Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,493 --> 00:03:43,644
Here we are.
2
00:03:43,693 --> 00:03:45,809
Have you seen all this?
3
00:03:45,853 --> 00:03:48,367
- Do you know who they are?
- They're evacuees.
4
00:03:48,893 --> 00:03:51,727
- All these people?
- Yes.
5
00:03:51,774 --> 00:03:54,970
Come with us,
Mum and Dad are waiting.
6
00:03:57,813 --> 00:04:00,008
Dad, the sisters are here!
7
00:04:05,093 --> 00:04:07,288
Make yourselves comfortable.
8
00:04:07,333 --> 00:04:10,405
- What a chill!
- North wind. Come in and warm yourselves.
9
00:04:10,453 --> 00:04:12,250
Thank you.
10
00:04:15,893 --> 00:04:17,167
That's better!
11
00:04:17,213 --> 00:04:19,205
Lovely and warm.
12
00:04:19,973 --> 00:04:21,691
What have you got for us, then?
13
00:04:21,733 --> 00:04:23,770
- A bit of flour.
- And some beans.
14
00:04:23,814 --> 00:04:25,087
And oil?
15
00:04:25,133 --> 00:04:27,204
We can get hold of a few litres.
16
00:04:27,253 --> 00:04:28,925
For mow much? 1,000?
17
00:04:28,973 --> 00:04:32,762
- How do you expect us to pay that much?
- Let's go. This is no good to us.
18
00:04:32,813 --> 00:04:35,008
- Goodbye.
- Good day to you.
19
00:04:38,293 --> 00:04:40,045
Ah, well, goodbye.
20
00:04:40,094 --> 00:04:44,086
I'm sorry, but at these prices
there's nothing we can do.
21
00:04:45,133 --> 00:04:46,771
Just a minute...
22
00:04:47,814 --> 00:04:49,770
perhaps we can come to an agreement.
23
00:04:49,814 --> 00:04:51,246
In the name of religion...
24
00:04:51,293 --> 00:04:54,251
How much did we say for the flour?
- 15.
25
00:04:54,294 --> 00:04:57,764
- The oil?
- 500, OK?
26
00:04:57,813 --> 00:04:59,008
We can't.
27
00:04:59,053 --> 00:05:01,807
We'll do as you wish,
but you have to help us in return.
28
00:05:01,853 --> 00:05:04,162
We've got ourselves into some trouble.
29
00:05:04,213 --> 00:05:08,093
I want to talk to you. Sit down,
make yourselves comfortable.
30
00:05:08,134 --> 00:05:11,330
Come and sit by the fire.
Warm yourselves up.
31
00:05:13,933 --> 00:05:15,970
We've got ourselves into some trouble.
32
00:05:16,014 --> 00:05:17,651
I have to confess to you
33
00:05:17,693 --> 00:05:21,004
that we've hidden
three prisoners of war in the house.
34
00:05:21,054 --> 00:05:24,410
They got here a month ago.
One of them is injured as well.
35
00:05:24,454 --> 00:05:28,811
With all the evacuees that have arrived
we've had to hide them
36
00:05:28,853 --> 00:05:31,003
and who can you trust?
37
00:05:31,053 --> 00:05:33,363
It means I can't rent out the house.
38
00:05:33,414 --> 00:05:35,973
You have to get rid of them for us.
39
00:05:36,013 --> 00:05:41,725
Take them on the truck with you,
and leave them by the road somewhere.
40
00:05:41,774 --> 00:05:43,605
You have to help us.
41
00:05:43,654 --> 00:05:47,044
You can name your price for the food
if you take them away
42
00:05:47,094 --> 00:05:48,607
but you must help us.
43
00:05:49,894 --> 00:05:52,203
- Salt at 1 00 lire?
- What do you mean 1 00 lire?
44
00:05:52,254 --> 00:05:55,769
You should give it to us for nothing
with the risk we'd be taking.
45
00:05:55,814 --> 00:06:00,046
If something goes wrong,
what will happen to our poor orphans?
46
00:06:00,094 --> 00:06:02,846
Yes, those poor children.
47
00:06:02,894 --> 00:06:06,681
- Where are these prisoners, then?
- They're hidden nearby.
48
00:06:10,494 --> 00:06:13,611
Shut the door.
Shut it, shut the door.
49
00:06:18,454 --> 00:06:21,207
Are they all English, then?
50
00:06:21,254 --> 00:06:23,131
One of them is.
51
00:06:23,174 --> 00:06:25,529
One is American,
he's got an injured knee.
52
00:06:25,574 --> 00:06:27,610
And what about the other one?
53
00:06:27,654 --> 00:06:31,806
The other one... You need to get them
on the truck and take them away.
54
00:06:31,854 --> 00:06:36,132
We won't be able to, they're too big.
They won't fit.
55
00:06:36,174 --> 00:06:37,607
We can't do it.
56
00:06:37,654 --> 00:06:39,485
No, it's too risky.
57
00:06:39,534 --> 00:06:42,924
- We have to think of our poor orphans.
- That's right.
58
00:06:43,894 --> 00:06:46,613
We can't do it.
Listen, is that ham you've got fresh?
59
00:06:46,654 --> 00:06:48,451
What do you mean? It's two years old.
60
00:06:48,494 --> 00:06:52,406
- It looked like it was all fat to me.
- What about wine, have you got that?
61
00:06:52,454 --> 00:06:54,046
We've got some special wine.
62
00:06:54,094 --> 00:06:56,004
How much are the wine and ham together?
63
00:06:56,053 --> 00:06:58,409
You have to take the prisoners away.
64
00:06:58,454 --> 00:07:01,969
- All right, you said that one is English.
- The other is American.
65
00:07:02,014 --> 00:07:05,484
- But who's the third one?
- He's Russian, sister.
66
00:07:05,534 --> 00:07:06,933
Russian?
67
00:07:10,894 --> 00:07:13,567
Ham, wine, you can have what you want
68
00:07:13,614 --> 00:07:15,684
if you take the prisoners away.
69
00:07:15,734 --> 00:07:18,167
Do you think we're going to sell ourselves?
70
00:07:18,214 --> 00:07:21,923
If we help you,
we're doing it for the love of God.
71
00:07:21,974 --> 00:07:25,569
- Come on, let's get a move on.
- Yes. Let's get to the truck.
72
00:07:25,614 --> 00:07:27,285
Don't forget that wine.
73
00:07:28,174 --> 00:07:29,573
Come on.
74
00:07:33,654 --> 00:07:34,849
Here.
75
00:07:38,374 --> 00:07:39,773
Let's go, hurry.
76
00:07:40,813 --> 00:07:42,213
Quick, come on.
77
00:07:43,735 --> 00:07:44,724
Come on.
78
00:07:45,174 --> 00:07:47,210
Are you mad? Get down!
79
00:07:47,254 --> 00:07:48,813
Cover him!
80
00:07:48,855 --> 00:07:50,651
Hurry up, get in!
81
00:07:52,774 --> 00:07:54,446
There.
82
00:07:54,494 --> 00:07:56,963
Right... Where's the wine?!
83
00:07:57,015 --> 00:07:59,005
- I've got it here.
- Well, get it, then.
84
00:07:59,054 --> 00:08:00,090
Yes, yes.
85
00:08:00,134 --> 00:08:02,443
Cover him up. Hide him.
86
00:08:02,495 --> 00:08:04,530
Hurry up!
87
00:08:04,574 --> 00:08:06,804
You're so slow!
88
00:08:06,855 --> 00:08:08,685
Quickly, come on.
89
00:08:09,694 --> 00:08:10,888
There we are.
90
00:08:10,935 --> 00:08:12,731
Pull it up.
91
00:08:14,095 --> 00:08:15,686
Make sure he's covered.
92
00:08:16,574 --> 00:08:18,372
Come on, let's go.
93
00:08:19,575 --> 00:08:22,327
Will you let me that room?
I can give you 3,000 lire.
94
00:08:41,295 --> 00:08:43,489
Stop then, and we'll let them out.
95
00:08:43,534 --> 00:08:47,130
Wait till we get to the top,
otherwise we'll get stuck.
96
00:08:47,175 --> 00:08:48,368
All right.
97
00:08:56,934 --> 00:08:58,926
When's he going to stop?
98
00:09:00,415 --> 00:09:01,608
What's going on now?
99
00:09:01,654 --> 00:09:03,213
How do I know?
100
00:09:03,655 --> 00:09:06,168
- Can you give him a lift? He's broken down.
- The Germans!
101
00:09:06,214 --> 00:09:08,125
- OK, get in.
- Thanks.
102
00:09:09,175 --> 00:09:11,051
Excuse me, sister, could I get in?
103
00:09:11,095 --> 00:09:12,608
Have a seat at the front.
104
00:09:12,655 --> 00:09:14,849
Hurry, Father, it'll be dark soon!
105
00:09:16,015 --> 00:09:17,289
You may pass.
106
00:09:17,335 --> 00:09:19,769
- Excuse me, sisters.
- On you go.
107
00:09:19,815 --> 00:09:21,612
On you go!
108
00:09:43,735 --> 00:09:46,966
- Sister, sister, my bag!
- Here you go.
109
00:09:47,015 --> 00:09:48,608
Thank you.
110
00:10:15,375 --> 00:10:17,570
Get down, hide yourselves.
111
00:10:25,335 --> 00:10:27,326
Give me a push, then.
112
00:10:31,414 --> 00:10:33,407
- Let's go!
- Come on, push!
113
00:10:45,095 --> 00:10:47,690
Will you give me a hand
lifting these planks?
114
00:10:49,615 --> 00:10:51,606
Right, move yourselves.
115
00:10:51,655 --> 00:10:53,646
Keep out of sight.
116
00:10:59,255 --> 00:11:00,655
Pass me that ham.
117
00:11:00,695 --> 00:11:02,572
Who's eating it now? I'll put it away.
118
00:11:02,615 --> 00:11:05,528
The ham and wine are mine,
I got them.
119
00:11:05,575 --> 00:11:07,247
If I waited for you to see to it...
120
00:11:07,295 --> 00:11:09,287
The saIt's mine, then.
121
00:11:09,336 --> 00:11:10,927
Fine.
122
00:11:12,015 --> 00:11:15,325
- Nice associations we've been making.
- What associations?
123
00:11:15,375 --> 00:11:18,891
- Associations with bullies.
- Ah, I see.
124
00:11:18,936 --> 00:11:20,846
- I can tell you.
- Too right.
125
00:11:20,895 --> 00:11:23,363
- Come on, quick.
- The lengths we've been to.
126
00:11:23,415 --> 00:11:26,452
- Do you think we've been sleeping?
- What's the point to go?
127
00:11:26,495 --> 00:11:28,486
Is that what you reckon? Good to know.
128
00:11:29,775 --> 00:11:31,572
Let's go, quick.
129
00:11:44,456 --> 00:11:45,889
Guess what the news is.
130
00:11:45,936 --> 00:11:48,496
We'll leave the wine, the ham and this.
131
00:11:48,536 --> 00:11:52,324
You're right, we're best off out of the way.
We'll leave the prisoners to her.
132
00:11:52,376 --> 00:11:54,970
- See you, good luck!
- Goodbye, boys.
133
00:12:11,936 --> 00:12:13,926
Come on, hurry!
134
00:12:22,455 --> 00:12:24,764
- Have they gone?
- Yes.
135
00:12:24,816 --> 00:12:27,409
The swines. What do we do now, then?
136
00:12:28,216 --> 00:12:30,572
All right, get your stuff.
137
00:12:30,616 --> 00:12:32,095
Come with me.
138
00:12:32,135 --> 00:12:33,932
Quickly.
139
00:12:33,976 --> 00:12:35,772
Get all of it.
140
00:12:37,616 --> 00:12:40,049
Idiots, they've left the lights on.
141
00:12:40,095 --> 00:12:42,656
The battery will end up flat.
142
00:12:47,376 --> 00:12:49,206
Are you ready?
143
00:12:49,255 --> 00:12:50,848
Let's go, quick.
144
00:12:55,736 --> 00:12:57,534
This ham...
145
00:13:00,056 --> 00:13:01,854
Be careful.
146
00:13:05,696 --> 00:13:07,094
This is us.
147
00:13:07,135 --> 00:13:08,694
Put it down.
148
00:13:08,736 --> 00:13:10,135
Down!
149
00:13:11,057 --> 00:13:13,251
Take this. There.
150
00:13:16,336 --> 00:13:18,726
Just a minute, I'll open the door.
151
00:13:20,896 --> 00:13:22,852
There.
152
00:13:22,896 --> 00:13:24,454
Pick it up.
153
00:13:24,496 --> 00:13:25,815
In you go, quick.
154
00:13:27,696 --> 00:13:29,686
Put it down here.
155
00:13:37,297 --> 00:13:38,490
Careful.
156
00:13:39,456 --> 00:13:43,608
You haven't shut the door!
Do you live in the Colosseum?
157
00:13:44,576 --> 00:13:46,567
Quiet. Careful.
158
00:13:52,456 --> 00:13:53,889
Take him through there.
159
00:13:53,936 --> 00:13:56,530
Through there, in the bedroom.
160
00:13:58,177 --> 00:14:01,168
That's right, take him through
and he can lie down.
161
00:14:06,016 --> 00:14:08,211
Put him down here.
162
00:14:10,736 --> 00:14:13,331
For now, I mean,
you'll be upstairs after that.
163
00:14:14,336 --> 00:14:16,532
He needs medicine.
164
00:14:16,576 --> 00:14:18,692
If he's got a fever what do we do?
165
00:14:19,736 --> 00:14:22,331
We could give him some aspirin?
166
00:14:28,176 --> 00:14:29,769
There you go.
167
00:14:43,296 --> 00:14:45,173
It should be in here.
Here it is.
168
00:14:45,216 --> 00:14:47,969
The iodine.
169
00:14:49,655 --> 00:14:51,328
OK.
170
00:14:51,377 --> 00:14:54,766
What's up with him? What happened?
171
00:15:00,817 --> 00:15:04,047
What are you on about?
I don't understand.
172
00:15:07,416 --> 00:15:10,011
Sorry, I don't know what you're talking about.
173
00:15:11,577 --> 00:15:13,568
Here, take that.
174
00:15:15,097 --> 00:15:18,008
I'm going to go through there,
I'm squeamish.
175
00:15:18,056 --> 00:15:20,650
Do you want something to eat?
176
00:15:20,696 --> 00:15:23,973
I'll make you some
spaghetti with garlic and oil.
177
00:15:24,017 --> 00:15:27,453
Boys, listen...
178
00:15:27,497 --> 00:15:31,570
I trust you... A bit of respect...
179
00:15:31,617 --> 00:15:35,690
No messing about.
Do we understand each other?
180
00:15:35,737 --> 00:15:37,329
Good.
181
00:15:40,297 --> 00:15:41,696
There.
182
00:15:44,657 --> 00:15:46,453
Ah, sorry.
183
00:15:51,817 --> 00:15:53,169
Did you like it?
184
00:15:53,217 --> 00:15:54,809
How was it, nice?
185
00:15:55,977 --> 00:15:57,170
Yes?
186
00:16:02,016 --> 00:16:03,609
I'm starving.
187
00:16:06,176 --> 00:16:07,576
Thanks.
188
00:16:09,618 --> 00:16:11,016
That's fine.
189
00:16:13,377 --> 00:16:14,775
Sister...
190
00:16:14,816 --> 00:16:16,216
Mis...
191
00:16:20,297 --> 00:16:21,616
Where...
192
00:16:21,657 --> 00:16:23,408
we...
193
00:16:23,456 --> 00:16:24,856
stay?
194
00:16:25,777 --> 00:16:26,971
Here.
195
00:16:28,016 --> 00:16:29,609
But...
196
00:16:29,657 --> 00:16:31,454
where?
197
00:16:33,777 --> 00:16:35,768
Excuse me a minute.
198
00:16:43,537 --> 00:16:46,927
Esperia! What have you
been doing until this time?
199
00:16:46,977 --> 00:16:48,809
You know I've been out.
200
00:16:48,857 --> 00:16:50,813
I know, but why are you up so late?
201
00:16:50,857 --> 00:16:53,930
- I'll tell you later.
- No, tell me now. I'm coming up.
202
00:16:53,977 --> 00:16:56,571
- Are you mad? What about the curfew?
- So?
203
00:16:56,617 --> 00:16:59,256
So nothing. I'm tired and freezing cold.
204
00:16:59,296 --> 00:17:00,570
I'm off to bed.
205
00:17:00,617 --> 00:17:02,926
- I'm coming up.
- 'Night.
206
00:17:02,977 --> 00:17:04,774
Turn that light off!
207
00:17:08,617 --> 00:17:10,414
If he comes up...
208
00:17:12,737 --> 00:17:14,932
You'll have to go up to the attic.
209
00:17:15,617 --> 00:17:17,255
You...up...
210
00:17:17,297 --> 00:17:18,730
I'll come with you.
211
00:17:18,777 --> 00:17:21,211
We'll take him up too.
212
00:17:25,138 --> 00:17:26,934
We need to hurry.
213
00:17:31,017 --> 00:17:32,814
No, not that way.
214
00:17:33,977 --> 00:17:36,571
This way. In here.
215
00:17:39,617 --> 00:17:41,017
Can you give me a hand?
216
00:17:44,977 --> 00:17:46,377
Let's go up.
217
00:18:02,297 --> 00:18:03,890
Up you come.
218
00:18:07,657 --> 00:18:10,649
For now you can make
yourselves at home up here.
219
00:18:13,937 --> 00:18:15,929
Go over there.
220
00:18:24,098 --> 00:18:26,737
It's warm up here in the attic, eh?
221
00:18:26,778 --> 00:18:30,168
This is a chimney.
222
00:18:31,378 --> 00:18:34,256
Can you feel how nice and warm it is?
223
00:18:34,297 --> 00:18:36,414
It's full of rats up here.
224
00:18:36,458 --> 00:18:38,652
They've invaded us as well.
225
00:18:39,578 --> 00:18:41,489
If you see any, kill them.
226
00:18:41,538 --> 00:18:44,529
They don't even go into the traps any more.
227
00:18:48,218 --> 00:18:50,651
These are candles. Candles.
228
00:18:51,937 --> 00:18:53,610
Got it?
229
00:18:54,258 --> 00:18:56,647
Do you want a packet of cigarettes?
230
00:18:58,378 --> 00:18:59,776
Yes?
231
00:19:07,378 --> 00:19:10,051
- Thanks.
- Make yourselves comfortable.
232
00:19:10,098 --> 00:19:12,089
Good night.
233
00:19:15,018 --> 00:19:17,690
Tomorrow you have to clear off.
234
00:19:17,737 --> 00:19:21,014
I'm sorry, but you'll have to clear off.
Understand?
235
00:19:22,257 --> 00:19:24,647
Good night.
236
00:21:51,738 --> 00:21:53,138
Who is it?
237
00:21:55,379 --> 00:21:56,777
Who is it?
238
00:21:59,779 --> 00:22:01,178
Excuse me.
239
00:22:04,018 --> 00:22:06,658
I...would like...
240
00:22:11,379 --> 00:22:13,973
Don't get any closer or I'll kill you!
241
00:22:14,459 --> 00:22:15,859
I want...
242
00:22:15,899 --> 00:22:17,298
- tea.
- Don't be stupid.
243
00:22:17,339 --> 00:22:19,330
- Tea!
- What "te"?!
244
00:22:20,618 --> 00:22:22,017
What?
245
00:22:26,499 --> 00:22:27,932
Water?
246
00:22:27,979 --> 00:22:29,934
Water.
247
00:22:29,978 --> 00:22:31,571
- Hot.
- I see.
248
00:22:44,418 --> 00:22:45,818
Stupid.
249
00:27:16,500 --> 00:27:21,255
Does he think it grows on trees?
We work hard here, you know.
250
00:27:21,300 --> 00:27:23,860
I can't help, then. I'm sorry.
251
00:27:23,901 --> 00:27:25,697
Come here, you.
252
00:27:25,740 --> 00:27:28,050
- So, do you want the flour?
- Yes, at 25 lire though.
253
00:27:28,101 --> 00:27:30,773
- Yes, at 25.
- I'll take two kilos then.
254
00:27:30,820 --> 00:27:33,334
- I haven't got it here.
- I'm counting on it.
255
00:27:33,380 --> 00:27:35,530
I've work to do,
I'll get it before midday.
256
00:27:35,580 --> 00:27:37,855
- Goodbye.
- Goodbye.
257
00:27:37,900 --> 00:27:41,530
Listen, go and call the doctor,
tell him I'll be waiting for him at home.
258
00:27:41,581 --> 00:27:43,378
Are you unwell?
259
00:27:43,420 --> 00:27:46,730
No, I'm fine. Tell him I'm waiting
and that the stuff's arrived.
260
00:27:46,780 --> 00:27:48,338
- Hurry.
- OK.
261
00:27:48,380 --> 00:27:52,259
Esperia, what have you done
with the soldiers from last night?
262
00:27:52,300 --> 00:27:53,415
Nothing.
263
00:27:53,460 --> 00:27:55,179
Do you know what the lawyer said?
264
00:27:55,221 --> 00:27:59,179
Anyone the Germans find hiding an Allied
prisoner will be shot.
265
00:27:59,220 --> 00:28:02,337
- Really?
- You need to get rid of them straight away.
266
00:28:02,381 --> 00:28:06,089
I sent them on their way last night,
what did you think I'd done?
267
00:28:06,140 --> 00:28:08,291
You've nothing to worry about, then.
268
00:28:08,341 --> 00:28:10,934
I've got things to do, I'll see you later.
269
00:28:19,140 --> 00:28:21,814
Where's Renato?
I need to talk to him urgently.
270
00:28:21,860 --> 00:28:23,259
Go and call Renato.
271
00:28:24,140 --> 00:28:25,414
Esperia, how are things?
272
00:28:25,460 --> 00:28:28,453
How do you think?
Everything round here's a mess.
273
00:28:34,821 --> 00:28:36,048
- Rena'...
- What is it?
274
00:28:36,101 --> 00:28:38,376
You have to come home,
I need your help.
275
00:28:38,420 --> 00:28:41,618
- I can't be seen about the place.
- Everyone here is on our side.
276
00:28:41,661 --> 00:28:44,653
Yes, cover your face with your scarf.
Let's go.
277
00:28:45,420 --> 00:28:47,092
Renato, how are you doing?
278
00:28:47,141 --> 00:28:49,132
- Here he is. Hello, Esperia.
- Hello.
279
00:28:49,180 --> 00:28:51,741
I've not seen you in ages,
I thought you were serving.
280
00:28:51,781 --> 00:28:54,738
No...I'm not serving.
281
00:28:54,780 --> 00:28:56,180
Bye.
282
00:29:20,861 --> 00:29:23,773
Look at them, on the terrace!
What will happen if they're seen?
283
00:29:23,821 --> 00:29:26,812
- Were they here last night when I whistled?
- Yes.
284
00:29:26,861 --> 00:29:29,454
Come on, tell them what I told you.
285
00:29:30,380 --> 00:29:31,734
They won't understand me.
286
00:29:31,781 --> 00:29:33,737
Make yourself understood!
287
00:29:33,781 --> 00:29:35,100
Come on.
288
00:29:35,141 --> 00:29:38,497
She says that you can't stay,
289
00:29:38,540 --> 00:29:40,532
- that you have to go.
- Yes.
290
00:29:42,502 --> 00:29:44,810
- I don't understand.
- He must understand!
291
00:29:44,861 --> 00:29:46,853
There's an injured American as well.
292
00:29:46,902 --> 00:29:49,017
This one's English, the other's Russian.
293
00:29:49,061 --> 00:29:51,451
- Which one's Russian?
- That one.
294
00:29:54,461 --> 00:29:58,056
You idiot, what do you mean "tovarich"?
You have to send them away.
295
00:29:58,101 --> 00:29:59,659
Come on!
296
00:29:59,701 --> 00:30:01,737
She says she is frightened,
297
00:30:02,781 --> 00:30:05,375
that if you stay here she'll be shot.
298
00:30:06,421 --> 00:30:07,820
Understand?
299
00:30:10,261 --> 00:30:11,455
Me!
300
00:30:11,501 --> 00:30:13,094
Yes, her.
301
00:30:13,941 --> 00:30:16,535
- Leave?
- Yes, you have to go!
302
00:30:17,341 --> 00:30:21,459
Oh, God.
For goodness' sake don't talk. Hide.
303
00:30:21,502 --> 00:30:23,492
Go through there. Don't talk.
304
00:30:32,701 --> 00:30:35,216
Ah, it's you, Doctor.
You have to help me.
305
00:30:35,262 --> 00:30:36,899
It's the doctor!
306
00:30:36,941 --> 00:30:39,136
- The door.
- Doctor, come through.
307
00:30:39,181 --> 00:30:41,820
Esperia took three prisoners last night.
308
00:30:41,861 --> 00:30:45,615
- Well, she found them in Cerveteri.
- Look at this idiot laughing!
309
00:30:45,661 --> 00:30:48,300
Never! Good work, Esperia.
310
00:30:48,341 --> 00:30:49,376
Hush, hush, eh?
311
00:30:49,422 --> 00:30:52,379
Never mind that,
if they're found I'll be shot, got it?
312
00:30:52,421 --> 00:30:54,219
Come through.
313
00:30:56,301 --> 00:30:57,940
He's the doctor.
314
00:31:14,781 --> 00:31:16,181
Hello.
315
00:31:46,222 --> 00:31:48,212
- Excuse us?
- Go on up.
316
00:31:51,102 --> 00:31:53,490
- They have to go.
- Oh, yes.
317
00:31:57,742 --> 00:31:58,890
Where are we going?
318
00:31:58,942 --> 00:32:02,617
My mother made the hole
so you could get up to the attic.
319
00:32:16,862 --> 00:32:20,138
You can explain at last, Doctor.
Can you tell them they must go?
320
00:32:20,182 --> 00:32:23,255
I didn't know that having them here
I risked being executed.
321
00:32:23,302 --> 00:32:25,896
Don't worry, I'll tell them.
322
00:32:33,182 --> 00:32:35,457
Doctor, have you told them they have to go?
323
00:32:35,502 --> 00:32:36,855
Yes, yes, I've told them.
324
00:32:36,902 --> 00:32:38,494
Come on, Esperia, behave.
325
00:32:39,422 --> 00:32:41,616
Let me work in peace, will you?
326
00:33:12,222 --> 00:33:14,976
Try to get hold of these medicines.
327
00:33:15,022 --> 00:33:16,422
They're sulphanilamides.
328
00:33:17,341 --> 00:33:20,301
It shouldn't be hard for someone involved
with the black market to get them.
329
00:33:20,342 --> 00:33:22,458
OK. And then will they go?
330
00:33:22,502 --> 00:33:24,732
Of course. They'll go straight away.
331
00:33:24,782 --> 00:33:27,455
You'd hardly want to kick them out
in this state.
332
00:33:27,502 --> 00:33:29,221
- But when will he be better?
- Soon.
333
00:33:29,262 --> 00:33:33,255
The sooner you bring the medicine,
the sooner they can go.
334
00:34:05,143 --> 00:34:06,814
How's it going?
335
00:34:07,862 --> 00:34:09,534
Have you sold anything?
336
00:34:14,063 --> 00:34:16,656
Espe', when are you bringing the oil?
337
00:34:24,183 --> 00:34:27,539
Here, Doctor.
It's all I could find. So?
338
00:34:27,582 --> 00:34:29,254
- "So" what?
- Well...
339
00:34:29,302 --> 00:34:32,340
As soon as he's better he'll go,
along with the others.
340
00:34:32,383 --> 00:34:36,261
I'll see to him now. He has to go downstairs
and this place needs to be cleaned.
341
00:34:36,302 --> 00:34:39,294
Boil some water in a big pan
for at least five minutes. Hurry.
342
00:34:39,342 --> 00:34:42,937
But... But, Doctor, they can't stay here...
343
00:34:46,383 --> 00:34:47,781
Right...
344
00:34:50,343 --> 00:34:51,934
Rena', they have to go.
345
00:34:52,902 --> 00:34:54,621
They have to go now, understand?!
346
00:34:54,663 --> 00:34:56,493
Knock it off!
347
00:34:56,543 --> 00:34:59,011
Come on. Be quiet, be quiet.
348
00:34:59,063 --> 00:35:00,734
Come on and we'll boil the water.
349
00:35:00,782 --> 00:35:02,773
But they can't stay here anymore!
350
00:35:04,303 --> 00:35:06,099
Leave me alone.
351
00:35:07,143 --> 00:35:09,019
You've all tricked me.
352
00:35:09,063 --> 00:35:11,054
You've all tricked me!
353
00:35:11,103 --> 00:35:13,059
Come on, stop it.
354
00:35:13,103 --> 00:35:15,252
They'll go, Espe', you'll see.
355
00:35:15,303 --> 00:35:18,294
- No, they'll stay here.
- No they won't.
356
00:35:27,383 --> 00:35:29,180
Just the usual.
357
00:37:04,424 --> 00:37:07,620
This morning when she went out
she didn't know.
358
00:37:22,784 --> 00:37:24,775
It's already gone 7.
359
00:37:25,903 --> 00:37:28,896
They'll end up inside,
her and the other two.
360
00:37:28,943 --> 00:37:32,572
I've told them a thousand times
to stop this caper of dressing up as nuns.
361
00:37:32,623 --> 00:37:36,935
- One of these days they'll get arrested.
- Nuns don't get arrested.
362
00:37:36,983 --> 00:37:38,576
You think it's funny, Doctor?
363
00:37:38,623 --> 00:37:40,773
Don't worry,
women always escape unscathed.
364
00:37:40,823 --> 00:37:42,495
Especially if they're pretty
365
00:37:42,543 --> 00:37:44,421
and what's more dressed as nuns.
366
00:37:44,463 --> 00:37:47,057
Right, but how do they go about it?
367
00:38:09,223 --> 00:38:10,816
Good evening to you all.
368
00:38:10,864 --> 00:38:13,821
- Ah, the doctor's here too.
- At last. We were worried.
369
00:38:13,863 --> 00:38:16,458
I can see.
Look what I've brought.
370
00:38:18,183 --> 00:38:20,015
No, I'm scared, I can't.
371
00:38:20,064 --> 00:38:22,055
What are you scared for?
372
00:38:25,944 --> 00:38:27,582
Turkey.
373
00:38:29,144 --> 00:38:31,338
No, I'm scared.
374
00:38:31,383 --> 00:38:34,614
How did you manage
to get back after curfew?
375
00:38:34,663 --> 00:38:38,179
We met a very kind German official.
376
00:38:38,224 --> 00:38:40,613
Kind or lecherous?
377
00:38:42,664 --> 00:38:44,654
How vulgar you are.
378
00:38:46,424 --> 00:38:49,018
That's the last time I go outside Rome.
379
00:38:50,024 --> 00:38:53,619
Your friends at Santa Marinella
fired their machine guns at us.
380
00:38:59,464 --> 00:39:01,181
You lot always say "sorry".
381
00:39:02,024 --> 00:39:04,822
I'm not fighting
with those peasants any more.
382
00:39:04,864 --> 00:39:06,661
They've become like hyenas.
383
00:39:06,703 --> 00:39:09,502
Do you know how much
they wanted for a ham?
384
00:39:10,464 --> 00:39:12,055
Oh, God, the alarm.
385
00:39:12,104 --> 00:39:15,062
I'm going to the shelter...
I can't, dressed like this.
386
00:39:15,103 --> 00:39:16,776
- I'm off to get changed.
- Let's go.
387
00:39:16,824 --> 00:39:18,622
Stay here, idiot.
388
00:40:02,624 --> 00:40:04,819
Take no notice, we're mad.
389
00:40:09,464 --> 00:40:12,820
What are you doing?
Aren't you coming? Hurry up!
390
00:40:12,864 --> 00:40:15,332
- Aren't you coming, Doctor?
- No, I'm staying.
391
00:40:15,384 --> 00:40:16,864
We're having a game of cards.
392
00:40:16,905 --> 00:40:19,372
- And what about you, are you staying?
- Yes.
393
00:40:19,424 --> 00:40:21,574
Of course, you have to play the hero.
394
00:40:21,623 --> 00:40:23,216
You're all mad.
395
00:42:40,224 --> 00:42:43,217
- I'm going out, the major is coming with me.
- Where?
396
00:42:43,265 --> 00:42:44,618
- Down to our place.
- To...
397
00:42:44,665 --> 00:42:46,223
Yes.
398
00:42:46,264 --> 00:42:47,664
I'll come too. Let's go.
399
00:42:47,705 --> 00:42:49,103
Comrade...
400
00:42:51,905 --> 00:42:53,735
It's raining, it's cold.
401
00:43:06,465 --> 00:43:08,501
The "tovarich" is coming too, Doctor.
402
00:43:08,545 --> 00:43:09,944
OK.
403
00:44:25,026 --> 00:44:26,425
Hello.
404
00:44:30,945 --> 00:44:33,300
- How are the detonators coming on?
- Badly.
405
00:44:33,345 --> 00:44:35,337
They're always playing up.
406
00:45:02,786 --> 00:45:04,777
It's over. Let's go.
407
00:45:05,906 --> 00:45:07,702
Let's go, Fyodor.
408
00:45:10,346 --> 00:45:12,621
- Goodbye, Fyodor. I'm staying here.
- Goodbye.
409
00:45:16,266 --> 00:45:19,178
- Goodbye, Doctor.
- Bye. Be careful, won't you?
410
00:45:41,706 --> 00:45:43,697
Where are the others?
411
00:45:49,986 --> 00:45:52,580
- Where are they?
- I don't know.
412
00:45:52,626 --> 00:45:54,981
Away. I don't know.
413
00:45:55,026 --> 00:45:57,221
But have they gone out?
414
00:45:57,265 --> 00:45:59,382
I'm fed up of this!
415
00:45:59,426 --> 00:46:01,223
Completely fed up!
416
00:46:13,826 --> 00:46:16,056
- Who is it?
- It's me.
417
00:46:16,105 --> 00:46:19,337
- Do you want to get me sent to prison?
- I wanted to see the river.
418
00:46:19,386 --> 00:46:21,947
You should have thrown yourselves in,
the lot of you.
419
00:46:21,986 --> 00:46:24,375
I've had enough! Do you understand?
420
00:46:25,506 --> 00:46:27,417
Just think, if someone saw you...
421
00:46:27,467 --> 00:46:29,775
They're bound to have seen you
and heard you.
422
00:46:29,826 --> 00:46:34,058
- The porter's always there, spying.
- No one saw us, don't worry.
423
00:46:34,106 --> 00:46:36,825
And I'm fed up of you always being here!
424
00:46:36,866 --> 00:46:38,504
Everyone knows we're engaged.
425
00:46:38,546 --> 00:46:42,175
That means you can stay, does it?
What will people think?
426
00:46:42,226 --> 00:46:44,297
What do you care what people think?
427
00:46:44,347 --> 00:46:45,859
I care a great deal!
428
00:46:45,905 --> 00:46:49,262
You're thinking of that
with everything that's going on in?
429
00:46:49,306 --> 00:46:52,776
Oh, yes, since we're in the middle of all this
430
00:46:52,826 --> 00:46:54,703
a girl has to become a whore.
431
00:46:54,746 --> 00:46:56,782
Come on, what's that got to do with it?
432
00:46:56,827 --> 00:46:59,135
A girl should have a wider view.
433
00:46:59,185 --> 00:47:03,305
You can't see anything from here.
Off you go, it's late and I'm tired.
434
00:47:04,786 --> 00:47:07,984
- Go on.
- You're happy to kick me out now?
435
00:47:08,027 --> 00:47:11,815
You don't care if they see me?
If the patrol...
436
00:47:11,867 --> 00:47:13,618
What patrol?
437
00:47:14,667 --> 00:47:16,862
Where are you going?
Wait.
438
00:47:16,907 --> 00:47:18,704
You said I had to go.
439
00:47:26,266 --> 00:47:28,063
Off you go now.
440
00:47:46,387 --> 00:47:50,505
No one knows what's going on any more.
No one even knows who's in charge.
441
00:47:50,547 --> 00:47:53,014
The Fascists say one thing,
the Germans something else,
442
00:47:53,066 --> 00:47:56,264
the police yet another
and we're always stuck in the middle.
443
00:47:56,307 --> 00:47:57,456
We've had enough.
444
00:47:57,506 --> 00:48:00,146
The party secretary says
suppress the black market.
445
00:48:00,187 --> 00:48:03,064
The Germans, who are more cunning,
say to leave it.
446
00:48:03,106 --> 00:48:05,416
We're between the devil
and the deep blue sea.
447
00:48:05,467 --> 00:48:07,741
In the meantime children are going hungry.
448
00:48:07,786 --> 00:48:10,381
And my wife, as you know,
gave birth two weeks ago.
449
00:48:10,427 --> 00:48:12,179
I know, you said last time too.
450
00:48:12,227 --> 00:48:15,616
That's why I kept
that powdered milk to one side.
451
00:48:16,267 --> 00:48:17,905
The turkey's escaped!
452
00:48:18,707 --> 00:48:20,857
Oh God!
453
00:48:21,426 --> 00:48:23,816
Oh God, I don't feel well.
454
00:48:24,866 --> 00:48:26,380
Espe', the milk!
455
00:49:57,548 --> 00:49:59,139
It's OK.
456
00:50:03,907 --> 00:50:06,626
What have you been up to?
457
00:50:07,667 --> 00:50:09,942
I can't take any more of this.
458
00:50:09,987 --> 00:50:11,978
I don't know what to do.
459
00:50:12,587 --> 00:50:14,259
- It's all your fault.
- My fault?
460
00:50:14,307 --> 00:50:17,344
Yes, it was you that tricked me into it.
461
00:51:30,348 --> 00:51:31,746
Sit.
462
00:52:16,668 --> 00:52:18,465
Comrade, where are you going?
463
00:52:20,668 --> 00:52:22,659
He was off, did you see?
464
00:52:29,669 --> 00:52:31,659
Where are you going?
465
00:52:31,708 --> 00:52:33,984
What's happened has happened,
466
00:52:34,029 --> 00:52:35,666
we just have to hope for the best.
467
00:52:35,708 --> 00:52:37,539
I...
468
00:52:37,589 --> 00:52:40,898
I didn't want to send you away, you know.
469
00:52:40,948 --> 00:52:43,541
Come on, put this stuff down.
470
00:53:00,348 --> 00:53:02,543
Poor thing, I feel sorry for him.
471
00:53:04,708 --> 00:53:07,302
- It's you I don't feel sorry for.
- There you go again.
472
00:53:07,348 --> 00:53:10,737
Oh, really?
You were the first one to trick me!
473
00:53:10,788 --> 00:53:13,177
Oh, Espe'! You know what?...
474
00:53:15,428 --> 00:53:17,067
"You have to go!
You have to go!"
475
00:53:17,108 --> 00:53:20,020
And then when it comes to it,
they don't have to go
476
00:53:20,068 --> 00:53:22,059
and she blames me!
477
00:53:43,348 --> 00:53:45,340
These Russians!
478
00:54:25,908 --> 00:54:28,377
- Who is it?
- It's me, Alfredo.
479
00:54:28,428 --> 00:54:31,421
Just give me a minute to put something on.
480
00:54:38,949 --> 00:54:40,745
Be careful, the porter's here.
481
00:54:40,789 --> 00:54:42,187
Don't move.
482
00:54:51,189 --> 00:54:53,144
Have you taken up mountaineering?
483
00:54:53,188 --> 00:54:55,578
It's months since I've been up here.
484
00:55:05,869 --> 00:55:08,463
You've got a fine view up here, you know.
485
00:55:10,469 --> 00:55:13,063
Well, yes, no complaints about that.
486
00:55:20,029 --> 00:55:22,099
Do you want a drop of wine?
487
00:55:22,148 --> 00:55:24,537
Then you can tell me if you like it.
488
00:55:28,909 --> 00:55:30,102
It's nice.
489
00:55:30,149 --> 00:55:32,743
It's Cannellino di Grottaferrata.
490
00:55:32,790 --> 00:55:34,507
If you want a few bottles...
491
00:55:34,549 --> 00:55:36,905
Wine's bad for you on an empty stomach.
492
00:55:36,949 --> 00:55:41,386
With the rations we get
we can't even feed the children.
493
00:55:41,430 --> 00:55:45,502
I see. Tell your wife that if
she needs something I'm here.
494
00:55:45,550 --> 00:55:49,781
"Needs"! We could do with a lot of things.
495
00:55:50,829 --> 00:55:53,218
But we haven't got the money.
496
00:55:53,269 --> 00:55:56,705
Take this chocolate for the children.
497
00:55:56,749 --> 00:55:59,706
You're too kind.
I don't know how to thank you.
498
00:55:59,749 --> 00:56:01,341
Don't be silly.
499
00:56:01,388 --> 00:56:03,983
If we don't share what we've got...
500
00:56:04,029 --> 00:56:06,304
But that lot have to leave immediately.
501
00:56:06,349 --> 00:56:09,421
Until now I've turned a blind eye,
both in fact.
502
00:56:09,469 --> 00:56:13,508
But if they don't go,
I'm obliged to do something about it.
503
00:56:13,549 --> 00:56:16,017
I know, of course.
504
00:56:16,069 --> 00:56:18,663
The others in the building
have kept quiet as well.
505
00:56:18,708 --> 00:56:21,907
But after what happened this morning...
Do you understand?
506
00:56:21,950 --> 00:56:23,780
- Of course I understand.
- Well, then.
507
00:56:23,829 --> 00:56:26,581
Don't worry, they'll go.
508
00:56:26,628 --> 00:56:30,417
Listen, you haven't got a bit of Parmesan,
have you?
509
00:56:31,389 --> 00:56:34,984
I'm sorry, Signor Alfredo,
I haven't got any at all.
510
00:56:36,629 --> 00:56:38,187
Listen...
511
00:56:38,230 --> 00:56:40,105
I...
512
00:56:40,149 --> 00:56:42,105
I'll send them away after Christmas.
513
00:56:42,149 --> 00:56:45,983
No! They have to go today
or tomorrow at the latest.
514
00:56:46,029 --> 00:56:50,022
Espe', it's not out of spite,
but I've got responsibilities.
515
00:56:50,869 --> 00:56:52,701
All right.
516
00:56:52,750 --> 00:56:56,265
In a couple of days it's Christmas.
517
00:56:56,310 --> 00:56:58,300
How can we?
518
00:56:58,349 --> 00:57:01,945
Signor Alfredo, I know somewhere
I can get hold of Parmesan.
519
00:57:01,989 --> 00:57:05,618
I'll get you some in time for Christmas. OK?
520
00:57:05,670 --> 00:57:08,263
We can do as you say,
see what happens.
521
00:57:09,389 --> 00:57:10,789
Thank you.
522
00:57:16,309 --> 00:57:18,300
- Goodbye.
- Goodbye.
523
00:58:15,909 --> 00:58:17,502
Is everything ready?
524
00:58:18,429 --> 00:58:21,024
- Shall I go and call Esperia?
- Yes.
525
00:58:25,430 --> 00:58:27,420
- Come on.
- Wait...
526
00:58:28,270 --> 00:58:30,100
It's lovely.
527
00:58:30,150 --> 00:58:33,779
- It looks like a ballroom!
- There's even an orchestra.
528
00:58:33,830 --> 00:58:34,899
Thank you.
529
00:58:34,950 --> 00:58:36,941
It's all lovely.
530
00:58:36,989 --> 00:58:38,662
These are for you.
531
00:58:38,710 --> 00:58:39,985
Thank you.
532
00:58:46,270 --> 00:58:48,386
No, nothing for you.
533
00:58:48,430 --> 00:58:50,421
Don't mess about.
534
00:59:02,470 --> 00:59:03,743
You...
535
00:59:04,790 --> 00:59:07,463
It's silly, but with love.
536
00:59:07,510 --> 00:59:09,101
Thank you.
537
00:59:10,110 --> 00:59:12,260
I mended this for you.
538
00:59:12,310 --> 00:59:14,301
Thank you, Peter.
539
00:59:16,030 --> 00:59:17,827
We need a toast!
540
00:59:18,790 --> 00:59:20,190
There.
541
00:59:21,029 --> 00:59:23,225
To Russia... Here.
542
00:59:24,110 --> 00:59:25,701
America...
543
00:59:28,310 --> 00:59:29,902
and England.
544
00:59:29,949 --> 00:59:31,178
And to Rome, eh?
545
00:59:31,229 --> 00:59:32,629
Take...
546
00:59:35,350 --> 00:59:36,829
Who's going to sing?
547
00:59:36,870 --> 00:59:38,304
You are.
548
00:59:38,350 --> 00:59:40,181
I have to sing because I'm ltalian?
549
00:59:40,230 --> 00:59:42,221
Let's hear it, come on.
550
00:59:50,150 --> 00:59:52,140
All right, I'm tone deaf.
551
00:59:53,030 --> 00:59:55,625
Let's sit down while the pasta cooks.
552
01:00:01,430 --> 01:00:02,943
- Cheers.
- Cheers.
553
01:00:02,990 --> 01:00:05,186
- Cheers, everyone.
- Cheers.
554
01:00:30,350 --> 01:00:32,386
Never able...
555
01:00:33,430 --> 01:00:35,421
express...
556
01:00:36,950 --> 01:00:38,942
feelings to you.
557
01:00:40,790 --> 01:00:44,181
I know much little of you...
558
01:00:45,511 --> 01:00:49,504
and you to know me little.
559
01:00:54,630 --> 01:00:57,270
My country...
560
01:00:57,310 --> 01:00:58,903
far...
561
01:01:00,910 --> 01:01:04,107
You not know my country.
562
01:01:08,471 --> 01:01:10,062
I suffer.
563
01:01:11,871 --> 01:01:16,786
I'm far from my country,
564
01:01:16,831 --> 01:01:18,628
from my family.
565
01:01:26,670 --> 01:01:28,661
Dear, good...
566
01:01:29,711 --> 01:01:31,985
and beautiful, Esperia.
567
01:01:32,030 --> 01:01:37,025
And you, my dear ltalian friend,
"tovarich" Renato.
568
01:01:39,470 --> 01:01:41,462
Thank you.
569
01:03:12,871 --> 01:03:14,384
I'm sorry.
570
01:03:14,431 --> 01:03:16,422
To our good health.
571
01:03:26,311 --> 01:03:29,428
The pasta's still on the stove, it'll overcook!
572
01:04:31,271 --> 01:04:34,503
It's time to go. Get your stuff.
573
01:04:34,551 --> 01:04:35,951
Quick.
574
01:04:38,991 --> 01:04:40,391
Hurry.
575
01:04:42,951 --> 01:04:44,543
Hurry.
576
01:04:45,472 --> 01:04:47,666
We'll wait for you downstairs.
577
01:04:52,391 --> 01:04:53,904
Watch out!
578
01:05:49,232 --> 01:05:50,631
Hurry!
579
01:05:53,552 --> 01:05:54,540
On you go.
580
01:06:25,912 --> 01:06:28,028
Dante and Remo.
581
01:06:28,073 --> 01:06:29,392
When?
582
01:06:29,432 --> 01:06:31,582
This morning at dawn, we were told.
583
01:06:31,632 --> 01:06:34,100
- Rena', what's happened?
- Nothing.
584
01:06:51,233 --> 01:06:53,143
Of course.
585
01:06:53,192 --> 01:06:55,343
You'll see, they'll go.
586
01:06:55,392 --> 01:06:58,385
What can we do?
One day either way isn't the point.
587
01:06:58,433 --> 01:07:00,185
Let's hope God helps us.
588
01:07:00,232 --> 01:07:02,826
He always has until now.
589
01:07:02,872 --> 01:07:07,229
We'll find a way of getting you back up.
Let's hope no one notices.
590
01:07:07,272 --> 01:07:08,262
You can stay.
591
01:07:17,753 --> 01:07:20,744
So, what is it you and Giacinto
have been up to?
592
01:07:20,793 --> 01:07:23,784
It's just Giacinto
and his obsession with inventing...
593
01:07:23,832 --> 01:07:26,347
You think I haven't seen that they're bombs?
594
01:07:26,393 --> 01:07:28,463
Are you mad? What are you on about?
595
01:07:28,512 --> 01:07:30,151
Don't you trust me?
596
01:07:30,193 --> 01:07:33,184
What's that got to do with it?
Of course I do, but...
597
01:07:37,992 --> 01:07:40,666
Look, I'm not trying to tell you off,
598
01:07:40,713 --> 01:07:43,272
even if what you're doing is dangerous.
599
01:07:43,312 --> 01:07:46,463
Even if I'm frightened for you.
600
01:07:46,513 --> 01:07:50,300
Now that I know
what you're doing, I'm happy.
601
01:07:50,352 --> 01:07:53,345
Not happy, exactly,
try to understand.
602
01:07:54,313 --> 01:07:57,749
I said to myself,
"Renato is better than I thought.
603
01:07:57,792 --> 01:08:00,386
"At least he's got an idea, a goal."
604
01:08:01,313 --> 01:08:05,067
I don't know if what you're doing
is right or wrong.
605
01:08:05,113 --> 01:08:08,104
Who knows
what's right or wrong these days?
606
01:08:08,872 --> 01:08:11,592
But I have faith in you.
607
01:08:11,633 --> 01:08:14,830
If you do something,
it's because it's right.
608
01:08:14,872 --> 01:08:16,306
And l...
609
01:08:16,354 --> 01:08:18,628
I care about you.
610
01:08:18,672 --> 01:08:21,470
Damn it, I can't even explain what I mean!
611
01:08:24,272 --> 01:08:26,069
You've explained perfectly.
612
01:08:27,033 --> 01:08:28,830
I care about you too.
613
01:08:32,233 --> 01:08:33,712
Renato...
614
01:08:35,153 --> 01:08:36,551
Come on, let's go.
615
01:08:37,512 --> 01:08:38,912
Let's go.
616
01:08:40,072 --> 01:08:42,667
Renato, can I stay here?
617
01:08:43,952 --> 01:08:45,545
Work.
618
01:08:46,593 --> 01:08:48,390
- Espe'...
- What is it?
619
01:08:48,433 --> 01:08:50,230
He wants to stay here and work.
620
01:08:50,272 --> 01:08:51,502
Giaci'...
621
01:08:51,553 --> 01:08:54,828
Are you sure you want to stay here?
622
01:08:54,873 --> 01:08:57,147
Well...goodbye.
623
01:08:57,192 --> 01:08:58,592
Bye.
624
01:09:03,633 --> 01:09:05,191
How can we?
625
01:09:05,234 --> 01:09:07,428
We can't hide more than one.
626
01:09:28,833 --> 01:09:30,824
Do you know these?
627
01:09:41,873 --> 01:09:43,511
Come on.
628
01:09:43,553 --> 01:09:45,146
Quietly.
629
01:09:48,193 --> 01:09:50,503
Be careful, darling,
go straight home.
630
01:09:50,554 --> 01:09:52,385
Can't I come up?
631
01:09:52,433 --> 01:09:53,946
No, behave yourself.
632
01:09:53,993 --> 01:09:58,589
Why not? Now that those wretches have
gone and you're alone... Let me come up.
633
01:09:58,634 --> 01:10:01,227
Thank goodness they have.
634
01:10:01,274 --> 01:10:04,504
Signor Alfredo was right,
it was a burden for everyone.
635
01:10:04,553 --> 01:10:06,112
So, let's go up then.
636
01:10:06,153 --> 01:10:09,429
No, darling,
I'm really tired this evening.
637
01:10:09,473 --> 01:10:11,385
Why not? Come on, Esperia.
638
01:10:11,434 --> 01:10:14,425
I can't. Maybe tomorrow, eh?
639
01:10:16,234 --> 01:10:18,542
Well, OK then, tomorrow.
640
01:10:18,593 --> 01:10:20,585
- Good night.
- 'Night.
641
01:11:05,674 --> 01:11:09,189
I'm just going to the workshop,
642
01:11:09,234 --> 01:11:12,225
I'll find something for him to sleep on.
643
01:11:12,274 --> 01:11:13,672
Yes.
644
01:11:15,114 --> 01:11:17,423
- We're sorry.
- Come on, what do you mean?
645
01:11:17,473 --> 01:11:18,543
What for?
646
01:11:18,594 --> 01:11:19,993
But thank you.
647
01:11:20,954 --> 01:11:23,946
- Happy Christmas.
- Happy Christmas.
648
01:11:30,074 --> 01:11:31,302
Happy Christmas.
649
01:11:31,354 --> 01:11:32,753
Thank you.
650
01:11:49,234 --> 01:11:50,633
I'm going.
651
01:11:55,395 --> 01:11:57,385
Why don't you stay for a bit?
652
01:11:58,634 --> 01:12:00,113
Stay here.
653
01:12:01,154 --> 01:12:02,552
OK.
654
01:12:37,954 --> 01:12:40,185
- What time is it?
- Nearly 7, hurry.
655
01:12:40,234 --> 01:12:42,111
I'm ready, I expected you earlier.
656
01:12:42,154 --> 01:12:44,794
I've been listening to the radio.
657
01:12:44,833 --> 01:12:47,553
They said they've killed Ciano
and the others.
658
01:12:47,595 --> 01:12:51,382
Justice has been done, they said.
Hitler wants them all dead.
659
01:12:51,434 --> 01:12:52,833
So?
660
01:12:52,875 --> 01:12:55,263
They're killing one-another.
661
01:12:55,314 --> 01:12:58,350
I'm coming too.
We'll bring something to drink, some wine.
662
01:12:58,394 --> 01:13:00,544
- Give it to me, then.
- It's downstairs.
663
01:13:00,595 --> 01:13:02,267
Hurry, it's almost the curfew.
664
01:13:02,315 --> 01:13:05,306
- OK, we'll tell them and then go.
- Come on.
665
01:13:09,715 --> 01:13:14,311
Boys, we're going downstairs
to take the Russian something to eat.
666
01:13:15,194 --> 01:13:18,870
Then I'll come straight back up
and make something for you.
667
01:13:18,915 --> 01:13:23,066
Learning ltalian keeps me warm.
668
01:13:23,114 --> 01:13:24,673
Good.
669
01:13:24,715 --> 01:13:27,787
God, it's freezing.
The wind's coming in all over the place.
670
01:13:27,835 --> 01:13:30,064
Couldn't you have wrapped up?
671
01:13:30,114 --> 01:13:34,710
- Hurry, the curfew, it's late!
- Just a minute. We'll be right back.
672
01:15:23,795 --> 01:15:25,592
Don't make a sound.
673
01:15:54,195 --> 01:15:55,993
Take them away!
674
01:16:16,995 --> 01:16:18,587
Move it!
675
01:16:31,636 --> 01:16:33,990
You've killed him!
676
01:16:34,035 --> 01:16:37,028
- Move it!
- Murderers! You've killed him!
677
01:17:03,476 --> 01:17:05,272
It went well, Tarci'.
678
01:24:06,397 --> 01:24:07,433
Hello?
679
01:24:07,478 --> 01:24:09,867
It's Princess Antoniani.
680
01:24:09,917 --> 01:24:12,386
Could you put me through to the lobby,
please?
681
01:24:16,598 --> 01:24:19,589
Hello? Yes, just a moment, I'll call him.
682
01:24:30,438 --> 01:24:33,430
Your Highness, a telephone call for you.
683
01:24:55,438 --> 01:24:57,156
Hello?
684
01:24:57,198 --> 01:24:59,313
Ah, it's you.
685
01:24:59,357 --> 01:25:01,747
What's happening? Nothing, why?
686
01:25:02,558 --> 01:25:03,593
Ah, yes, yes.
687
01:25:10,158 --> 01:25:12,068
Yes, I know.
688
01:25:12,117 --> 01:25:14,951
It will be the usual alarmist voices.
689
01:25:14,998 --> 01:25:17,796
Don't worry, keep calm.
690
01:25:17,838 --> 01:25:19,032
And don't phone me, OK?
691
01:25:19,078 --> 01:25:21,876
Listen, Alessandro,
I was forgetting to say
692
01:25:21,918 --> 01:25:24,512
that those two friends of Augusto's are here.
693
01:25:25,557 --> 01:25:27,594
What do you mean, which friends?
694
01:25:27,638 --> 01:25:30,232
The ones that had to do with the turkey.
695
01:25:31,918 --> 01:25:34,876
Keep calm,
they won't be staying long.
696
01:25:34,918 --> 01:25:36,909
At least, it doesn't look like it.
697
01:25:38,478 --> 01:25:40,514
Yes. I'll expect you soon.
698
01:25:40,559 --> 01:25:41,957
Bye.
699
01:25:46,678 --> 01:25:49,192
The Allies have landed at Anzio.
700
01:26:12,399 --> 01:26:14,389
Baron von Kleist.
701
01:26:26,119 --> 01:26:27,107
Good evening.
702
01:26:33,358 --> 01:26:35,588
Dear Baron, how are you?
703
01:26:35,638 --> 01:26:37,390
Fine, thank you.
704
01:26:37,438 --> 01:26:38,996
Good evening.
705
01:26:41,038 --> 01:26:43,996
Good evening Rudy.
I wasn't expecting you so soon.
706
01:26:44,038 --> 01:26:45,790
You know everyone, don't you?
707
01:26:45,838 --> 01:26:49,308
Of course, my dear Elena.
Charming to see you, Princess.
708
01:26:49,358 --> 01:26:53,477
Vincenzo, would you tell Don Augusto
Baron von Kleist is here?
709
01:26:55,198 --> 01:26:59,271
I've been taking care of your protegee.
710
01:26:59,318 --> 01:27:00,718
- Esperia Belli.
- Ah, yes.
711
01:27:00,759 --> 01:27:05,071
I've been talking to the captain in charge
of the inquest. He's been very kind.
712
01:27:05,119 --> 01:27:07,154
He's assured me that in a few days -
713
01:27:07,198 --> 01:27:10,669
unless complications
such as further landings occur -
714
01:27:10,719 --> 01:27:15,349
she will be freed, it seems she wasn't
involved in her fiance's activities.
715
01:27:15,399 --> 01:27:18,869
- So much the better.
- You were running a significant risk.
716
01:27:18,918 --> 01:27:21,307
If the workshop had gone up,
717
01:27:21,358 --> 01:27:23,634
the building could have been
blown to pieces.
718
01:27:23,679 --> 01:27:25,589
Let's not exaggerate, dear Baron.
719
01:27:25,638 --> 01:27:29,916
This house was built using
travertine from the Colosseum.
720
01:27:29,958 --> 01:27:31,630
Who was it that wrote,
721
01:27:31,678 --> 01:27:33,953
"When falls the Colosseum,
Rome shall fall;
722
01:27:33,998 --> 01:27:36,388
- "And when Rome falls...
- "The World".
723
01:27:36,439 --> 01:27:38,315
They're the words of Shelley.
724
01:27:39,239 --> 01:27:40,877
Of course, Byron,
725
01:27:40,919 --> 01:27:42,715
how foolish of me!
726
01:27:43,958 --> 01:27:45,551
A little ice.
727
01:27:48,278 --> 01:27:49,267
Thank you.
728
01:27:49,319 --> 01:27:51,310
Did you say Byron?
729
01:27:52,758 --> 01:27:54,954
No, it was me.
730
01:27:55,679 --> 01:27:58,796
So there's no hope
of the other two being released?
731
01:27:58,839 --> 01:28:01,592
Elena, dear,
it's out of the question.
732
01:28:01,639 --> 01:28:05,996
They were caught red-handed,
manufacturing explosive devices.
733
01:28:06,038 --> 01:28:09,111
They had a Russian with them as well.
734
01:28:09,159 --> 01:28:13,152
I can assure you, however,
that they will be tried fairly.
735
01:28:13,199 --> 01:28:14,837
That's one thing, at least.
736
01:28:14,879 --> 01:28:18,315
What can you tell us
about the landing, Baron?
737
01:28:18,359 --> 01:28:21,669
The matter is no longer of any interest
738
01:28:21,719 --> 01:28:25,108
but the 48 previous hours
were very exciting.
739
01:28:25,159 --> 01:28:30,233
Now we are certain of being able
to repel any enemy manoeuvre.
740
01:28:32,119 --> 01:28:37,112
Here is today's bulletin from the supreme
command of the Reich's armed forces.
741
01:28:37,999 --> 01:28:41,309
The headquarters of the Fuhrer
communicates the following.
742
01:28:41,359 --> 01:28:44,476
The quick reaction
of the German armed forces
743
01:28:44,519 --> 01:28:48,114
has foiled the attempted
Allied landing at Anzio.
744
01:28:49,759 --> 01:28:52,273
Squadrons of Stuka and bombers
745
01:28:52,319 --> 01:28:55,914
have attacked Anglo-American naval forces.
746
01:29:00,199 --> 01:29:01,791
The Germans!
747
01:29:02,680 --> 01:29:04,670
The Germans are here.
748
01:29:06,399 --> 01:29:07,798
You come with me.
749
01:29:20,760 --> 01:29:23,149
Take them up to the terrace immediately.
750
01:29:24,360 --> 01:29:26,953
You two, come with me. Quickly.
751
01:30:03,400 --> 01:30:05,993
- The lieutenant says...
- No need to explain.
752
01:30:06,039 --> 01:30:08,952
I know enough German
to understand that much.
753
01:30:09,000 --> 01:30:10,671
And what's your response?
754
01:30:10,719 --> 01:30:12,152
Nothing.
755
01:30:12,199 --> 01:30:15,191
Firstly because no question
has been addressed to me.
756
01:30:15,239 --> 01:30:18,755
And also because
I don't recognise any right to do so.
757
01:30:18,800 --> 01:30:20,199
Excuse me.
758
01:30:30,760 --> 01:30:33,433
The lieutenant apologises
for the ambiguity
759
01:30:33,479 --> 01:30:36,949
and is prepared to forgo
the ordered search of the palace,
760
01:30:36,999 --> 01:30:41,436
provided that you give me your word
761
01:30:41,479 --> 01:30:45,473
that the persons he is looking for
are not on the premises.
762
01:30:49,279 --> 01:30:51,588
My word of honour?
763
01:30:51,639 --> 01:30:55,076
Tell him he can look wherever he likes.
764
01:30:55,119 --> 01:30:59,556
We're going to take a drink.
Will you join us, Baron?
765
01:30:59,599 --> 01:31:01,078
Off we go.
766
01:31:34,480 --> 01:31:36,277
You two come with me, quick.
767
01:31:50,800 --> 01:31:52,552
Erica, you stay here.
768
01:31:52,601 --> 01:31:54,397
You come with me.
769
01:32:38,120 --> 01:32:40,715
- Let's go then.
- I'll wait for Augusto.
770
01:32:57,520 --> 01:32:59,715
- This way, Professor.
- Thank you.
771
01:33:10,040 --> 01:33:12,111
- Good evening, Father.
- Good evening.
772
01:33:21,681 --> 01:33:23,272
This way.
773
01:33:24,841 --> 01:33:27,832
Father, these are friends
of Prince Antoniani's.
774
01:33:29,240 --> 01:33:30,833
Welcome.
775
01:33:54,040 --> 01:33:55,678
You'll be a bit cramped
776
01:33:55,720 --> 01:33:58,393
but for the moment
it's the best I can offer you.
777
01:33:58,441 --> 01:34:00,511
This way, Professor.
778
01:34:00,560 --> 01:34:02,552
Make yourself comfortable.
779
01:34:10,121 --> 01:34:12,509
- I'll be right back.
- Thank you very much.
780
01:34:15,401 --> 01:34:17,072
Come with me.
781
01:34:18,640 --> 01:34:21,029
There's room for another two in here.
782
01:34:24,202 --> 01:34:25,634
Thank you.
783
01:34:26,401 --> 01:34:28,198
Please, come in.
784
01:35:13,201 --> 01:35:17,479
My fiancee has gone to the radio studios.
She should be OK there, at least.
785
01:35:17,521 --> 01:35:19,750
I've heard absolutely nothing from my lot.
786
01:35:20,801 --> 01:35:24,396
I fled without even being able
to close my shop.
787
01:35:27,761 --> 01:35:32,152
- You're lucky, in a way...
- I'm so worried for that little boy.
788
01:35:33,281 --> 01:35:35,272
Let's hope it's all over soon.
789
01:36:12,240 --> 01:36:13,754
- Hello.
- Hello.
790
01:36:13,801 --> 01:36:15,201
Hello.
791
01:36:24,122 --> 01:36:26,760
Have you got the papers, Don Valerio?
Any news for me?
792
01:36:26,801 --> 01:36:28,201
Yes.
793
01:36:28,241 --> 01:36:30,835
Bad news, unfortunately. There.
794
01:36:32,802 --> 01:36:34,598
May I have one?
795
01:36:41,962 --> 01:36:44,156
What else has happened, my son?
796
01:36:45,041 --> 01:36:47,350
There's been a bomb attack.
797
01:36:47,402 --> 01:36:49,198
"On the afternoon of March 23rd
798
01:36:49,241 --> 01:36:52,597
"Communist elements have thrown a bomb
799
01:36:52,641 --> 01:36:57,635
"at a column of German soldiers
as they moved along Via Rasella.
800
01:37:07,041 --> 01:37:11,637
"32 German policemen were killed
and many injured.
801
01:37:12,641 --> 01:37:15,155
"The German command...
802
01:37:15,201 --> 01:37:17,716
"..has ordered that for every German killed
803
01:37:17,762 --> 01:37:20,753
"ten Communists are to be shot."
804
01:37:27,242 --> 01:37:29,436
The order has been carried out.
805
01:37:51,202 --> 01:37:56,560
"The victims were sent
into tuff caves dozen metres deep
806
01:37:56,602 --> 01:37:59,070
"with their hands fastened
behind their backs.
807
01:37:59,123 --> 01:38:02,718
"The engines of lorries
were left running
808
01:38:02,762 --> 01:38:07,882
"so as to drown out the cries
of those being executed."
809
01:38:16,642 --> 01:38:18,633
- Dear Baron...
- Thank you.
810
01:38:21,442 --> 01:38:23,717
I took the liberty of coming unannounced.
811
01:38:23,762 --> 01:38:26,560
You can visit as you please,
you're a friend.
812
01:38:26,602 --> 01:38:27,637
Still?
813
01:38:27,681 --> 01:38:29,081
Of course.
814
01:38:37,242 --> 01:38:41,200
I leave tomorrow.
I asked to be transferred.
815
01:38:41,242 --> 01:38:44,790
- They're sending me to the North.
- What a shame.
816
01:38:44,842 --> 01:38:47,834
- Would you like some tea?
- Yes, please.
817
01:38:50,442 --> 01:38:54,037
I managed to get the information
that you asked for.
818
01:38:59,522 --> 01:39:02,115
It's in German, could you translate, please?
819
01:39:04,042 --> 01:39:06,317
- Lemon?
- Yes, please.
820
01:39:06,362 --> 01:39:08,876
"Renato Balducci and Giacinto Renzi
821
01:39:08,923 --> 01:39:12,471
"died on the 24th of March 1 944.
822
01:39:12,522 --> 01:39:15,514
"Their personal effects can be collected
823
01:39:15,561 --> 01:39:19,157
"from the police at Via Tasso 1 55."
824
01:42:36,163 --> 01:42:38,154
Look at this, vandals.
825
01:42:40,882 --> 01:42:42,282
Look at it.
826
01:42:43,923 --> 01:42:45,720
They took everything.
827
01:42:46,643 --> 01:42:47,837
What for?
828
01:42:47,884 --> 01:42:51,274
Let's go through and I'll do your accounts.
Come on.
829
01:43:01,323 --> 01:43:04,440
Right, this is 14,263 lire.
830
01:43:04,484 --> 01:43:06,759
I sold your stuff for you.
831
01:43:06,804 --> 01:43:08,873
Here are all the figures.
832
01:43:08,923 --> 01:43:10,914
Accurate to the cent.
833
01:43:11,524 --> 01:43:13,195
Count it.
834
01:43:13,243 --> 01:43:16,633
- All right... All right...
- Come on, don't do that.
835
01:43:19,964 --> 01:43:22,558
Come on, Espe', be brave.
836
01:43:24,203 --> 01:43:26,000
Come on, let's go.
837
01:43:29,284 --> 01:43:30,875
Come on.
838
01:43:31,843 --> 01:43:34,835
I can't bear to think about it.
839
01:43:35,764 --> 01:43:38,358
Why? Why?!
840
01:45:50,884 --> 01:45:53,158
Father, I'd like to confess as well.
841
01:45:53,204 --> 01:45:55,672
I'm sorry but I haven't time now.
842
01:45:55,724 --> 01:45:58,363
I'll send another priest immediately.
843
01:46:17,164 --> 01:46:18,564
Follow me.
844
01:46:54,284 --> 01:46:56,958
It's terrible, it's been truly terrible.
845
01:46:57,005 --> 01:46:58,404
I understand.
846
01:46:59,565 --> 01:47:01,795
I would like to help you.
847
01:47:02,845 --> 01:47:06,963
I feel absolutely powerless in here.
848
01:47:07,004 --> 01:47:10,883
There's nothing to be done now.
849
01:47:10,925 --> 01:47:13,076
How's Peter?
850
01:47:13,124 --> 01:47:14,921
He went south.
851
01:47:17,925 --> 01:47:19,438
Well...
852
01:47:19,484 --> 01:47:21,282
we'll meet again.
853
01:47:23,324 --> 01:47:25,315
We'll meet again.
854
01:47:43,445 --> 01:47:44,924
There's a man in there...
855
01:47:44,964 --> 01:47:46,637
that I don't want to see.
856
01:47:46,685 --> 01:47:48,038
Who?
857
01:47:48,085 --> 01:47:49,677
Him there.
858
01:47:49,725 --> 01:47:51,522
Do you see him?
859
01:47:55,925 --> 01:47:57,677
- What...
- It's Tarcisio.
860
01:47:57,725 --> 01:48:00,159
What's he doing here?
861
01:48:00,205 --> 01:48:01,797
He used to be a priest.
862
01:49:04,205 --> 01:49:07,197
Hurry! Get them down here at once!
863
01:49:32,605 --> 01:49:34,597
Come on, move it!
864
01:49:42,925 --> 01:49:44,438
Reverend fathers,
865
01:49:44,486 --> 01:49:47,716
you must excuse
our having to wake you.
866
01:49:48,765 --> 01:49:50,517
We are good Catholics
867
01:49:50,565 --> 01:49:54,035
but we haven't had
the time to educate ourselves.
868
01:49:54,085 --> 01:49:57,283
For this reason we would like
to ask you a few questions,
869
01:49:57,326 --> 01:49:59,919
to benefit from your education.
870
01:50:01,245 --> 01:50:05,557
I've brought with me a friend
who understands Latin well.
871
01:50:05,605 --> 01:50:09,200
The lesson will be of use to us all.
We're ready, sir.
872
01:50:10,766 --> 01:50:14,554
Who said the words,
"Quid autem amo, cum te amo?"
873
01:50:14,606 --> 01:50:16,039
Bring in the others.
874
01:50:17,085 --> 01:50:22,113
A learned father such as yourself
doesn't know whose words they are?
875
01:50:24,686 --> 01:50:29,282
Who said,
"Quid autem amo, cum te amo?"
876
01:50:31,365 --> 01:50:35,677
Your questioning is an insult
to this place and to our calling.
877
01:50:35,726 --> 01:50:36,874
I order...
878
01:50:36,926 --> 01:50:39,393
yes, I order you all not to respond.
879
01:50:39,445 --> 01:50:41,436
What a beautiful voice.
880
01:50:42,366 --> 01:50:43,878
You, take them away.
881
01:50:43,926 --> 01:50:45,723
Him and him.
882
01:50:48,006 --> 01:50:50,076
Tell me, Father,
883
01:50:50,125 --> 01:50:53,118
is the active intellect part of the soul?
884
01:50:55,086 --> 01:50:59,159
What, you don't know if the active intellect
is part of the soul?
885
01:50:59,206 --> 01:51:02,243
Perhaps it's a case of amnesia,
ask him another one.
886
01:51:02,286 --> 01:51:04,847
Could you tell us whether free will
887
01:51:04,886 --> 01:51:08,356
is or is not distinct
from a man's free agency?
888
01:51:09,167 --> 01:51:11,520
No, he's completely lost his memory.
889
01:51:11,566 --> 01:51:14,160
We'll have to send him back to school.
890
01:51:22,206 --> 01:51:26,802
Would you mind reciting
the Adoration of the Cross, Father?
891
01:51:28,766 --> 01:51:32,315
"My people, what have I done to you?
892
01:51:32,365 --> 01:51:34,834
"How have I burdened you?
Answer me.
893
01:51:34,886 --> 01:51:37,639
"Why did I draw you from the earth?
894
01:51:37,686 --> 01:51:39,324
"Have you...
895
01:51:40,366 --> 01:51:42,321
"Have you prepared the cross
896
01:51:42,366 --> 01:51:43,765
"for the Lord?"
897
01:51:44,686 --> 01:51:48,565
"Holy God, holy mighty One,
holy immortal One, have mercy on us."
898
01:51:48,606 --> 01:51:52,235
"Because I guided you for 40 years
in the desert.
899
01:51:52,286 --> 01:51:57,201
"l fed you,
I brought you to the Promised Land,
900
01:51:57,246 --> 01:52:00,635
"and made a cross for your saviour".
901
01:52:00,686 --> 01:52:05,635
"Holy God, holy mighty One,
holy immortal One,
902
01:52:05,686 --> 01:52:06,835
"have mercy on us....
903
01:52:06,886 --> 01:52:09,480
That's enough! Take them all away! Out!
904
01:52:10,686 --> 01:52:12,086
Out!
905
01:54:01,287 --> 01:54:02,606
Who is it?
906
01:54:02,646 --> 01:54:04,638
It's me. Michele.
907
01:54:19,407 --> 01:54:21,398
Just a moment, I'll open up.
908
01:54:24,847 --> 01:54:26,837
Can you help, l...
909
01:54:36,607 --> 01:54:38,006
My dear.
910
01:54:44,327 --> 01:54:45,918
You must excuse me.
911
01:54:46,807 --> 01:54:49,719
I spent the night in the attic.
912
01:54:50,766 --> 01:54:52,759
I didn't want to disturb.
913
01:54:54,807 --> 01:54:56,399
Last night...
914
01:54:57,368 --> 01:55:00,962
I escaped from San Salvatore in Lauro
915
01:55:01,007 --> 01:55:07,526
because...the Fascists arrived...
916
01:55:07,566 --> 01:55:09,398
invaded.
917
01:55:10,447 --> 01:55:12,756
They took...
918
01:55:12,807 --> 01:55:14,206
many people.
919
01:55:20,008 --> 01:55:21,406
I want to...
920
01:55:21,447 --> 01:55:23,961
tell you something.
921
01:55:24,008 --> 01:55:26,475
Do you remember...
922
01:55:26,527 --> 01:55:29,040
How do you say...
923
01:55:29,087 --> 01:55:31,157
The man with the limp,
924
01:55:31,207 --> 01:55:33,595
that you saw in church.
925
01:55:34,767 --> 01:55:36,166
He was there.
926
01:55:37,407 --> 01:55:40,046
He was asking the questions,
927
01:55:40,087 --> 01:55:45,878
and all that didn't know
the responses to the prayers...
928
01:55:47,847 --> 01:55:49,439
arrested.
929
01:55:57,447 --> 01:55:59,278
Tarcisio.
930
01:55:59,327 --> 01:56:01,602
I don't know his name.
931
01:56:01,647 --> 01:56:03,683
The one...
932
01:56:03,728 --> 01:56:05,558
with the limp, whose foot...
933
01:56:05,607 --> 01:56:07,405
Yes.
934
01:56:09,687 --> 01:56:11,279
Now I see.
935
01:56:16,968 --> 01:56:18,366
The swine.
936
01:56:19,207 --> 01:56:20,800
I'm sorry.
937
01:56:24,448 --> 01:56:26,039
My God.
938
01:56:29,687 --> 01:56:31,882
But...
939
01:56:31,927 --> 01:56:34,920
you won't have had anything to eat,
poor thing.
940
01:56:35,768 --> 01:56:37,167
Come here.
941
01:56:54,047 --> 01:56:56,516
- Who is it?
- Friends.
942
01:56:56,568 --> 01:56:57,683
What friends?
943
01:56:57,728 --> 01:56:59,524
It's me, Tarcisio.
944
01:57:12,407 --> 01:57:14,478
What a surprise!
945
01:57:14,528 --> 01:57:16,961
I thought you'd forgotten about me.
946
01:57:17,007 --> 01:57:18,805
If only.
947
01:57:26,407 --> 01:57:27,966
I'm joking.
948
01:57:28,008 --> 01:57:30,124
I've been busy.
949
01:57:30,168 --> 01:57:34,480
Listen, Esperia, the Germans are removing
the wounded from the hospitals.
950
01:57:34,527 --> 01:57:37,805
They're packing their bags
at the German embassy. I'm leaving.
951
01:57:37,848 --> 01:57:40,806
Some friends with a car
are giving me a lift to Florence.
952
01:57:40,848 --> 01:57:43,077
From there I'll find a way north.
953
01:57:43,128 --> 01:57:45,323
Do you want to come with me?
954
01:57:46,448 --> 01:57:48,802
- Me?
- Of course.
955
01:57:48,847 --> 01:57:50,918
That's what I came to ask.
956
01:57:50,968 --> 01:57:52,560
Esperia...
957
01:57:53,608 --> 01:57:55,884
it's going to be the end of the world here.
958
01:57:55,928 --> 01:57:59,523
They'll be fighting street by street,
house by house.
959
01:57:59,568 --> 01:58:04,518
Rome will be demolished,
stone by stone, and rightly so.
960
01:58:05,568 --> 01:58:08,560
This city should be
wiped off the face of the earth,
961
01:58:08,609 --> 01:58:11,406
these poor cowards, traitors,
962
01:58:11,447 --> 01:58:12,847
spies.
963
01:58:16,888 --> 01:58:19,038
You'll come with me.
964
01:58:19,087 --> 01:58:21,887
Let's go. We'll go to Venice, eh?
965
01:58:21,928 --> 01:58:23,600
I've many friends there.
966
01:58:23,648 --> 01:58:26,640
Important people.
You'll see who I really am.
967
01:58:31,888 --> 01:58:33,082
I...
968
01:58:33,928 --> 01:58:36,886
have some money put aside.
969
01:58:36,927 --> 01:58:39,123
You won't want for anything.
970
01:58:42,527 --> 01:58:45,326
I cared about Renato, you know.
971
01:58:45,368 --> 01:58:47,837
I'd known him since he was a boy.
972
01:58:47,888 --> 01:58:49,924
I did everything I could to try and save him.
973
01:58:49,968 --> 01:58:54,007
I told him to stop,
not to mix with those people.
974
01:58:54,048 --> 01:58:56,517
To watch out,
that Giacinto was being watched
975
01:58:56,568 --> 01:58:59,162
- but he wouldn't listen...
- Swine!
976
02:00:51,129 --> 02:00:52,881
- Don Valerio isn't there.
- Where is he?
977
02:00:52,928 --> 02:00:53,918
They don't know.
978
02:00:53,969 --> 02:00:56,358
Go back and wait until he comes back.
979
02:00:56,409 --> 02:01:00,083
Tell him that I'm waiting at home
and to come immediately.
980
02:01:00,128 --> 02:01:01,528
OK.
981
02:01:06,209 --> 02:01:08,802
Looks like the Germans are leaving, eh?
982
02:02:00,769 --> 02:02:04,159
Don Valerio wasn't there.
The little girl's waiting for him.
983
02:02:10,889 --> 02:02:13,278
It looks like the Germans are going.
984
02:02:23,409 --> 02:02:25,081
Who is it?
985
02:02:25,128 --> 02:02:26,721
It's me, Don Valerio.
986
02:02:35,290 --> 02:02:37,326
Good evening, Father.
987
02:02:37,369 --> 02:02:39,007
Ah, you're here.
988
02:02:41,449 --> 02:02:42,437
Yes.
989
02:02:49,369 --> 02:02:50,962
Good evening.
990
02:02:54,090 --> 02:02:56,319
You wanted to see me.
991
02:02:56,369 --> 02:02:57,768
Yes.
992
02:02:58,850 --> 02:03:00,680
The man with the limp,
993
02:03:00,729 --> 02:03:02,960
do you remember him, Father?
994
02:03:03,010 --> 02:03:04,965
Tarcisio.
995
02:03:05,009 --> 02:03:06,408
Yes.
996
02:03:08,169 --> 02:03:09,568
What about him?
997
02:03:12,769 --> 02:03:14,566
He's dead.
998
02:03:17,730 --> 02:03:19,322
But...when?
999
02:03:20,530 --> 02:03:22,724
- This morning.
- And how?
1000
02:03:23,809 --> 02:03:26,529
- I did it.
- Both of us.
1001
02:03:26,570 --> 02:03:28,560
It was me.
1002
02:03:31,489 --> 02:03:33,082
And what's more...
1003
02:03:34,649 --> 02:03:36,641
he was unarmed.
1004
02:03:38,969 --> 02:03:40,368
Look.
1005
02:04:40,530 --> 02:04:42,362
Don Valerio, help us.
1006
02:04:42,410 --> 02:04:44,970
We need to get rid of him.
1007
02:04:45,010 --> 02:04:46,602
No.
1008
02:04:48,529 --> 02:04:50,646
We need to give him a Christian burial.
1009
02:04:50,690 --> 02:04:53,887
My God, the light's come back on.
Turn it off!
1010
02:04:55,290 --> 02:04:57,008
No...
1011
02:04:57,050 --> 02:05:00,407
No, you don't know...
You don't know.
1012
02:05:00,451 --> 02:05:01,963
I'm one of them,
1013
02:05:02,009 --> 02:05:03,648
I'm a spy as well.
1014
02:05:03,690 --> 02:05:06,921
I told the Germans to come and look here.
1015
02:05:06,970 --> 02:05:09,200
While I was standing there with Renato
1016
02:05:09,250 --> 02:05:14,324
they beat him on the soles of his feet
with a lead pipe.
1017
02:05:14,370 --> 02:05:16,406
I told them...
1018
02:05:16,450 --> 02:05:18,883
what he wouldn't say.
1019
02:05:18,930 --> 02:05:20,682
I told them everything,
1020
02:05:20,730 --> 02:05:23,119
that you were hiding here.
1021
02:05:23,169 --> 02:05:27,765
I would rather you had been killed,
if it could have saved Renato.
1022
02:05:30,050 --> 02:05:31,723
But...
1023
02:05:31,771 --> 02:05:33,761
that's not how it turned out.
1024
02:05:37,409 --> 02:05:40,608
But that wasn't spying.
1025
02:05:40,651 --> 02:05:43,642
What is it then?
1026
02:05:44,691 --> 02:05:48,126
There's no point making excuses,
Don Vale'.
1027
02:05:48,170 --> 02:05:49,809
I'm a wretch.
1028
02:05:50,850 --> 02:05:53,411
I disgust myself.
1029
02:05:53,450 --> 02:05:56,044
Everything disgusts me. Everything.
1030
02:05:59,130 --> 02:06:00,530
Oh, God.
1031
02:06:02,811 --> 02:06:05,005
I should have told you earlier.
1032
02:06:06,050 --> 02:06:07,847
It would have been better.
1033
02:06:08,850 --> 02:06:10,967
Better for everyone.
1034
02:06:11,011 --> 02:06:14,003
I can't take it any more.
1035
02:06:41,011 --> 02:06:43,206
Your men have arrived.
1036
02:06:46,651 --> 02:06:48,448
What's going on?
1037
02:06:49,411 --> 02:06:51,002
Who's here?
1038
02:06:51,491 --> 02:06:53,446
The Americans...
1039
02:06:53,491 --> 02:06:55,880
the English, the Allies are here.
1040
02:08:01,651 --> 02:08:02,885
I'll be back.
72721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.