Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,602 --> 00:00:09,605
(smooth jazz music)
2
00:00:40,203 --> 00:00:44,307
(bar patrons conversing quietly)
3
00:01:39,094 --> 00:01:42,097
(uptempo jazz music)
4
00:02:12,795 --> 00:02:15,964
(boat engine revving)
5
00:02:58,841 --> 00:03:03,178
(spectators cheering
and applauding)
6
00:03:07,783 --> 00:03:10,753
- Do you know, I still
don't know what you do?
7
00:03:10,786 --> 00:03:12,755
- You might say I'm a player.
8
00:03:12,788 --> 00:03:15,858
(roosters squawking)
9
00:03:33,342 --> 00:03:34,843
- Come on, come
on, don't give up!
10
00:03:34,877 --> 00:03:37,546
Keep fighting, come on, come on!
11
00:03:41,384 --> 00:03:42,851
- Hey, what's that for?
12
00:03:42,885 --> 00:03:44,253
- I don't know.
13
00:03:44,287 --> 00:03:45,721
Playing always excites me.
14
00:03:50,826 --> 00:03:52,227
Come on, come on!
15
00:03:55,564 --> 00:03:56,865
What are you doing?
16
00:03:56,899 --> 00:03:58,367
- You want to be a player?
17
00:03:58,401 --> 00:04:00,035
Hold this for me and don't
tell anyone where you got it.
18
00:04:00,068 --> 00:04:01,036
I'll explain later.
19
00:04:02,571 --> 00:04:03,406
- Rudy!
20
00:04:10,245 --> 00:04:12,214
- You looking for
your laundry, Acosta?
21
00:04:14,717 --> 00:04:15,518
- The girl.
22
00:04:15,551 --> 00:04:16,652
The girl has it.
23
00:04:16,685 --> 00:04:20,789
(dramatic uptempo music)
24
00:04:20,823 --> 00:04:23,992
(spectators cheering)
25
00:04:28,697 --> 00:04:31,767
(roosters squawking)
26
00:04:41,444 --> 00:04:42,277
- Rudy!
27
00:04:47,115 --> 00:04:48,183
Rudy!
28
00:04:48,216 --> 00:04:50,118
- Now, easy baby, easy.
29
00:04:51,920 --> 00:04:55,090
- I've been so scared, I
don't know what's going on!
30
00:04:55,123 --> 00:04:57,092
- It's okay, it's okay.
31
00:04:59,294 --> 00:05:01,063
- And those men, they say--
- Shh.
32
00:05:05,801 --> 00:05:07,069
Let's sit down.
33
00:05:17,112 --> 00:05:18,046
Now listen.
34
00:05:19,081 --> 00:05:20,449
You've been great.
35
00:05:20,483 --> 00:05:22,618
- But they said they
found heroin in my purse?
36
00:05:22,651 --> 00:05:24,787
Over 100,000--
- It was all a mistake.
37
00:05:24,820 --> 00:05:26,154
They're trying to frame me.
38
00:05:27,390 --> 00:05:30,125
Just remember, don't
tell them anything.
39
00:05:30,158 --> 00:05:31,159
There's a reason.
40
00:05:33,962 --> 00:05:36,965
- All right, but I'm scared.
- I know, I know.
41
00:05:36,999 --> 00:05:37,966
But trust me.
42
00:05:39,301 --> 00:05:40,969
Keep quiet and my
lawyers will get you out.
43
00:05:42,771 --> 00:05:44,373
- Does the defendant
have anything to say
44
00:05:44,407 --> 00:05:47,142
before the court
delivers sentence?
45
00:05:47,175 --> 00:05:48,076
- No, your honor.
46
00:05:49,512 --> 00:05:53,382
- This court sentences you
to 10 years hard labor.
47
00:05:53,416 --> 00:05:57,085
To be served at
Carcel Del Infierno.
48
00:05:57,119 --> 00:05:59,788
(dramatic music)
49
00:06:00,656 --> 00:06:01,490
- Let's go.
50
00:06:21,644 --> 00:06:23,078
- Inside, quick.
51
00:06:23,111 --> 00:06:23,946
- Next.
52
00:06:24,980 --> 00:06:26,081
Your name?
53
00:06:26,114 --> 00:06:27,282
- Carol Jeffries.
54
00:06:29,284 --> 00:06:30,318
- [Alabama] Where you from?
55
00:06:31,454 --> 00:06:33,188
- California.
56
00:06:33,221 --> 00:06:34,857
- "California, matron."
57
00:06:37,460 --> 00:06:40,996
Whenever you pigs
speak to the staff,
58
00:06:41,029 --> 00:06:42,898
you say matron.
59
00:06:45,400 --> 00:06:46,334
Understand?
60
00:06:46,368 --> 00:06:47,235
- Answer her back.
61
00:06:48,971 --> 00:06:49,738
- Say it!
62
00:06:51,373 --> 00:06:52,207
- Yes, matron.
63
00:06:53,576 --> 00:06:54,510
- Good.
64
00:06:54,543 --> 00:06:55,377
- Sign here.
65
00:06:58,981 --> 00:07:02,084
- This is going to be
just like back home.
66
00:07:03,719 --> 00:07:04,753
Only different!
67
00:07:06,254 --> 00:07:07,089
Inside!
68
00:07:22,938 --> 00:07:25,240
- No weapons or drugs, Alabama.
69
00:07:25,273 --> 00:07:26,308
- [Alabama] All right.
70
00:07:26,341 --> 00:07:28,744
Let's get the lights off of 'em.
71
00:07:28,777 --> 00:07:30,412
- Okay, move!
72
00:07:30,445 --> 00:07:35,450
(prisoners screaming)
(hose spraying)
73
00:07:37,185 --> 00:07:42,190
(dramatic music)
(prisoners coughing)
74
00:07:55,971 --> 00:07:57,272
- You, in here.
75
00:07:58,140 --> 00:07:58,941
Hurry up.
76
00:08:07,883 --> 00:08:09,117
- My name is Theresa.
77
00:08:11,219 --> 00:08:13,121
- You're an
American, aren't you?
78
00:08:13,155 --> 00:08:14,056
Call me Sandy.
79
00:08:15,157 --> 00:08:15,991
- I'm Jeff.
80
00:08:17,259 --> 00:08:18,761
- I'm Janelle Stokowski.
81
00:08:20,929 --> 00:08:22,230
- Call the pig Stoke.
82
00:08:23,431 --> 00:08:24,266
Drives her wild.
83
00:08:28,336 --> 00:08:29,772
- No one is using that bed.
84
00:08:40,015 --> 00:08:41,884
- What are you in for, Jeff?
85
00:08:41,917 --> 00:08:42,985
- I, uh...
86
00:08:43,952 --> 00:08:45,487
I don't...
87
00:08:45,520 --> 00:08:47,590
(Jeff sobbing)
88
00:08:47,623 --> 00:08:49,992
- [Sandy] Here honey,
you'll make it.
89
00:08:50,025 --> 00:08:51,627
- What about the guard,
the one in charge?
90
00:08:51,660 --> 00:08:53,762
Is she, is she American?
91
00:08:53,796 --> 00:08:55,664
- You mean Alabama,
the chief matron?
92
00:08:57,432 --> 00:08:58,767
Yeah.
93
00:08:58,801 --> 00:09:00,669
She's American.
94
00:09:00,703 --> 00:09:03,171
- She hates just Americans?
95
00:09:03,205 --> 00:09:05,107
- No, but they're
a special target.
96
00:09:06,274 --> 00:09:08,110
You want to watch
out for the playpen.
97
00:09:11,046 --> 00:09:11,880
- Playpen?
98
00:09:12,881 --> 00:09:13,716
- [Alabama] Theresa.
99
00:09:39,507 --> 00:09:42,645
(Stoke shuddering)
100
00:09:42,678 --> 00:09:45,013
- Are you all right?
- Don't touch me!
101
00:09:45,047 --> 00:09:46,649
Don't anybody touch me!
102
00:09:46,682 --> 00:09:49,417
(dramatic music)
103
00:10:00,996 --> 00:10:03,932
(Alabama laughing)
104
00:10:08,503 --> 00:10:09,638
- An appeal would be useless.
105
00:10:09,672 --> 00:10:11,539
There's too much
attention on this case.
106
00:10:11,573 --> 00:10:13,341
- There must be
someone we can reach.
107
00:10:13,375 --> 00:10:14,209
- Not now.
108
00:10:15,377 --> 00:10:16,879
Acosta's putting
on too much heat.
109
00:10:18,346 --> 00:10:19,648
- The only way we can get out
110
00:10:19,682 --> 00:10:22,651
is to tell Acosta where
she got the parcel.
111
00:10:22,685 --> 00:10:23,618
- That's too bad.
112
00:10:24,953 --> 00:10:25,788
She excited me.
113
00:10:29,424 --> 00:10:31,359
Jorge, I'll leave it to you.
114
00:10:32,695 --> 00:10:35,397
Find someone in the
prison to kill her.
115
00:10:35,430 --> 00:10:36,598
- I know just the woman.
116
00:10:39,034 --> 00:10:39,802
- Stokowski.
117
00:10:42,370 --> 00:10:43,138
Visitor.
118
00:10:48,110 --> 00:10:48,911
- The sooner you kill her--
119
00:10:48,944 --> 00:10:49,912
- [Stoke] I need a fix!
120
00:10:49,945 --> 00:10:50,946
- Listen to me, you--
121
00:10:50,979 --> 00:10:53,615
- You started me
on this garbage!
122
00:10:54,783 --> 00:10:55,918
I need it now!
123
00:10:57,319 --> 00:10:58,821
- Am I getting through to you?
124
00:11:01,389 --> 00:11:02,224
- Yeah, yeah.
125
00:11:03,391 --> 00:11:05,928
You want me to kill
the Jeffries girl.
126
00:11:05,961 --> 00:11:07,595
- Do it right.
127
00:11:07,629 --> 00:11:09,732
And our lawyers will have
you out in three months.
128
00:11:09,765 --> 00:11:11,033
- Sure.
129
00:11:11,066 --> 00:11:13,101
But what about my fix?
130
00:11:13,135 --> 00:11:16,638
(Stoke breathing heavily)
131
00:11:19,775 --> 00:11:21,143
- For her.
132
00:11:21,176 --> 00:11:22,010
For you.
133
00:11:41,696 --> 00:11:44,366
- Would you care for a sandwich?
134
00:11:45,667 --> 00:11:48,703
Go ahead and take
it, I have another.
135
00:11:49,704 --> 00:11:51,339
- Thanks.
- Mmhmm.
136
00:11:51,373 --> 00:11:54,209
(dramatic music)
137
00:12:04,386 --> 00:12:07,322
(Stoke shuddering)
138
00:13:28,803 --> 00:13:32,040
(birds chirping)
139
00:13:32,074 --> 00:13:34,242
(gasping)
140
00:13:37,745 --> 00:13:39,814
- [Jeff] Did he eat my sandwich?
141
00:13:57,900 --> 00:13:59,734
- Must be awfully hard
to keep your hair neat
142
00:13:59,767 --> 00:14:01,970
with that big bitch running
her fingers through it
143
00:14:02,004 --> 00:14:03,271
all the time.
144
00:14:03,305 --> 00:14:04,572
- Get off my back, Sandy.
145
00:14:06,008 --> 00:14:08,543
- Or do you take such
a position that, uh,
146
00:14:08,576 --> 00:14:10,478
Alabama can't reach your head?
147
00:14:13,848 --> 00:14:15,717
(dramatic music)
148
00:14:15,750 --> 00:14:18,053
Come on, you little dyke.
149
00:14:18,086 --> 00:14:20,155
- I'm gonna cut your eyes out.
150
00:14:20,188 --> 00:14:21,556
- You wanna love me too?
151
00:14:21,589 --> 00:14:23,125
- Hey come on, stop it!
152
00:14:25,527 --> 00:14:26,794
- Come cut my face up.
153
00:14:30,032 --> 00:14:30,865
- Don't!
154
00:14:32,100 --> 00:14:33,335
- Come and get me.
155
00:14:33,368 --> 00:14:36,171
(Sandy laughing)
156
00:14:37,672 --> 00:14:40,475
Alabama digs me, not you.
157
00:14:40,508 --> 00:14:42,244
- I hate you!
158
00:14:42,277 --> 00:14:44,012
(Jeff screaming)
159
00:14:44,046 --> 00:14:45,513
- [Sandy] Jeff!
160
00:14:45,547 --> 00:14:47,182
Oh, Jeff!
161
00:14:47,215 --> 00:14:48,683
- [Stoke] Are you okay, Jeff?
162
00:14:52,120 --> 00:14:54,056
- What's going on here?
163
00:14:56,324 --> 00:14:57,559
- She said something.
164
00:14:59,194 --> 00:14:59,995
- What?
165
00:15:01,229 --> 00:15:02,064
- About...
166
00:15:03,731 --> 00:15:04,799
You and me.
167
00:15:05,867 --> 00:15:06,701
- Oh?
168
00:15:08,003 --> 00:15:10,005
Take her to the playpen.
169
00:15:53,448 --> 00:15:56,218
(dramatic music)
170
00:16:11,433 --> 00:16:13,268
Put her in the boots.
171
00:16:13,301 --> 00:16:14,436
- No!
172
00:16:14,469 --> 00:16:15,303
No!
173
00:16:17,705 --> 00:16:20,875
(guillotine clanging)
174
00:16:25,280 --> 00:16:26,748
- Strip her.
175
00:16:26,781 --> 00:16:29,484
(dramatic music)
176
00:16:53,007 --> 00:16:55,677
(rope creaking)
177
00:17:38,520 --> 00:17:40,054
There now, comfy?
178
00:17:41,189 --> 00:17:43,191
- What kind of game
are you playing?
179
00:17:43,225 --> 00:17:44,926
- A real nice game.
180
00:17:44,959 --> 00:17:45,893
You will like it.
181
00:17:47,061 --> 00:17:48,230
- You can't scare me.
182
00:17:49,231 --> 00:17:50,465
- Can't I?
183
00:17:50,498 --> 00:17:53,235
(fire crackling)
184
00:17:56,171 --> 00:17:59,141
(breathing heavily)
185
00:18:00,375 --> 00:18:03,010
This is our version
of the hot foot.
186
00:18:04,812 --> 00:18:07,649
(Sandy screaming)
187
00:18:13,855 --> 00:18:14,822
- [Guard] Hurry up.
188
00:18:17,592 --> 00:18:18,426
Hurry up!
189
00:18:19,661 --> 00:18:20,495
Come on.
190
00:18:53,895 --> 00:18:55,630
Get moving, hurry up.
191
00:19:22,224 --> 00:19:25,760
- Don't it make you pine for
those cane fields in the south?
192
00:19:28,996 --> 00:19:30,131
Hit it, slut!
193
00:19:31,433 --> 00:19:32,700
Get moving!
194
00:19:32,734 --> 00:19:35,503
(dramatic music)
195
00:19:51,353 --> 00:19:52,687
Leave her there!
196
00:19:53,855 --> 00:19:56,190
Get back to work, everybody!
197
00:20:20,282 --> 00:20:22,083
(Sandy breathing heavily)
198
00:20:22,116 --> 00:20:24,852
- Are you feeling better?
199
00:20:24,886 --> 00:20:26,654
- [Sandy] Yeah,
Alabama can't hurt me.
200
00:20:26,688 --> 00:20:27,822
- How can she get away with it?
201
00:20:27,855 --> 00:20:29,223
Why don't you report her?
202
00:20:30,358 --> 00:20:31,793
- Alabama has all the power.
203
00:20:33,194 --> 00:20:35,029
The warden doesn't
care about anything
204
00:20:35,062 --> 00:20:37,965
except the money she
can steal from here.
205
00:20:37,999 --> 00:20:39,301
- What about escape?
206
00:20:40,835 --> 00:20:43,204
- There's gonna be jungle
for miles around here.
207
00:20:44,572 --> 00:20:46,574
- Besides, they hire
trackers to hunt you down.
208
00:20:48,142 --> 00:20:49,043
- Trackers?
209
00:20:49,076 --> 00:20:51,212
- Bandits who know the jungle.
210
00:20:51,245 --> 00:20:53,381
- [Sandy] They don't care
how they get you back.
211
00:20:53,415 --> 00:20:55,517
They get $50 whether
you're dead or alive.
212
00:20:57,151 --> 00:20:58,686
- Hasn't anybody ever made it?
213
00:21:01,022 --> 00:21:02,790
- I never heard of anyone.
214
00:21:02,824 --> 00:21:05,593
(dramatic music)
215
00:21:21,376 --> 00:21:23,210
- [Guard] Here she is.
216
00:21:24,779 --> 00:21:26,113
- What are we celebrating?
217
00:21:27,849 --> 00:21:31,753
- It's five years since
I left the States.
218
00:21:31,786 --> 00:21:32,587
- Oh.
219
00:21:41,028 --> 00:21:44,366
What do you know about the
new American in my cell?
220
00:21:44,399 --> 00:21:45,199
- Nothing.
221
00:21:46,401 --> 00:21:48,770
Except she's typical
of the racist bitches
222
00:21:48,803 --> 00:21:50,204
I knew back in the States.
223
00:21:57,244 --> 00:21:58,546
- I love you, Alabama.
224
00:22:01,649 --> 00:22:04,452
- Then massage my
back, it aches.
225
00:22:09,757 --> 00:22:12,494
(dramatic music)
226
00:22:21,803 --> 00:22:24,406
- [Sandy] I've been
good to you, haven't I?
227
00:22:24,439 --> 00:22:25,272
- You're good.
228
00:22:26,841 --> 00:22:28,075
So are others.
229
00:22:34,348 --> 00:22:35,282
Ow!
230
00:22:35,316 --> 00:22:37,018
So you want to play rough, huh?
231
00:22:39,487 --> 00:22:44,492
(whip snapping)
(Sandy screaming)
232
00:22:56,538 --> 00:22:59,441
(Theresa screaming)
233
00:23:06,013 --> 00:23:09,016
(barrel clattering)
234
00:23:12,386 --> 00:23:15,389
(breathing shakily)
235
00:23:26,901 --> 00:23:29,136
- Are you feeling all right?
236
00:23:29,170 --> 00:23:30,705
- Yeah.
237
00:23:30,738 --> 00:23:33,374
That's a bitch if
I ever saw one.
238
00:23:33,407 --> 00:23:34,241
Right?
239
00:23:36,077 --> 00:23:40,281
She and that big dyke sure must
have gotten it on this time.
240
00:23:40,314 --> 00:23:42,349
- Leave me alone, you!
241
00:23:42,383 --> 00:23:44,018
- All right, ladies!
242
00:23:51,926 --> 00:23:54,228
The field hands
eating well today?
243
00:23:57,865 --> 00:23:59,400
I asked a question, Theresa.
244
00:24:00,735 --> 00:24:02,069
- It's good.
245
00:24:02,103 --> 00:24:03,871
- "It's good, matron."
246
00:24:04,906 --> 00:24:06,073
- It's good, matron.
247
00:24:09,744 --> 00:24:11,613
- I like my friends to be happy.
248
00:24:17,952 --> 00:24:19,787
Isn't her hair
beautiful, Theresa?
249
00:24:23,124 --> 00:24:23,958
Theresa?
250
00:24:26,861 --> 00:24:27,962
- Yes, matron.
251
00:24:31,065 --> 00:24:32,133
- Yes it is.
252
00:24:34,068 --> 00:24:36,904
She'll be a relief
after your hysterics.
253
00:24:39,874 --> 00:24:41,408
- Why you!
254
00:24:41,442 --> 00:24:45,713
(prisoners screaming
and shouting)
255
00:25:06,801 --> 00:25:09,070
(laughing)
256
00:25:13,107 --> 00:25:15,843
(Jeff screaming)
257
00:25:26,453 --> 00:25:29,356
(Theresa groaning)
258
00:25:31,192 --> 00:25:33,494
- Get up and go to work.
259
00:25:33,527 --> 00:25:34,662
Everybody!
260
00:25:34,696 --> 00:25:36,898
- [Guard] All right, move out!
261
00:25:36,931 --> 00:25:37,765
Hurry up!
262
00:25:55,382 --> 00:25:57,051
- I'll be all right.
263
00:25:59,821 --> 00:26:01,355
- Stick with it, kid.
264
00:26:01,388 --> 00:26:05,827
You've got eight
years, five months,
265
00:26:05,860 --> 00:26:08,830
and 17 days to go.
266
00:26:10,464 --> 00:26:12,867
- How long have you been here?
267
00:26:12,900 --> 00:26:13,735
- Two years.
268
00:26:15,837 --> 00:26:16,738
- What did you do?
269
00:26:20,241 --> 00:26:22,176
- I killed a rotten
son of a bitch.
270
00:26:23,745 --> 00:26:24,812
My husband.
271
00:26:27,581 --> 00:26:30,584
(breathing shakily)
272
00:26:34,088 --> 00:26:34,922
- Stokowski.
273
00:26:36,423 --> 00:26:38,325
You're not going to
the fields today.
274
00:27:00,882 --> 00:27:02,316
- Sit down.
275
00:27:02,349 --> 00:27:03,517
- Why?
276
00:27:03,550 --> 00:27:05,687
- Since we're both Americans,
277
00:27:05,720 --> 00:27:07,488
I thought we should be friends.
278
00:27:07,521 --> 00:27:10,524
- Jeff and, uh, Sandy
are Americans too.
279
00:27:11,693 --> 00:27:14,461
- Then maybe one day
their time will come.
280
00:27:17,865 --> 00:27:19,133
- Theresa was your friend.
281
00:27:20,301 --> 00:27:23,437
- Theresa became too
sure of our friendship.
282
00:27:26,307 --> 00:27:29,143
- Suppose I became too sure?
283
00:27:30,945 --> 00:27:32,613
- You'd wind up like Theresa.
284
00:27:36,751 --> 00:27:39,887
- Then I see no value
in your friendship.
285
00:27:39,921 --> 00:27:42,656
(dramatic music)
286
00:27:43,825 --> 00:27:46,427
- It could postpone
certain hazards.
287
00:27:49,731 --> 00:27:50,898
- Go to hell!
288
00:27:52,233 --> 00:27:54,068
- I'll send you ahead of me.
289
00:27:55,336 --> 00:27:58,940
Juana!
290
00:27:58,973 --> 00:28:01,242
We were just discussing hell.
291
00:28:02,409 --> 00:28:04,511
Perhaps we can show
her a bit of home.
292
00:28:19,927 --> 00:28:21,963
(Alabama chuckling)
293
00:28:21,996 --> 00:28:23,130
Stop.
294
00:28:23,164 --> 00:28:27,301
(Stoke breathing heavily)
295
00:28:27,334 --> 00:28:30,137
I don't know why you're
not enjoying yourself.
296
00:28:30,171 --> 00:28:31,005
I'm having fun.
297
00:28:33,207 --> 00:28:35,442
(spitting)
298
00:28:46,053 --> 00:28:48,890
(Stoke screaming)
299
00:28:50,391 --> 00:28:55,396
(Jeff gasping)
(dramatic music)
300
00:28:56,163 --> 00:28:57,031
(gun firing)
301
00:28:57,064 --> 00:29:01,969
- Stop!
(guns firing)
302
00:29:09,210 --> 00:29:10,912
- An escape in the fields!
303
00:29:21,555 --> 00:29:23,524
- [Guard] Hands up
everybody, hurry up.
304
00:29:32,333 --> 00:29:33,334
All right, move.
305
00:29:36,570 --> 00:29:37,404
Hurry up.
306
00:29:52,786 --> 00:29:54,355
- You think they made it?
307
00:29:54,388 --> 00:29:55,556
- I hope so.
308
00:29:55,589 --> 00:29:57,925
- Oh, they will be caught.
309
00:29:57,959 --> 00:29:58,960
- Oh, God...
310
00:30:00,727 --> 00:30:02,763
- Celeste and Amelia, huh?
311
00:30:02,796 --> 00:30:04,398
- That's right, Superintendent.
312
00:30:04,431 --> 00:30:05,900
The two of them.
313
00:30:05,933 --> 00:30:09,003
The matron fired one round
before they killed her.
314
00:30:09,036 --> 00:30:11,038
Shall we arrange
for the trackers?
315
00:30:13,474 --> 00:30:16,277
(dramatic music)
316
00:30:26,487 --> 00:30:28,455
- [Sandy] Well, well, well.
317
00:30:28,489 --> 00:30:29,891
Did you have a good time?
318
00:30:30,824 --> 00:30:33,060
- Leave me alone, damn you!
319
00:30:39,333 --> 00:30:40,134
- I didn't know.
320
00:30:41,568 --> 00:30:44,471
(Stoke shuddering)
321
00:30:48,309 --> 00:30:50,277
- What'd they do to you?
322
00:30:52,646 --> 00:30:53,780
- That big dyke...
323
00:30:55,282 --> 00:30:56,083
She...
324
00:30:56,951 --> 00:30:58,119
She's got it out for me.
325
00:30:59,753 --> 00:31:00,922
I gotta get outta here.
326
00:31:01,923 --> 00:31:03,157
I gotta get outta here.
327
00:31:03,190 --> 00:31:04,125
- Look, maybe a good
lawyer can help you.
328
00:31:04,158 --> 00:31:05,492
I mean, my friend Rudy,
329
00:31:05,526 --> 00:31:07,895
I mean, he knows a lot
of smart ones and--
330
00:31:07,929 --> 00:31:10,631
- If they're so smart,
what are you doing in here?
331
00:31:10,664 --> 00:31:13,434
- They're working on an
appeal now to get me out.
332
00:31:13,467 --> 00:31:15,236
- The only way out of here
333
00:31:15,269 --> 00:31:16,837
is the way those girls went.
334
00:31:18,372 --> 00:31:19,606
Through the jungle.
335
00:31:19,640 --> 00:31:23,344
- Oh sure, to be killed
by animals or bandits.
336
00:31:23,377 --> 00:31:26,347
You have to really know the
jungle to survive, Theresa.
337
00:31:26,380 --> 00:31:27,481
- I know the jungle.
338
00:31:28,882 --> 00:31:32,086
I was raised in a village
50 miles from here.
339
00:31:32,119 --> 00:31:33,154
- Would they help?
340
00:31:33,187 --> 00:31:34,488
- I don't know.
341
00:31:34,521 --> 00:31:35,456
Not to escape.
342
00:31:36,390 --> 00:31:37,724
But once I'm there...
343
00:31:39,493 --> 00:31:40,327
They might.
344
00:31:52,139 --> 00:31:55,076
(breathing shakily)
345
00:32:08,422 --> 00:32:11,125
- [Sandy] Who are you writing?
346
00:32:11,158 --> 00:32:12,493
- Well, it's not my mother.
347
00:32:14,661 --> 00:32:16,530
- And you think
he'll write you back?
348
00:32:19,600 --> 00:32:20,434
- Yes.
349
00:32:22,736 --> 00:32:24,171
'Cause he loves me.
350
00:32:24,205 --> 00:32:27,241
- Do you really think
he's going to get you out?
351
00:32:27,274 --> 00:32:28,375
- Yes, if he can.
352
00:32:29,443 --> 00:32:30,844
- Well, has he written you?
353
00:32:32,946 --> 00:32:33,780
- Well...
354
00:32:35,249 --> 00:32:36,083
Not yet.
355
00:32:40,921 --> 00:32:41,922
- [Jerry] Hi, Sandy.
356
00:32:43,957 --> 00:32:46,193
- It's been a long time, Jerry.
357
00:32:46,227 --> 00:32:49,163
- Sorry, I'm on a hot case.
358
00:32:49,196 --> 00:32:51,532
- And my case has lost
its heat, is that it?
359
00:32:51,565 --> 00:32:53,267
- I've been working that too.
360
00:32:53,300 --> 00:32:54,135
- Sure.
361
00:32:55,436 --> 00:32:57,471
You've uncovered new
evidence, I suppose?
362
00:32:58,572 --> 00:32:59,773
- But I have.
363
00:32:59,806 --> 00:33:01,275
It turns out you could
have killed your husband
364
00:33:01,308 --> 00:33:02,609
in self-defense.
365
00:33:02,643 --> 00:33:04,811
If we work it right,
you'll get a new trial.
366
00:33:06,213 --> 00:33:06,747
- So all I have to do is
write the judge I told you so?
367
00:33:08,415 --> 00:33:10,651
- There's a quicker way,
if you're agreeable.
368
00:33:12,086 --> 00:33:14,955
You're in the same cell with
the Jeffries girl, right?
369
00:33:14,988 --> 00:33:16,557
- What, do you want me
to tuck her into bed?
370
00:33:16,590 --> 00:33:18,025
- Nothing that dramatic.
371
00:33:18,059 --> 00:33:20,527
Just make friends with
her, gain her confidence,
372
00:33:20,561 --> 00:33:23,264
get her to testify
against the syndicate.
373
00:33:23,297 --> 00:33:24,531
- [Sandy] Then what?
374
00:33:24,565 --> 00:33:27,068
- I can guarantee your
pardon in three months.
375
00:33:28,835 --> 00:33:30,104
- Three months?
376
00:33:34,108 --> 00:33:36,777
(snake hissing)
377
00:33:49,523 --> 00:33:52,326
(dramatic music)
378
00:34:42,543 --> 00:34:45,212
(snake hissing)
379
00:35:29,690 --> 00:35:32,459
(Jeff screaming)
380
00:35:38,199 --> 00:35:40,234
- [Sandy] What happened?
381
00:35:40,267 --> 00:35:42,736
- [Jeff] There's a snake,
it's crawling all over me!
382
00:35:43,737 --> 00:35:44,905
- There it is!
383
00:35:47,374 --> 00:35:50,043
(metal banging)
384
00:35:51,712 --> 00:35:56,717
- Oh!
385
00:35:58,252 --> 00:35:59,486
- What happened?
386
00:36:00,654 --> 00:36:02,523
- Oh, nothing.
387
00:36:02,556 --> 00:36:04,558
We just, uh, had
a little visitor.
388
00:36:06,727 --> 00:36:07,794
- Here.
389
00:36:07,828 --> 00:36:08,662
You want it?
390
00:36:11,665 --> 00:36:14,000
(chuckling)
391
00:36:15,001 --> 00:36:16,570
- I could kill you for that!
392
00:36:23,810 --> 00:36:25,246
- Those dumb snakes.
393
00:36:27,448 --> 00:36:28,849
They're all over this place.
394
00:36:30,417 --> 00:36:33,620
- I don't know, but
I'm beginning to feel
a little paranoid.
395
00:36:33,654 --> 00:36:35,989
I mean at first, the rat
and now, and now this?
396
00:37:05,552 --> 00:37:06,953
- Have you heard from Rudy?
397
00:37:10,857 --> 00:37:11,692
- Not a word.
398
00:37:12,559 --> 00:37:14,595
- Men are all bastards.
399
00:37:14,628 --> 00:37:16,930
- He's probably in bed
with some slut right now.
400
00:37:16,963 --> 00:37:18,198
- No he's not.
401
00:37:19,866 --> 00:37:21,535
Or maybe they arrested him too.
402
00:37:21,568 --> 00:37:23,704
- For what, jaywalking?
403
00:37:23,737 --> 00:37:25,306
- So what are you gonna do now?
404
00:37:27,408 --> 00:37:28,509
- Wait, I guess.
405
00:37:30,210 --> 00:37:33,614
(somber organ music)
406
00:37:33,647 --> 00:37:37,217
- Theresa, gonna
confess your sins today?
407
00:37:37,250 --> 00:37:38,719
- Yes, matron.
408
00:37:38,752 --> 00:37:40,354
- You better be careful now.
409
00:37:40,387 --> 00:37:42,823
God's punishment could
be worse than mine.
410
00:37:54,435 --> 00:37:56,537
(priest speaking
foreign language)
411
00:37:56,570 --> 00:37:57,671
- Lord Jesus Christ.
412
00:37:58,539 --> 00:37:59,973
Son of the living God--
413
00:38:00,006 --> 00:38:03,109
- You, uh, you don't believe
those lies Sandy said about me?
414
00:38:05,178 --> 00:38:06,012
Do you?
415
00:38:07,247 --> 00:38:09,416
- I don't think
anything about it.
416
00:38:09,450 --> 00:38:10,451
- Well, she's lying.
417
00:38:11,918 --> 00:38:14,821
See, there was this boy when
he was on tour here and--
418
00:38:14,855 --> 00:38:17,558
- You don't have
to explain to me.
419
00:38:17,591 --> 00:38:18,559
- But I want to.
420
00:38:21,027 --> 00:38:23,096
I want us to be friends.
421
00:38:23,129 --> 00:38:24,398
- This is the lamb of God
422
00:38:24,431 --> 00:38:26,533
who takes away the
sins of the world.
423
00:38:26,567 --> 00:38:28,802
Happy are those who are
called to His supper.
424
00:38:30,136 --> 00:38:32,205
- Anyway, he was arrested
for armed robbery.
425
00:38:32,238 --> 00:38:33,907
And they called
me an accomplice.
426
00:38:34,908 --> 00:38:36,142
- How could they do that?
427
00:38:37,978 --> 00:38:38,979
- I was a foreigner.
428
00:38:40,080 --> 00:38:41,482
No friends, no money.
429
00:38:43,450 --> 00:38:44,985
They used me as a scapegoat.
430
00:38:46,453 --> 00:38:48,321
- Something like
that happened to me.
431
00:38:49,490 --> 00:38:52,292
(dramatic music)
432
00:39:03,069 --> 00:39:04,605
Theresa, I need your help.
433
00:39:06,139 --> 00:39:07,574
I'm going to escape.
434
00:39:07,608 --> 00:39:09,042
- What?
- I mean, I think I,
435
00:39:09,075 --> 00:39:11,912
I mean, I know I'm sure that
something has happened to Rudy.
436
00:39:18,318 --> 00:39:23,323
So when we yell snake,
the matron will come
over to kill it.
437
00:39:23,924 --> 00:39:24,825
- And I...
438
00:39:24,858 --> 00:39:28,128
(imitating knife slicing)
439
00:39:28,161 --> 00:39:31,932
- You know, the matrons
are jumpy as cats now.
440
00:39:31,965 --> 00:39:33,166
You could get killed.
441
00:39:34,601 --> 00:39:35,502
- Maybe so.
442
00:39:36,870 --> 00:39:38,839
But you're welcome to
come along if you'd like.
443
00:39:40,273 --> 00:39:41,675
- I don't like it.
444
00:39:41,708 --> 00:39:43,343
- [Guard] All right,
that's enough, everybody.
445
00:39:43,376 --> 00:39:44,511
Get inside.
446
00:39:44,545 --> 00:39:45,779
- Well, think about it,
447
00:39:45,812 --> 00:39:47,448
because we're going
to leave tomorrow.
448
00:39:51,552 --> 00:39:52,719
- [Juana] Out.
449
00:39:57,223 --> 00:39:58,391
Everybody out.
450
00:40:02,328 --> 00:40:03,997
- You're determined?
451
00:40:04,898 --> 00:40:06,232
What about Rudy?
452
00:40:07,133 --> 00:40:08,835
- I'm afraid I'm on my own.
453
00:40:08,869 --> 00:40:09,836
- [Juana] Hurry up.
454
00:40:14,240 --> 00:40:15,075
- Jeff.
455
00:40:16,409 --> 00:40:17,478
I'm with you.
456
00:40:17,511 --> 00:40:19,345
- [Juana] Break it up!
457
00:40:20,814 --> 00:40:23,650
(whistle blowing)
458
00:40:24,885 --> 00:40:26,720
- Attention everybody!
459
00:40:29,089 --> 00:40:33,527
I know this will be a
disappointment to all of you,
460
00:40:33,560 --> 00:40:35,929
but you're not going
to the fields today.
461
00:40:37,097 --> 00:40:39,966
Some dignitaries
will be visiting us,
462
00:40:40,000 --> 00:40:41,768
and they want to
take a look at you.
463
00:40:43,403 --> 00:40:44,905
Take them to the showers.
464
00:40:44,938 --> 00:40:47,574
(hose spraying)
465
00:40:54,715 --> 00:40:56,750
- Two showers in one
week, what luxury.
466
00:41:02,088 --> 00:41:04,925
- [Stoke] This changes your
plans a little, doesn't it?
467
00:41:04,958 --> 00:41:06,092
- Just today, that's all.
468
00:41:06,126 --> 00:41:07,127
We'll go tomorrow.
469
00:41:08,294 --> 00:41:10,463
- I hope there's some
men among the visitors.
470
00:41:13,600 --> 00:41:14,501
- Good morning, warden.
471
00:41:14,535 --> 00:41:15,435
- Good morning.
472
00:41:18,805 --> 00:41:23,744
(Superintendent speaking
foreign language)
473
00:41:28,582 --> 00:41:29,650
- They look human.
474
00:41:30,751 --> 00:41:32,385
- What do you
expect, three heads?
475
00:41:42,596 --> 00:41:43,396
- Commandante?
476
00:41:47,067 --> 00:41:49,302
You are an American, aren't you?
477
00:41:49,335 --> 00:41:50,236
- Yes I am.
478
00:41:51,437 --> 00:41:53,039
- I thought so.
479
00:41:53,073 --> 00:41:54,975
- I spent many years
in your country.
480
00:41:56,176 --> 00:41:59,980
I regret we meet under
these circumstances.
481
00:42:00,013 --> 00:42:02,916
Is everything all right here?
482
00:42:02,949 --> 00:42:03,784
- The food?
483
00:42:05,786 --> 00:42:07,353
- Do you want an honest answer?
484
00:42:08,855 --> 00:42:09,756
- Why, certainly.
485
00:42:11,257 --> 00:42:13,093
- Well, the food is rotten.
486
00:42:14,294 --> 00:42:17,330
The women here are
treated like animals.
487
00:42:17,363 --> 00:42:19,332
- Put her in the hole!
488
00:42:19,365 --> 00:42:22,102
- And there's a nightly
torture by the head matron,
489
00:42:22,135 --> 00:42:23,837
who is nothing but a sadistic--
490
00:42:23,870 --> 00:42:25,205
- Yes, yes, yes, yes.
491
00:42:28,374 --> 00:42:29,209
- So nice.
492
00:42:31,377 --> 00:42:33,614
- [Superintendent]
Now, for the buildings.
493
00:42:33,647 --> 00:42:34,480
- Garcia.
494
00:42:36,216 --> 00:42:38,184
Put her in the hole.
495
00:42:38,218 --> 00:42:43,223
(Jeff gasping)
(dramatic music)
496
00:42:44,357 --> 00:42:47,060
(Jeff screaming)
497
00:42:53,900 --> 00:42:55,669
- Let me out of here!
498
00:42:57,403 --> 00:42:58,972
Let me out of here!
499
00:43:05,912 --> 00:43:08,181
(coughing)
500
00:43:33,406 --> 00:43:35,676
(groaning)
501
00:43:46,019 --> 00:43:48,588
(Jeff sobbing)
502
00:43:54,127 --> 00:43:56,596
Little Miss Muffet
sat on her tuffet,
503
00:43:56,629 --> 00:43:58,631
eating her curds and whey...
504
00:43:59,900 --> 00:44:03,036
Along came a spider
and sat down beside her
505
00:44:04,137 --> 00:44:06,272
and frightened Miss Muffet away.
506
00:44:14,480 --> 00:44:16,249
Who's there?
507
00:44:23,724 --> 00:44:25,726
(sighing)
508
00:44:25,759 --> 00:44:27,861
Jack Sprat could eat no fat.
509
00:44:27,894 --> 00:44:29,395
His wife could eat no lean.
510
00:44:34,935 --> 00:44:36,602
Between them both...
511
00:44:38,404 --> 00:44:40,173
They wiped the platter clean.
512
00:44:48,414 --> 00:44:50,616
- How on earth could
that girl be so stupid?
513
00:44:51,684 --> 00:44:53,619
- She'd believe anything
anybody tells her.
514
00:44:55,255 --> 00:44:56,656
- And that could get her killed.
515
00:44:56,689 --> 00:44:59,292
- After yard break, maybe
they'll let her out.
516
00:44:59,325 --> 00:45:00,460
- Yard break!
517
00:45:00,493 --> 00:45:01,527
Everybody up!
518
00:45:03,764 --> 00:45:06,532
(Jeff screaming)
519
00:45:14,340 --> 00:45:17,177
(dramatic music)
520
00:45:34,327 --> 00:45:36,662
(screaming)
521
00:45:40,233 --> 00:45:42,402
(sobbing)
522
00:45:51,912 --> 00:45:52,745
- Out!
523
00:46:05,591 --> 00:46:08,494
Looks like you don't
like our little hole.
524
00:46:08,528 --> 00:46:10,663
- [Jeff] You tried
to kill me with acid!
525
00:46:16,169 --> 00:46:17,670
- Somebody doesn't like you.
526
00:46:19,372 --> 00:46:21,674
But I like to watch
my little games,
527
00:46:21,707 --> 00:46:22,943
as you'll soon find out.
528
00:46:26,679 --> 00:46:28,982
(Jeff screaming)
529
00:46:29,015 --> 00:46:32,185
(electronic warbling)
530
00:46:34,120 --> 00:46:36,957
(dramatic music)
531
00:46:42,896 --> 00:46:46,366
Well, acid-head, you
were a tattletale, huh?
532
00:46:47,968 --> 00:46:50,770
- What kind of hell
did you crawl out of?
533
00:46:50,803 --> 00:46:53,239
- It was called Harlem, baby.
534
00:46:53,273 --> 00:46:54,640
I learned to survive.
535
00:46:55,541 --> 00:46:57,143
Never have pity.
536
00:47:00,213 --> 00:47:02,448
This game is called survival.
537
00:47:02,482 --> 00:47:04,217
Let's see how well
you can play it.
538
00:47:06,887 --> 00:47:11,892
(electricity crackling)
(Jeff gasping)
539
00:47:19,499 --> 00:47:22,468
I was strung out
behind smack at 10.
540
00:47:23,603 --> 00:47:25,838
And worked in the
streets when I was 12.
541
00:47:26,772 --> 00:47:29,009
You've got a long way to go.
542
00:47:31,177 --> 00:47:32,845
- Is this how you
get your kicks?
543
00:47:36,917 --> 00:47:41,922
(electricity crackling)
(Jeff screaming)
544
00:47:49,495 --> 00:47:50,863
- She has stopped screaming.
545
00:47:57,703 --> 00:48:00,540
- She was too stupid to last
long in this hellhole anyway.
546
00:48:01,674 --> 00:48:04,377
- That's a terrible
thing to say.
547
00:48:24,197 --> 00:48:25,865
We were worried.
548
00:48:25,898 --> 00:48:28,534
What, uh, what happened?
549
00:48:30,403 --> 00:48:31,571
- I just want to sleep.
550
00:48:34,340 --> 00:48:36,076
- Well, I guess
the escape is off.
551
00:48:37,210 --> 00:48:38,044
- No.
552
00:48:39,879 --> 00:48:41,347
I'm gonna go through with it.
553
00:48:45,051 --> 00:48:46,886
- Eyes front!
554
00:48:58,999 --> 00:49:01,534
(somber music)
555
00:49:11,344 --> 00:49:14,680
- No one escapes from my prison.
556
00:49:15,515 --> 00:49:16,349
No one!
557
00:49:21,421 --> 00:49:24,890
(horse neighing)
558
00:49:24,924 --> 00:49:25,891
- [Guard] Put them down.
559
00:49:39,405 --> 00:49:40,806
- These fine gentlemen...
560
00:49:41,974 --> 00:49:44,410
Have never let a
prisoner elude them.
561
00:49:46,879 --> 00:49:49,382
Study them and think about it.
562
00:49:54,320 --> 00:49:56,422
Come with me and I'll
give you your money.
563
00:50:22,348 --> 00:50:23,183
- Are you okay?
564
00:50:26,352 --> 00:50:28,488
- Celeste and Amelia are dead.
- I-I saw.
565
00:50:30,022 --> 00:50:32,858
- I hope that takes care of
any plans you had to escape.
566
00:50:35,027 --> 00:50:35,861
- Theresa?
567
00:50:37,029 --> 00:50:38,098
- Those are bad men.
568
00:50:47,207 --> 00:50:48,474
- I thought of something.
569
00:50:50,943 --> 00:50:52,378
The hole out in the yard,
570
00:50:53,813 --> 00:50:57,650
it connects to the sewage
pipe outside the wall.
571
00:50:57,683 --> 00:50:58,518
- So what?
572
00:50:59,685 --> 00:51:03,756
- So, if we can
get into the hole,
573
00:51:03,789 --> 00:51:06,192
we can make our
escape from there.
574
00:51:06,226 --> 00:51:07,660
- Oh, beautiful.
575
00:51:07,693 --> 00:51:09,662
Suppose you go to
the playpen instead?
576
00:51:11,297 --> 00:51:13,499
- Well, suppose we
get into the hole
577
00:51:13,533 --> 00:51:15,067
without anybody knowing it.
578
00:51:16,502 --> 00:51:18,338
- And how do you propose to
do that, Miss Know-it-all?
579
00:51:18,371 --> 00:51:20,306
- Just wait, just
give me a second.
580
00:51:26,879 --> 00:51:28,714
I think I know how.
581
00:51:28,748 --> 00:51:31,551
(dramatic music)
582
00:51:36,088 --> 00:51:36,922
- Hey, Stoke.
583
00:51:40,760 --> 00:51:41,594
- Jeff!
584
00:51:52,272 --> 00:51:53,439
- This is it, baby.
585
00:52:01,247 --> 00:52:03,749
- [Jeff] Matron?
586
00:52:03,783 --> 00:52:05,251
- What do you want?
587
00:52:05,285 --> 00:52:07,587
- [Theresa] Matron, we would
like to light a candle for
588
00:52:07,620 --> 00:52:08,921
Celeste and Amelia.
589
00:52:11,357 --> 00:52:12,458
- Do it on Sunday.
590
00:52:14,126 --> 00:52:17,096
- But their souls
might be suffering in
purgatory right now.
591
00:52:18,030 --> 00:52:19,565
- It'll only take five minutes.
592
00:52:20,966 --> 00:52:24,103
- All right, I'll
light one with you.
593
00:53:32,037 --> 00:53:35,107
(Juana groaning)
(dramatic music)
594
00:53:35,140 --> 00:53:36,542
- [Jeff] Give it!
595
00:53:40,846 --> 00:53:42,848
Wait for a signal.
596
00:53:42,882 --> 00:53:44,183
- What about her?
597
00:53:44,216 --> 00:53:46,819
- Just leave her there.
598
00:53:46,852 --> 00:53:48,354
Come on, let's go.
599
00:54:07,740 --> 00:54:10,276
- Theresa, give me a hand.
600
00:54:10,310 --> 00:54:13,313
(suspenseful music)
601
00:56:00,285 --> 00:56:01,120
- Juana!
602
00:56:19,338 --> 00:56:22,174
(soft clattering)
603
00:56:24,109 --> 00:56:24,944
Peekaboo.
604
00:56:26,111 --> 00:56:27,780
Come on outta there!
605
00:56:58,010 --> 00:56:59,879
- [Jeff] No, wait, no!
606
00:56:59,912 --> 00:57:02,247
We can use her as a hostage.
607
00:57:22,702 --> 00:57:25,905
(Alabama groaning)
608
00:57:25,938 --> 00:57:27,573
- How is it?
- It's open.
609
00:57:27,607 --> 00:57:28,741
- Well, let's go.
610
00:57:28,774 --> 00:57:29,575
- [Theresa] I'll go first.
611
00:57:29,609 --> 00:57:31,243
Give me that.
612
00:57:31,276 --> 00:57:32,545
- I'm keeping the gun.
613
00:57:32,578 --> 00:57:33,946
- Okay, let's go.
614
00:57:35,114 --> 00:57:36,616
- [Sandy] Now you crawl, pig.
615
00:57:38,050 --> 00:57:40,886
(dramatic music)
616
00:57:57,302 --> 00:57:59,972
(water sloshing)
617
00:58:23,162 --> 00:58:25,965
(frogs croaking)
618
00:58:42,514 --> 00:58:45,517
(suspenseful music)
619
00:59:30,663 --> 00:59:33,398
(water sloshing)
620
01:00:19,044 --> 01:00:21,714
(siren blaring)
621
01:00:51,076 --> 01:00:56,048
(gun firing)
(Alabama groaning)
622
01:00:57,449 --> 01:00:58,283
- [Stoke] Get up!
623
01:00:59,484 --> 01:01:00,619
- [Alabama] You'll
have to carry me.
624
01:01:02,654 --> 01:01:03,789
- [Jeff] Don't!
625
01:01:03,823 --> 01:01:05,057
- [Sandy] Give it to her, Stoke.
626
01:01:05,090 --> 01:01:06,425
- Why not?
627
01:01:06,458 --> 01:01:09,461
A white man raped me, a
white bitch can kill me!
628
01:01:13,098 --> 01:01:14,299
- All right, get up.
629
01:01:15,234 --> 01:01:18,003
(dramatic music)
630
01:01:29,348 --> 01:01:30,182
- [Sandy] Get up!
631
01:01:31,350 --> 01:01:32,651
Oh, she's not hurt,
she's just faking it.
632
01:01:32,684 --> 01:01:33,685
Now get up!
633
01:01:44,764 --> 01:01:45,697
What is it, Theresa?
634
01:01:46,866 --> 01:01:48,167
- It's so dark.
635
01:01:48,200 --> 01:01:49,701
I can't find my way around.
636
01:01:51,771 --> 01:01:54,173
- [Jeff] Then why don't we
stop here for the night?
637
01:01:55,674 --> 01:01:57,877
I mean, we must have
had a good head start.
638
01:02:44,489 --> 01:02:45,724
- You going to shoot me?
639
01:02:48,260 --> 01:02:49,361
- [Stoke] We're
leaving her here.
640
01:02:49,394 --> 01:02:50,562
Let's go.
641
01:02:50,595 --> 01:02:52,697
- No, wait a minute,
she might come in handy.
642
01:02:52,731 --> 01:02:55,000
- Look, she'll die
if we leave her here.
643
01:02:55,034 --> 01:02:57,702
- We'll all die if
those trackers catch us.
644
01:02:57,736 --> 01:02:59,638
- [Jeff] Then maybe why
don't we just let her go?
645
01:02:59,671 --> 01:03:00,572
- What?
646
01:03:00,605 --> 01:03:02,174
To tell them which way we went?
647
01:03:04,776 --> 01:03:06,411
Uh-uh.
648
01:03:06,445 --> 01:03:07,913
We should kill her.
649
01:03:07,947 --> 01:03:09,081
- I'll do it.
650
01:03:09,114 --> 01:03:10,549
- No you don't.
651
01:03:10,582 --> 01:03:12,417
I've got one killing on me
and I don't want another one.
652
01:03:12,451 --> 01:03:14,119
- Look, she tried
to kill me too.
653
01:03:15,287 --> 01:03:18,490
But I don't have to be like her.
654
01:03:18,523 --> 01:03:19,358
- All right.
655
01:03:20,459 --> 01:03:21,560
It's decided.
656
01:03:23,128 --> 01:03:24,229
We'll leave her here.
657
01:03:26,631 --> 01:03:28,934
But tie her up good.
658
01:03:28,968 --> 01:03:31,703
(dramatic music)
659
01:03:49,721 --> 01:03:53,192
(women breathing heavily)
660
01:03:53,225 --> 01:03:54,960
We can't stop now!
661
01:03:54,994 --> 01:03:56,795
- [Jeff] Which way, Theresa?
662
01:03:56,828 --> 01:04:00,599
- Beyond those twin peaks
is a river, Puenta Verde.
663
01:04:01,666 --> 01:04:02,667
- [Stoke] Let's go!
664
01:04:08,740 --> 01:04:11,143
- They definitely came
through here, sir.
665
01:04:11,176 --> 01:04:13,478
- What about the Tommy Gun?
- No sign of it.
666
01:04:13,512 --> 01:04:15,547
- Then they're on their
way to Sunwest Town.
667
01:04:15,580 --> 01:04:17,816
- Or the village
of Puenta Verde.
668
01:04:17,849 --> 01:04:19,151
- Puenta Verde.
669
01:04:20,452 --> 01:04:21,653
That Tapek fellow,
670
01:04:21,686 --> 01:04:24,056
I think Stokowski used
to be his mistress.
671
01:04:24,089 --> 01:04:26,291
- But the syndicate cut him off.
672
01:04:26,325 --> 01:04:28,127
- They still got
one more man there.
673
01:04:29,194 --> 01:04:30,029
- Romero?
674
01:04:31,030 --> 01:04:32,164
- Let's go.
675
01:04:32,197 --> 01:04:35,000
(dramatic music)
676
01:04:50,449 --> 01:04:52,784
- You come back to
free me or kill me?
677
01:04:52,817 --> 01:04:54,319
- [Theresa] To kill you, yes.
678
01:04:54,353 --> 01:04:56,421
But slowly.
679
01:04:56,455 --> 01:04:59,358
(Alabama groaning)
680
01:05:12,737 --> 01:05:14,406
- You tired already?
681
01:05:16,408 --> 01:05:17,909
- You are a devil.
682
01:05:22,381 --> 01:05:24,216
- We all have our
devils, my dear.
683
01:05:26,085 --> 01:05:27,386
Now cut me loose.
684
01:05:43,235 --> 01:05:44,136
- [Tracker] Get her!
685
01:05:44,169 --> 01:05:48,107
(trackers laughing and shouting)
686
01:06:04,623 --> 01:06:09,628
(cloth ripping)
(Theresa screaming)
687
01:06:10,395 --> 01:06:12,164
- Where's Theresa?
688
01:06:12,197 --> 01:06:13,032
Theresa!
689
01:06:14,299 --> 01:06:15,534
Theresa!
690
01:06:15,567 --> 01:06:17,269
- [Stoke] We haven't
got time, come on!
691
01:06:17,302 --> 01:06:18,537
Sandy, come on!
692
01:06:24,443 --> 01:06:26,245
- [Tracker] Let's go
for the other one.
693
01:06:29,214 --> 01:06:30,049
- Wait a minute.
694
01:06:31,583 --> 01:06:33,818
(coughing)
695
01:06:37,222 --> 01:06:39,058
- We don't know
where the village is.
696
01:06:39,091 --> 01:06:39,924
- I do.
697
01:06:40,825 --> 01:06:42,727
And I know a fisherman there.
698
01:06:42,761 --> 01:06:44,796
They can get us
aboard the Zulu Queen.
699
01:06:44,829 --> 01:06:46,098
- The Zulu Queen?
700
01:06:46,131 --> 01:06:47,232
- Rudy's ship?
701
01:06:47,266 --> 01:06:48,233
- Yeah.
702
01:06:49,801 --> 01:06:50,635
Let's go.
703
01:06:54,839 --> 01:06:58,943
(trackers laughing and shouting)
704
01:07:48,793 --> 01:07:51,796
(Alabama screaming)
705
01:08:08,413 --> 01:08:10,782
- [Sandy] Stoke, wait a second!
706
01:08:10,815 --> 01:08:11,983
Let's rest a while.
707
01:08:12,016 --> 01:08:14,453
Say, Stoke, how come
you knew about this, uh,
708
01:08:14,486 --> 01:08:15,420
this fisherman?
709
01:08:17,856 --> 01:08:20,592
- My, my old man, we
both worked for Diaz.
710
01:08:21,993 --> 01:08:24,629
- You never tod
me you knew Rudy!
711
01:08:24,663 --> 01:08:25,997
- I worked for him.
712
01:08:26,030 --> 01:08:26,965
- You...
713
01:08:26,998 --> 01:08:29,234
Why didn't you ever tell me?
714
01:08:29,268 --> 01:08:30,469
- Nevermind.
715
01:08:30,502 --> 01:08:32,737
I'm helping you both
get away aren't I?
716
01:08:32,771 --> 01:08:33,605
- Are you?
717
01:08:37,776 --> 01:08:38,777
- Let's keep moving.
718
01:08:39,844 --> 01:08:42,681
(animals calling)
719
01:08:47,952 --> 01:08:49,120
- Stoke, wait a minute.
720
01:08:53,458 --> 01:08:55,160
Let's wait for Theresa.
721
01:08:55,194 --> 01:08:56,295
- No we won't, move on.
722
01:08:57,462 --> 01:08:59,498
- I'm with her,
you're out-voted.
723
01:08:59,531 --> 01:09:02,167
- Well this is with me,
and it says we go now.
724
01:09:02,201 --> 01:09:03,735
I said move!
725
01:09:03,768 --> 01:09:06,471
(dramatic music)
726
01:09:13,912 --> 01:09:16,648
(waves crashing)
727
01:09:29,261 --> 01:09:30,329
- We made it.
728
01:09:32,163 --> 01:09:33,164
- [Sandy] Not quite.
729
01:09:35,467 --> 01:09:36,835
Where to now, big shot?
730
01:09:41,606 --> 01:09:42,807
Huh?
731
01:09:42,841 --> 01:09:44,676
- [Stoke] You two hide
somewhere and wait.
732
01:09:49,448 --> 01:09:50,815
- [Sandy] Come on over here.
733
01:09:50,849 --> 01:09:52,016
Come on, Jeff.
734
01:09:54,085 --> 01:09:56,855
(dramatic music)
735
01:10:08,099 --> 01:10:08,933
- Who are you?
736
01:10:11,002 --> 01:10:12,170
- I...
737
01:10:12,203 --> 01:10:13,938
I was uh...
738
01:10:13,972 --> 01:10:15,106
I was Tapek's girl.
739
01:10:16,140 --> 01:10:17,276
You remember?
740
01:10:17,309 --> 01:10:19,344
- Yes, I do remember.
741
01:10:20,879 --> 01:10:23,415
I was very sorry
when he was killed.
742
01:10:23,448 --> 01:10:25,083
- Forget it.
743
01:10:25,116 --> 01:10:25,950
Listen...
744
01:10:26,985 --> 01:10:28,019
I need a fix.
745
01:10:28,052 --> 01:10:29,153
- A fix?
746
01:10:29,187 --> 01:10:30,922
You mean--
- Yes.
747
01:10:30,955 --> 01:10:32,190
I...
748
01:10:32,223 --> 01:10:35,260
I've got, uh, two
girls waiting outside.
749
01:10:35,294 --> 01:10:39,531
And I want $500
a piece for them.
750
01:10:39,564 --> 01:10:41,733
- That can easily be done.
751
01:10:43,368 --> 01:10:45,136
- One of them is
Diaz's own girl,
752
01:10:46,371 --> 01:10:48,273
so he can do what
he likes with her.
753
01:10:48,307 --> 01:10:49,941
- That Jeffries girl?
754
01:10:49,974 --> 01:10:51,376
- Yes.
755
01:10:51,410 --> 01:10:53,545
(breathing shakily)
756
01:10:53,578 --> 01:10:55,280
Now my fix.
757
01:10:55,314 --> 01:10:58,016
Give it to me.
- I never had it.
758
01:10:58,049 --> 01:10:59,984
- But Jorge promised!
759
01:11:00,018 --> 01:11:01,052
He said he'd give it to me--
760
01:11:01,085 --> 01:11:02,354
- I know, I know.
761
01:11:03,254 --> 01:11:04,723
He'll be waiting at the boat.
762
01:11:12,096 --> 01:11:13,898
- I don't like this.
763
01:11:13,932 --> 01:11:16,468
I've heard things
about the Zulu Queen.
764
01:11:16,501 --> 01:11:18,870
- [Jeff] You keep saying
that, what have you heard?
765
01:11:18,903 --> 01:11:19,738
- Shh.
766
01:11:23,942 --> 01:11:25,710
- [Man] Stokowski's
waiting for you.
767
01:11:25,744 --> 01:11:28,079
Follow me, it's safe now.
768
01:11:28,112 --> 01:11:28,913
Hurry up.
769
01:11:28,947 --> 01:11:31,750
(dramatic music)
770
01:11:35,954 --> 01:11:37,822
I told you to stay down.
771
01:11:37,856 --> 01:11:38,857
You, stay there.
772
01:11:41,360 --> 01:11:42,293
- What's the score?
773
01:11:43,562 --> 01:11:45,897
- He's contacted
one ship by radio.
774
01:11:45,930 --> 01:11:47,699
Jorge was--
- What about Rudy?
775
01:11:48,867 --> 01:11:49,801
- I don't know.
776
01:11:54,072 --> 01:11:57,208
(boat engine revving)
777
01:12:08,653 --> 01:12:09,854
- [Jorge] Get in
everybody, hurry up.
778
01:12:09,888 --> 01:12:11,556
- [Stoke] Jorge, where is it?
779
01:12:11,590 --> 01:12:13,525
- [Jorge] You'll
get it on the ship.
780
01:12:13,558 --> 01:12:14,426
Keep on moving.
781
01:12:14,459 --> 01:12:15,927
- [Jeff] Jorge, where's Rudy?
782
01:12:15,960 --> 01:12:17,261
- [Jorge] He has
business in the city,
783
01:12:17,295 --> 01:12:18,897
but he'll meet you on the ship.
784
01:12:18,930 --> 01:12:19,831
Come on!
785
01:12:20,999 --> 01:12:22,867
- [Man] That one with long legs,
786
01:12:22,901 --> 01:12:25,236
she has a special
relation to Rudy.
787
01:12:25,269 --> 01:12:28,440
I should get at least
$1,000 for her, hmm?
788
01:12:28,473 --> 01:12:30,909
- [Jorge] You'll get something
else if you don't shut up!
789
01:12:30,942 --> 01:12:32,143
- [Man] You won't dare.
790
01:12:32,176 --> 01:12:33,912
I'm the guy who delivers dolls
791
01:12:33,945 --> 01:12:37,782
to that floating whorehouse
of yours, remember, hmm?
792
01:12:37,816 --> 01:12:39,050
- [Jorge] Give it to him, Rico.
793
01:12:39,083 --> 01:12:41,820
(Jorge laughing)
794
01:12:42,987 --> 01:12:45,624
(man groaning)
795
01:12:55,800 --> 01:12:57,769
- [Jorge] Get her, hurry up!
796
01:12:57,802 --> 01:13:00,472
(dramatic music)
797
01:13:02,106 --> 01:13:04,843
(water sloshing)
798
01:13:22,360 --> 01:13:24,829
(gun firing)
799
01:13:31,135 --> 01:13:36,140
(boat engine revving)
(guns firing)
800
01:13:46,384 --> 01:13:49,187
- [Sandy] And that's
when I ran into you.
801
01:13:49,220 --> 01:13:51,189
- [Man] Thank you, Miss Granger.
802
01:13:51,222 --> 01:13:54,125
I'm sure we'll be able to
have your case reopened.
803
01:13:54,158 --> 01:13:56,160
- Here, put this on.
- Thank you.
804
01:13:57,596 --> 01:14:00,064
I hope it's not too late for me.
805
01:14:00,098 --> 01:14:01,533
- What about Jeffries?
806
01:14:01,566 --> 01:14:03,367
Do you think she
will testify now?
807
01:14:03,401 --> 01:14:04,869
- Jeff?
808
01:14:04,903 --> 01:14:05,737
I...
809
01:14:07,205 --> 01:14:09,874
I don't know.
810
01:14:09,908 --> 01:14:12,911
(upbeat jazz music)
811
01:14:18,216 --> 01:14:21,753
(bar patrons laughing
and conversing)
812
01:14:21,786 --> 01:14:22,687
- [Jeff] Rudy!
813
01:14:22,721 --> 01:14:24,455
- Baby.
- You made it!
814
01:14:26,190 --> 01:14:28,026
- You know what I came here for.
815
01:14:28,059 --> 01:14:31,663
- Jorge, give her all
the trips she needs.
816
01:14:31,696 --> 01:14:33,064
- She'll get it.
817
01:14:33,097 --> 01:14:34,566
- Rudy, can we get outta here?
- We'll take your ship
818
01:14:34,599 --> 01:14:36,434
that comes by so
we can get aboard.
819
01:14:36,467 --> 01:14:38,937
- You are not getting
aboard on a ship, my dear,
820
01:14:38,970 --> 01:14:39,904
but this one.
821
01:14:39,938 --> 01:14:41,305
- What are you talking about?
822
01:14:44,075 --> 01:14:46,244
But you can't do that.
823
01:14:46,277 --> 01:14:47,445
We made a deal!
824
01:14:47,478 --> 01:14:48,747
(gasping)
825
01:14:48,780 --> 01:14:52,917
- Our deal was to kill
her, but you didn't.
826
01:14:52,951 --> 01:14:54,352
(Stoke breathing heavily)
827
01:14:54,385 --> 01:14:55,554
- You bastard!
828
01:14:58,222 --> 01:15:01,860
You mean I trusted you
and you've been using me?
829
01:15:01,893 --> 01:15:03,094
Rudy!
830
01:15:03,127 --> 01:15:04,295
Rudy!
831
01:15:04,328 --> 01:15:05,930
- And you can trust that
we can use you again.
832
01:15:05,964 --> 01:15:07,231
- Rudy?
833
01:15:07,265 --> 01:15:08,466
- Take her to the back
and give her a lesson.
834
01:15:08,499 --> 01:15:09,333
- Rudy!
835
01:15:23,815 --> 01:15:24,649
- [Jorge] Get in.
836
01:15:25,750 --> 01:15:26,585
Give her a shot.
837
01:15:32,691 --> 01:15:34,292
Take it off.
838
01:15:34,325 --> 01:15:36,427
This is called on
the job training.
839
01:15:49,674 --> 01:15:53,311
- If Jeffries comes
ashore and testifies,
840
01:15:53,344 --> 01:15:55,146
that will be legal, wouldn't it?
841
01:15:55,179 --> 01:15:57,682
- What do you think, Luca?
- That's right, Major.
842
01:15:58,950 --> 01:16:00,652
- And if we go
aboard unofficially?
843
01:16:00,685 --> 01:16:03,354
That would be legal
too, wouldn't it?
844
01:16:03,387 --> 01:16:04,222
- I guess so.
845
01:16:05,389 --> 01:16:06,591
- So if we just
happened to escort
846
01:16:06,625 --> 01:16:08,459
the cooperative Miss
Jeffries ashore,
847
01:16:08,492 --> 01:16:10,261
there can be no
complaints, can there?
848
01:16:10,294 --> 01:16:11,596
- No, sir.
849
01:16:11,630 --> 01:16:13,564
- Good, you just
volunteered for a night out.
850
01:16:15,033 --> 01:16:18,202
(boat engine revving)
851
01:16:21,039 --> 01:16:24,175
(uptempo rock music)
852
01:16:49,500 --> 01:16:50,401
- There she is.
853
01:17:09,553 --> 01:17:10,855
- [Man] We have a visitor.
854
01:17:22,100 --> 01:17:23,267
- You don't remember me.
855
01:17:24,235 --> 01:17:25,236
- Of course I do.
856
01:17:26,437 --> 01:17:29,741
We had a great time,
you were very good.
857
01:17:29,774 --> 01:17:31,910
- I'm Captain Acosta.
858
01:17:31,943 --> 01:17:33,411
Try to remember.
859
01:17:33,444 --> 01:17:35,113
I'm Captain Acosta.
860
01:17:35,146 --> 01:17:36,948
I want you to
testify against Diaz.
861
01:17:38,116 --> 01:17:41,252
- Oh!
862
01:17:41,285 --> 01:17:43,554
- Look, I want to help you.
863
01:17:43,587 --> 01:17:45,123
I want to get you off the ship.
864
01:17:48,659 --> 01:17:51,262
- You can't, they
watch us too closely.
865
01:17:51,295 --> 01:17:54,065
- We can at least try, come on!
866
01:17:54,098 --> 01:17:54,933
Come on!
867
01:18:05,476 --> 01:18:07,611
- Acosta, this way!
868
01:18:07,645 --> 01:18:10,648
(suspenseful music)
869
01:18:14,786 --> 01:18:17,956
- Where is Jeff?
- Number three, senor.
870
01:19:26,858 --> 01:19:29,527
- [Quinn] Sir, let's get moving.
871
01:19:31,029 --> 01:19:33,531
(guns firing)
872
01:19:34,498 --> 01:19:35,867
- Take her with you.
873
01:19:35,900 --> 01:19:37,802
When you get on deck
above, my men will get you.
874
01:19:37,836 --> 01:19:38,669
Now, go!
875
01:19:41,239 --> 01:19:43,741
(guns firing)
876
01:19:44,909 --> 01:19:49,180
(bar patrons
conversing excitedly)
877
01:19:52,616 --> 01:19:55,619
(suspenseful music)
878
01:20:01,092 --> 01:20:03,594
(guns firing)
879
01:20:07,565 --> 01:20:10,734
(boat engine revving)
880
01:20:15,773 --> 01:20:16,607
- Jump!
881
01:20:16,640 --> 01:20:17,475
Come on!
882
01:20:18,776 --> 01:20:21,612
(water splashing)
883
01:20:38,930 --> 01:20:39,730
- It's all over.
884
01:20:40,631 --> 01:20:42,133
Get the girls back to work.
885
01:20:46,070 --> 01:20:48,839
(dramatic music)
57492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.