Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,636 --> 00:00:28,871
�D�nde Queda la Libertad?
2
00:02:07,507 --> 00:02:11,466
Loiacono, Salvatore,
se lo acusa de meterse
3
00:02:11,511 --> 00:02:14,947
a la c�rcel de Portorino
el 5 de junio de 1952,
4
00:02:14,981 --> 00:02:19,748
por una ventana e ingresar
a una de las celdas.
5
00:02:19,786 --> 00:02:23,916
- �Es verdad?
- S�, se�or.
6
00:02:23,957 --> 00:02:25,754
Que el acusado venga aqu�,
por favor.
7
00:02:25,792 --> 00:02:28,317
Enseguida, Su Excelencia.
Disculpe.
8
00:02:30,630 --> 00:02:33,360
- Si�ntese.
- No, gracias. Acabo de levantarme.
9
00:02:33,400 --> 00:02:36,164
- Es una orden, no una invitaci�n.
- Obedecer�.
10
00:02:38,672 --> 00:02:41,470
De pie. No puede esperar
que se lo acerque.
11
00:02:41,508 --> 00:02:42,998
Acaba de decirme que me siente.
12
00:02:43,043 --> 00:02:46,444
- El Presidente le orden� pararse.
- Obedecer�.
13
00:02:48,548 --> 00:02:51,415
- �Esto lo hizo Ud.?
- S�, se�or.
14
00:02:51,451 --> 00:02:54,113
�Entonces admite que �ste es
su plan de invasi�n?
15
00:02:54,154 --> 00:02:56,179
Un plan de escape, Su Excelencia.
16
00:02:56,223 --> 00:02:58,817
- Que quede registrado.
- Un momento, abogado.
17
00:02:58,859 --> 00:03:03,387
Como sabe, se lo ha acusado
con violar el art�culo 633
18
00:03:03,430 --> 00:03:06,228
por meterse a un edificio p�blico.
19
00:03:06,266 --> 00:03:09,963
Muy bien, Presidente.
Fue una invasi�n.
20
00:03:10,003 --> 00:03:12,801
Y �I acaba de admitirlo.
21
00:03:12,839 --> 00:03:16,434
Pero no fue un plan premeditado.
22
00:03:16,476 --> 00:03:19,502
Como �I mismo lo ha explicado,
ese papel conten�a
23
00:03:19,546 --> 00:03:22,709
un plan para escapar de la c�rcel.
24
00:03:22,749 --> 00:03:26,515
Por eso le ped�
que lo dejara registrado.
25
00:03:26,553 --> 00:03:29,545
Muy bien. Que quede constancia.
26
00:03:29,589 --> 00:03:34,151
As� podremos demostrar
que, antes de meterse a la c�rcel,
27
00:03:34,194 --> 00:03:37,789
el acusado hab�a tratado
de escapar de ella.
28
00:03:38,798 --> 00:03:42,529
Sr. Presidente, �le preguntar�a
al Sr. Loiacono
29
00:03:42,569 --> 00:03:45,697
por qu� hab�a dibujado
ese plano?
30
00:03:45,739 --> 00:03:49,937
- Objeci�n.
- Yo no objeto. �Queda claro?
31
00:03:49,976 --> 00:03:52,706
Su Excelencia,
�I no sabe nada de esto.
32
00:03:52,746 --> 00:03:55,271
Yo le dir� lo que pas�.
33
00:03:55,315 --> 00:03:59,615
Us� ese papel para regresar
a la prisi�n.
34
00:03:59,653 --> 00:04:01,245
- No es verdad.
- Es verdad.
35
00:04:01,288 --> 00:04:02,380
- No.
- Es verdad.
36
00:04:02,422 --> 00:04:04,447
- �De qu� habla?
- C�llese.
37
00:04:04,491 --> 00:04:06,823
- C�llese, dije.
- C�llese, dijimos.
38
00:04:06,860 --> 00:04:09,192
- No.
- S�. C�llese, dijimos.
39
00:04:09,229 --> 00:04:11,857
- Suficiente.
- Vaya.
40
00:04:11,898 --> 00:04:15,163
- Si�ntese.
- Si�ntese.
41
00:04:15,201 --> 00:04:18,295
No soy un criminal, saben.
42
00:04:18,338 --> 00:04:20,397
- Llamar� a la polic�a.
- Qu� tonter�a.
43
00:04:20,440 --> 00:04:23,375
- Realmente es una tonter�a.
- Es una tonter�a.
44
00:04:23,410 --> 00:04:24,809
Una tonter�a.
45
00:04:24,844 --> 00:04:28,803
Abogado, por favor.
Deje hablar al acusado.
46
00:04:28,848 --> 00:04:32,909
- Contin�e.
- S�. Esto es muy sensible.
47
00:04:32,953 --> 00:04:37,253
As� que d�jeme repetirlo, Sr. Presidente.
Es verdad que el 5 de junio
48
00:04:37,290 --> 00:04:41,056
me met� secretamente a la c�rcel,
como Uds. Dec�an.
49
00:04:41,094 --> 00:04:44,495
Tambi�n es verdad que,
como lo dec�a el fiscal,
50
00:04:44,531 --> 00:04:48,160
mientras serv�a mi condena
en la c�rcel,
51
00:04:48,201 --> 00:04:53,161
yo hab�a preparado ese plano,
que es un gran plano.
52
00:04:53,206 --> 00:04:56,607
No hace falta ser humildes,
Excelencia.
53
00:04:56,643 --> 00:05:00,079
No, abogado.
El plano era perfecto.
54
00:05:01,081 --> 00:05:02,912
Perm�tame explicarle.
55
00:05:02,949 --> 00:05:07,215
Excelencia, los que no han estado all�
no pueden entenderlo.
56
00:05:07,253 --> 00:05:11,849
Hay que acostumbrarse.
Y lo hice. Me sent� estupendamente.
57
00:05:12,859 --> 00:05:18,320
La c�rcel de Portorino es un viejo castillo
en un lugar muy encantador.
58
00:05:18,365 --> 00:05:21,596
El aire es perfecto
cuando consigue penetrarla.
59
00:05:21,635 --> 00:05:25,230
Cr�ame, Sr. Presidente,
me sent� como en casa.
60
00:05:25,271 --> 00:05:29,105
Antes de ir a prisi�n,
viv� en contacto con otras personas.
61
00:05:29,142 --> 00:05:34,273
Soy sociable por naturaleza, as� que
cuidaba de mis compa�eros prisioneros.
62
00:05:34,314 --> 00:05:36,043
�Terminaste?
63
00:05:37,050 --> 00:05:38,540
D�melo.
64
00:05:41,087 --> 00:05:43,954
Vamos. Ap�rate.
65
00:05:44,991 --> 00:05:47,050
�No te alegra que haya terminado?
66
00:05:47,093 --> 00:05:50,358
Una sopa m�s significa
un d�a menos aqu�.
67
00:05:50,397 --> 00:05:52,558
�Cu�ntas sopas m�s
tienes que comer?
68
00:05:52,599 --> 00:05:54,157
A m� me quedan 180.
69
00:05:54,200 --> 00:05:56,725
- A m�, 4.000.
- No desesperes.
70
00:05:56,770 --> 00:06:01,036
Algo siempre ocurre: Perdones,
amnist�as, libertad bajo palabra...
71
00:06:02,242 --> 00:06:05,678
enfermedad. D�jame ocuparme
a m�. Conf�a en m�.
72
00:06:05,712 --> 00:06:09,239
Vamos. Su�ltalo.
73
00:06:09,282 --> 00:06:11,546
- Su�ltalo.
- No, yo lo pagu�.
74
00:06:11,584 --> 00:06:12,881
- Que lo sueltes.
- Que lo pagu� yo.
75
00:06:12,919 --> 00:06:15,183
"Lo pagu� yo".
76
00:06:15,221 --> 00:06:17,815
"Tengo dinero. Lo pagu� yo".
77
00:06:20,326 --> 00:06:23,227
Te romper� la cabeza.
Te la romper�.
78
00:06:23,263 --> 00:06:25,993
Basta. Celestino, empecemos
con el torneo.
79
00:06:26,032 --> 00:06:28,159
- S�, empecemos.
- �Qu� apostamos?
80
00:06:28,201 --> 00:06:29,964
- Dos porros.
- Muy bien.
81
00:06:30,003 --> 00:06:33,404
Estaba rodeado de gente respetable.
82
00:06:33,440 --> 00:06:36,841
Bondad, amistad, generosidad.
83
00:06:36,876 --> 00:06:39,276
Era uno para todos
y todos para uno.
84
00:06:39,312 --> 00:06:41,371
Yo era como un padre para ellos.
85
00:06:41,414 --> 00:06:44,906
S�. Los rasuraba, los entreten�a.
86
00:06:44,951 --> 00:06:47,112
�Una carta de amor?
�Una canci�n?
87
00:06:47,153 --> 00:06:49,815
Comencemos. Empieza.
88
00:06:53,927 --> 00:06:55,656
Mi hogar.
89
00:06:55,695 --> 00:06:58,357
# Mi hogar #
90
00:06:58,398 --> 00:06:59,956
Ambos estamos de duelo.
91
00:06:59,999 --> 00:07:04,163
# Ambos estamos de duelo #
92
00:07:04,204 --> 00:07:05,466
La tristeza Ilena nuestros corazones.
93
00:07:05,505 --> 00:07:09,066
# La tristeza Ilena nuestros corazones #
94
00:07:09,109 --> 00:07:10,508
Como una fiebre mala
que nos hace caer.
95
00:07:10,543 --> 00:07:14,843
# Como una fiebre mala
que nos hace caer #
96
00:07:14,881 --> 00:07:16,178
Y que nos mata lentamente.
97
00:07:16,216 --> 00:07:20,550
# Y que nos mata lentamente #
98
00:07:20,587 --> 00:07:21,611
Mi hogar.
99
00:07:21,654 --> 00:07:25,317
- # Mi... #
- No, no, no.
100
00:07:25,358 --> 00:07:30,625
No, mi querido amigo. Esta no es
una canci�n alegre. Es sentimental.
101
00:07:30,663 --> 00:07:33,894
- Debo sentir el dolor o no servir�.
- �Te muerdo las manos?
102
00:07:33,933 --> 00:07:37,027
Muerde lo que quieras,
pero hazme sentir el dolor.
103
00:07:37,070 --> 00:07:40,335
- Y adem�s no la escrib� as�.
- �Por qu�?
104
00:07:40,373 --> 00:07:44,139
# Mi hogar #
105
00:07:44,177 --> 00:07:45,804
Y dem�s. Contin�a.
106
00:07:45,845 --> 00:07:49,281
Ocho d�as m�s y saldr�.
107
00:07:50,483 --> 00:07:53,179
Llevo aqu� cuatro a�os.
108
00:07:53,219 --> 00:07:55,779
Son 21 a�os, 11 meses
y tres d�as para m�.
109
00:07:55,822 --> 00:07:58,154
Muchacho, t� regresar�s.
110
00:07:58,191 --> 00:08:00,182
Toco madera.
�Y �I?
111
00:08:00,226 --> 00:08:03,059
- Cometi� un crimen pasional.
- Empecemos de nuevo.
112
00:08:03,096 --> 00:08:05,724
- De nuevo.
- Muy bien.
113
00:08:05,765 --> 00:08:07,323
Adelante.
114
00:08:08,902 --> 00:08:10,631
En este hogar m�o...
115
00:08:10,670 --> 00:08:14,299
# En este hogar m�o #
116
00:08:14,340 --> 00:08:17,400
# Cuando estabas all� #
117
00:08:17,443 --> 00:08:21,379
# La felicidad estaba por todos lados #
118
00:08:21,414 --> 00:08:25,578
# Sonrisas j�venes #
119
00:08:25,618 --> 00:08:28,712
# Ahora que te has ido #
120
00:08:28,755 --> 00:08:32,054
# Ya no lo soporto m�s #
121
00:08:32,091 --> 00:08:36,790
# Este hogar es triste y silencioso #
122
00:08:36,830 --> 00:08:42,860
# Porque t� no est�s #
123
00:08:45,138 --> 00:08:50,872
# Mi hogar #
124
00:08:50,910 --> 00:08:56,871
# Ambos estamos de duelo #
125
00:08:57,884 --> 00:09:03,117
# La tristeza nos Ilena el coraz�n #
126
00:09:04,224 --> 00:09:10,356
# Como una fiebre mala
que nos hace caer #
127
00:09:11,364 --> 00:09:13,992
# Y lentamente #
128
00:09:14,033 --> 00:09:19,300
# Nos mata #
129
00:09:20,306 --> 00:09:25,005
# Mi hogar #
130
00:09:25,044 --> 00:09:31,415
# Qu� hermoso era
cuando estabas aqu� #
131
00:09:32,518 --> 00:09:38,514
# D�jame brindar por la brisa
del molino #
132
00:09:39,525 --> 00:09:45,691
# La felicidad de la vida de casados #
133
00:09:46,699 --> 00:09:52,365
# Una felicidad que ya no podemos #
134
00:09:52,405 --> 00:09:55,897
# Sentir. #
135
00:10:02,248 --> 00:10:06,776
Debo escribirle a lolanda.
Est� enojada. No s� por qu�.
136
00:10:06,819 --> 00:10:11,119
Sabes, podr�as ayudarme
a escribir una carta.
137
00:10:11,157 --> 00:10:15,594
Una de esas cartas de amor
con esas palabras,
138
00:10:15,628 --> 00:10:18,222
- oraciones que te hacen Ilorar.
- S�.
139
00:10:18,264 --> 00:10:20,494
- �Me ayudar�s?
- Por supuesto.
140
00:10:20,533 --> 00:10:24,936
Terminar� mis tareas primero. Es jueves,
as� que permiten la correspondencia.
141
00:10:26,205 --> 00:10:29,732
Cuando salga, quiero abrazarla
m�s fuerte que nunca.
142
00:10:29,776 --> 00:10:32,210
- �Me ayudar�s?
- S�. Adelante, nom�s.
143
00:10:33,379 --> 00:10:35,313
El pr�ximo. �Qui�n sigue?
144
00:10:36,316 --> 00:10:37,647
Vamos.
145
00:10:45,992 --> 00:10:49,120
Dentro de esas paredes,
las cosas iban bien
146
00:10:49,162 --> 00:10:52,495
y mi vida pasaba calladamente,
sin preocupaciones.
147
00:10:52,532 --> 00:10:56,901
Un buen d�a... En realidad, un mal d�a,
me esperaban serias emociones.
148
00:10:56,936 --> 00:10:59,166
Me hab�an liberado
bajo palabra...
149
00:10:59,205 --> 00:11:00,194
no menos de 1.180 d�as.
150
00:11:00,239 --> 00:11:05,575
Es decir, tres a�os, dos meses
y 25 d�as antes.
151
00:11:07,313 --> 00:11:10,111
Todo gracias a mi buena conducta.
152
00:11:10,149 --> 00:11:13,516
De pronto, me dijeron: "Eres libre".
153
00:11:13,553 --> 00:11:15,316
Deb� haberme alegrado, �no?
154
00:11:15,355 --> 00:11:18,984
Lo hab�a esperado ansiosamente
durante 22 a�os.
155
00:11:19,025 --> 00:11:23,086
En cambio, sent� un gran temor,
una gran tristeza.
156
00:11:23,129 --> 00:11:25,222
Tuve una inc�moda aprehensi�n
157
00:11:25,264 --> 00:11:28,700
y mi coraz�n comenz� a latir
con fuerza.
158
00:11:41,481 --> 00:11:44,314
Esta es tu bolsa.
Contiene una cartera,
159
00:11:44,350 --> 00:11:48,650
un cintur�n, un reloj, una cadena
y tu alianza de bodas.
160
00:11:48,688 --> 00:11:50,713
Salvatore Loiacono.
161
00:11:50,757 --> 00:11:53,248
Los papeles de libertad condicional
est�n en la puerta.
162
00:11:53,292 --> 00:11:55,419
Lo van a liberar.
163
00:12:01,901 --> 00:12:04,631
Jefe...
164
00:12:04,670 --> 00:12:06,501
No ha funcionado en 22 a�os.
165
00:12:06,539 --> 00:12:11,738
Salvatore, estas son tus pertenencias.
�35.380. Est�n marcadas.
166
00:12:12,745 --> 00:12:15,771
Traje de lana gris, �9.400.
167
00:12:15,815 --> 00:12:18,909
- Zapatos de becerro negro, �2.000.
- S�, se�or.
168
00:12:18,951 --> 00:12:23,217
Dos pul�veres de lana.
A�n tienes �23.502 con 30.
169
00:12:25,792 --> 00:12:30,320
10, 20,
170
00:12:30,363 --> 00:12:34,527
23, 100, 2... Un momento.
171
00:12:35,902 --> 00:12:38,166
30. Aqu� tienes.
172
00:12:39,772 --> 00:12:42,764
- �Es moneda extranjera?
- Estampillas.
173
00:12:42,809 --> 00:12:44,777
�Estampillas?
174
00:12:44,811 --> 00:12:46,836
- �Se pueden gastar?
- �Quieres gastarlas?
175
00:12:46,879 --> 00:12:51,248
D�mosle un buen regalo a Salvatore.
Toma una corbata. �Quieres una?
176
00:12:51,284 --> 00:12:53,411
Pero es conspicua.
177
00:12:53,453 --> 00:12:56,980
- Un hermoso sombrero entonces. El dos.
- Muy bien, Jefe.
178
00:12:57,023 --> 00:13:01,050
Salvatore, ahora sales para entrar
a la sociedad propiamente dicha.
179
00:13:01,094 --> 00:13:05,827
Aseg�rate de enderezarte, Salvatore.
Tienes una profesi�n. Eres barbero.
180
00:13:05,865 --> 00:13:09,357
Piensa que estar�s entre hombres rectos
y trata de destacarte.
181
00:13:09,402 --> 00:13:12,462
- S�, lo s�.
- Es una satisfacci�n para nosotros.
182
00:13:12,505 --> 00:13:16,066
Ll�vate esto. Es nuevo.
183
00:13:16,109 --> 00:13:19,670
- Es nuevo. Realmente nuevo.
- Nos lo dio un benefactor.
184
00:13:19,712 --> 00:13:22,203
- Don Quanella.
- S�, Don Quanella.
185
00:13:22,248 --> 00:13:25,775
Te queda bien. Es hermoso.
Est� un poco grande, pero...
186
00:13:25,818 --> 00:13:29,618
- Est� un poco grande.
- Le pondremos papel adentro.
187
00:13:29,655 --> 00:13:31,953
Jefe...
188
00:13:31,991 --> 00:13:35,791
�Quieres �ste? Ll�vatelo.
Te hace parecer m�s caballero.
189
00:13:35,828 --> 00:13:37,455
No le molesta, �no?
190
00:13:41,100 --> 00:13:43,660
Escucha, Salvatore.
Una recomendaci�n m�s.
191
00:13:43,703 --> 00:13:47,696
Toma. Estos son los papeles
de libertad condicional.
192
00:13:47,740 --> 00:13:51,506
Tienes que tomarlos e ir a la central
de polic�a en Roma.
193
00:13:51,544 --> 00:13:53,910
- �Con esto?
- Ellos te dir�n lo que tienes que hacer.
194
00:13:53,946 --> 00:13:56,244
- Estar�s dos a�os as�.
- Lo s�.
195
00:13:56,282 --> 00:14:00,184
Luego te dar�n tiempo de instalarte,
hallar d�nde vivir.
196
00:14:00,219 --> 00:14:03,017
- S�.
- Una casa. Que la Virgen te acompa�e.
197
00:14:09,695 --> 00:14:12,562
Guardia, Salvatore Loiacono
va de salida.
198
00:14:12,598 --> 00:14:14,429
Libre.
199
00:14:14,467 --> 00:14:16,731
Libre, libre, libre.
Abran.
200
00:14:18,137 --> 00:14:21,265
- Aqu� vamos.
- Jefe, hay que dejarlo salir.
201
00:14:21,307 --> 00:14:22,706
Guardia.
202
00:14:24,377 --> 00:14:25,776
Los papeles.
203
00:14:25,811 --> 00:14:29,303
Loiacono, Salvatore Pasquale - nacido
en Castellammare di Stabia el 1 de mayo...
204
00:14:29,348 --> 00:14:31,043
S�, no se moleste.
205
00:14:32,084 --> 00:14:34,314
- Aqu� tiene. Buena suerte.
- Gracias.
206
00:14:34,353 --> 00:14:36,253
- Much�simas gracias.
- De nada.
207
00:14:36,289 --> 00:14:38,553
- Recuerda no regresar aqu�.
- S�, se�or.
208
00:14:38,591 --> 00:14:40,821
- Ya lo viste. La c�rcel es mala para ti.
- Lo s�.
209
00:14:40,860 --> 00:14:42,919
Eres un buen hombre y trabajas.
Ser� f�cil volver a vivir
210
00:14:42,962 --> 00:14:45,430
- entre gente respetable.
- Eso espero.
211
00:14:45,464 --> 00:14:47,398
Ven a abrir.
212
00:14:52,805 --> 00:14:55,273
Por favor. Los hombres
uniformados primero.
213
00:15:11,524 --> 00:15:13,253
Libertad.
214
00:15:14,327 --> 00:15:16,659
La libertad largamente deseada.
215
00:15:18,364 --> 00:15:20,457
Me fui a Roma.
216
00:15:20,499 --> 00:15:23,866
Como indica la ley, me present�
en la central de la polic�a
217
00:15:23,903 --> 00:15:27,669
y me dieron tres d�as
para buscar alojamiento.
218
00:15:27,707 --> 00:15:31,643
Mi primera preocupaci�n
era conseguirme una mujer.
219
00:15:31,677 --> 00:15:35,078
Ya sabe, despu�s de 22 a�os preso.
220
00:15:35,114 --> 00:15:37,844
Yo ten�a buenos motivos,
Su Excelencia.
221
00:15:37,883 --> 00:15:39,680
- Pasemos por alto este punto.
- Abogado.
222
00:15:39,719 --> 00:15:43,018
D�jelo ser, por favor.
D�jelo hablar.
223
00:15:44,156 --> 00:15:46,021
Mujeres.
224
00:15:46,058 --> 00:15:50,461
Esas criaturas angelicales, sublimes,
con su dulce y tierna disposici�n.
225
00:15:50,496 --> 00:15:52,896
Son tan buenas y comprensivas.
226
00:15:52,932 --> 00:15:55,264
O eso pensaba yo entonces.
227
00:15:55,301 --> 00:15:57,895
Habr�a hecho cualquier cosa
por una mujer.
228
00:15:57,937 --> 00:16:02,567
Sr. Presidente, mi esposa hab�a muerto
mientras yo estaba en prisi�n.
229
00:16:02,608 --> 00:16:06,567
Era viudo. Estaba solo. As� que
cuando sal� de la central policial,
230
00:16:06,612 --> 00:16:10,742
ni bien o� el sonido de una mujer
caminando por la vereda...
231
00:17:18,617 --> 00:17:21,677
�El Augusteo queda cerca de aqu�?
232
00:17:21,721 --> 00:17:23,916
- No lo s�.
- �C�mo puede no saberlo?
233
00:17:32,198 --> 00:17:34,860
Pero no hay duda.
Tiene que estar aqu�.
234
00:17:34,900 --> 00:17:38,233
El Corso, v�a Vittoria.
235
00:17:38,270 --> 00:17:40,568
All� deber�a estar el puente...
236
00:17:40,606 --> 00:17:43,905
No s�. Paso por aqu� todos los d�as,
pero no s� c�mo se Ilama.
237
00:17:43,943 --> 00:17:47,310
Disculpe, se�or.
�Esta es la v�a delle Colonnette?
238
00:17:47,346 --> 00:17:50,474
Sol�a serlo. No queda nada.
Lo han demolido todo.
239
00:17:50,516 --> 00:17:53,781
- �Por una bomba?
- No, antes de eso. Fue demolici�n.
240
00:18:00,993 --> 00:18:02,722
- �Disculpe, se�or?
- �S�?
241
00:18:02,762 --> 00:18:05,128
- �D�nde estaba el Augusteo?
- Justo all�.
242
00:18:07,933 --> 00:18:11,391
�Justo all�? En qu� mal estado est�.
243
00:18:11,437 --> 00:18:16,875
Sabe, yo viv�a all�,
medio metro a su derecha.
244
00:18:16,909 --> 00:18:18,740
Gracias.
245
00:18:39,732 --> 00:18:44,066
Si �se es el Augusteo...
D�jame ver.
246
00:18:46,405 --> 00:18:48,805
S�, es aqu�.
247
00:18:49,842 --> 00:18:51,707
Mi sal�n estaba aqu�.
248
00:18:51,744 --> 00:18:55,305
Era una de las mejores barber�as
de ese entonces.
249
00:18:56,849 --> 00:19:00,114
Ten�a cuatro sillones americanos
que nadie hab�a visto.
250
00:19:00,152 --> 00:19:03,918
Un d�a, un mal d�a,
251
00:19:03,956 --> 00:19:07,084
justo aqu�, en esta silla,
252
00:19:07,126 --> 00:19:11,790
Cannolicchio, mi mejor amigo,
estaba sentado. Ese era su apodo.
253
00:19:11,831 --> 00:19:17,098
Se Ilamaba Antonio Parisi.
Mi mejor amigo...
254
00:19:18,270 --> 00:19:23,264
Me contaba de la revoluci�n del sindicato
de comercio. Lo hab�a arriesgado todo.
255
00:19:23,309 --> 00:19:27,302
En 1920, �I hab�a desafiado a la ciudad
de Civitavecchia, que era roja.
256
00:19:27,346 --> 00:19:32,215
Fue el 23 de marzo, y esa fecha
le recordaba muchas cosas.
257
00:19:32,251 --> 00:19:37,348
Yo lo rasuraba y lo escuchaba.
Lo miraba en el espejo.
258
00:19:37,389 --> 00:19:40,085
Justo all�, en el espejo.
259
00:19:40,125 --> 00:19:45,256
Vi a mi esposa Ilam�ndome de la calle.
Ella no quer�a entrar.
260
00:19:45,297 --> 00:19:50,667
Le dije a mi amigo, "Un momento".
Le di un peri�dico y sal�.
261
00:19:52,404 --> 00:19:54,736
"�Qu� quieres, A�da?"
262
00:19:54,773 --> 00:19:58,573
Me dijo que Antonio, mi mejor amigo,
263
00:19:58,611 --> 00:20:01,239
el que estaba sentado all�,
264
00:20:01,280 --> 00:20:06,616
sabiendo que yo estaba en el negocio,
hab�a ido a mi casa a tratar de deshonrarla.
265
00:20:07,620 --> 00:20:11,215
Pobre A�da. Qu� cobarde.
266
00:20:11,257 --> 00:20:14,886
En mi casa, con mi esposa.
267
00:20:14,927 --> 00:20:17,054
Se me subi� la sangre a la cabeza.
268
00:20:17,096 --> 00:20:20,554
Temblaba como una hoja
y trat� de controlarme.
269
00:20:20,599 --> 00:20:23,295
Volv� a entrar. El baj� el peri�dico.
270
00:20:23,335 --> 00:20:26,600
Y se sent� as�, con los ojos cerrados.
271
00:20:30,142 --> 00:20:31,973
Perd� la raz�n.
272
00:20:39,818 --> 00:20:43,584
Quer�a cont�rtelo todo.
Ahora dime qu� quieres hacer.
273
00:20:43,622 --> 00:20:47,718
Sugiero que vayamos a la marat�n
de baile. Me encanta. �Vamos?
274
00:20:48,961 --> 00:20:50,485
Vamos.
275
00:21:01,507 --> 00:21:03,702
Deja tu sombrero en el guardarropas.
276
00:21:06,779 --> 00:21:08,337
Adi�s.
277
00:21:20,993 --> 00:21:22,483
Hola, amigos.
278
00:21:24,029 --> 00:21:26,122
- �C�mo est�s?
- Igual que ayer.
279
00:21:26,165 --> 00:21:27,291
Hola.
280
00:21:27,333 --> 00:21:30,734
- �Puedo presentarles a mi amigo, el Sr...?
- Salvatore Loiacono.
281
00:21:30,769 --> 00:21:32,100
- �C�mo est� Ud.?
- �C�mo est�?
282
00:21:32,137 --> 00:21:34,367
�Quiere tomar asiento?
283
00:21:34,406 --> 00:21:37,068
Por supuesto, nos sentaremos
junto al jurado. Adi�s.
284
00:21:37,109 --> 00:21:38,235
Que tengan buena noche.
285
00:21:44,049 --> 00:21:46,574
Sent�monos aqu�.
Esta es mi mesa.
286
00:21:50,522 --> 00:21:52,581
- Bonito lugar, �no?
- S�.
287
00:21:53,592 --> 00:21:55,958
- �Siempre est�n bailando?
- Siempre.
288
00:21:55,995 --> 00:22:00,227
- �Nunca descansan?
- 15 minutos por hora.
289
00:22:00,265 --> 00:22:05,498
- Hacen trampa un poco.
- No. �Est�s loco? Vengo todas las noches.
290
00:22:05,537 --> 00:22:07,596
Mira, Ilevan 931 horas bailando.
291
00:22:07,640 --> 00:22:09,267
�931 horas?
292
00:22:14,546 --> 00:22:18,107
- �Puedo bailar con la joven?
- Por favor.
293
00:22:18,150 --> 00:22:20,482
- �Gustas bailar?
- S�, por favor.
294
00:22:20,519 --> 00:22:22,384
Si t� tambi�n quieres bailar...
295
00:23:30,656 --> 00:23:32,317
Lo que pasa aqu� es simplemente l�gico.
296
00:23:32,357 --> 00:23:35,190
Apuesto a que estos chicos no han comido
m�s que los s�ndwiches que les dimos.
297
00:23:35,227 --> 00:23:37,058
- �No, Fred?
- Desafortunadamente.
298
00:23:37,096 --> 00:23:39,997
Es el productor quien no trabaja.
No le ha pagado a nadie.
299
00:23:40,032 --> 00:23:43,900
No ha gastado un centavo en publicidad.
En Bologna, las cosas se hicieron bien
300
00:23:43,936 --> 00:23:47,303
- y gan� �1.800.
- Felicidades.
301
00:23:47,339 --> 00:23:51,708
Es un productor fantasma.
Nunca aparece en la pista de baile.
302
00:23:51,744 --> 00:23:54,907
No podemos salir de aqu�
as� que no podemos hablar con �I.
303
00:23:54,947 --> 00:23:57,848
De haberlo sabido, yo le habr�a hablado.
304
00:23:57,883 --> 00:24:00,443
- Buena idea. �Por qu� no lo haces?
- S�.
305
00:24:01,453 --> 00:24:03,387
- Yo hablar� con �I.
- Bien hecho.
306
00:24:03,422 --> 00:24:06,323
- Ahora mismo. Disculpen.
- Adelante.
307
00:24:12,397 --> 00:24:14,888
- Disculpe, se�or. �Es Ud. El productor?
- S�.
308
00:24:14,933 --> 00:24:17,959
- Gusto en conocerlo. �Lo molesto?
- No.
309
00:24:18,003 --> 00:24:22,531
Si no le molesta, me gustar�a saber
qu� har� con esos chicos.
310
00:24:22,574 --> 00:24:25,975
- �Cu�les chicos?
- Los bailarines, claro.
311
00:24:26,011 --> 00:24:28,741
- �En qu� capacidad ha venido?
- Como amigo.
312
00:24:28,781 --> 00:24:32,114
- Salvatore Loiacono. �Puedo?
- Muy bien.
313
00:24:32,151 --> 00:24:36,884
�Cu�les son sus intenciones?
Nunca se presenta. No est� en la pista.
314
00:24:36,922 --> 00:24:40,858
Sea honesto,
�pueden bailar 931 horas
315
00:24:40,893 --> 00:24:44,556
con s�lo un s�ndwich en el est�mago?
Es imposible. No est� bien ni es humano.
316
00:24:44,596 --> 00:24:48,191
�De qu� habla? Me arruin�
para ayudarlos a verse bien.
317
00:24:48,233 --> 00:24:52,169
El gasto, los impuestos, el alquiler,
la orquesta, la publicidad.
318
00:24:52,204 --> 00:24:57,198
Publicidad. Publicidad.
D�game, �cu�les son sus intenciones?
319
00:24:57,242 --> 00:25:02,179
Le digo que me arruin�.
No me queda nada de dinero.
320
00:25:02,214 --> 00:25:05,741
Tambi�n organic� un cotill�n
para ellos ma�ana en la noche.
321
00:25:05,784 --> 00:25:07,843
Estoy peor que ellos.
322
00:25:08,854 --> 00:25:12,255
- Si cobro, pagar�.
- �S�? �S�?
323
00:25:12,291 --> 00:25:15,454
�Palabra de honor entre caballeros?
�Puedo inform�rselos?
324
00:25:15,494 --> 00:25:17,485
No se preocupe. Si cobro, les pagar�.
325
00:25:17,529 --> 00:25:18,791
- �Les pagar�?
- Les pagar�.
326
00:25:18,831 --> 00:25:21,823
�Pero c�mo aguantar�n esos chicos
mientras tanto?
327
00:25:21,867 --> 00:25:24,335
Los s�ndwiches... �d�nde est�n?
�D�nde est�n los s�ndwiches?
328
00:25:24,369 --> 00:25:27,031
Escuche, podemos hacer esto.
329
00:25:27,072 --> 00:25:31,702
Ud. Me adelanta el dinero
y ma�ana en la noche se lo devolver�.
330
00:25:33,078 --> 00:25:35,546
- �Le tomo la palabra?
- S�.
331
00:25:35,581 --> 00:25:36,809
Muy bien.
332
00:25:39,651 --> 00:25:42,950
- �M�s pasta?
- �C�mo est� la pasta? Sabe bien, �no?
333
00:25:42,988 --> 00:25:46,321
- Es incre�ble.
- Es gracias a m�.
334
00:25:47,993 --> 00:25:50,086
Eres un cari�o.
335
00:26:14,820 --> 00:26:17,152
- Buen d�a.
- Buen d�a.
336
00:26:17,189 --> 00:26:18,850
- Buen d�a.
- Disfruten de su comida.
337
00:26:18,891 --> 00:26:20,483
Que tengan una buena marat�n.
338
00:26:20,525 --> 00:26:22,083
Disfruten de su comida.
339
00:26:55,694 --> 00:26:59,425
Despierta. Despierta, como te Ilames.
�C�mo era? No lo recuerdo.
340
00:26:59,464 --> 00:27:02,729
- �Qui�n es?
- Debo descansar.
341
00:27:02,768 --> 00:27:05,794
�Qu� hora es? �Qui�n?
Lo siento, Fred. Lo siento.
342
00:27:05,837 --> 00:27:09,102
- Vamos.
- Lo siento tanto, Fred.
343
00:27:09,141 --> 00:27:12,008
- Disc�lpame.
- Despi�rtame en 15 minutos.
344
00:27:12,044 --> 00:27:13,978
Por supuesto que te despertar�.
345
00:27:14,012 --> 00:27:17,846
De hecho, podemos hacer esto...
346
00:27:17,883 --> 00:27:20,283
t� puedes dormir 15 minutos,
y yo, 45.
347
00:27:20,319 --> 00:27:25,256
Siempre te despertar� en el momento
correcto. Cuando t� bailes, yo dormir�.
348
00:27:26,325 --> 00:27:29,624
Me ocupar� de tus intereses
y te ayudar�
349
00:27:29,661 --> 00:27:31,492
y vivir� aqu�.
350
00:27:32,864 --> 00:27:36,027
�Todo arreglado? �Trato hecho?
351
00:27:36,068 --> 00:27:38,901
Duerme bien. Te despertar�
en 15 minutos.
352
00:27:39,905 --> 00:27:42,271
- �Cu�nto es todo esto?
- �640.
353
00:27:42,307 --> 00:27:44,537
�640.
354
00:27:44,576 --> 00:27:46,976
Aqu� tiene. 100...
355
00:27:47,012 --> 00:27:49,981
200 y 500 es 700.
356
00:27:50,015 --> 00:27:52,108
�Me traer�s el cambio
de inmediato?
357
00:27:52,150 --> 00:27:53,139
Muy bien.
358
00:27:53,185 --> 00:27:56,018
- Dame mi cintur�n, por favor.
- Enseguida.
359
00:27:56,054 --> 00:27:59,512
- Cintur�n... lo siento.
- Hola, cari�o.
360
00:27:59,558 --> 00:28:01,389
�Has visto cu�nta gente hay?
361
00:28:01,426 --> 00:28:02,825
S�, lo vi.
362
00:28:02,861 --> 00:28:05,853
Esta noche ser� un �xito.
363
00:28:05,897 --> 00:28:09,663
GRAN MARATON DE BAILE
41 DIAS - 985 HORAS
364
00:28:41,166 --> 00:28:42,997
- Gracias.
- Bien hecho.
365
00:28:43,035 --> 00:28:45,697
Bien hecho, bien hecho.
366
00:28:51,276 --> 00:28:54,177
Banda, maestro, suficiente.
367
00:28:54,212 --> 00:28:57,238
- �Qu� dices?
- Suficiente.
368
00:28:57,282 --> 00:28:59,443
�Qui�n dice suficiente?
�Por qu�?
369
00:28:59,484 --> 00:29:01,384
�Qu� pasa?
370
00:29:01,420 --> 00:29:03,320
- �Qu� pasa?
- �C�mo voy a saberlo?
371
00:29:03,355 --> 00:29:06,518
Es incre�ble. �Es as�...?
Dios, In�s, �qu� pasa?
372
00:29:06,558 --> 00:29:10,358
- No lo s�.
- �Pero por qu�? �As� nos tratan?
373
00:29:10,395 --> 00:29:13,762
- Tenemos que hacer algo.
- Por supuesto, muchachos.
374
00:29:13,799 --> 00:29:15,824
S�, tenemos que hacer algo.
375
00:29:15,867 --> 00:29:17,994
- Yo me ocupar�.
- Quieren arruinarnos.
376
00:29:18,036 --> 00:29:21,096
- Bien.
- C�lmense. Yo me ocupar�.
377
00:29:21,139 --> 00:29:23,107
Bien.
378
00:29:24,109 --> 00:29:28,102
�Se�or? �Se�or due�o?
Me gustar�a preguntarle...
379
00:29:28,146 --> 00:29:31,047
D�game, �qu� modales son estos?
380
00:29:31,083 --> 00:29:34,450
Estos pobres artistas
necesitan trabajar.
381
00:29:34,486 --> 00:29:37,978
- Lo siento, amigos, pero deben parar.
- �Est� bromeando?
382
00:29:38,023 --> 00:29:41,515
Es culpa de su productor.
No me ha pagado a m� ni a la banda.
383
00:29:41,560 --> 00:29:44,222
No ha pagado los impuestos.
Se Ilev� las propinas de los mozos.
384
00:29:44,262 --> 00:29:45,524
�Qu� esperan?
385
00:29:45,564 --> 00:29:49,159
�Por qu� nos importa?
�Vamos a desperdiciar 41 d�as?
386
00:29:49,201 --> 00:29:51,601
No nos iremos, �entiende?
387
00:29:51,636 --> 00:29:54,264
�Quiere arruinarlos?
El campeonato casi termin�.
388
00:29:54,306 --> 00:29:55,933
Vamos, no haga esc�ndalos,
jovencita.
389
00:29:55,974 --> 00:29:58,374
- Disculpe, pero...
- Este es nuestro hogar.
390
00:29:58,410 --> 00:30:01,846
As� es. Este es nuestro hogar.
Aqu� dormimos...
391
00:30:01,880 --> 00:30:03,677
�Qu� quieren hacer?
�Quieren ir a la polic�a?
392
00:30:03,715 --> 00:30:06,775
- Nos har�a un favor.
- Vayamos a la polic�a.
393
00:30:06,818 --> 00:30:09,446
Yo no hago esas cosas.
Su contrato ha expirado y deben irse.
394
00:30:09,488 --> 00:30:10,955
Me hace re�r.
395
00:30:10,989 --> 00:30:13,514
- Claro que se reir�.
- Voy a cortar la electricidad.
396
00:30:13,558 --> 00:30:16,618
Haga lo que quiera.
Nos hace un favor.
397
00:30:16,661 --> 00:30:20,153
- Bailaremos de todos modos.
- Ya ver�n. Andando, amigos.
398
00:30:21,533 --> 00:30:25,492
Amigos, si me permiten, silbare.
399
00:30:25,537 --> 00:30:30,839
Si me permiten, silbar� y Uds. Bailar�n.
Conc�ntrense en el campeonato.
400
00:31:01,773 --> 00:31:03,297
�Cu�I es su decisi�n?
401
00:31:03,341 --> 00:31:05,332
- Silbaremos y cantaremos.
- Hasta el final.
402
00:31:05,377 --> 00:31:07,709
- Justo hasta el final.
- Muy bien. Veremos.
403
00:31:07,746 --> 00:31:09,976
A�n no est� convencido.
404
00:31:18,156 --> 00:31:20,420
Vamos, amigos.
Tienen que irse.
405
00:31:20,458 --> 00:31:24,155
�C�mo puede ser?
El contrato era v�lido hasta el 17.
406
00:31:24,196 --> 00:31:26,596
Has estado viniendo todos los d�as.
Sol�amos ser amigos.
407
00:31:26,631 --> 00:31:28,258
Precisamente. No quieres arruinarlo, �no?
408
00:31:28,300 --> 00:31:30,461
- Es un esc�ndalo.
- �Qu� dijiste?
409
00:31:30,502 --> 00:31:32,732
�Yo? Nada. No dije nada.
410
00:31:32,771 --> 00:31:34,534
Camaradas, �dije algo?
411
00:31:34,573 --> 00:31:36,632
Vamos, amigos. Ech�moslos.
412
00:31:37,809 --> 00:31:40,277
�Qu� modales son estos?
413
00:31:40,312 --> 00:31:42,212
Despacio. No empujen.
414
00:31:42,247 --> 00:31:46,183
No empujen. Socorro.
415
00:31:46,218 --> 00:31:49,517
C�lmense y regresen a casa, amigos.
416
00:31:49,554 --> 00:31:52,284
Hagan la denuncia
contra el productor.
417
00:31:52,324 --> 00:31:55,725
Una denuncia regular.
Luego la pasaremos.
418
00:31:55,760 --> 00:31:57,819
Pero abandonar�amos el campeonato.
419
00:31:57,862 --> 00:31:59,955
�Qui�n pagar� si empezamos de cero?
420
00:31:59,998 --> 00:32:04,128
- C�lmate. En primer lugar, �qui�n eres?
- Soy Salvatore Loiacono, Jefe.
421
00:32:04,169 --> 00:32:06,899
- �Qu� quieres? �Eres bailar�n?
- No.
422
00:32:06,938 --> 00:32:09,566
- �Qu� tienes que ver con esto?
- D�jeme explicarle.
423
00:32:09,608 --> 00:32:13,669
Soy secretario de los campeones.
Los ayudo en todo.
424
00:32:13,712 --> 00:32:15,942
- Ya veo. �Tienes identificaci�n?
- S�, se�or.
425
00:32:21,820 --> 00:32:23,549
Aqu� tiene, Jefe.
426
00:32:25,590 --> 00:32:30,084
Acabas de salir de prisi�n.
Dos a�os de libertad condicional.
427
00:32:31,229 --> 00:32:35,461
Loiacono, �sabes que tienes
que avisarle a la central tu domicilio?
428
00:32:35,500 --> 00:32:39,493
S�, se�or. Pero la central
me ha dado tres d�as.
429
00:32:39,537 --> 00:32:41,698
Expiran esta noche.
430
00:32:41,740 --> 00:32:45,574
Hab�a empezado a vivir con ellos,
y luego ocurri� todo esto.
431
00:32:45,610 --> 00:32:48,101
�Con ellos? �Bromeas?
432
00:32:48,146 --> 00:32:51,274
- Yo lo conoc� anteayer.
- Yo no s� su nombre.
433
00:32:51,316 --> 00:32:53,409
No sab�a que hab�a estado preso.
434
00:32:53,451 --> 00:32:57,080
�De qu� hablas? Te lo cont� todo.
A Ud. Tambi�n, se�orita.
435
00:32:57,122 --> 00:32:59,647
- �A m�?
- S�, en Piazza d'Augusteo.
436
00:32:59,691 --> 00:33:03,252
Todos los detalles.
Fue muy comprensiva.
437
00:33:03,295 --> 00:33:05,593
S�, quiz� s�.
Pero no importa.
438
00:33:05,630 --> 00:33:10,431
Pues olv�delo. Loiacono,
debes concentrarte ahora en instalarte.
439
00:33:10,468 --> 00:33:14,734
Es algo serio, sabes.
Ya conoces las reglas.
440
00:33:14,773 --> 00:33:17,936
No puedes andar con otros delincuentes.
441
00:33:17,976 --> 00:33:21,412
No puedes ir a lugares p�blicos
ni casas de juego.
442
00:33:21,446 --> 00:33:25,109
Debes estar en casa antes del anochecer
y no puedes salir antes del amanecer.
443
00:33:25,150 --> 00:33:29,883
No puedes participar en reuniones,
juntas, marchas ni funerales...
444
00:33:29,921 --> 00:33:33,118
a menos que sea el funeral
de un pariente.
445
00:33:33,158 --> 00:33:36,457
- �Tienes familia?
- No, Jefe.
446
00:33:36,494 --> 00:33:39,361
Est� bien, entonces.
Busca alojamiento.
447
00:33:39,397 --> 00:33:44,801
El problema es que les prest�
mi dinero.
448
00:33:44,836 --> 00:33:49,364
Y el productor, ya sabe...
Estoy en una situaci�n.
449
00:33:49,407 --> 00:33:52,808
Busca empleo, entonces.
�De qu� trabajabas antes?
450
00:33:52,844 --> 00:33:56,007
- Era barbero.
- Bien. S� barbero, entonces.
451
00:33:56,047 --> 00:33:59,676
Ven a la central con tu domicilio
ma�ana en la ma�ana.
452
00:33:59,718 --> 00:34:02,915
Y si no tienes dinero...
453
00:34:02,954 --> 00:34:04,353
- Alguacil.
- A sus �rdenes.
454
00:34:04,389 --> 00:34:05,754
- Escuche, Alguacil.
- A sus �rdenes.
455
00:34:05,790 --> 00:34:08,020
Dale los domicilios
de dormitorios baratos.
456
00:34:08,059 --> 00:34:12,393
Es esencial que te vuelvas nuevamente
parte de la sociedad.
457
00:34:12,430 --> 00:34:14,091
Parte del tejido social.
458
00:34:14,132 --> 00:34:17,295
- M�s f�cil decirlo que hacerlo.
- Estimado Loiacono.
459
00:34:17,335 --> 00:34:18,359
Muy bien.
460
00:34:18,403 --> 00:34:20,530
- Que tenga buen d�a.
- Ven conmigo.
461
00:34:20,572 --> 00:34:22,506
- Adi�s, Loiacono.
- Mis disculpas.
462
00:34:22,540 --> 00:34:25,566
Nos vemos. Adi�s.
463
00:34:33,518 --> 00:34:35,008
Term�nala.
464
00:34:35,053 --> 00:34:38,284
Ya no aguanto m�s. T� eres
quien debe terminarla, �entiendes?
465
00:34:40,892 --> 00:34:42,416
�Qui�n es?
466
00:34:44,429 --> 00:34:47,159
Disculpe, me gustar�a hablar
con la Sra. Teresa.
467
00:34:47,198 --> 00:34:48,825
- Muy bien, ya bajo.
- Gracias.
468
00:34:48,867 --> 00:34:51,392
Te dar� una paliza.
469
00:34:51,436 --> 00:34:54,530
Ya no aguanto m�s.
No aguanto m�s, �entiendes?
470
00:34:54,572 --> 00:34:56,039
- Buen d�a.
- Pase.
471
00:34:56,074 --> 00:34:57,803
�Entiendes? Me has hartado.
472
00:34:57,842 --> 00:35:02,677
Todos los d�as la misma historia,
las mismas palabras.
473
00:35:02,714 --> 00:35:05,205
- Para. �Qui�n es m�s buena que yo?
- Term�nala.
474
00:35:05,250 --> 00:35:07,582
Nadie es m�s buena contigo
que tu madre.
475
00:35:07,619 --> 00:35:10,019
S�, pero puedo amar a quien yo quiera.
476
00:35:10,054 --> 00:35:11,578
- Basta.
- �Qu� te parece?
477
00:35:11,623 --> 00:35:13,989
Pues las madres siempre tienen raz�n.
478
00:35:14,025 --> 00:35:17,825
S�, claro. Pero no sabes
lo que pasa aqu�.
479
00:35:17,862 --> 00:35:20,695
- �En qu� puedo servirte?
- Me gustar�a una cama, se�ora.
480
00:35:20,732 --> 00:35:23,257
- �Qui�n te envi�?
- El alguacil Papucci.
481
00:35:23,301 --> 00:35:25,531
Regresa en un par de horas.
Te acomodar�.
482
00:35:25,570 --> 00:35:26,798
- �Est� segura?
- S�.
483
00:35:26,838 --> 00:35:28,169
- �Puedo contar con ello?
- De acuerdo.
484
00:35:28,206 --> 00:35:29,571
- Regresar� en un par de horas.
- S�.
485
00:35:29,607 --> 00:35:32,940
- Muy bien. No se enoje.
- Todas las hijas son iguales.
486
00:35:32,977 --> 00:35:34,410
- �Es su hija?
- S�.
487
00:35:34,446 --> 00:35:36,175
- Es hermosa.
- �Verdad?
488
00:35:36,214 --> 00:35:39,945
- S�, es hermosa. Adi�s, se�ora.
- Adi�s.
489
00:35:44,889 --> 00:35:46,754
Salvatore.
490
00:35:46,791 --> 00:35:49,351
- Giacomino.
- Salvatore, �c�mo est�s?
491
00:35:49,394 --> 00:35:52,591
Me alegra haber vuelto a encontrarte.
�Qu� pas�?
492
00:35:52,630 --> 00:35:55,360
- La mismo de siempre. �Cu�ndo saliste?
- Hace tres d�as.
493
00:35:55,400 --> 00:35:59,131
Justamente pensaba en ti.
�Recuerdas cuando est�bamos adentro?
494
00:35:59,170 --> 00:36:01,934
- No seas melanc�lico.
- S�, no pensemos en ello.
495
00:36:01,973 --> 00:36:04,498
Dime, �qu� pas� con lolanda?
496
00:36:04,542 --> 00:36:08,808
- �lolanda? �Qui�n es lolanda?
- La chica de las cartas.
497
00:36:08,847 --> 00:36:11,816
Ya recuerdo.
Ahora tengo otra novia.
498
00:36:11,850 --> 00:36:13,715
Es mucho m�s bonita.
Es hermosa.
499
00:36:13,751 --> 00:36:15,685
Te la presentar� pronto.
500
00:36:15,720 --> 00:36:17,779
�Qu� te pasa? �Trabajas?
�Te arreglas?
501
00:36:17,822 --> 00:36:20,723
No, aparentemente
ahora no puedo hallar empleo.
502
00:36:20,758 --> 00:36:23,784
Tienes que buscarlo. No puedes esperar
que aparezca solo.
503
00:36:23,828 --> 00:36:26,592
�Me har�as un favor, Salvatore?
504
00:36:26,631 --> 00:36:28,360
Si puedo.
505
00:36:28,399 --> 00:36:32,165
�Me comprar�as dos latas
de leche en polvo
506
00:36:32,203 --> 00:36:34,467
- en esa farmacia?
- S�.
507
00:36:34,506 --> 00:36:36,838
Discut� con el farmac�utico y...
508
00:36:36,875 --> 00:36:38,433
Puedo ir ahora mismo.
509
00:36:38,476 --> 00:36:40,068
Aqu� tienes, 5.000.
510
00:36:40,111 --> 00:36:42,102
- �Leche en polvo, dijiste?
- Leche en polvo.
511
00:36:42,146 --> 00:36:44,307
- Ir� ahora mismo.
- Gracias, Salvatore.
512
00:36:44,349 --> 00:36:46,340
- Eres un amigo.
- No es nada.
513
00:36:47,352 --> 00:36:49,946
- Buen d�a.
- Buen d�a. �En qu� puedo servirle?
514
00:36:49,988 --> 00:36:53,890
Doctor, me gustar�a comprar
dos latas de leche en polvo.
515
00:36:53,925 --> 00:36:55,222
Aqu� tiene.
516
00:36:55,260 --> 00:36:57,751
- �Montefiore?
- S�, se�or.
517
00:37:04,769 --> 00:37:06,430
Son � 700.
518
00:37:10,775 --> 00:37:12,970
- Gracias. Que tenga buen d�a.
- Gracias.
519
00:37:25,623 --> 00:37:28,558
- �Esperas a Giacomino?
- S�.
520
00:37:28,593 --> 00:37:31,687
- Dijo que deb�as venir conmigo.
- Vamos.
521
00:37:39,904 --> 00:37:41,201
�D�nde est�?
522
00:37:42,874 --> 00:37:45,536
Aqu� est�. Aqu� tienes.
523
00:37:46,844 --> 00:37:49,711
Las dos latas.
Pagu� �700.
524
00:37:49,747 --> 00:37:52,773
Este es el vuelto, �de acuerdo?
525
00:37:52,817 --> 00:37:54,614
Esto es para ti.
526
00:37:56,020 --> 00:37:57,612
- �Para m�?
- S�.
527
00:37:57,655 --> 00:37:58,644
�Por qu�?
528
00:37:58,690 --> 00:38:02,558
�Viste lo f�cil que es? Por cada billete
que cambies, �2.000 son para ti.
529
00:38:02,594 --> 00:38:04,289
No puedo entenderlo.
�A qu� te refieres?
530
00:38:04,329 --> 00:38:09,562
Puedes cambiar cuanto quieras,
pero cambia de barrio y cu�date.
531
00:38:10,568 --> 00:38:12,365
- �Entonces es falso?
- C�llate.
532
00:38:12,403 --> 00:38:14,200
- Falso.
- C�llate o volver�n a encerrarnos.
533
00:38:14,238 --> 00:38:16,399
�Est�s loco? �Quieres volver a prisi�n?
534
00:38:16,441 --> 00:38:19,774
Eres un delincuente. Oye, delincuente.
�Y las latas?
535
00:38:19,811 --> 00:38:22,609
Dios m�o. Ni siquiera pensar� en ello.
536
00:38:23,648 --> 00:38:25,138
�Puedo?
537
00:38:25,183 --> 00:38:28,016
- Adelante. La puerta est� abierta.
- �Puedo?
538
00:38:28,052 --> 00:38:29,280
Buen d�a, caballeros.
539
00:38:29,320 --> 00:38:31,982
Disculpen, �est� la Sra. Teresa?
540
00:38:32,023 --> 00:38:35,288
- �Tiene cita?
- Ella dijo que regresara.
541
00:38:35,326 --> 00:38:37,385
- Lo envi� el alguacil Papucci.
- S�, se�or.
542
00:38:37,428 --> 00:38:39,953
El alguacil Papucci es buen hombre.
543
00:38:39,998 --> 00:38:43,331
- �Cu�nto hace que lo conoce?
- Desde esta ma�ana.
544
00:38:43,368 --> 00:38:46,929
- Libertad condicional.
- S�, dos a�os.
545
00:38:46,971 --> 00:38:49,838
- �Cu�ntos a�os pas� adentro?
- 22.
546
00:38:49,874 --> 00:38:54,243
- �22 a�os? �Por qu�?
- Crimen pasional.
547
00:38:54,278 --> 00:38:56,508
- De honor.
- �D�nde sirvi� la sentencia?
548
00:38:56,547 --> 00:38:58,310
Los �ltimos a�os, en Portorino.
549
00:38:58,349 --> 00:39:01,512
- �C�mo se Ilama el director de la prisi�n?
- Sr. Taddei.
550
00:39:01,552 --> 00:39:03,918
Hablaba de su apodo,
entre los camaradas.
551
00:39:05,590 --> 00:39:08,058
- Cabeza Seca. Es todo un caballero.
- Bien.
552
00:39:08,092 --> 00:39:10,925
Y yo tuve el honor de rasurarlo.
553
00:39:10,962 --> 00:39:14,921
Aqu� viene la Sra. Teresa. Buen d�a,
Sra. Teresa. Todo est� en orden.
554
00:39:19,270 --> 00:39:21,932
- Buen d�a, se�ora.
- Buen d�a.
555
00:39:21,973 --> 00:39:23,406
Adi�s, te ver� esta noche.
556
00:39:23,441 --> 00:39:26,638
- Es un amigo. Adi�s.
- Much�simas gracias.
557
00:39:26,678 --> 00:39:29,374
- Se�ora, �se ocup� de mi cama?
- S�.
558
00:39:29,414 --> 00:39:31,848
Son �200 por noche.
559
00:39:31,883 --> 00:39:33,817
- Por adelantado.
- De acuerdo.
560
00:39:33,851 --> 00:39:35,842
- �Tiene identificaci�n?
- La traer� esta noche.
561
00:39:35,887 --> 00:39:36,945
Muy bien, escuche...
562
00:39:36,988 --> 00:39:40,082
- �D�nde se supone que me aloje?
- All�, junto a la puerta.
563
00:39:40,124 --> 00:39:41,318
- �Me instalo all�?
- S�.
564
00:39:41,359 --> 00:39:43,224
- Es la cama debajo de la ventana.
- Ya veo.
565
00:39:43,261 --> 00:39:44,819
- Gracias.
- De nada.
566
00:39:44,862 --> 00:39:48,923
Voy a salir. Qu�date hasta que vuelva
o te dar� una paliza.
567
00:39:48,966 --> 00:39:51,491
- Muy bien, ya entiendo.
- De acuerdo.
568
00:39:53,004 --> 00:39:54,562
Estoy harta.
569
00:39:54,605 --> 00:39:58,837
Quiere que est� con un anciano
feo y gordo.
570
00:39:58,876 --> 00:40:01,572
- Y es casado.
- �Eso tambi�n?
571
00:40:01,612 --> 00:40:06,049
Pero t� amas a otro.
Di la verdad.
572
00:40:06,084 --> 00:40:09,781
�Amar? �Qu� significa eso?
Me gusta. �No puede gustarme?
573
00:40:09,821 --> 00:40:10,845
Por supuesto.
574
00:40:10,888 --> 00:40:16,087
Si hago lo que ella quiere, pasar�n
los a�os y acabar� haciendo su trabajo.
575
00:40:16,127 --> 00:40:19,426
Qu� satisfacci�n.
Pero no me rendir�.
576
00:40:19,464 --> 00:40:22,763
Al menos un d�a podr� decir
que disfrut� mi vida.
577
00:40:22,800 --> 00:40:25,064
Y luego con esos ojos...
578
00:40:25,103 --> 00:40:28,300
- �Le gustan mis ojos?
- Son maravillosos.
579
00:40:28,339 --> 00:40:31,831
Nunca hab�a visto ojos como los tuyos.
�Sabes que cambian de color?
580
00:40:31,876 --> 00:40:33,605
�En serio?
581
00:40:38,983 --> 00:40:42,885
Escuche, si necesita algo,
estar� arriba.
582
00:40:42,920 --> 00:40:44,888
Me Ilamo Mar�a.
583
00:41:11,783 --> 00:41:14,343
- Adi�s.
- Adi�s.
584
00:41:14,385 --> 00:41:16,649
- Buen d�a.
- Haz que me vea apuesto.
585
00:41:22,894 --> 00:41:25,124
�Est� bien?
586
00:41:25,163 --> 00:41:28,792
- Estupendo. �Cu�nto es?
- Queda en Ud. Estamos entre amigos.
587
00:41:28,833 --> 00:41:31,267
Bueno, esta vez te dar� �100.
588
00:41:31,302 --> 00:41:33,770
- Pero no te acostumbres.
- No, se�or.
589
00:41:33,805 --> 00:41:39,175
Pagando una suscripci�n,
podr�a ahorrar y yo ganar�a algo.
590
00:41:39,210 --> 00:41:41,405
Muy bien. Dej�moslo as�
por ahora.
591
00:41:41,445 --> 00:41:43,504
- En el futuro, lo veremos.
- Gracias.
592
00:41:43,548 --> 00:41:44,947
- Adi�s.
- Buen d�a.
593
00:41:44,982 --> 00:41:46,882
�Qui�n sigue?
594
00:41:46,918 --> 00:41:50,081
S�lo una rasurada para m�.
595
00:41:50,121 --> 00:41:54,182
No le cortes el cabello o no parecer�
cient�fico ni profesor,
596
00:41:54,225 --> 00:41:56,659
y nadie le creer� m�s.
597
00:41:56,694 --> 00:42:00,460
- El aspecto tambi�n es importante.
- Claro.
598
00:42:00,498 --> 00:42:04,559
Los turistas son astutos y suspicaces.
599
00:42:05,770 --> 00:42:08,967
- Disculpe, �qu� hace?
- �Qu� hago?
600
00:42:09,006 --> 00:42:11,668
Observe.
601
00:42:11,709 --> 00:42:15,270
Estas son monedas romanas.
602
00:42:15,313 --> 00:42:18,805
- Valen �30.000 cada una.
- Vaya.
603
00:42:18,850 --> 00:42:23,844
Pero necesita dinero ahora,
as� que puedo d�rselas por �10.000.
604
00:42:23,888 --> 00:42:26,880
Gracias, ya entiendo.
Es la estafa usual.
605
00:42:26,924 --> 00:42:30,291
Eso es. La estafa usual.
606
00:42:30,328 --> 00:42:34,355
La prensa nos ha arruinado.
Todos lo saben ya.
607
00:42:34,398 --> 00:42:39,597
Pero ha habido demasiadas estafas.
Ahora est� depreciada en Roma.
608
00:42:41,973 --> 00:42:44,407
- �D�nde cometi� su delito?
- Aqu�, en Roma.
609
00:42:44,442 --> 00:42:46,933
- �Cu�ndo?
- En 1930.
610
00:42:46,978 --> 00:42:50,311
Entonces Ud. Debe ser el barbero
de v�a del Pontefici.
611
00:42:50,348 --> 00:42:51,645
Exactamente.
612
00:42:51,682 --> 00:42:56,483
Sabes, es tarde.
Me rasurar� m�s tarde.
613
00:42:56,520 --> 00:42:58,385
- Ven aqu�.
- O quiz� ma�ana.
614
00:42:58,422 --> 00:43:01,448
Ven aqu�. Te arreglar�
con dos navajazos.
615
00:43:01,492 --> 00:43:04,154
�Te ir�s as�?
Dime...
616
00:43:08,299 --> 00:43:13,794
Ni bien los cobardes descubrieron
que yo era el barbero de v�a del Pontefici,
617
00:43:13,838 --> 00:43:15,931
salieron corriendo con la toalla.
618
00:43:15,973 --> 00:43:19,807
As� que me qued� sin empleo
y sin dinero de nuevo.
619
00:43:19,844 --> 00:43:23,439
Por suerte, hab�a pagado
el cuarto por tres d�as,
620
00:43:23,481 --> 00:43:27,281
y en lo que se refer�a a comer,
a�n ten�a las latas de leche en polvo.
621
00:43:27,318 --> 00:43:31,982
�Alguna vez ha comido leche en polvo,
Sr. Presidente? �No?
622
00:43:32,023 --> 00:43:34,651
Sabe horrible.
623
00:43:34,692 --> 00:43:39,561
Pero me aguant� porque, entre tanta
melancol�a y suciedad,
624
00:43:39,597 --> 00:43:42,498
hab�a una peque�a raz�n
para la alegr�a y la esperanza:
625
00:43:42,533 --> 00:43:45,127
La Srta. Maria, Su Excelencia.
626
00:44:00,084 --> 00:44:01,915
�Srta. Maria?
627
00:44:07,258 --> 00:44:09,021
�Srta. Maria?
628
00:44:11,028 --> 00:44:12,996
- �Qui�n me Ilama?
- Buen d�a.
629
00:44:13,030 --> 00:44:14,429
Buen d�a.
630
00:44:14,465 --> 00:44:18,959
Tengo algo que decirte. Tus ojos
han quedado grabados en mi memoria.
631
00:44:19,003 --> 00:44:22,404
Y me tom� la libertad de componer
una cancioncita.
632
00:44:22,440 --> 00:44:25,238
- �Te gustar�a o�rla?
- Por supuesto.
633
00:44:25,276 --> 00:44:29,872
# Ojos que me hablan #
634
00:44:29,914 --> 00:44:32,314
# Diles a todos #
635
00:44:32,350 --> 00:44:37,287
# Que cuando me miras #
636
00:44:37,321 --> 00:44:41,815
# Mi coraz�n late con fuerza #
637
00:44:42,827 --> 00:44:44,226
# Ojos que hacen que la gente
se enamore #
638
00:44:44,261 --> 00:44:50,200
# Me iluminas la vida #
639
00:44:50,234 --> 00:44:55,968
# Dile a Maria #
640
00:44:56,007 --> 00:45:00,967
# Que no puedo vivir sin esos ojos... #
641
00:45:01,012 --> 00:45:04,641
�Ese tipo sigue aqu�?
�Realmente debes cantarle a mi hija?
642
00:45:04,682 --> 00:45:07,116
Es s�lo una canci�n, se�ora.
Simplemente se la cantaba.
643
00:45:07,151 --> 00:45:10,951
�Y t�, sabandija?
Ya ver�s cuando Ilegue.
644
00:45:10,988 --> 00:45:12,819
Te golpear�.
645
00:45:12,857 --> 00:45:19,193
�Barba, bigote, cabello?
646
00:45:19,230 --> 00:45:21,926
�Me voy? �Cierro?
647
00:45:21,966 --> 00:45:23,365
�Barba, bigote, cabello?
648
00:45:23,401 --> 00:45:27,565
Este deber� ser buen precio para Ud.
El barbero es m�s caro.
649
00:45:27,605 --> 00:45:32,269
Puede ahorrar conmigo
ya que es un servicio a domicilio.
650
00:45:32,309 --> 00:45:35,676
- �Barba, bigote, cabello?
- No, gracias.
651
00:45:35,713 --> 00:45:38,807
�Barba, bigote, cabello?
652
00:45:38,849 --> 00:45:40,908
�Cierro?
653
00:45:42,286 --> 00:45:45,084
Se ve m�s refinado.
654
00:45:45,122 --> 00:45:48,956
H�gase algo.
�Barba, bigote, cabello, champ�?
655
00:45:48,993 --> 00:45:51,894
No necesito nada, mi querido.
656
00:45:51,929 --> 00:45:54,727
Quiero ser as� de rudo
y as� de macho.
657
00:45:54,765 --> 00:45:57,097
�Qu� tal una permanente?
658
00:45:57,134 --> 00:46:00,501
Te encantar�a meter tus manos
en mi cabello.
659
00:46:00,538 --> 00:46:03,132
Mu�rete.
660
00:46:04,875 --> 00:46:06,866
Oiga, se�or.
661
00:46:06,911 --> 00:46:09,345
- �Me habla a m�?
- S�. Venga.
662
00:46:09,380 --> 00:46:12,941
- �En qu� puedo servirla, se�ora?
- Debe darme �2.000.
663
00:46:12,983 --> 00:46:16,350
- 10 d�as por adelantado.
- �Yo? ��2.000?
664
00:46:16,387 --> 00:46:18,582
- De lo contrario, tendr� que irse.
- �D�nde se supone que halle �2.000?
665
00:46:18,622 --> 00:46:21,489
- Donde quiera.
- Le dar� mis herramientas como garant�a.
666
00:46:21,525 --> 00:46:23,550
No las necesito. No me sirven.
667
00:46:23,594 --> 00:46:26,427
�Debo irme as�?
Tambi�n le di un adelanto de �200.
668
00:46:26,464 --> 00:46:27,761
Te los devolver� ahora mismo.
669
00:46:27,798 --> 00:46:31,131
No es humano ni justo.
�Ad�nde ir�?
670
00:46:31,168 --> 00:46:34,160
Si la polic�a me busca tras el anochecer
y no pueden hallarme,
671
00:46:34,205 --> 00:46:36,366
estar� en problemas.
672
00:46:36,407 --> 00:46:40,810
Puedes dormir en las escaleras.
Pero ma�ana te vas.
673
00:46:40,845 --> 00:46:42,904
No quiero verte all�.
674
00:46:42,947 --> 00:46:45,780
- Mar�a, ap�rate.
- Ya voy.
675
00:46:55,326 --> 00:46:57,385
- �Te enteraste?
- �De qu�?
676
00:46:57,428 --> 00:47:00,955
- Tu madre me ech�.
- �Y qu�?
677
00:47:00,998 --> 00:47:04,195
- �No puedes hacer nada al respecto?
- Nunca me meto en estas cosas.
678
00:47:04,235 --> 00:47:06,396
Sr. Presidente, es todo.
679
00:47:06,437 --> 00:47:09,770
- �Nada m�s?
- No, no puedo.
680
00:47:09,807 --> 00:47:13,140
Sr. Presidente,
�le preguntar�a al acusado
681
00:47:13,177 --> 00:47:15,645
a qu� se refiere al decir
"no puedo"?
682
00:47:15,679 --> 00:47:18,580
�Lo o�ste? Resp�ndele, por favor.
683
00:47:18,616 --> 00:47:20,447
S�, se�or.
684
00:47:20,484 --> 00:47:23,851
Un caballero no puede sacar
sus trapitos al sol.
685
00:47:23,888 --> 00:47:26,584
Tenga en cuenta que este tribunal
no es una plaza p�blica.
686
00:47:26,624 --> 00:47:30,219
Me gustar�a que el acusado
continuara explicando los hechos,
687
00:47:30,261 --> 00:47:31,626
pero debe hablar m�s alto.
688
00:47:31,662 --> 00:47:34,995
Todos deben poder o�rlo,
en el inter�s de la justicia.
689
00:47:35,032 --> 00:47:37,933
Ser�a mejor para el acusado
no hablar.
690
00:47:37,968 --> 00:47:39,697
�Qu�? �Por qu�?
691
00:47:39,737 --> 00:47:44,606
- A Uds. No les interesa la justicia.
- �A qu� se refiere?
692
00:47:44,642 --> 00:47:48,043
La justicia trata de condenarlo.
693
00:47:48,078 --> 00:47:49,067
- �S�?
- S�.
694
00:47:49,113 --> 00:47:51,980
Entonces, en el inter�s
de la justicia, hablar�.
695
00:47:52,016 --> 00:47:56,350
Hablar�, hablar�, y hablar�.
Tome.
696
00:47:56,387 --> 00:47:58,719
- Hable, entonces.
- Aqu� vamos, Excelencia.
697
00:48:01,325 --> 00:48:05,421
Esa noche, Sr. Presidente,
me instal� en las escaleras.
698
00:48:07,364 --> 00:48:10,333
Vamos, vete. No quiero a nadie
en las escaleras.
699
00:48:10,367 --> 00:48:12,494
Pero tengo permiso de la Sra. Teresa.
700
00:48:12,536 --> 00:48:15,835
No la conozco. Anda, vete,
o Ilamar� a los guardias.
701
00:48:15,873 --> 00:48:19,070
Un momento. Esta es su manta.
Ella me la dio.
702
00:48:19,109 --> 00:48:21,577
No me importa.
Ella se la Ilevar� m�s tarde.
703
00:48:21,612 --> 00:48:24,775
�Qu� modales son estos?
Un pobre hombre...
704
00:48:27,484 --> 00:48:30,419
Vete. Nunca vuelvas por aqu�.
705
00:48:35,593 --> 00:48:37,652
No sab�a ad�nde ir.
706
00:48:37,695 --> 00:48:41,597
Por suerte, no pod�a dormir
y camin� toda la noche.
707
00:48:41,632 --> 00:48:45,693
Tras contar 20 iglesias,
18 monumentos y 35 fuentes,
708
00:48:45,736 --> 00:48:50,400
de pronto me cruc� con una manada
de bueyes que ven�a hacia m�.
709
00:48:52,576 --> 00:48:55,170
Comenc� a correr y me siguieron.
710
00:48:55,212 --> 00:48:58,943
Al amanecer,
Ilegamos al matadero.
711
00:49:47,131 --> 00:49:49,793
Otello. Romolo.
712
00:49:53,604 --> 00:49:56,038
- Romolo.
- Buen d�a.
713
00:49:56,073 --> 00:49:57,734
Buen d�a.
714
00:49:57,775 --> 00:49:59,868
- �Tiene permiso?
- Quiero hablar con uno de ellos.
715
00:49:59,910 --> 00:50:00,968
Lo siento, no puede pasar.
716
00:50:01,011 --> 00:50:03,104
- S�lo una palabra.
- Lo siento, no puede pasar.
717
00:50:03,147 --> 00:50:04,774
- S�lo una palabra.
- Lo siento.
718
00:50:10,454 --> 00:50:13,787
- Disculpe, �se�or?
- �Me habla a m�?
719
00:50:13,824 --> 00:50:15,587
- �Me har�a un favor?
- S�.
720
00:50:15,626 --> 00:50:17,856
- �Ud. Conoce a estos hombres?
- S�.
721
00:50:17,895 --> 00:50:20,125
- �Conoce a los Hnos. Torquati?
- S�, claro.
722
00:50:20,164 --> 00:50:23,531
�Les dice que estoy aqu�?
Soy su cu�ado, Salvatore Loiacono.
723
00:50:23,567 --> 00:50:26,434
- Espere aqu�. Lo intentar�.
- Gracias.
724
00:50:40,851 --> 00:50:44,617
No pude hablarles. Hay tanta confusi�n
all� dentro, no se entiende nada.
725
00:50:44,655 --> 00:50:46,623
- �C�mo puede ser?
- Hablan de negocios.
726
00:50:46,657 --> 00:50:51,594
Escuche, realmente necesito hablarles.
Es muy importante.
727
00:50:51,628 --> 00:50:55,724
- �Podr�a darme su direcci�n?
- No s� ad�nde viven.
728
00:50:55,766 --> 00:50:57,825
Puede ir all�, al cuarto matadero.
729
00:50:57,868 --> 00:50:59,859
All� trabajan.
730
00:50:59,903 --> 00:51:01,666
- �Van a salir?
- S�, por all�.
731
00:51:01,705 --> 00:51:02,763
- �Est� seguro?
- S�.
732
00:51:02,806 --> 00:51:04,706
- Much�simas gracias y disculpe.
- Adi�s.
733
00:51:06,343 --> 00:51:07,332
SLAUGHTERHOUSE
734
00:51:07,378 --> 00:51:09,175
Qu� curiosa coincidencia,
Sr. Presidente.
735
00:51:09,213 --> 00:51:12,649
Los bueyes que tanto me hab�an asustado
me Ilevaron a mi familia,
736
00:51:12,683 --> 00:51:14,480
a los hermanos de mi pobre esposa.
737
00:51:14,518 --> 00:51:18,045
Cuando los hab�a visto por �ltima vez
eran ni�os. Eran pobres.
738
00:51:18,088 --> 00:51:23,651
Eran mandaderos del carnicero, y ahora...
qu� emoci�n, Sr. Presidente.
739
00:51:23,694 --> 00:51:25,559
Mi vieja vida regresaba.
740
00:51:25,596 --> 00:51:29,396
No ten�a idea de c�mo me recibir�an,
pero me sorprendi� cuando...
741
00:51:29,433 --> 00:51:30,457
Romolo.
742
00:51:30,501 --> 00:51:32,401
...el abri� sus brazos de par en par
y me los arroj� al cuello.
743
00:51:32,436 --> 00:51:35,894
- Salvatore, �c�mo est�s?
- Imag�nate. Han pasado 22 a�os.
744
00:51:35,939 --> 00:51:37,736
- Pobre Salvatore. �C�mo est�s?
- Me alegro tanto.
745
00:51:37,775 --> 00:51:40,869
Sabes, te ves muy bien.
Dios, realmente eres t�.
746
00:51:40,911 --> 00:51:43,971
�Qui�n lo habr�a cre�do?
Ven conmigo. Te Ilevar� a casa.
747
00:51:44,014 --> 00:51:48,110
Dios, querido Salvatore.
Pasa.
748
00:51:48,152 --> 00:51:52,088
- Parece un sue�o.
- Un sue�o.
749
00:51:52,122 --> 00:51:54,556
Cu�ntame.
750
00:51:54,591 --> 00:51:57,617
Cuando la pobre A�da...
Bueno...
751
00:51:59,096 --> 00:52:03,226
- �Me recordaba? �Pensaba en m�?
- Por supuesto.
752
00:52:03,267 --> 00:52:06,202
Pobre A�da. La hice sufrir tanto.
753
00:52:08,038 --> 00:52:11,269
- S�.
- Pero debe haber entendido.
754
00:52:11,308 --> 00:52:14,004
No lo hice porque...
755
00:52:14,044 --> 00:52:18,947
Lo hice para defenderla
de ese sabandija, ese bandido.
756
00:52:18,982 --> 00:52:20,973
Ese sinverg�enza.
757
00:52:21,018 --> 00:52:23,486
�Qu� se supon�a que hiciera?
758
00:52:23,520 --> 00:52:26,819
�Deb� haberme contenido?
759
00:52:26,857 --> 00:52:31,385
�Sabes qu�? Lo matar�a de nuevo.
760
00:52:31,428 --> 00:52:33,919
Volver�a a matar a ese criminal,
761
00:52:35,132 --> 00:52:37,896
a pesar de lo que pas�.
762
00:52:41,205 --> 00:52:44,436
Salvatore, casi me olvido.
Tengo que hacer un Ilamado urgente.
763
00:52:44,475 --> 00:52:46,875
Parar� en ese bar
y puedes esperarme cinco minutos.
764
00:52:46,910 --> 00:52:48,309
No te molesta, �no?
765
00:52:48,345 --> 00:52:51,872
�Hola? �Adivina qui�n est� conmigo?
Salvatore.
766
00:52:51,915 --> 00:52:54,281
S�, ha salido. No s�.
Libertad bajo palabra, dice.
767
00:52:54,318 --> 00:52:57,446
�No est�s feliz? Es lo que necesitamos.
Debemos darle una fiesta.
768
00:52:57,488 --> 00:53:01,219
�Entiendes? D�jame hablar.
S� lo que tenemos que hacer.
769
00:53:01,258 --> 00:53:05,786
Es un golpe de suerte. �Agnesina
est� en casa? Debe verse bonita.
770
00:53:05,829 --> 00:53:09,856
�Entiendes? Dile a mam�.
Llama tambi�n a Nandino.
771
00:53:09,900 --> 00:53:12,630
Que todos se preparen.
Sorpresa, alegr�a, cari�o.
772
00:53:12,669 --> 00:53:15,194
Llegaremos pronto. Gracias.
773
00:53:15,239 --> 00:53:17,139
Buenos d�as a todos.
774
00:53:18,242 --> 00:53:20,608
Miren a qui�n les traje.
Nuestro Salvatore.
775
00:53:20,644 --> 00:53:23,374
- Mam�.
- Salvatore.
776
00:53:23,413 --> 00:53:24,812
Pap�.
777
00:53:26,149 --> 00:53:27,173
Hola, Salvatore.
778
00:53:27,217 --> 00:53:29,344
Salvatore, esc�chame.
779
00:53:29,386 --> 00:53:32,287
Ven conmigo. Te sentar�s
a la cabecera de la mesa.
780
00:53:32,322 --> 00:53:34,119
- Te queremos a la cabecera.
- �Est�s bien, Salvatore?
781
00:53:34,157 --> 00:53:35,954
Esta es mi esposa.
T� no la conoces.
782
00:53:35,993 --> 00:53:38,291
- �C�mo est�, se�ora?
- He o�do hablar tanto de ti.
783
00:53:38,328 --> 00:53:40,819
- Gusto en conocerte.
- Si�ntate.
784
00:53:40,864 --> 00:53:43,094
- No te molestes.
- Gracias.
785
00:53:44,401 --> 00:53:47,768
Mam�, p�same la sal.
Dale algo de tomar.
786
00:53:47,804 --> 00:53:49,931
- Debe tener sed.
- �Te callas un rato?
787
00:53:49,973 --> 00:53:51,804
Si puedo, quisiera decir
un par de cosas.
788
00:53:51,842 --> 00:53:54,640
Salvatore, �est�s feliz?
Has vuelto a casa.
789
00:53:54,678 --> 00:53:57,704
Nos encanta que est�s aqu�.
No debes volver a irte.
790
00:53:57,748 --> 00:54:00,046
�Saben qu�? Ojal� la pobre Aida
estuviera aqu�.
791
00:54:00,083 --> 00:54:03,416
Pero Aida nos mira desde all� arriba,
la pobre, y tambi�n est� feliz.
792
00:54:03,453 --> 00:54:05,921
Salvatore, olvid� presentarte
a mi cu�ado, Nandino.
793
00:54:05,956 --> 00:54:08,254
- �Por qu� no ponemos la radio?
- �C�mo est�s?
794
00:54:08,292 --> 00:54:10,260
- Pon m�sica.
- �Cu�ado?
795
00:54:10,294 --> 00:54:12,091
No, gracias.
796
00:54:12,129 --> 00:54:14,097
�Sopa? Debe tener hambre.
797
00:54:14,131 --> 00:54:16,429
No me paro por ceremonia.
No es necesario.
798
00:54:16,466 --> 00:54:18,730
- Gracias.
- Esto es bueno, Salvatore.
799
00:54:18,769 --> 00:54:20,396
Come, come.
800
00:54:20,437 --> 00:54:23,770
Thea, trae m�s pasta.
Esto est� desabrido.
801
00:54:23,807 --> 00:54:25,798
S�, enseguida.
802
00:54:29,680 --> 00:54:32,513
Romolo, �te casaste?
803
00:54:32,549 --> 00:54:34,642
No tuve tiempo de casarme.
He estado ocupado.
804
00:54:34,685 --> 00:54:37,017
�Entonces c�mo es
que �I es nuestro cu�ado?
805
00:54:43,527 --> 00:54:46,587
�Qu� pas�?
Pareci� como si ella se riera.
806
00:54:46,630 --> 00:54:51,124
As� es. Pero su presi�n es casi 300,
as� que si se r�e, se muere.
807
00:54:51,168 --> 00:54:54,001
- �Ya nadie va a comer?
- �Qui�n debe comer ahora?
808
00:54:54,037 --> 00:54:55,971
Presi�n sangu�nea de 300.
809
00:54:56,006 --> 00:54:58,702
- Yo tengo baja presi�n.
- Qu� bueno.
810
00:54:58,742 --> 00:55:03,611
Escucha, sigo sin entender
por qu� eres nuestro cu�ado.
811
00:55:03,647 --> 00:55:05,512
Yo soy quien no entiende.
�Qui�n eres?
812
00:55:05,549 --> 00:55:08,950
Soy Salvatore.
El marido de la pobre Aida.
813
00:55:08,986 --> 00:55:11,284
- �Salvatore el barbero?
- Exacto.
814
00:55:11,321 --> 00:55:14,688
Entonces no me creas obstinado,
815
00:55:14,725 --> 00:55:16,625
�pero c�mo puedes ser
nuestro cu�ado?
816
00:55:16,660 --> 00:55:18,992
Es una larga historia.
817
00:55:19,029 --> 00:55:21,190
Abr�viala, entonces.
818
00:55:21,231 --> 00:55:24,325
Si realmente quieres saberlo...
Mientras estabas preso,
819
00:55:24,368 --> 00:55:26,893
Aida estuvo aqu�, conmigo.
Era mi amiga.
820
00:55:34,344 --> 00:55:37,507
Vamos, no es nada.
Es lo mismo de siempre.
821
00:55:37,547 --> 00:55:39,572
D�mosle m�s gotas. Trae agua.
822
00:55:39,616 --> 00:55:42,176
- �Qu� pasa?
- Nandino le dice la verdad.
823
00:55:42,219 --> 00:55:45,382
�Le cuenta sobre Aida?
Dios bendito.
824
00:55:45,422 --> 00:55:48,118
Tr�eme otra almohada.
La pondr� bajo su cabeza. Mam�.
825
00:55:48,158 --> 00:55:49,989
- Debajo de la cabeza, as�.
- Mam�.
826
00:55:50,027 --> 00:55:53,929
No es nada. Ya pas�.
Mam� est� mejor.
827
00:55:53,964 --> 00:55:56,296
Salvatore, si�ntate.
Sigue comiendo.
828
00:55:56,333 --> 00:55:58,130
Romolo, le cont� todo.
829
00:55:58,168 --> 00:56:01,194
Salvatore, d�jame explicarte.
830
00:56:01,238 --> 00:56:04,002
La pobre Aida estaba muy enferma.
831
00:56:04,041 --> 00:56:07,374
Pas� por muchas cosas.
T� estabas preso.
832
00:56:07,411 --> 00:56:11,347
Mam� siempre estaba enferma.
Nosotros tratamos de cuidarla.
833
00:56:11,381 --> 00:56:14,908
Ese amigo de ella, Nandino,
nos ayud� a nosotros, a ella.
834
00:56:14,951 --> 00:56:19,786
La cuidamos juntos,
de todos modos posibles.
835
00:56:19,823 --> 00:56:22,986
Pero nada sirvi�.
Ella quer�a morir.
836
00:56:27,431 --> 00:56:28,921
Gracias.
837
00:56:34,438 --> 00:56:36,838
�La conoces?
838
00:56:36,873 --> 00:56:39,774
Ella es Agnesina.
Es hija de un amigo nuestro.
839
00:56:39,810 --> 00:56:42,938
Es realmente buena. La tratamos
como a una hermana. Sabes c�mo somos.
840
00:56:42,979 --> 00:56:46,107
No le prestes atenci�n al cabello corto.
Tuvo tifus, pero volver� a crecerle.
841
00:56:46,149 --> 00:56:47,946
Es bonita, �no?
842
00:56:47,984 --> 00:56:50,350
Si tan s�lo supieras lo buena que es.
Puede hacer cualquier cosa.
843
00:56:50,387 --> 00:56:54,323
Es una chica maravillosa. Ser� afortunado
quien se case con ella.
844
00:56:55,659 --> 00:56:58,321
Es incre�ble.
Siempre piensas en trabajar.
845
00:56:58,361 --> 00:57:00,761
Hay tiempo de sobra
para ir a trabajar.
846
00:57:00,797 --> 00:57:03,357
Lo s�, pero no quiero ser una carga.
847
00:57:03,400 --> 00:57:07,336
�De qu� hablas? S�lo finge ser
un muchacho que sale de la escuela.
848
00:57:07,370 --> 00:57:09,565
Debes concentrarte en divertirte
y entretenerte.
849
00:57:09,606 --> 00:57:12,541
Una noche Agnesina y t�
pueden ir al cine.
850
00:57:12,576 --> 00:57:14,066
Pueden salir y divertirse.
851
00:57:14,111 --> 00:57:15,578
S�lo tienes que pensar en divertirte.
852
00:57:15,612 --> 00:57:17,409
�No tienes ganas de pasar tiempo
con ella?
853
00:57:17,447 --> 00:57:20,416
- �Qu� piensas, mam�?
- Por supuesto, hijito. Debes divertirte.
854
00:57:20,450 --> 00:57:23,248
- Ir� a la cocina.
- Tranquilo. Si�ntate.
855
00:57:23,286 --> 00:57:26,119
- Tranquila.
- Te mostrar�.
856
00:57:26,156 --> 00:57:29,455
- Termin�. �Puedo irme?
- Vete.
857
00:57:29,493 --> 00:57:31,222
- �Qu� hora es?
- Las 9:00.
858
00:57:31,261 --> 00:57:34,492
Diablos. Es tarde.
Tengo una cita, debo irme.
859
00:57:34,531 --> 00:57:36,658
�Qu� tienes que hacer a esta hora?
860
00:57:36,700 --> 00:57:38,964
Debo irme, tengo una cita.
Buenas noches.
861
00:57:39,002 --> 00:57:40,970
�Tambi�n iremos al cine?
862
00:57:41,004 --> 00:57:42,767
S�, vamos. S� amable, Remo.
863
00:57:42,806 --> 00:57:43,830
�Est�n locas?
864
00:57:43,874 --> 00:57:47,503
Tienen que levantarse temprano
para que Uds. Puedan vivir como damas.
865
00:57:47,544 --> 00:57:50,377
- �Nosotras no trabajamos tambi�n?
- S�, cosen manteles.
866
00:57:50,413 --> 00:57:53,177
En cambio, podr�an tener hijos
o la l�nea de mi familia acabar�.
867
00:57:53,216 --> 00:57:54,649
�Qu�, es culpa nuestra?
868
00:57:54,684 --> 00:57:55,708
Por supuesto.
869
00:57:55,752 --> 00:57:58,277
Con dos hombres buenos como ellos,
no puede ser menos que culpa de Uds.
870
00:57:58,321 --> 00:58:01,051
- Pero mejor no hablo de ello.
- C�lmate. No te enojes.
871
00:58:22,212 --> 00:58:24,043
�Est�s c�moda?
872
00:58:26,783 --> 00:58:28,751
�Puedes ver bien?
873
00:58:32,622 --> 00:58:36,786
- Se�or, �podr�a quitarse el sombrero?
- �Se acerca un funeral?
874
00:58:36,827 --> 00:58:39,853
No, no hay funeral,
pero la joven no puede ver.
875
00:58:39,896 --> 00:58:42,865
- C�mprale un par de anteojos.
- Qu� grosero.
876
00:58:43,867 --> 00:58:45,300
Sent�monos en otro lado.
877
00:58:49,973 --> 00:58:52,373
Si�ntate.
878
00:58:52,409 --> 00:58:54,206
C�lmense.
879
00:58:54,244 --> 00:58:56,269
No nos calmaremos. Si�ntense.
880
00:58:56,313 --> 00:59:00,079
- Echenlo.
- Llamen al guardavidas.
881
00:59:02,485 --> 00:59:04,385
No quiero ver.
882
00:59:04,421 --> 00:59:08,448
Te dir� cuando pase esta escena.
883
00:59:08,491 --> 00:59:11,483
- Los disparos me asustan.
- A m� tambi�n.
884
00:59:15,765 --> 00:59:20,065
- Vamos.
- Tu mano es tan c�lida.
885
00:59:20,103 --> 00:59:21,661
�En serio?
886
00:59:21,705 --> 00:59:24,401
Manos c�lidas, coraz�n fr�o.
887
00:59:24,441 --> 00:59:26,807
No. Mi coraz�n es c�lido.
888
00:59:26,843 --> 00:59:31,439
Muy c�lido.
En realidad, est� caliente.
889
00:59:41,958 --> 00:59:44,552
- Buenas noches.
- Adi�s, Salvatore.
890
00:59:50,166 --> 00:59:53,101
Espera, ir� por las Ilaves
al otro apartamento.
891
00:59:59,409 --> 01:00:01,138
Pasa.
892
01:00:08,218 --> 01:00:10,379
- �Necesitas algo?
- No, gracias.
893
01:00:10,420 --> 01:00:12,820
- �Bebes de noche?
- S�, en realidad...
894
01:00:12,856 --> 01:00:14,448
Tengo la garganta un poco seca.
895
01:00:14,491 --> 01:00:16,356
- Te traer� un vaso de agua entonces.
- No, no.
896
01:00:16,393 --> 01:00:17,917
D�jame ir por �I.
897
01:00:25,368 --> 01:00:27,859
Perm�teme.
898
01:00:27,904 --> 01:00:30,338
Este es el trabajo de caridad
de la Sra. Amalia.
899
01:00:31,508 --> 01:00:34,500
- �Tienes sue�o?
- Un poco.
900
01:00:34,544 --> 01:00:37,012
Aqu� apagas la luz.
901
01:00:41,818 --> 01:00:44,378
- Gracias.
- Me retiro.
902
01:00:44,421 --> 01:00:46,480
- Buenas noches.
- Buenas noches.
903
01:00:49,793 --> 01:00:51,260
Buenas noches.
904
01:00:53,563 --> 01:00:54,757
Buenas noches.
905
01:01:04,007 --> 01:01:06,999
Mi cuarto estaba cerca
del de Agnesina.
906
01:01:07,043 --> 01:01:10,171
El muro era delgado
como una hoja de papel.
907
01:01:10,213 --> 01:01:14,912
Pod�a o�rla suspirar.
Dormida, hablaba como un beb�.
908
01:01:14,951 --> 01:01:16,942
Ya me hab�a enamorado.
909
01:01:16,987 --> 01:01:21,617
Esa noche no pude pegar un ojo.
Mi amor se volvi� una fiebre.
910
01:01:23,226 --> 01:01:27,185
Poder hacerme una nueva vida
con un ser puro como Agnesina...
911
01:01:40,477 --> 01:01:44,277
# Me he enamorado.
�Qu� puedo hacer? #
912
01:01:44,314 --> 01:01:49,047
# Me enamor� y quiero casarme
con ella #
913
01:01:49,085 --> 01:01:52,577
# Ya no como, ni bebo,
ni duermo #
914
01:01:52,622 --> 01:01:57,150
# No salgo ni entro m�s #
915
01:01:57,193 --> 01:02:00,720
# Me he enamorado
�Qu� puedo hacer? #
916
01:02:00,764 --> 01:02:05,326
# Me he enamorado
y quiero casarme con ella. #
917
01:02:06,336 --> 01:02:09,237
- �Te gust�?
- �Qu� se supon�a que me gustara?
918
01:02:09,272 --> 01:02:11,297
La canci�n que acabo de cantar.
919
01:02:11,341 --> 01:02:13,400
- �Es nueva? Nunca la hab�a o�do.
- Claro que no.
920
01:02:13,443 --> 01:02:18,107
La escrib� anoche pensando en ti.
921
01:02:18,148 --> 01:02:22,346
Tuve muchas Agnesinas
ante mis ojos,
922
01:02:22,385 --> 01:02:25,946
mir�ndome como lo haces ahora.
923
01:02:25,989 --> 01:02:30,255
Y me sonre�an
como lo haces ahora.
924
01:02:30,293 --> 01:02:33,729
- �En vez de dormir?
- No tiene sentido dormir.
925
01:02:33,763 --> 01:02:36,630
Tengo una idea persistente,
926
01:02:36,666 --> 01:02:39,066
quiero volver a casarme.
927
01:02:39,102 --> 01:02:43,971
S�, quiero empezar una nueva familia,
una nueva vida.
928
01:02:44,007 --> 01:02:47,602
- Est�s loco.
- T� tienes la culpa.
929
01:02:51,548 --> 01:02:54,608
Y esos ojos sonrientes
que tienes.
930
01:02:57,554 --> 01:03:01,251
Escucha, �me amas un poquito?
931
01:03:01,291 --> 01:03:03,088
�Por qu� no?
932
01:03:05,495 --> 01:03:08,225
Tengo que entrometerme.
933
01:03:08,264 --> 01:03:12,030
Antes de m�,
�tuviste otros pretendientes, novios?
934
01:03:13,169 --> 01:03:15,660
Un primo, en mi aldea.
935
01:03:15,705 --> 01:03:18,173
Pero su madre estaba en contra
debido a las cosas.
936
01:03:18,208 --> 01:03:20,199
�Las cosas? �Cu�les cosas?
937
01:03:20,243 --> 01:03:24,145
- Yo no ten�a nada y entonces...
- Prejuicios.
938
01:03:24,180 --> 01:03:27,308
- Lo �nico que importa es el amor.
- Est�n tocando a la puerta.
939
01:03:28,852 --> 01:03:31,320
No te molestes. Yo abro.
940
01:03:33,523 --> 01:03:35,582
Tu amigo est� locamente enamorado.
941
01:03:36,593 --> 01:03:38,254
�Qu� te importa?
942
01:03:38,294 --> 01:03:41,320
A m� no me importa para nada. Te deseo
lo mejor y que tengas hijos varones.
943
01:03:41,364 --> 01:03:44,629
- Buenos d�as.
- Buenos d�a, �est� la Sra. Amalia?
944
01:03:44,667 --> 01:03:46,032
La Sra. Amalia no est�.
945
01:03:46,069 --> 01:03:49,903
- Debo recoger una alianza de oro.
- S�, pero la Sra. Amalia no est�.
946
01:03:49,939 --> 01:03:53,807
- D�gale que pas�.
- Muy bien. Le dir� que pas�.
947
01:03:53,843 --> 01:03:55,140
Pero... se�ora.
948
01:03:55,178 --> 01:03:57,976
�Qui�n es Ud.? �Se�ora?
�Qui�n se supone que diga que vino?
949
01:03:58,014 --> 01:04:00,847
Yo soy quien empe�� la alianza de bodas
al 300%/ de inter�s.
950
01:04:07,991 --> 01:04:11,449
- �En qu� puedo servirle?
- Quisiera hablar con alguien.
951
01:04:11,494 --> 01:04:14,463
- �Alguien en la familia Torquati?
- S�, en la familia Torquati.
952
01:04:14,497 --> 01:04:16,192
Todos han salido.
953
01:04:16,232 --> 01:04:18,496
- �Y Ud.?
- Yo no sal�.
954
01:04:18,535 --> 01:04:20,002
�Eres de la familia?
955
01:04:20,036 --> 01:04:23,767
Bueno, s�, soy de la familia.
Soy pariente.
956
01:04:23,806 --> 01:04:25,774
- Est� bien, entonces.
- Por favor.
957
01:04:34,918 --> 01:04:38,251
�Qu� pasa? �Hay rajaduras en el edificio?
�Es un terremoto?
958
01:04:41,724 --> 01:04:43,157
Dios m�o.
959
01:04:44,994 --> 01:04:45,983
Se�or.
960
01:04:53,469 --> 01:04:56,700
�Entonces?
Soy Salvatore Loiacono.
961
01:04:58,208 --> 01:05:01,371
- Soy Abramo Piperno.
- Mucho gusto en conocerlo.
962
01:05:04,214 --> 01:05:08,810
Bueno, est�n muy bien,
gracias a mi sangre.
963
01:05:08,851 --> 01:05:12,446
- �C�mo dice?
- Gracias a mi sangre.
964
01:05:12,488 --> 01:05:14,820
- �Gracias a su sangre?
- S�, gracias a mi sangre.
965
01:05:16,059 --> 01:05:18,323
�Es donante de sangre?
966
01:05:18,361 --> 01:05:21,421
�Cu�I es su grupo sangu�neo?
�A, B? Escuche...
967
01:05:21,464 --> 01:05:23,295
�Sr. Sangre?
968
01:05:27,170 --> 01:05:29,263
�No est� cansado?
969
01:05:30,707 --> 01:05:33,141
�No gusta sentarse?
970
01:05:34,143 --> 01:05:39,103
No se pare por ceremonia.
Al menos podr�a quitarse el sombrero.
971
01:05:39,148 --> 01:05:41,878
- S�.
- Al menos es algo.
972
01:06:09,112 --> 01:06:13,606
El timbre. Debe haber regresado
alguien de la familia. Disculpe.
973
01:06:25,795 --> 01:06:27,956
Mam�, hay un caballero
que quiere hablar con Ud.
974
01:06:27,997 --> 01:06:29,487
�En qu� puedo servirle?
975
01:06:29,532 --> 01:06:32,194
- Buen d�a, Sra. Amalia.
- �Qui�n es Ud.? No lo recuerdo.
976
01:06:32,235 --> 01:06:36,797
S�, claro. No me reconoce.
Han pasado nueve a�os.
977
01:06:36,839 --> 01:06:38,101
Soy Abramo.
978
01:06:38,141 --> 01:06:42,043
Dios m�o. Socorro. Thea.
979
01:06:43,646 --> 01:06:45,204
�Qu� pas�?
980
01:06:45,248 --> 01:06:49,241
Se�ora. Se�ora.
Vamos, se�ora. No. Sea buena.
981
01:06:49,285 --> 01:06:53,449
No es nada. Est� Ilorando.
S�lo la risa es peligrosa.
982
01:06:53,489 --> 01:06:56,947
Abramuccio, Abramuccio.
Te quer�a como a un hijo.
983
01:07:04,634 --> 01:07:07,797
La vida es cruel.
�Has venido solo?
984
01:07:07,837 --> 01:07:12,672
S�, solo. La abuela muri�
durante el viaje.
985
01:07:12,709 --> 01:07:14,768
Hac�a demasiado fr�o.
986
01:07:15,778 --> 01:07:18,645
Era octubre cuando viaj�bamos
al norte.
987
01:07:18,681 --> 01:07:21,115
Mam� tampoco sobrevivi�.
Muri� de neumon�a
988
01:07:21,150 --> 01:07:25,052
en un campamento cerca de Munich.
Yo no la vi. Me contaron de su muerte.
989
01:07:25,088 --> 01:07:29,218
Pap�, Ester, Beniamino
y Rebecca,
990
01:07:29,258 --> 01:07:33,627
los cuatro murieron en Auschwitz,
en las c�maras de gas.
991
01:07:33,663 --> 01:07:37,497
Ley� los peri�dicos, �no?
Hab�a c�maras de gas.
992
01:07:37,533 --> 01:07:40,229
La gente era enviada all� desnuda,
993
01:07:40,269 --> 01:07:42,260
con una toalla y un jab�n.
994
01:07:43,539 --> 01:07:44,801
Todos en l�nea.
995
01:07:44,841 --> 01:07:48,174
Es terrible, pobres almas. �Y t�?
996
01:07:48,211 --> 01:07:51,476
- Yo aqu� estoy.
- Vivo.
997
01:07:52,782 --> 01:07:56,684
Vivo. Es raro, �no?
Pero sigo vivo.
998
01:07:57,687 --> 01:08:01,817
Me alegra que nos recordaras,
pobre Abramuccio.
999
01:08:01,858 --> 01:08:03,382
�Qu� quieres hacer ahora?
1000
01:08:03,426 --> 01:08:06,725
Nada. Pero quiero hablar
con sus hijos.
1001
01:08:06,763 --> 01:08:09,664
Av�seles. Ahora no.
Volver�.
1002
01:08:09,699 --> 01:08:12,031
Volver� ma�ana o pasado.
1003
01:08:12,068 --> 01:08:14,400
Vendr� pronto. Av�seles.
1004
01:08:15,571 --> 01:08:16,731
D�gales.
1005
01:08:17,740 --> 01:08:19,833
Pareci� como si quisiera pegarme.
1006
01:08:19,876 --> 01:08:21,707
Pensar que he hecho decir misas
por �I.
1007
01:08:21,744 --> 01:08:24,975
Si�ntate. Hazme entender.
La sangre ya se me sube a la cabeza.
1008
01:08:25,014 --> 01:08:26,447
�Qu� quer�a?
1009
01:08:26,482 --> 01:08:29,610
Despu�s de todo, los ayudamos
durante la persecuci�n.
1010
01:08:29,652 --> 01:08:32,177
Y compramos sus cosas
aunque fuera peligroso.
1011
01:08:32,221 --> 01:08:34,655
Por supuesto. Podr�amos haber
acabado presos.
1012
01:08:34,690 --> 01:08:36,920
Y ahora probablemente �I quiera
extorsionarnos.
1013
01:08:36,959 --> 01:08:39,427
�Qu� m�s podr�a querer?
D�melo t�, porque yo realmente no lo s�.
1014
01:08:39,462 --> 01:08:41,054
Si yo no tuviera familia...
1015
01:08:41,097 --> 01:08:42,086
D�melo a m�.
1016
01:08:42,131 --> 01:08:44,599
Si hubiera estado hoy aqu�,
lo habr�a empujado por las escaleras.
1017
01:08:44,634 --> 01:08:47,626
- �Puedo hablar? Soy cabeza de familia.
- Habla.
1018
01:08:47,670 --> 01:08:50,571
- Quiere las cosas de su padre.
- �Cu�les cosas?
1019
01:08:50,606 --> 01:08:52,767
- Le pagamos muy bien.
- No seas rid�culo.
1020
01:08:52,809 --> 01:08:55,710
- �Crees que el jud�o tiene raz�n?
- S�.
1021
01:08:55,745 --> 01:08:59,738
Debemos hacer que lo detengan.
Es incre�ble.
1022
01:08:59,782 --> 01:09:02,808
Debemos ser firmes.
No podemos temerle.
1023
01:09:02,852 --> 01:09:05,082
- Debemos hallar a alguien que...
- Lo har� yo.
1024
01:09:06,622 --> 01:09:08,214
Lo har� yo.
1025
01:09:08,257 --> 01:09:12,023
Cuando estoy agradecido con alguien,
cruzo el fuego por ellos.
1026
01:09:12,061 --> 01:09:15,497
Me han ayudado a recuperar
mi fe en la vida.
1027
01:09:15,531 --> 01:09:18,591
Me han reintegrado
a la fibra social.
1028
01:09:18,634 --> 01:09:21,967
S� c�mo tratar a gente como �I.
1029
01:09:22,004 --> 01:09:25,371
- �D�nde puedo hallarlo?
- En Portico D'Ottavia.
1030
01:09:25,408 --> 01:09:29,538
Por amor al cielo, no hagas nada.
�Qu� puede hacer alguien como t�?
1031
01:09:29,579 --> 01:09:31,604
�Qu� se supone que significa ese gesto?
�Qu� significa?
1032
01:09:31,647 --> 01:09:33,638
Piensa en lo que pasaste.
P�renlo, por Dios.
1033
01:09:33,683 --> 01:09:36,618
Salvatore, para.
Hazlo por la pobre Aida.
1034
01:09:39,388 --> 01:09:42,414
- Yo lo detendr�.
- Nandino.
1035
01:09:42,458 --> 01:09:44,358
�Ad�nde vas? Olv�dalo.
M�tete en tus cosas.
1036
01:09:47,063 --> 01:09:49,361
Salvatore, ven aqu�.
1037
01:09:50,967 --> 01:09:53,401
�Has enloquecido?
�Ad�nde vas?
1038
01:09:53,436 --> 01:09:57,202
- �Por qu� lo preguntas?
- �20 a�os no fueron suficientes para ti?
1039
01:09:57,240 --> 01:09:58,969
22, en realidad.
1040
01:09:59,008 --> 01:10:02,603
M�s a mi favor. �No has aprendido
a meterte en tus cosas en 22 a�os?
1041
01:10:02,645 --> 01:10:06,604
Este no es tu... nuestro asunto.
Es asunto de nuestra familia.
1042
01:10:06,649 --> 01:10:08,207
�De nuestra familia?
1043
01:10:08,251 --> 01:10:12,312
Escucha, Salvatore, tienes que entender
que quieren tenderte una trampa.
1044
01:10:12,355 --> 01:10:15,415
Quieren que le hagas a Abramo
lo que le hiciste a Cannolicchio.
1045
01:10:15,458 --> 01:10:18,120
No. �C�mo puedes pensar algo as�?
Por Dios.
1046
01:10:18,160 --> 01:10:21,857
Ellos son capaces de cualquier cosa.
Te Ilevar�n a ello.
1047
01:10:21,898 --> 01:10:26,028
Escucha, Nandino. Los Torquati
no han sido m�s que buenos conmigo.
1048
01:10:26,068 --> 01:10:28,866
T� tampoco puedes quejarte.
Son buena gente.
1049
01:10:28,905 --> 01:10:31,897
�De qu� hablas?
�Los Torquati son buena gente?
1050
01:10:31,941 --> 01:10:34,876
Se matar�an entre ellos
por un centavo.
1051
01:10:34,911 --> 01:10:38,472
- Hasta robar�an en una iglesia.
- Nandino, Nandino.
1052
01:10:38,514 --> 01:10:41,074
- No me hagas hablar, Salvatore.
- �Por qu�?
1053
01:10:41,117 --> 01:10:42,641
�C�mo que por qu�?
1054
01:10:42,685 --> 01:10:44,346
�Tengo que decirte la verdad
una vez m�s?
1055
01:10:44,387 --> 01:10:45,479
�Qu�?
1056
01:10:45,521 --> 01:10:48,854
- T� Ilamaste santa a tu esposa, Aida.
- �Y qu�?
1057
01:10:48,891 --> 01:10:51,758
- Ella era amante de Cannolicchio.
- No.
1058
01:10:51,794 --> 01:10:56,788
Cuando �I se cans� de ella, ella te hizo
creer que �I hab�a tratado de deshonrarla.
1059
01:10:56,832 --> 01:10:59,460
La familia lo sab�a todo.
1060
01:10:59,502 --> 01:11:01,265
- No.
- En serio.
1061
01:11:14,884 --> 01:11:17,284
Y t� has estado preso
durante 22 a�os.
1062
01:11:17,320 --> 01:11:19,914
Haz lo que hago yo, Salvatore.
No te comprometas.
1063
01:11:19,956 --> 01:11:21,480
M�tete en tus asuntos.
1064
01:11:21,524 --> 01:11:26,484
Pero si quieres ser loco e inmiscuirte,
te Ilevar� al jud�o.
1065
01:11:26,529 --> 01:11:29,123
S� ad�nde vive. Ven conmigo,
Salvatore. Vamos.
1066
01:11:30,132 --> 01:11:33,363
Deben saber d�nde vive �I.
Preguntemos.
1067
01:11:35,671 --> 01:11:38,003
- �Disculpe?
- D�game.
1068
01:11:38,040 --> 01:11:41,100
- �D�nde vive Abramo Piperno?
- Ese es su primo.
1069
01:11:41,143 --> 01:11:43,236
Buscan a Abramo, tu primo.
1070
01:11:43,279 --> 01:11:46,271
- �Qui�n lo busca?
- Los Torquati. Dile que venga.
1071
01:11:46,315 --> 01:11:47,805
- Ir� por �I.
- Gracias.
1072
01:11:51,687 --> 01:11:55,214
Salvatore, esta vez ten cuidado.
Deja que el jud�o hable.
1073
01:11:55,257 --> 01:11:57,555
Tiene historias incre�bles que contarte.
1074
01:12:03,199 --> 01:12:04,826
All� est�.
1075
01:12:07,003 --> 01:12:08,903
Buen d�a.
1076
01:12:08,938 --> 01:12:12,430
- Justamente lo buscaba, Sr. Piperno.
- �Qu� quiere de m�?
1077
01:12:13,843 --> 01:12:15,708
Necesito hablar con Ud.
1078
01:12:15,745 --> 01:12:18,305
Muy bien. Vayamos all�.
Podremos hablar en paz.
1079
01:12:22,084 --> 01:12:24,882
Para m� ser�a suficiente decir
lo que sospecho.
1080
01:12:24,920 --> 01:12:27,445
Pero no hago esas cosas.
1081
01:12:27,490 --> 01:12:29,424
�Que sospecha? D�game.
1082
01:12:30,660 --> 01:12:34,187
No, no vale la pena.
1083
01:12:34,230 --> 01:12:38,496
Es raro que los alemanes
vinieran a arrestarnos
1084
01:12:38,534 --> 01:12:41,002
el mismo d�a que...
1085
01:12:42,905 --> 01:12:46,534
- Cu�nteme. Cu�ntemelo todo.
- Mejor no.
1086
01:12:46,575 --> 01:12:50,033
Si no se puede demostrar nada,
es mejor no compartir las sospechas.
1087
01:12:50,079 --> 01:12:52,604
Pero yo s� con seguridad
que Ilegar� al fondo de esto.
1088
01:12:52,648 --> 01:12:54,275
Contratar� a 100 abogados.
1089
01:12:54,316 --> 01:12:57,877
Si puedo arreglarme para demostrar
que estoy en lo cierto, lo lamentar�n.
1090
01:12:57,920 --> 01:13:00,980
Volver�n a estar en un callej�n
como antes.
1091
01:13:04,260 --> 01:13:08,560
Si esto es verdad, no puedo decir
que te equivocas. Tienes raz�n.
1092
01:13:08,597 --> 01:13:11,930
- �Qu� ibas a decirme?
- Nada.
1093
01:13:11,967 --> 01:13:15,403
- �Entonces?
- Recuerda que estoy de tu lado.
1094
01:13:18,107 --> 01:13:21,076
Y �sa era mi familia.
1095
01:13:21,110 --> 01:13:26,013
Decid� irme para siempre.
Necesitaba aire fresco.
1096
01:13:26,048 --> 01:13:29,609
Esa mugre me sofocaba.
Pero eso no era todo.
1097
01:13:29,652 --> 01:13:31,517
A�n me esperaba la peor sorpresa
1098
01:13:31,554 --> 01:13:35,888
De pronto, me di cuenta de por qu�
me hab�an recibido tan c�lidamente.
1099
01:13:35,925 --> 01:13:38,519
Ap�rate, v�stete. Nos vamos.
1100
01:13:38,561 --> 01:13:40,188
�Ad�nde vamos? �Por qu�?
1101
01:13:40,229 --> 01:13:42,197
No s� ad�nde, pero s� por qu�.
1102
01:13:42,231 --> 01:13:46,258
Una flor pura como t� no puede estar
rodeada de esta mugre.
1103
01:13:46,302 --> 01:13:49,931
- �Qu� quieres?
- No, ap�rate. Debemos irnos.
1104
01:13:49,972 --> 01:13:52,497
- Vamos, est�s bromeando.
- No, mi amor. No.
1105
01:13:52,541 --> 01:13:54,805
Un hombre honesto como yo
no puede soportar esto.
1106
01:13:54,844 --> 01:13:56,607
- �Entonces?
- Nos iremos.
1107
01:13:56,645 --> 01:13:59,614
�Por qu� dices "nos"?
Al menos dime qu� pas�.
1108
01:13:59,648 --> 01:14:01,912
Te lo dir� cuando Ilegue el momento.
Ser� m�s tarde.
1109
01:14:01,951 --> 01:14:04,977
- Ahora tengo sue�o.
- Vamos, cari�o. Puedes dormir luego.
1110
01:14:05,020 --> 01:14:08,217
�Cu�ndo? �Ad�nde?
1111
01:14:08,257 --> 01:14:12,956
Entonces, seamos francos.
T� quieres irte,
1112
01:14:12,995 --> 01:14:17,364
- �pero c�mo viviremos si voy contigo?
- Trabajar�. Trabajaremos.
1113
01:14:17,399 --> 01:14:19,799
Gracias a Dios que tenemos
brazos fuertes.
1114
01:14:19,835 --> 01:14:23,202
Har� cualquier sacrificio
para que no te falte nada.
1115
01:14:23,239 --> 01:14:25,230
No, me quedar� aqu�.
1116
01:14:25,274 --> 01:14:28,573
Una chica como t� no puede vivir
entre estos monstruos.
1117
01:14:28,611 --> 01:14:30,909
Te dije que me quedar�.
1118
01:14:31,914 --> 01:14:33,643
Estoy embarazada.
1119
01:14:34,650 --> 01:14:36,242
�Agnese?
1120
01:14:37,253 --> 01:14:38,686
El anciano.
1121
01:14:38,721 --> 01:14:41,554
S�, fue el anciano.
Y yo soy menor.
1122
01:14:43,859 --> 01:14:46,487
Pero van a pagarme mucho dinero.
1123
01:14:47,830 --> 01:14:51,266
Mis ideales, Su Excelencia,
se desmoronaron uno tras otro.
1124
01:14:51,300 --> 01:14:53,860
Aida no era una santa,
1125
01:14:53,903 --> 01:14:58,169
mis parientes se hab�an enriquecido
con la sangre de una familia deportada.
1126
01:14:58,207 --> 01:15:00,437
Mi suegra era una usurera.
1127
01:15:00,476 --> 01:15:03,104
Abramo hab�a Ilegado a un acuerdo
con sus perseguidores
1128
01:15:03,145 --> 01:15:04,737
para no pagar los impuestos.
1129
01:15:04,780 --> 01:15:06,714
Y Agnesina...
1130
01:15:06,749 --> 01:15:10,879
Agnesina, que hab�a parecido
un �ngel del cielo...
1131
01:15:10,920 --> 01:15:14,321
Su Excelencia, Agnesina...
1132
01:15:16,458 --> 01:15:20,326
�Entiende?
Y decid� regresar a la prisi�n.
1133
01:15:20,362 --> 01:15:23,422
Quer�a estar con mis compa�eros
de celda de nuevo,
1134
01:15:23,465 --> 01:15:25,626
con mis amigos que a�n creen
1135
01:15:25,668 --> 01:15:29,968
que afuera hay honestidad,
bondad, mujeres fieles.
1136
01:15:30,005 --> 01:15:32,872
Afuera de la prisi�n me sent�
como si estuviera en prisi�n.
1137
01:15:32,908 --> 01:15:34,705
Necesitaba tanto la libertad.
1138
01:15:34,743 --> 01:15:38,304
Y a�n ten�a que servir los siete a�os
que le cortaron a mi sentencia,
1139
01:15:38,347 --> 01:15:41,714
y eso espero, Excelencias,
que quieran devolverme.
1140
01:15:41,750 --> 01:15:44,116
- Objeci�n.
- �Qu� objeta?
1141
01:15:44,153 --> 01:15:47,782
Nadie lo mand� a pedir.
Nadie lo quiere.
1142
01:15:47,823 --> 01:15:50,053
Nadie lo Ilam� ni le pag�.
1143
01:15:50,092 --> 01:15:53,061
Caballeros de la corte,
el estado mental de mi cliente...
1144
01:15:53,095 --> 01:15:55,757
No soy su cliente. �Queda claro?
1145
01:15:55,798 --> 01:15:58,232
...obviamente no es normal.
1146
01:15:58,267 --> 01:16:01,100
�Qui�n no es normal?
Ud. Es quien no es normal.
1147
01:16:01,136 --> 01:16:04,071
Ud. Es el loco. �No puede entender
que quiero ir a prisi�n?
1148
01:16:04,106 --> 01:16:05,903
Ud. Est� loco.
1149
01:16:05,941 --> 01:16:09,570
Nadie le paga y Ud. Quiere
hacer el esfuerzo.
1150
01:16:09,612 --> 01:16:12,604
Caballeros de la corte, objeci�n.
1151
01:16:12,648 --> 01:16:14,741
Hablaremos de eso m�s tarde.
1152
01:16:14,783 --> 01:16:17,809
Por favor, abogado, d�jelo terminar.
1153
01:16:17,853 --> 01:16:22,847
A�n no nos dice c�mo se arregl�
para volver a entrar a la prisi�n.
1154
01:16:22,892 --> 01:16:25,759
- �Quiere continuar?
- El no me deja hablar.
1155
01:16:25,794 --> 01:16:27,386
Contin�e.
1156
01:16:28,464 --> 01:16:32,366
Su Excelencia, con el poco dinero
que me quedaba,
1157
01:16:32,401 --> 01:16:34,130
regres� a Portorino.
1158
01:16:34,169 --> 01:16:39,232
Conoc�a los h�bitos del director
de la prisi�n.
1159
01:16:39,275 --> 01:16:42,767
Todas las noches, �I iba a jugar cartas
al Vesuvio, al final del bulevar arbolado.
1160
01:16:48,784 --> 01:16:53,721
En verdad, all� estaba. Quer�a Ilorar
de la alegr�a que me dio verlo,
1161
01:16:53,756 --> 01:16:55,417
mi querido director.
1162
01:16:55,457 --> 01:16:59,257
Jugaba con el alguacil y el sargento.
Tambi�n quer�a abrazarlos a ellos.
1163
01:16:59,295 --> 01:17:02,822
Me acerqu� para hablar con �I.
Quer�a conmoverlo,
1164
01:17:02,865 --> 01:17:06,699
explicarle mi situaci�n. Estaba seguro
de que �I me habr�a entendido.
1165
01:17:06,735 --> 01:17:10,102
Pero estaba completamente absorto
en su partido y ni siquiera me vio.
1166
01:17:27,389 --> 01:17:30,085
Entonces tuve una idea desesperada,
Sr. Presidente.
1167
01:17:30,125 --> 01:17:32,059
Pero era la �nica que podr�a salvarme.
1168
01:17:32,094 --> 01:17:34,255
Lentamente me acerqu� m�s
al perchero
1169
01:17:34,296 --> 01:17:38,926
y, manteniendo bajo perfil,
rob� el sombrero del director.
1170
01:17:59,054 --> 01:18:01,955
Tambi�n me Ilev� su bufanda
y su abrigo.
1171
01:18:13,869 --> 01:18:18,238
En la puerta de la prisi�n,
me sent� desalentado.
1172
01:18:18,273 --> 01:18:21,401
Pero dej� de dudar y Ilam�
a la puerta.
1173
01:18:21,443 --> 01:18:24,071
Confiaba en mi ropa
y en mi estatura...
1174
01:18:24,113 --> 01:18:25,978
las mismas del director.
1175
01:18:31,020 --> 01:18:33,682
- Buenas noches.
- Tos� como �I.
1176
01:18:33,722 --> 01:18:36,088
Todo sali� bien.
1177
01:18:37,426 --> 01:18:39,053
Buenas noches, director.
1178
01:18:41,296 --> 01:18:42,923
- Buenas noches, director.
- Buenas noches.
1179
01:18:46,535 --> 01:18:47,763
Buenas noches, director.
1180
01:18:48,871 --> 01:18:51,533
Las puertas se abrieron,
una tras otra.
1181
01:18:55,144 --> 01:18:58,011
Las cont�. Eran siete.
1182
01:19:06,789 --> 01:19:11,089
Nada nuevo, director.
La segunda guardia acaba de salir.
1183
01:19:12,094 --> 01:19:13,584
Buenas noches.
1184
01:19:13,629 --> 01:19:18,726
Segu� caminando hasta el cuarto
del director, arriba de todo del castillo.
1185
01:19:18,767 --> 01:19:20,928
Era el cuarto superior.
1186
01:19:20,969 --> 01:19:24,632
Desde all�, no era dif�cil bajar
hasta mi celda.
1187
01:19:29,812 --> 01:19:31,404
Me met�.
1188
01:19:37,619 --> 01:19:39,450
Estaba oscuro como boca de lobo.
1189
01:19:46,795 --> 01:19:48,956
Hall� la Ilave de la luz.
1190
01:19:55,471 --> 01:19:58,406
Me quit� el abrigo, la bufanda
y el sombrero.
1191
01:19:58,440 --> 01:20:01,136
"En la cama. No, el sombrero
sobre la cama da mala suerte".
1192
01:20:01,176 --> 01:20:03,667
Necesitaba algo que usar
como cord�n.
1193
01:20:06,014 --> 01:20:08,141
"Lo tengo, las s�banas".
1194
01:21:13,415 --> 01:21:16,248
Atenci�n. Atenci�n.
1195
01:21:18,187 --> 01:21:19,677
Cambien de puestos.
1196
01:21:20,923 --> 01:21:23,084
Atenci�n. Atenci�n.
1197
01:21:35,871 --> 01:21:37,998
El patio. El patio.
1198
01:21:38,040 --> 01:21:40,907
- Encender� las luces.
- Primero.
1199
01:21:40,943 --> 01:21:44,473
Segundo.
1200
01:21:44,513 --> 01:21:46,003
Es suficiente.
1201
01:24:36,852 --> 01:24:40,219
Despierten. Despierten.
1202
01:24:42,157 --> 01:24:43,556
Despierten.
1203
01:24:46,094 --> 01:24:49,120
Entonces uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, 10...
1204
01:24:49,164 --> 01:24:51,860
11, 12... Un momento.
Qu�dense donde est�n.
1205
01:24:51,900 --> 01:24:54,061
Uno, dos, tres...
�Qu� haces aqu�?
1206
01:24:55,303 --> 01:24:57,703
Jefe, tiene que entenderme.
1207
01:24:57,739 --> 01:25:01,766
El mundo exterior es malvado.
Es diab�lico. Escog� volver adentro.
1208
01:25:01,810 --> 01:25:05,371
�Qu�? Sinverg�enza.
�Qui�n te dej� pasar?
1209
01:25:05,414 --> 01:25:08,110
Soy hombre de familia.
Vas a arruinarme.
1210
01:25:08,150 --> 01:25:11,347
- Manos arriba.
- Esto es absurdo.
1211
01:25:11,386 --> 01:25:15,152
Dios. Abajo.
Ve a ver al director.
1212
01:25:15,190 --> 01:25:18,353
Abajo. Es un villano. Un criminal.
1213
01:25:18,393 --> 01:25:22,591
S�, un criminal.
Criminal es la palabra correcta.
1214
01:25:22,631 --> 01:25:26,032
Es un criminal empedernido
y endurecido.
1215
01:25:26,067 --> 01:25:29,833
Y estos seres moralmente corruptos,
1216
01:25:29,871 --> 01:25:34,205
caballeros de la corte,
no pueden evitar ir a prisi�n.
1217
01:25:34,242 --> 01:25:35,266
Bien.
1218
01:25:35,310 --> 01:25:37,642
M�renlo a la cara.
1219
01:25:37,679 --> 01:25:39,010
Obs�rvenlo.
1220
01:25:39,047 --> 01:25:42,073
Su oreja es anormal.
1221
01:25:42,117 --> 01:25:48,215
Tiene la nariz torcida,
se�al de una moral a�n m�s retorcida.
1222
01:25:48,256 --> 01:25:51,384
Su ment�n es demasiado prominente.
1223
01:25:51,426 --> 01:25:53,587
Digo, realmente prominente.
1224
01:25:53,628 --> 01:25:57,462
Por �ltimo, miren sus ojos.
1225
01:25:57,499 --> 01:26:00,935
Son c�nicos y evasivos.
1226
01:26:00,969 --> 01:26:05,804
Todo... todo en este presidiario
1227
01:26:05,841 --> 01:26:11,040
grita criminal empedernido.
1228
01:26:11,079 --> 01:26:17,609
Pero debido a una rara perversi�n
1229
01:26:17,652 --> 01:26:23,557
de su naturaleza t�picamente paras�tica,
1230
01:26:23,592 --> 01:26:28,029
�I considera la prisi�n
un lugar de descanso
1231
01:26:28,063 --> 01:26:30,122
a expensas del estado.
1232
01:26:30,165 --> 01:26:34,966
Les pido que, seg�n el art�culo 633
del c�digo penal,
1233
01:26:35,003 --> 01:26:39,440
sea condenado no a prisi�n,
sino a una multa de �70.000.
1234
01:26:41,510 --> 01:26:44,377
Ahora Ilamo a hablar a la defensa.
1235
01:26:45,981 --> 01:26:47,744
Caballeros de la corte,
1236
01:26:49,484 --> 01:26:53,784
perm�tanme, al final
de este mar de problemas,
1237
01:26:53,822 --> 01:26:57,280
al final de este ofensivo,
1238
01:26:57,325 --> 01:27:03,787
animado y, si se me permite,
farsa de juicio
1239
01:27:03,832 --> 01:27:10,431
decir unas palabras esenciales.
1240
01:27:11,606 --> 01:27:14,302
Por una vez,
1241
01:27:14,342 --> 01:27:17,709
pong�moslo todo al descubierto.
1242
01:27:17,746 --> 01:27:21,113
- �C�mo dice?
- Al descubierto.
1243
01:27:21,149 --> 01:27:23,117
�70.000.
1244
01:27:23,151 --> 01:27:28,555
�C�mo se arreglar� este hombre
para pagar �70.000?
1245
01:27:28,590 --> 01:27:34,722
Ni siquiera tiene el dinero
para pagarle a su abogado.
1246
01:27:34,763 --> 01:27:38,426
En esta corte, la �nica palabra
1247
01:27:38,466 --> 01:27:41,924
que podemos mencionar
para Salvatore Loiacono
1248
01:27:41,970 --> 01:27:45,462
es absoluci�n. Absoluci�n.
1249
01:27:45,507 --> 01:27:50,638
Porque los hechos no Ilegan
a ser un delito.
1250
01:27:50,679 --> 01:27:52,704
O, al menos,
1251
01:27:52,747 --> 01:27:57,446
no hay pruebas de intenci�n
fraudulenta.
1252
01:27:59,521 --> 01:28:01,045
Orden en la sala.
1253
01:28:05,927 --> 01:28:11,058
A nombre del pueblo italiano,
seg�n el articulo 633 del c�digo penal,
1254
01:28:11,099 --> 01:28:13,329
este tribunal halla
a Salvatore Loiacono
1255
01:28:13,368 --> 01:28:17,498
culpable del delito del que se lo acusa
y lo condena a una multa de �70.000,
1256
01:28:17,539 --> 01:28:23,171
adem�s de los gastos de la corte.
1257
01:28:23,211 --> 01:28:25,805
- �Escuch�, Loiacono?
- S�, Su Excelencia.
1258
01:28:25,847 --> 01:28:27,712
Entonces queda en libertad.
1259
01:28:27,749 --> 01:28:31,378
Volver� a la prisi�n a lidiar
con algunas formalidades y luego...
1260
01:28:31,419 --> 01:28:35,549
Pero si no paga para la fecha l�mite,
volver� a prisi�n.
1261
01:28:35,590 --> 01:28:38,957
- Apelaremos.
- �Apelar? �De qu� habla?
1262
01:28:38,994 --> 01:28:41,963
Le arrancar� la cabeza.
1263
01:28:41,997 --> 01:28:45,831
Pagar�, Su Excelencia.
Pagar� la multa y todo lo dem�s.
1264
01:28:45,867 --> 01:28:49,428
Hasta a este abogado raro.
Pero pagar� estando en prisi�n.
1265
01:28:49,471 --> 01:28:54,067
Suficiente. Ll�venselo.
Pasemos al siguiente caso
1266
01:28:54,109 --> 01:28:56,976
contra Pasquale Cannatappa,
prisionero.
1267
01:28:57,012 --> 01:28:58,604
- Villano.
- �Por qu�?
1268
01:28:58,647 --> 01:29:02,048
- Tiene el derecho a apelar.
- �Por qu� debo hacerlo?
1269
01:29:02,083 --> 01:29:04,244
- Presidente.
- �Qu� ha hecho?
1270
01:29:04,285 --> 01:29:06,185
Ataque agravado. Estar� adentro
durante cinco a�os.
1271
01:29:06,221 --> 01:29:08,121
�C�mo dice?
�Cinco a�os?
1272
01:29:08,156 --> 01:29:11,091
Ataque, cinco a�os. Un momento.
1273
01:29:11,126 --> 01:29:13,458
- Vamos. Andando.
- Quiero hablar con mi abogado.
1274
01:29:13,495 --> 01:29:15,486
- Llamar� al abogado.
- Tengo derecho a hacerlo.
1275
01:29:15,530 --> 01:29:17,293
C�lmese. Yo Ilamar� al abogado.
Suj�tenlo.
1276
01:29:17,332 --> 01:29:18,629
Abogado.
1277
01:29:18,667 --> 01:29:21,158
Ha ido a buscarle al abogado.
Quieto.
1278
01:29:21,202 --> 01:29:23,136
- Abogado.
- �Qu� quiere?
1279
01:29:23,171 --> 01:29:25,639
�Ha cambiado de idea?
�Quiere apelar? �Qu� quiere?
1280
01:29:25,674 --> 01:29:29,405
No, s�lo quiero informaci�n.
Por favor, abogado, venga.
1281
01:29:29,444 --> 01:29:31,537
Muy bien.
1282
01:29:31,579 --> 01:29:34,673
- Pero estos �ngeles guardianes...
- Por favor, �puedo?
1283
01:29:34,716 --> 01:29:38,652
Quer�a que me dijera que significa
ataque agravado.
1284
01:29:38,687 --> 01:29:41,781
Es cuando causa una herida
bajo circunstancias agravantes.
1285
01:29:41,823 --> 01:29:43,950
- �En serio?
- De tres a seis a�os de prisi�n.
1286
01:29:43,992 --> 01:29:46,085
- Tres a seis a�os de prisi�n.
- �Por qu� quiere saberlo?
1287
01:29:46,127 --> 01:29:48,357
- �Est� seguro? Bueno, es abogado.
- Por supuesto.
1288
01:29:48,396 --> 01:29:50,887
�Y un ataque doble?
1289
01:29:50,932 --> 01:29:53,162
- Ataque agravado.
- Doble castigo.
1290
01:29:53,201 --> 01:29:55,192
Quiz� acabe en la corte de Asissi.
�Pero por qu�?
1291
01:29:55,236 --> 01:29:57,864
Es s�lo por razones personales.
Algo m�s.
1292
01:29:57,906 --> 01:30:01,535
�Cu�I ser�a el castigo por morder
una oreja y arrancar el l�bulo?
1293
01:30:01,576 --> 01:30:05,103
Pueden sentenciarlo a 12 a�os
en prisi�n por lesiones permanentes.
1294
01:30:05,146 --> 01:30:06,135
�En serio?
1295
01:30:06,181 --> 01:30:07,910
Por supuesto.
�Pero por qu� quiere saberlo?
1296
01:30:07,949 --> 01:30:09,644
- Por razones personales.
- �Por qu� quiere saberlo?
1297
01:30:09,684 --> 01:30:10,946
�12 a�os en prisi�n?
1298
01:30:10,985 --> 01:30:12,953
No puedo perder el tiempo.
D�game por qu�.
1299
01:30:12,987 --> 01:30:15,353
�Por qu�? Porque los necesito.
1300
01:30:15,390 --> 01:30:17,950
Socorro. Mi oreja.
1301
01:30:17,992 --> 01:30:23,555
Mi oreja. Mi oreja. Delincuente.
1302
01:30:23,598 --> 01:30:25,930
Le dar�n cadena perpetua.
1303
01:30:25,967 --> 01:30:28,458
Cadena perpetua.
1304
01:30:28,503 --> 01:30:29,970
Qu� satisfacci�n.
1305
01:30:30,004 --> 01:30:32,336
�Oyeron?
Me dar�n cadena perpetua.
1306
01:30:32,373 --> 01:30:34,170
Ud. Me dio su palabra, abogado.
1307
01:30:34,209 --> 01:30:36,006
- Criminal.
- Cadena perpetua.
1308
01:31:09,444 --> 01:31:13,107
FIN
106283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.