,957 --> 00:32:05,957 クリア。 622 00:32:05,957 --> 00:32:07,957 クリア。 623 00:32:07,957 --> 00:32:09,957 (息を吐く音) 624 00:32:10,957 --> 00:32:13,957 車 回してくる。 625 00:32:10,957 --> 00:32:13,957 すみません。 お願いします。 626 00:32:18,957 --> 00:32:20,957 (警備員)おい…! おい 待て! 627 00:32:18,957 --> 00:32:20,957 (和江)湊! 628 00:32:20,957 --> 00:32:22,957 不審者 発見! 629 00:32:23,957 --> 00:32:26,957 (村田)向かいます。 630 00:32:23,957 --> 00:32:26,957 (椎谷)向かいます。 631 00:32:26,957 --> 00:32:29,957 (女性)非常に喜んでおりました。 632 00:32:26,957 --> 00:32:29,957 出ましょう。 633 00:32:29,957 --> 00:32:30,000 えっ!? 634 00:32:29,957 --> 00:32:30,000 こちらへ。 635 00:32:30,000 --> 00:32:31,957 えっ!? 636 00:32:30,000 --> 00:32:31,957 こちらへ。 637 00:32:31,957 --> 00:32:42,957 ♬〜 638 00:32:42,957 --> 00:32:45,957 非常口から外へ。 639 00:32:42,957 --> 00:32:45,957 待って! 荷物。 640 00:32:45,957 --> 00:32:48,957 公判の資料が入ってるの。 641 00:32:45,957 --> 00:32:48,957 すぐに取ってくる! 642 00:32:48,957 --> 00:32:50,957 うっ…! 643 00:32:50,957 --> 00:32:56,957 ♬〜 644 00:32:56,957 --> 00:32:58,957 湊! 645 00:33:02,957 --> 00:33:04,957 あった。 646 00:33:06,957 --> 00:33:08,957 あっ…! 647 00:33:08,957 --> 00:33:13,957 (梶尾朋絵)あんたたちのせいで…→ 648 00:33:13,957 --> 00:33:15,957 うちは破産した。 649 00:33:15,957 --> 00:33:22,957 ♬〜 650 00:33:22,957 --> 00:33:27,957 あんたが 651 00:33:22,957 --> 00:33:27,957 あんな会社 弁護したせいで…! 652 00:33:30,957 --> 00:33:32,957 (切りつける音) 653 00:33:30,957 --> 00:33:32,957 ああっ…! 654 00:33:33,957 --> 00:33:35,957 ああっ…! 655 00:33:36,957 --> 00:33:41,957 ♬〜 656 00:33:41,957 --> 00:33:43,957 (殴る音) 657 00:33:41,957 --> 00:33:43,957 (梶尾真也)イッテ…! 658 00:33:44,957 --> 00:33:46,957 (清掃員)ああっ…! 659 00:33:46,957 --> 00:33:48,957 (和江)湊! 追え! 660 00:33:46,957 --> 00:33:48,957 はい! 661 00:33:48,957 --> 00:33:50,957 不審者 西館方向へ逃走! 662 00:33:50,957 --> 00:33:52,957 不審者が逃走…? 663 00:33:52,957 --> 00:33:55,957 (椎谷)「5階 控室に向かったようです」 664 00:33:55,957 --> 00:34:00,000 ♬〜 665 00:34:00,000 --> 00:34:14,957 ♬〜 666 00:34:15,957 --> 00:34:20,957 ♬〜 667 00:34:20,957 --> 00:34:22,957 ああーーっ…!! 668 00:34:20,957 --> 00:34:22,957 キャーッ! 669 00:34:22,957 --> 00:34:24,957 (朋絵)やだっ…! 670 00:34:24,957 --> 00:34:30,000 ♬〜 671 00:34:30,000 --> 00:34:30,957 ♬〜 672 00:34:30,957 --> 00:34:33,957 ああっ…! うっ… 離して! 673 00:34:35,957 --> 00:34:38,957 うっ… ううっ…! 674 00:34:38,957 --> 00:34:41,957 あっ! ううっ…! 675 00:34:42,957 --> 00:34:46,957 5階 控室にて 不審者女性 確保。 676 00:34:42,957 --> 00:34:46,957 至急 応援を…。 677 00:34:46,957 --> 00:34:48,957 (梶尾)どけ! 678 00:34:48,957 --> 00:34:50,957 クッソ…! 679 00:34:50,957 --> 00:34:59,957 ♬〜 680 00:34:59,957 --> 00:35:00,000 (タッチ音) 681 00:35:00,000 --> 00:35:01,957 (タッチ音) 682 00:35:01,957 --> 00:35:03,957 (梶尾)オラァッ…! 683 00:35:03,957 --> 00:35:05,957 ああっ…! ああーっ! 684 00:35:05,957 --> 00:35:07,957 うっ…! 685 00:35:08,957 --> 00:35:10,957 大丈夫ですか? 686 00:35:12,957 --> 00:35:15,957 ああっ…! うっ! うわあっ…! 687 00:35:15,957 --> 00:35:30,000 ♬〜 688 00:35:30,000 --> 00:35:31,957 ♬〜 689 00:35:31,957 --> 00:35:33,957 クソッ! ああっ…! 690 00:35:33,957 --> 00:35:35,957 うっ…! オラァッ! 691 00:35:35,957 --> 00:35:49,957 ♬〜 692 00:35:49,957 --> 00:35:51,957 あっ… ぐあっ…! 693 00:35:52,957 --> 00:35:55,957 5階 控室にて 不審者男性 確保。 694 00:35:52,957 --> 00:35:55,957 警察に連絡。 695 00:35:56,957 --> 00:35:58,957 ううっ…! 696 00:35:58,957 --> 00:36:00,000 お兄ちゃん! 697 00:35:58,957 --> 00:36:00,000 (梶尾)ううっ…! 698 00:36:00,000 --> 00:36:01,957 お兄ちゃん! 699 00:36:00,000 --> 00:36:01,957 (梶尾)ううっ…! 700 00:36:04,957 --> 00:36:06,957 (梶尾)ああっ…! うっ…! 701 00:36:09,957 --> 00:36:11,957 大丈夫ですか…? 702 00:36:13,957 --> 00:36:22,957 ᗒ(パトカーのサイレン) 703 00:36:27,033 --> 00:36:29,033 (パトカーのサイレン) 704 00:36:27,033 --> 00:36:29,033 (カメラのシャッター音) 705 00:36:31,033 --> 00:36:33,033 (和江)お願いします。 706 00:36:31,033 --> 00:36:33,033 (捜査員)はい。 707 00:36:39,033 --> 00:36:42,033 まだ終わりじゃない。 708 00:36:42,033 --> 00:36:45,033 他にも恨んでる奴は大勢いる! 709 00:36:45,033 --> 00:36:47,033 (捜査員)おい 行くぞ。 710 00:36:49,033 --> 00:36:53,033 まだ 危機は去ってない…? 711 00:36:55,033 --> 00:37:00,000 ♬〜 712 00:37:00,000 --> 00:37:05,033 ♬〜 713 00:37:05,033 --> 00:37:08,033 あんたが 714 00:37:05,033 --> 00:37:08,033 あんな会社 弁護したせいで…! 715 00:37:08,033 --> 00:37:30,000 ♬〜 716 00:37:30,000 --> 00:37:32,033 ♬〜 717 00:37:32,033 --> 00:37:34,033 手…。 718 00:37:36,033 --> 00:37:41,033 ああ… こんなの全然…。 719 00:37:41,033 --> 00:37:52,033 ♬〜 720 00:37:52,033 --> 00:37:54,033 どうも…。 721 00:37:54,033 --> 00:38:00,000 ♬〜 722 00:38:00,000 --> 00:38:05,033 ♬〜 723 00:38:05,033 --> 00:38:07,033 申し訳ありませんでした。 724 00:38:07,033 --> 00:38:14,033 ♬〜 725 00:38:14,033 --> 00:38:17,033 岸村さんに怪我を負わせました。 726 00:38:17,033 --> 00:38:20,033 任務は失敗です。 727 00:38:20,033 --> 00:38:23,033 契約は 打ち切って頂いて結構です。 728 00:38:26,033 --> 00:38:28,033 なんで…? 729 00:38:33,033 --> 00:38:40,033 なんで? 730 00:38:33,033 --> 00:38:40,033 北沢さんは どうして ボディガードに? 731 00:38:45,033 --> 00:38:50,033 辰兄 この案件 こだわってましたよね。 732 00:38:45,033 --> 00:38:50,033 やっぱり あの事件の…? 733 00:38:50,033 --> 00:38:54,033 親父さんの? 734 00:38:50,033 --> 00:38:54,033 (椎谷)殉職されたっていう…。 735 00:38:57,033 --> 00:39:00,000 容疑がかけられたのは 3人の少年。 736 00:39:00,000 --> 00:39:02,033 容疑がかけられたのは 3人の少年。 737 00:39:06,033 --> 00:39:10,033 (金井光男)嘘だろ…? 738 00:39:06,033 --> 00:39:10,033 (加賀美洋太)やべえよ…。 逃げよう! 739 00:39:10,033 --> 00:39:21,033 ♬〜 740 00:39:21,033 --> 00:39:25,033 (小野寺英雄)高校の合格祝い 741 00:39:21,033 --> 00:39:25,033 買ったって言ってたよ。 742 00:39:27,033 --> 00:39:30,000 (小野寺)何を買ったのか…。 743 00:39:30,000 --> 00:39:30,033 (小野寺)何を買ったのか…。 744 00:39:30,033 --> 00:39:32,033 それまで持っていかれて。 745 00:39:32,033 --> 00:39:49,033 ♬〜 746 00:39:49,033 --> 00:39:52,033 (和江の声) 747 00:39:49,033 --> 00:39:52,033 少年3人のうち 2人が捕まって→ 748 00:39:52,033 --> 00:39:55,033 事件は終わったかに見えたけど…。 749 00:39:55,033 --> 00:39:59,033 真犯人? 750 00:39:55,033 --> 00:39:59,033 まだ断定はできない。 751 00:39:59,033 --> 00:40:00,000 ただ 捕まった少年たちが→ 752 00:40:00,000 --> 00:40:03,033 ただ 捕まった少年たちが→ 753 00:40:03,033 --> 00:40:06,033 「自分は刺してない」→ 754 00:40:06,033 --> 00:40:09,033 そう ずっと言い張ってたのが 755 00:40:06,033 --> 00:40:09,033 気になって…。 756 00:40:09,033 --> 00:40:12,033 こっちは 定年前だ。 757 00:40:12,033 --> 00:40:18,033 拝み倒して もう一度 758 00:40:12,033 --> 00:40:18,033 この映像を洗い直してもらったら…。 759 00:40:18,033 --> 00:40:30,000 ♬〜 760 00:40:30,000 --> 00:40:38,033 ♬〜 761 00:40:38,033 --> 00:40:42,033 (和江の声) 762 00:40:38,033 --> 00:40:42,033 結局 不起訴になった残りの1人→ 763 00:40:42,033 --> 00:40:45,033 水田雄介…。 764 00:40:45,033 --> 00:40:49,033 その逃げた少年が 765 00:40:45,033 --> 00:40:49,033 真犯人なんじゃないかって。 766 00:40:49,033 --> 00:40:58,033 ♬〜 767 00:40:58,033 --> 00:41:00,000 (手をつかむ音) 768 00:40:58,033 --> 00:41:00,000 (北沢克己)うっ…! 769 00:41:00,000 --> 00:41:00,033 (手をつかむ音) 770 00:41:00,000 --> 00:41:00,033 (北沢克己)うっ…! 771 00:41:00,033 --> 00:41:07,033 ♬〜 772 00:41:07,033 --> 00:41:09,033 (包装紙が破れる音) 773 00:41:09,033 --> 00:41:29,033 ♬〜 774 00:41:29,033 --> 00:41:30,000 (和江の声) 775 00:41:29,033 --> 00:41:30,000 それを機に 警察官を辞めて…。 776 00:41:30,000 --> 00:41:33,033 (和江の声) 777 00:41:30,000 --> 00:41:33,033 それを機に 警察官を辞めて…。 778 00:41:33,033 --> 00:41:53,033 ♬〜 779 00:41:53,033 --> 00:41:56,033 (津田結子)これから どうするの? 780 00:41:59,033 --> 00:42:00,000 事件の真相が知りたい。 781 00:42:00,000 --> 00:42:01,033 事件の真相が知りたい。 782 00:42:01,033 --> 00:42:07,033 ♬〜 783 00:42:07,033 --> 00:42:09,033 辰之助! 784 00:42:09,033 --> 00:42:17,033 ♬〜 785 00:42:17,033 --> 00:42:22,033 親父さんが亡くなって 786 00:42:17,033 --> 00:42:22,033 その犯人は まんまと逃げおおせて…。 787 00:42:24,033 --> 00:42:26,033 そんなひどい話あるかよ…。 788 00:42:26,033 --> 00:42:28,033 協力したいよ 俺も。 789 00:42:31,033 --> 00:42:34,033 よかった 無事だったか! 790 00:42:35,033 --> 00:42:40,033 (椎谷)本当ですか? 791 00:42:35,033 --> 00:42:40,033 あの所長 あの事件の裁判官だったって。 792 00:42:40,033 --> 00:42:42,033 …そうよ。 793 00:42:55,891 --> 00:42:58,891 ボディガードになった理由…。 794 00:43:04,891 --> 00:43:06,891 岸村さんと同じです。 795 00:43:08,891 --> 00:43:10,891 誰かを助けたい。 796 00:43:12,891 --> 00:43:17,891 「大丈夫。 必ず やり直せる」。 797 00:43:19,891 --> 00:43:21,891 そう信じたい。 798 00:43:21,891 --> 00:43:27,891 ♬〜 799 00:43:27,891 --> 00:43:30,000 素晴らしいスピーチでした。 800 00:43:30,000 --> 00:43:30,891 素晴らしいスピーチでした。 801 00:43:30,891 --> 00:44:00,000 ♬〜 802 00:44:00,000 --> 00:44:00,891 ♬〜 803 00:44:06,891 --> 00:44:22,891 ♬〜 804 00:44:22,891 --> 00:44:24,891 …どうも。 805 00:44:24,891 --> 00:44:30,000 ♬〜 806 00:44:30,000 --> 00:44:41,891 ♬〜 807 00:44:41,891 --> 00:44:58,891 ♬〜 808 00:44:58,891 --> 00:45:00,000 短い間でしたが お世話になりました。 809 00:45:00,000 --> 00:45:05,891 短い間でしたが お世話になりました。 810 00:45:06,891 --> 00:45:08,891 ご無事で。 811 00:45:10,891 --> 00:45:12,891 ご活躍を祈っています。 812 00:45:12,891 --> 00:45:30,000 ♬〜 813 00:45:30,000 --> 00:45:38,891 ♬〜 814 00:45:38,891 --> 00:45:45,891 ♬〜 815 00:45:45,891 --> 00:45:47,891 わかりました。 失礼します。 816 00:45:49,891 --> 00:45:51,891 契約続行です。 817 00:45:49,891 --> 00:45:51,891 えっ? 818 00:45:51,891 --> 00:45:54,891 今 連絡が。 819 00:45:51,891 --> 00:45:54,891 (解錠音) 820 00:45:54,891 --> 00:45:57,891 所長さんから ご依頼があって 821 00:45:54,891 --> 00:45:57,891 やはり心配だと。 822 00:45:57,891 --> 00:46:00,000 無事ではあったので 823 00:45:57,891 --> 00:46:00,000 事件の事は不問。 824 00:46:00,000 --> 00:46:00,891 無事ではあったので 825 00:46:00,000 --> 00:46:00,891 事件の事は不問。 826 00:46:00,891 --> 00:46:02,891 その代わり→ 827 00:46:02,891 --> 00:46:06,891 今日から1週間 828 00:46:02,891 --> 00:46:06,891 24時間警護をとの事です。 829 00:46:06,891 --> 00:46:08,891 …そうですか。 830 00:46:08,891 --> 00:46:11,891 (車のドアの開く音) 831 00:46:16,891 --> 00:46:18,891 (車のドアの閉まる音) 832 00:46:20,891 --> 00:46:22,891 (ため息) 833 00:46:24,891 --> 00:46:26,891 24時間警護!? 834 00:46:26,891 --> 00:46:30,000 普通は ホテルか ご自宅で 835 00:46:26,891 --> 00:46:30,000 警護をさせて頂くのですが→ 836 00:46:30,000 --> 00:46:30,891 普通は ホテルか ご自宅で 837 00:46:30,000 --> 00:46:30,891 警護をさせて頂くのですが→ 838 00:46:30,891 --> 00:46:33,891 さすがに 今日は 839 00:46:30,891 --> 00:46:33,891 安全確保ができないので…。 840 00:46:33,891 --> 00:46:36,891 ホテルか ご自宅…? 841 00:46:38,891 --> 00:46:41,891 無理 無理! うち 今 部屋 汚いし。 842 00:46:42,891 --> 00:46:45,891 なので 今夜だけ…。 843 00:46:45,891 --> 00:46:47,891 えっ? 844 00:46:49,891 --> 00:46:51,891 おかえり 辰兄! 845 00:46:52,891 --> 00:46:57,891 今夜は 反省会という事で 846 00:46:52,891 --> 00:46:57,891 じっくり語らいつつ→ 847 00:46:57,891 --> 00:47:00,000 黒毛和牛で すき焼… き…。 848 00:47:00,000 --> 00:47:01,891 黒毛和牛で すき焼… き…。 849 00:47:01,891 --> 00:47:04,891 (椎谷)あれ…? 岸村さん!? 850 00:47:04,891 --> 00:47:11,891 ♬〜 851 00:47:11,891 --> 00:47:13,891 (里夏・湊)どうして ここに!? 852 00:47:14,891 --> 00:47:20,891 まあ… うちの社員寮です。 853 00:47:20,891 --> 00:47:28,891 ♬〜 854 00:47:28,891 --> 00:47:30,000 ♬〜 855 00:47:30,000 --> 00:47:32,891 ♬〜 856 00:47:32,891 --> 00:47:34,891 ここに泊まる…? 857 00:47:34,891 --> 00:47:39,891 所長さんに頼まれました。 858 00:47:34,891 --> 00:47:39,891 絶対 安全な場所なので。 859 00:47:39,891 --> 00:47:41,891 確かに…。 860 00:47:45,891 --> 00:47:47,891 やっぱり 無理! 861 00:47:47,891 --> 00:47:51,891 正直言うと 862 00:47:47,891 --> 00:47:51,891 俺も ちょっと困るんですが→ 863 00:47:51,891 --> 00:47:53,891 でも…。 864 00:47:56,891 --> 00:47:58,891 任務なので。 59778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.