Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,787 --> 00:00:07,301
En el primer centenario de
la unificaci�n de Italia,
2
00:00:07,947 --> 00:00:11,701
Cineriz-La Tempo Film y Galatea
dedican esta obra de R. Rossellini
3
00:00:12,067 --> 00:00:16,106
al recuerdo de Giuseppe Garibaldi
y sus legendarios Mil.
4
00:01:43,987 --> 00:01:47,775
En 1860 Italia estaba dividida
en 8 Estados:
5
00:01:49,307 --> 00:01:54,745
El reino sardo, integrado por Cerde�a,
el Piamonte y Liguria, y capital Tur�n
6
00:01:55,147 --> 00:01:58,307
un a�o antes se hab�a anexionado,
mediante el Tratado de Villafranca,
7
00:01:58,342 --> 00:02:01,265
la Lombard�a hasta Peschiera
y el Mincio.
8
00:02:02,627 --> 00:02:03,696
Al reino sardo,
9
00:02:04,027 --> 00:02:06,495
cuyo rey constitucional
era V�ctor Manuel II,
10
00:02:06,627 --> 00:02:09,221
y el primer ministro el conde
Camillo Benso de Cavour,
11
00:02:09,547 --> 00:02:12,266
tras la insurrecci�n de 1859,
12
00:02:12,307 --> 00:02:14,502
se hab�a unido parte de
la Emilia-Roma�a.
13
00:02:17,307 --> 00:02:19,457
Austria dominaba a�n el V�neto,
14
00:02:19,747 --> 00:02:22,466
y la Rep�blica de San Marino
era independiente.
15
00:02:22,907 --> 00:02:25,102
Los grandes ducados de Parma,
Lucca y Toscana
16
00:02:25,307 --> 00:02:29,585
hab�a votado en marzo a favor de
la anexi�n al reino sardo.
17
00:02:31,307 --> 00:02:35,061
El Estado Pontificio comprend�a
el Lacio, Umbr�a y las Marcas.
18
00:02:35,667 --> 00:02:38,864
Su capital era Roma,
y el Papa era P�o IX.
19
00:02:39,707 --> 00:02:42,460
El Reino de las Dos Sicilias
comprend�a la Campania,
20
00:02:42,627 --> 00:02:45,778
Abruzzo-Molise, Apulia,
Calabria y Sicilia.
21
00:02:46,427 --> 00:02:50,102
Su rey era Francisco II de Borb�n,
y su capital N�poles.
22
00:02:50,947 --> 00:02:53,780
Contra las absurdas fronteras
que divid�an Italia,
23
00:02:53,947 --> 00:02:57,467
y hac�an extranjeros entre s�
a los hijos de una misma lengua,
24
00:02:57,502 --> 00:02:59,503
tras 60 a�os de heroicas luchas,
25
00:02:59,547 --> 00:03:02,380
un solo grito se elev�
en aquel a�o glorioso:
26
00:03:03,187 --> 00:03:05,542
�VIVA ITALIA!
27
00:03:09,307 --> 00:03:12,856
Por toda Sicilia corr�a
el ansia de libertad.
28
00:03:13,427 --> 00:03:17,420
En Palermo, la noche del 3 al 4
de abril de 1860,
29
00:03:17,747 --> 00:03:19,305
un grupo de conjurados...
30
00:03:19,627 --> 00:03:20,742
Cerrad la puerta despu�s.
31
00:03:28,227 --> 00:03:29,546
La bandera, deprisa.
32
00:03:38,067 --> 00:03:41,387
- Id al campanario y daos prisa.
- Por aqu�.
33
00:03:41,422 --> 00:03:43,537
- Vamos por el patio.
- Vamos, r�pido.
34
00:04:15,587 --> 00:04:17,782
Atenci�n, preparados.
35
00:04:25,867 --> 00:04:27,425
- Ah� est�n.
- �Alarma!
36
00:04:28,467 --> 00:04:29,980
�Disparad!
37
00:04:33,827 --> 00:04:35,465
Vamos, venga.
38
00:04:43,187 --> 00:04:44,097
�Fuego!
39
00:05:24,867 --> 00:05:26,505
�Mi hijo!
40
00:05:27,507 --> 00:05:28,735
�Atenci�n!
41
00:05:29,227 --> 00:05:30,455
�Media vuelta!
42
00:05:31,347 --> 00:05:33,019
Primera fila, rodilla en tierra.
43
00:05:34,587 --> 00:05:35,736
Apunten.
44
00:05:37,947 --> 00:05:38,936
�Fuego!
45
00:05:43,507 --> 00:05:46,738
No estoy muerto.
Tengo derecho a la gracia.
46
00:05:47,747 --> 00:05:51,660
- No he muerto. Merezco la gracia.
- T�mala.
47
00:05:58,147 --> 00:06:02,857
Pocos d�as despu�s, en G�nova,
el 15 de abril de 1860,
48
00:06:03,547 --> 00:06:06,983
G. Garibaldi llam� a la puerta,
de Carlo Agusto Vecchi,
49
00:06:07,227 --> 00:06:10,617
en la Villa Spinola de Quarto,
y le dijo lo siguiente:
50
00:06:11,307 --> 00:06:15,425
"Vengo a vos como Cristo,
porque no tengo morada".
51
00:06:29,827 --> 00:06:32,421
- Aqu� est� Villa Spinola. �Cu�nto es?
- Dos monedas.
52
00:06:32,987 --> 00:06:34,102
- Tome.
- Gracias.
53
00:06:35,027 --> 00:06:36,221
Venga, vamos.
54
00:06:46,147 --> 00:06:47,136
�Abra!
55
00:06:59,947 --> 00:07:00,982
Alto.
56
00:07:01,147 --> 00:07:03,581
- �Qui�nes eran esos viajeros?
- No lo s�.
57
00:07:03,747 --> 00:07:06,627
- �D�nde los recogi�?
- En la estaci�n. Uno era oficial.
58
00:07:06,662 --> 00:07:08,106
Vale, puede seguir.
59
00:07:16,187 --> 00:07:18,621
- Aqu� est�, lo he tra�do.
- Querido Bandi.
60
00:07:19,507 --> 00:07:21,816
- Bienvenido.
- Me alegro de verle, general.
61
00:07:22,467 --> 00:07:23,661
- Hola, Nino.
- Hola.
62
00:07:24,387 --> 00:07:26,867
Gusmaroli le habr� dicho
para qu� quer�a verle.
63
00:07:26,902 --> 00:07:28,300
- No.
- Si�ntese.
64
00:07:29,547 --> 00:07:31,312
Estaba sentado en un caf�
de Alessandria,
65
00:07:31,347 --> 00:07:33,827
se me acerc� y me dijo: "El general
quiere verte enseguida".
66
00:07:33,862 --> 00:07:36,587
No me dej� ni pasar por casa.
Me Ilev� a la estaci�n,
67
00:07:36,622 --> 00:07:38,543
cogimos el primer tren,
y aqu� estoy.
68
00:07:38,587 --> 00:07:40,339
- �Me permite?
- Adelante.
69
00:07:42,467 --> 00:07:45,027
�Sigue en contacto
con sus amigos de Siena?
70
00:07:45,062 --> 00:07:46,016
S�, claro.
71
00:07:46,987 --> 00:07:49,103
Hay que volver all� para
reclutar gente,
72
00:07:49,947 --> 00:07:52,415
ir por Val di Chiana hasta
la frontera,
73
00:07:52,627 --> 00:07:54,538
apoderarse de Citt� della Piave,
74
00:07:55,427 --> 00:07:58,703
y acercarse a Perugia, y ver
si all� est�n dispuestos
75
00:07:59,267 --> 00:08:00,746
a unirse a la campa�a.
76
00:08:01,667 --> 00:08:02,577
S�.
77
00:08:02,987 --> 00:08:06,044
Pero para todo eso no tengo
ni dinero ni fusiles.
78
00:08:06,079 --> 00:08:09,101
�C�mo vamos a hacerlo
sin armas y sin dinero?
79
00:08:09,307 --> 00:08:12,424
�Pero los de all� est�n dispuestos
a hacer algo o no?
80
00:08:12,627 --> 00:08:16,302
Si lo est�n, bastar�a con piedras
y palos.
81
00:08:16,387 --> 00:08:18,662
Claro, si sois vos quien dirige
la m�sica.
82
00:08:18,747 --> 00:08:20,738
- �Entonces no quieres ir?
- Ve t�.
83
00:08:20,867 --> 00:08:24,496
No quiero que digan que por vanidad
enga�� a Garibaldi.
84
00:08:26,587 --> 00:08:27,815
Malditos toscanos.
85
00:08:28,547 --> 00:08:29,980
Perezosos y cobardes.
86
00:08:34,307 --> 00:08:39,176
Tranquilo. Ya conoce a Bixio.
Enseguida pierde los nervios.
87
00:08:40,227 --> 00:08:47,303
Por ahora s�lo es preciso que
despierte a los de all� abajo.
88
00:08:48,747 --> 00:08:50,747
- Ma�ana hablaremos.
- S�, pero...
89
00:08:50,782 --> 00:08:53,580
Y me dar� las se�as que tenga.
90
00:08:57,187 --> 00:08:59,940
Hoy dormir� mejor en el div�n.
91
00:09:00,187 --> 00:09:02,701
Deber�a volver a Alessandria.
92
00:09:02,787 --> 00:09:05,540
Si ma�ana no estoy en el cuartel,
me arrestar�n.
93
00:09:06,347 --> 00:09:07,700
No se preocupe.
94
00:09:08,587 --> 00:09:09,986
Ir� conmigo.
95
00:09:11,427 --> 00:09:13,816
- �Sabe ad�nde vamos?
- No, general.
96
00:09:15,307 --> 00:09:16,581
A Sicilia.
97
00:09:17,587 --> 00:09:18,702
�A Sicilia?
98
00:09:19,467 --> 00:09:20,866
Palermo se ha sublevado.
99
00:09:21,387 --> 00:09:23,503
La revoluci�n se extiende
por toda la isla.
100
00:09:24,547 --> 00:09:27,015
El reino de los borbones
se resquebraja.
101
00:09:28,747 --> 00:09:32,263
Adem�s, todas los caminos
llevan a Roma. �No?
102
00:09:32,298 --> 00:09:35,780
Pero el que pasa por Sicilia
no es el m�s corto.
103
00:09:36,307 --> 00:09:38,980
Ni tampoco el m�s f�cil.
104
00:09:40,987 --> 00:09:41,976
Buenas noches.
105
00:09:42,187 --> 00:09:45,179
Siento no poder ofrecerle
nada mejor.
106
00:09:46,147 --> 00:09:47,341
Buenas noches, general.
107
00:10:00,547 --> 00:10:02,856
- �Puedo apagar la vela?
- Claro.
108
00:10:44,227 --> 00:10:46,946
- Buenos d�as, Sr. La Farina.
- Buenos d�as, Sr. Garibaldi.
109
00:10:47,747 --> 00:10:50,102
- Me env�an para recordarle...
- Recordar�...
110
00:10:50,387 --> 00:10:55,627
Y si no es as�, se lo recuerdo yo,
que el 8 de abril habl� con el Rey,
111
00:10:55,662 --> 00:10:58,266
al que ped� que me concediese
la Brigada B�rgamo,
112
00:10:58,467 --> 00:11:01,425
para responder al grito de dolor
de los hermanos sicilianos.
113
00:11:01,707 --> 00:11:06,417
Y recordar� que el Rey
se mostr� de acuerdo.
114
00:11:06,987 --> 00:11:09,103
Pero dos d�as despu�s
cambi� de idea.
115
00:11:09,227 --> 00:11:12,583
S� qui�n obr� el cambio,
y Ud. Tambi�n.
116
00:11:12,787 --> 00:11:16,507
- He venido para resolverlo.
- No dudo de que se resolver�.
117
00:11:16,542 --> 00:11:20,056
Y deseo que se haga con claridad,
sin equ�vocos.
118
00:11:22,947 --> 00:11:25,415
- Perdone. �Quiere?
- No, gracias.
119
00:11:28,387 --> 00:11:32,619
Nunca he cre�do que de repente,
por intervenci�n divina,
120
00:11:32,907 --> 00:11:36,422
Cavour, Mazzini, Garibaldi,
V�ctor Manuel y P�o IX
121
00:11:36,627 --> 00:11:39,187
se iban a unir para hacer
una sola Italia.
122
00:11:40,627 --> 00:11:43,552
Pero s� que, como est�n
las cosas,
123
00:11:43,587 --> 00:11:48,217
o se aprueba la operaci�n siciliana
sin peros del Gobierno piamont�s,
124
00:11:48,427 --> 00:11:50,383
o se hace contra su voluntad.
125
00:11:50,667 --> 00:11:54,296
- �Se arriesgar�a a una guerra civil?
- Puede estallar igualmente.
126
00:11:54,347 --> 00:11:56,622
Pues le dir� que aunque
no se pueda revocar
127
00:11:56,747 --> 00:12:02,458
el secuestro de las armas del fondo
para "el mill�n de fusiles",
128
00:12:03,067 --> 00:12:04,978
no le faltar� ayuda.
129
00:12:05,907 --> 00:12:09,263
Pero la ayuda no podr� proceder
del Gobierno.
130
00:12:09,627 --> 00:12:12,307
Est�n los fusiles de la Sociedad
Nacional de Tiro al Blanco,
131
00:12:12,342 --> 00:12:13,945
de la que soy secretario...
132
00:12:17,907 --> 00:12:23,106
�Son fusiles de verdad o s�lo
mangos para bayonetas?
133
00:12:23,987 --> 00:12:24,863
Adelante.
134
00:12:29,707 --> 00:12:31,982
Ha llegado un telegrama cifrado
de Malta.
135
00:12:32,227 --> 00:12:33,706
- �Lo han descifrado?
- S�.
136
00:12:35,747 --> 00:12:36,702
L�anmelo.
137
00:12:39,947 --> 00:12:42,780
"Fiasco en la provincia y la ciudad
de Palermo.
138
00:12:43,067 --> 00:12:46,343
Muchos pr�fugos recogidos por
las naves inglesas est�n en Malta.
139
00:12:47,347 --> 00:12:48,541
No se mueva".
140
00:12:49,667 --> 00:12:53,660
Los fusiles de la Sociedad de Tiro
est�n a su disposici�n.
141
00:12:55,707 --> 00:12:56,901
No puede ser.
142
00:12:57,547 --> 00:12:58,662
�Al infierno!
143
00:12:59,747 --> 00:13:00,816
�Al infierno!
144
00:13:03,867 --> 00:13:05,425
Adi�s, Sr. Garibaldi.
145
00:13:20,907 --> 00:13:22,226
Adelante. �Qui�n es?
146
00:13:25,907 --> 00:13:26,862
Mire.
147
00:13:27,907 --> 00:13:29,181
Lea este telegrama.
148
00:13:30,867 --> 00:13:32,505
Perdone mi aspecto.
149
00:13:34,907 --> 00:13:38,866
"La insurrecci�n aplastada en Palermo
ciudad resiste en provincias. Fabrizi".
150
00:13:39,587 --> 00:13:42,385
Crispi, �qu� le telegrafi�
a Fabrizi y cu�ndo?
151
00:13:42,587 --> 00:13:46,944
Le telegrafi� el 29. Dec�a:
"Repita mejor el despacho,
152
00:13:47,627 --> 00:13:51,023
ya que la mercanc�a 171...
quiere decir Sicilia,
153
00:13:51,058 --> 00:13:54,419
parece dudosa despu�s de
la carta 56 recibida.
154
00:13:54,627 --> 00:13:56,379
El 56 indica Mesina.
155
00:13:56,627 --> 00:14:01,860
Faltando 136... Es decir: Env�os.
136 sacos de grano,
156
00:14:02,227 --> 00:14:05,697
Si pod�is enviad 113...
Quiere decir "dinero".
157
00:14:05,827 --> 00:14:07,101
Para el 19 pr�ximo".
158
00:14:07,507 --> 00:14:09,702
El 19 es Rosolino Pilo.
159
00:14:17,427 --> 00:14:18,701
Entonces partimos.
160
00:14:20,507 --> 00:14:21,496
Nos vamos enseguida.
161
00:14:22,387 --> 00:14:27,415
Nino, habla con los del armador
Rubattino, que preparen los barcos.
162
00:14:28,027 --> 00:14:29,142
Reunid a los hombres.
163
00:14:29,627 --> 00:14:32,907
Si el destino nos sonr�e, ma�ana
embarcamos.
164
00:14:32,942 --> 00:14:35,102
- En Quarto.
- Eso es. Ve, Nino.
165
00:14:47,747 --> 00:14:49,385
Garibaldi embarca en Quarto
con mil voluntarios.
166
00:14:55,467 --> 00:14:57,105
Garibaldi desembarca
en Marsala.
167
00:15:05,427 --> 00:15:09,705
El general Landi va a Calatafini para
repeler a los desembarcados.
168
00:16:05,747 --> 00:16:07,897
- Que venga el intendente.
- �Y el intendente?
169
00:16:09,667 --> 00:16:14,024
Os pide disculpas, el m�dico
le ha prohibido salir.
170
00:16:21,107 --> 00:16:22,222
Adelante, pasad.
171
00:16:22,507 --> 00:16:24,941
Llevad el equipaje del general
a su cuarto.
172
00:16:27,027 --> 00:16:28,016
Por ah�.
173
00:16:29,387 --> 00:16:31,821
- Que vengan los oficiales.
- A la orden.
174
00:16:34,107 --> 00:16:37,019
Alcalde, �qu� se dice de
los desembarcados?
175
00:16:37,227 --> 00:16:39,741
Qui�n sabe d�nde estar�n
esos bandidos.
176
00:16:40,467 --> 00:16:42,458
�En Marsala?
�Qui�n sabe?
177
00:16:47,187 --> 00:16:49,107
Comandante Sforza,
del D�cimo de Infanter�a.
178
00:16:49,142 --> 00:16:50,620
He Ilegado hoy de Trapani.
179
00:16:50,707 --> 00:16:53,765
En Palermo me ordenaron unirme
a Vuestra Excelencia,
180
00:16:53,800 --> 00:16:56,823
para marchar contra los
desembarcados en Marsala.
181
00:16:57,427 --> 00:16:59,179
�Para marchar hacia d�nde?
182
00:16:59,427 --> 00:17:02,305
�Sabe d�nde est�n esos
desembarcados?
183
00:17:02,627 --> 00:17:05,937
Seg�n mis informadores van
hacia el interior,
184
00:17:06,147 --> 00:17:08,352
a trav�s de Santa Ninfa
y Corleone.
185
00:17:08,387 --> 00:17:12,539
Pues los m�os dicen que est�n
en la hacienda de Fardella.
186
00:17:12,707 --> 00:17:13,912
Imposible, coronel.
187
00:17:13,947 --> 00:17:18,103
Pas� ayer por all� y no hab�a
ni rastro de los de Garibaldi.
188
00:17:18,138 --> 00:17:22,260
No creo infundado el rumor de que
Garibaldi est� en Marsala.
189
00:17:22,627 --> 00:17:25,937
Veo que sus noticias
no coinciden.
190
00:17:26,147 --> 00:17:29,184
- �Hago pasar al capit�n de armas?
- S�, adelante.
191
00:17:30,227 --> 00:17:35,938
No podemos avanzar sin saber
d�nde est� el enemigo
192
00:17:36,467 --> 00:17:37,820
y de su fuerza.
193
00:17:39,707 --> 00:17:42,983
Seguro que tambi�n tendr� noticias
de los desembarcados.
194
00:17:43,267 --> 00:17:46,467
S�, se�or.
Capit�n Di Calatafimi, a sus �rdenes.
195
00:17:46,502 --> 00:17:49,425
He venido para contarle
todo lo que s�.
196
00:17:49,987 --> 00:17:53,980
La banda desembarc� en Marsala
hacia el mediod�a del 11 de mayo.
197
00:17:54,267 --> 00:17:55,586
Eso lo sab�amos.
198
00:17:55,907 --> 00:18:00,139
La componen mil hombres,
civiles en su mayor�a.
199
00:18:00,507 --> 00:18:03,579
Hay alguno con uniforme extra�o,
pero son civiles.
200
00:18:04,067 --> 00:18:11,906
Y al frente de ellos est� un tal
Gallubardo, Garubardo, no se sabe.
201
00:18:12,067 --> 00:18:16,140
- Se sabe: Garibaldi.
- Entonces ya lo sabe todo.
202
00:18:16,267 --> 00:18:20,101
No se preocupe por lo que s�,
d�game lo que Ud. Sabe.
203
00:18:20,387 --> 00:18:23,060
Est�n mal armados.
Eso es seguro.
204
00:18:23,387 --> 00:18:27,346
Tienen dos ca�ones viejos y
una culebrina a�n m�s vieja.
205
00:18:27,587 --> 00:18:30,187
Los cargaron sobre carretas
que robaron en Marsala,
206
00:18:30,222 --> 00:18:31,859
y van cargando con ellos.
207
00:18:32,147 --> 00:18:33,112
S�, se�or.
208
00:18:33,147 --> 00:18:37,982
Ayer durmieron en Rampagallo,
en el feudo del bar�n Mistretta.
209
00:18:38,267 --> 00:18:47,016
Y su nieto, Antonino Forte, un traidor
del que me ocupar�,
210
00:18:47,227 --> 00:18:50,458
les dio muchos v�veres
que se llevaron.
211
00:18:50,587 --> 00:18:53,181
- �D�nde est�n ahora?
- Camino a Salemi.
212
00:18:53,267 --> 00:18:56,464
- �Est� seguro?
- No me ofenda.
213
00:18:56,867 --> 00:18:58,664
Mire, �ste es el lugar.
214
00:18:59,227 --> 00:19:02,344
Si Garibaldi quiere marchar
sobre Palermo,
215
00:19:02,867 --> 00:19:06,860
s�lo tiene un camino:
El que pasa por Calatafini.
216
00:19:07,227 --> 00:19:08,979
Y en Calatafini estamos nosotros.
217
00:19:09,507 --> 00:19:11,983
Es una posici�n defensiva
excelente.
218
00:19:12,018 --> 00:19:14,460
- �Defensiva?
- S�, ha o�do bien.
219
00:19:14,707 --> 00:19:19,064
Dominamos el camino por el que
ha de pasar el enemigo.
220
00:19:19,387 --> 00:19:21,272
Si Garibaldi quiere pasar por aqu�,
221
00:19:21,307 --> 00:19:25,220
es quien debe atacar y asumir
todo el riesgo.
222
00:19:25,267 --> 00:19:28,942
Pero, d�game, �por qu� debemos
adoptar una posici�n defensiva,
223
00:19:29,267 --> 00:19:33,226
ante un grupo de harapientos?
- �Sabe qu� ambiente reina?
224
00:19:33,627 --> 00:19:37,540
Sobre todo entre el pueblo, dicen
que muy exaltado.
225
00:19:37,947 --> 00:19:41,860
Ma�ana nos limitaremos a verificar
si Garibaldi est� en Salemi,
226
00:19:42,187 --> 00:19:44,985
y averiguar a tiempo cu�ndo
empezar� a moverse.
227
00:19:46,547 --> 00:19:48,538
Pueden retirarse.
228
00:19:48,827 --> 00:19:50,499
Despu�s decidiremos qu� hacer.
229
00:19:54,547 --> 00:19:58,301
- Venga, r�pido, daos prisa.
- Pueden venir los soldados.
230
00:19:59,147 --> 00:20:01,707
No perd�is el tiempo, deprisa.
231
00:20:02,307 --> 00:20:03,501
Venga, vamos.
232
00:20:06,427 --> 00:20:08,702
Daos prisa, vamos.
233
00:20:10,707 --> 00:20:12,265
�Los soldados!
234
00:20:17,267 --> 00:20:19,064
No diga que no sab�a
235
00:20:19,147 --> 00:20:22,139
que los campesinos planeaban
asaltar y saquear el molino.
236
00:20:22,707 --> 00:20:26,416
Soy militar, no polic�a,
y deber�a fusilarlo.
237
00:20:26,947 --> 00:20:28,983
Tambi�n a Ud., reverendo.
S�, tambi�n.
238
00:20:29,267 --> 00:20:31,781
Nos sobran curas y frailes
239
00:20:32,027 --> 00:20:34,666
que incitan a la rebeli�n
contra el Rey.
240
00:20:35,547 --> 00:20:37,902
Vaya religi�n le ense�an
al pueblo.
241
00:20:38,427 --> 00:20:42,340
De eso no debemos responder
ante Ud...
242
00:20:42,867 --> 00:20:47,338
Sobre eso s�lo acepto cr�ticas
de mi obispo.
243
00:20:48,027 --> 00:20:49,142
Comprendo.
244
00:20:49,547 --> 00:20:52,592
Y ahora me citar� a Sto. Tom�s
245
00:20:52,627 --> 00:20:56,467
y la legitimidad del asesinato
de los tiranos, �no?
246
00:20:56,502 --> 00:20:59,345
No es necesario, ya que
lo conoce.
247
00:21:00,307 --> 00:21:01,262
Muy bien...
248
00:21:01,747 --> 00:21:05,865
Desde hoy ser�n los responsables
si a la tropa le falta harina.
249
00:21:06,107 --> 00:21:07,426
Pueden marcharse.
250
00:21:12,187 --> 00:21:14,496
- Que venga el capit�n de armas.
- A la orden.
251
00:21:21,067 --> 00:21:22,216
Excelencia...
252
00:21:22,387 --> 00:21:25,067
los bandidos se han ido de Salemi
y bajan hacia Vita.
253
00:21:25,102 --> 00:21:26,102
�Seguro?
254
00:21:26,307 --> 00:21:31,381
A primera hora mis hombres vieron
movimiento entre Salemi y Vita.
255
00:21:48,947 --> 00:21:51,859
�se es el camino que lleva
a Palermo.
256
00:21:52,747 --> 00:21:55,181
A dos kil�metros est� del desv�o
para Trapani,
257
00:21:55,307 --> 00:22:00,017
despu�s el camino sigue por Alcamo,
Partinico, Monreale y Palermo.
258
00:22:01,267 --> 00:22:03,906
La localidad donde estamos
se llama Pietralunga.
259
00:22:04,307 --> 00:22:07,060
Mire, all� arriba, pasando
la colina.
260
00:22:07,147 --> 00:22:10,264
M�s all� de donde est�n
sus hombres.
261
00:22:10,467 --> 00:22:13,664
El pueblo que se ve es Calatafini,
262
00:22:13,947 --> 00:22:16,700
donde ayer llegaron las tropas
del general Landi.
263
00:22:16,987 --> 00:22:19,899
- �Son muchas?
- S�. Muchas.
264
00:22:20,707 --> 00:22:22,026
D�me los prism�ticos.
265
00:22:28,787 --> 00:22:30,827
- �Qui�nes son aqu�llos?
- Civiles y campesinos.
266
00:22:30,862 --> 00:22:32,977
Huyen porque huelen
la batalla.
267
00:22:38,587 --> 00:22:41,306
�D�nde est� la masa
de insurrectos prometida?
268
00:22:41,467 --> 00:22:45,460
Parece que la gente nos observa
y espera a ver qu� pasa.
269
00:22:45,547 --> 00:22:48,220
Paciencia, todo saldr� bien.
270
00:22:48,667 --> 00:22:52,216
Para que la gente nos siga
ha de ver que sabemos pegar.
271
00:22:52,787 --> 00:22:55,552
El mundo apoya a los valientes
y los afortunados.
272
00:22:55,587 --> 00:22:58,818
�No dijeron en G�nova que Rosolino
Pilo y Corrao ten�an media isla?
273
00:22:58,907 --> 00:22:59,976
As� es.
274
00:23:00,347 --> 00:23:03,384
- Habr�n hecho lo que pudieron.
- General, mire all�.
275
00:23:03,707 --> 00:23:06,505
Los borb�nicos vienen de Calatafini
hacia nosotros.
276
00:23:06,707 --> 00:23:12,259
Lo har�n porque desde esa colina,
llamada Pianto Romano,
277
00:23:12,547 --> 00:23:15,072
se domina la carretera
de Palermo y Trapani,
278
00:23:15,107 --> 00:23:18,347
y desde all� se puede ver si Ud.
Quiere dirigirse a la monta�a.
279
00:23:18,382 --> 00:23:20,861
Pianto Romano, el nombre
es de buen augurio.
280
00:23:21,267 --> 00:23:23,427
Porque donde lloraron
los tiranos romanos,
281
00:23:23,462 --> 00:23:25,657
reiremos los enemigos de
los tiranos.
282
00:23:26,907 --> 00:23:27,737
Vamos.
283
00:23:28,867 --> 00:23:31,017
Esa agradable imagen
284
00:23:31,627 --> 00:23:34,300
tranquiliza mi esp�ritu
y me parece
285
00:23:34,907 --> 00:23:40,265
ver resplandecer sereno
el tiempo que vendr�.
286
00:23:42,387 --> 00:23:46,426
Vamos, adelante,
alegr�a de mi coraz�n.
287
00:23:46,867 --> 00:23:50,906
A los 16 tom� marido.
288
00:23:51,027 --> 00:23:54,861
Vamos, adelante,
alegr�a de mi coraz�n.
289
00:23:55,307 --> 00:23:59,186
A los 17 me separ�.
290
00:23:59,467 --> 00:24:03,380
Vamos, adelante,
alegr�a de mi coraz�n...
291
00:24:03,747 --> 00:24:05,305
Mire, �qu� le dije?
292
00:24:05,547 --> 00:24:08,539
Que los borbones vendr�an
a Pianto Romano, y all� est�n.
293
00:24:08,707 --> 00:24:09,776
�No ten�a raz�n?
294
00:24:12,347 --> 00:24:13,416
Buenas tropas.
295
00:24:13,867 --> 00:24:15,220
Y qu� bien maniobran.
296
00:24:17,507 --> 00:24:18,576
�Qu� hora es?
297
00:24:19,787 --> 00:24:22,017
Que nuestros muchachos coman
mientras hay tiempo.
298
00:24:22,907 --> 00:24:24,704
Menotti, oc�pate de todo.
299
00:24:25,507 --> 00:24:27,577
- Comed, y corred la voz.
- A comer.
300
00:24:31,267 --> 00:24:32,939
Comed, y corred la voz.
301
00:24:34,947 --> 00:24:38,986
- Muchachos, es hora de comer.
- �A comer!
302
00:25:20,307 --> 00:25:23,105
�Qu� hacen esos?
�Est�n comiendo?
303
00:25:23,147 --> 00:25:25,263
Parece que han venido a hacer
una fiesta de campo.
304
00:25:26,827 --> 00:25:28,306
Les quitaremos el apetito.
305
00:25:28,427 --> 00:25:31,419
O les abrimos el est�mago,
les hacemos un buen agujero.
306
00:25:31,667 --> 00:25:33,146
Les damos un digestivo.
307
00:25:33,427 --> 00:25:36,180
Desde luego, qu� gentuza.
308
00:25:36,747 --> 00:25:37,862
Aventureros.
309
00:25:38,147 --> 00:25:40,267
S�lo tengo pan, queso
y unas aceitunas.
310
00:25:40,302 --> 00:25:41,461
Estupendo, gracias.
311
00:25:45,987 --> 00:25:48,023
- �Ten�is un poco de sal?
- S�, general.
312
00:25:49,827 --> 00:25:51,385
- Aqu� la tiene.
- Muy bien.
313
00:25:57,227 --> 00:25:59,138
Qu� bueno est� este pan
siciliano.
314
00:26:08,147 --> 00:26:09,785
Tienen buenas cornetas.
315
00:26:11,147 --> 00:26:13,312
Hagamos sonar las nuestras.
316
00:26:13,347 --> 00:26:14,905
- �D�nde est� mi corneta?
- Aqu� estoy.
317
00:26:16,107 --> 00:26:19,107
He explorado la zona. La subida
de la colina es inaccesible.
318
00:26:19,142 --> 00:26:21,382
Son zonas dur�simas
de escalar.
319
00:26:21,547 --> 00:26:23,822
- �Quiere combatir aqu�?
- S�.
320
00:26:24,187 --> 00:26:25,506
�No lo comprende, Bixio?
321
00:26:25,827 --> 00:26:29,786
El terreno nos conviene, la pendiente
impedir� que el enemigo use
322
00:26:29,821 --> 00:26:33,745
los medios en los que es superior:
Los fusiles y la artiller�a.
323
00:26:34,027 --> 00:26:38,782
Adem�s recuerde que aqu�
se hace Italia o se muere.
324
00:26:45,027 --> 00:26:47,860
Tironi, que esa gente escuche
mi corneta.
325
00:26:57,787 --> 00:27:01,143
Y ahora vamos a darles le�a
a esos se�ores.
326
00:27:01,227 --> 00:27:03,138
�Ordeno a ese loco que vuelva?
327
00:27:06,187 --> 00:27:08,382
D�jelo, cada uno tiene
su inspiraci�n.
328
00:27:08,707 --> 00:27:10,265
Son las doce en punto.
329
00:27:10,507 --> 00:27:13,385
Que nadie dispare sin orden m�a.
330
00:27:13,547 --> 00:27:15,822
Tirar desde lejos es muestra
de temor.
331
00:27:19,227 --> 00:27:20,660
�Viva Italia!
332
00:27:20,907 --> 00:27:24,217
- �Viva Italia!
- Quietos, esperad...
333
00:27:38,467 --> 00:27:39,980
�Viva el Rey!
334
00:27:40,627 --> 00:27:44,779
Adelante, borb�nicos.
335
00:27:46,947 --> 00:27:48,824
Vamos tambi�n.
336
00:27:49,147 --> 00:27:50,580
Esperad, esperad...
337
00:28:09,587 --> 00:28:10,781
Giuseppe Garibaldi...
338
00:28:11,027 --> 00:28:15,862
No desprecies este h�bito, es
m�s duro que tu armadura.
339
00:28:15,987 --> 00:28:17,512
Y no desprecies esta cruz,
340
00:28:17,547 --> 00:28:21,256
que brillar� m�s que tu espada
entre los enemigos.
341
00:28:21,507 --> 00:28:22,496
Queda con Dios.
342
00:29:21,147 --> 00:29:22,182
Mi coche.
343
00:29:29,267 --> 00:29:33,180
�Le dio al comandante Sforza
mi orden de desplegarse
344
00:29:33,587 --> 00:29:36,101
pero de no combatir a�n?
- S�, excelencia.
345
00:29:36,467 --> 00:29:38,185
�Entonces qu� hace?
346
00:29:39,707 --> 00:29:40,617
Vamos.
347
00:29:47,507 --> 00:29:50,897
Comandate, suben como demonios,
necesitamos refuerzos.
348
00:29:51,027 --> 00:29:52,142
Calma, teniente.
349
00:29:52,307 --> 00:29:55,026
Deje que se cansen, ya ordenar�
el contraataque.
350
00:29:57,587 --> 00:29:58,861
�Viva Garibaldi!
351
00:29:59,347 --> 00:30:00,496
�Viva!
352
00:30:02,347 --> 00:30:04,303
R�pido, un mensaje para
el general Landi:
353
00:30:04,547 --> 00:30:06,139
Que mande refuerzos enseguida.
354
00:31:10,987 --> 00:31:12,898
�Qu� hab�is hecho, est�pidos?
355
00:31:13,627 --> 00:31:16,095
Os dije que lucharais contra
el enemigo con calma.
356
00:31:16,747 --> 00:31:17,862
Reagrupaos.
357
00:31:18,227 --> 00:31:19,580
Recuperad fuerzas.
358
00:31:19,987 --> 00:31:21,864
Y haced exactamente
lo que os digo.
359
00:31:22,467 --> 00:31:25,867
Nos han quitado la bandera
de Montevideo.
360
00:31:25,902 --> 00:31:27,425
No importa, tranquilos.
361
00:31:27,587 --> 00:31:29,817
Que vayan unos carabineros
a aquella posici�n.
362
00:31:37,307 --> 00:31:38,262
�Fuego!
363
00:31:38,627 --> 00:31:39,616
�Fuego!
364
00:31:39,867 --> 00:31:41,141
Apuntad bien.
365
00:31:41,387 --> 00:31:42,866
Apuntad con calma.
366
00:31:43,347 --> 00:31:44,985
No malgast�is munici�n.
367
00:31:54,307 --> 00:31:58,539
Sforza le env�a esta bandera
arrebatada al enemigo,
368
00:31:58,667 --> 00:32:02,027
dice que ha muerto el comandante
de los rebeldes,
369
00:32:02,062 --> 00:32:03,665
y pide municiones y refuerzos.
370
00:32:03,707 --> 00:32:06,347
�Les ha quitado la bandera,
ha matado a Garibaldi,
371
00:32:06,382 --> 00:32:07,666
y pide refuerzos?
372
00:32:08,107 --> 00:32:10,257
Corneta, toca ataque.
373
00:32:16,827 --> 00:32:18,180
�Viva el Rey!
374
00:32:27,387 --> 00:32:28,963
Vamos, avancen.
375
00:32:28,998 --> 00:32:30,539
Vamos, ligeros.
376
00:32:35,427 --> 00:32:38,066
Un, dos, un, dos...
377
00:32:44,467 --> 00:32:45,582
Vamos, adelante.
378
00:32:50,987 --> 00:32:51,863
�Fuego!
379
00:32:58,787 --> 00:32:59,902
�Preparado, Bandi?
380
00:33:04,107 --> 00:33:04,912
Adelante.
381
00:33:04,947 --> 00:33:07,461
- �Viva Italia!
- �Viva Italia!
382
00:33:16,587 --> 00:33:18,100
Vamos, los de ah� abajo.
383
00:33:19,107 --> 00:33:22,656
Bergamascos, a mi derecha.
Disparad con calma.
384
00:33:23,467 --> 00:33:24,786
Apuntad bien.
385
00:33:39,547 --> 00:33:41,644
Vamos, adelante.
�nimo, vamos.
386
00:33:41,679 --> 00:33:43,742
Soy hijo de Dios.
Traedme un cura.
387
00:33:44,027 --> 00:33:45,221
�Quiero un cura!
388
00:33:45,467 --> 00:33:48,823
Recobrad el aliento, descansad.
Un paso m�s y lo logramos.
389
00:33:49,307 --> 00:33:54,176
General, mire, los sicilianos bajan
para ayudarnos.
390
00:33:54,747 --> 00:33:55,975
Vale, tranquilos.
391
00:34:00,947 --> 00:34:04,223
Hermanos de Italia
392
00:34:04,587 --> 00:34:07,943
Italia se ha despertado,
393
00:34:08,347 --> 00:34:15,378
con el yelmo de Escipi�n ce�ido
a la cabeza...
394
00:34:16,507 --> 00:34:17,496
Muchachos,
395
00:34:17,707 --> 00:34:20,824
Garibaldi le dijo a Bixio que aqu�
se hace Italia o se muere.
396
00:34:20,987 --> 00:34:22,898
Y aqu� se hace Italia
o se muere.
397
00:34:23,267 --> 00:34:25,576
- �Viva Italia!
- �Adelante!
398
00:35:17,587 --> 00:35:20,499
�Adelante! �Adelante!
399
00:36:09,507 --> 00:36:11,975
- Se marchan.
- Derrotados.
400
00:37:43,227 --> 00:37:45,218
�Est� entre vosotros
Garibaldi?
401
00:37:45,707 --> 00:37:47,060
Aqu� est�. General...
402
00:37:47,707 --> 00:37:50,346
La iglesia est� llena de heridos
del ej�rcito borb�nico.
403
00:37:50,507 --> 00:37:53,146
Est�n graves y dependen
de vuestra piedad.
404
00:37:53,467 --> 00:37:55,697
�De qu� piedad me habla?
405
00:37:55,867 --> 00:37:57,744
�No son hombres como nosotros?
406
00:37:57,987 --> 00:38:00,626
Son hermanos italianos.
407
00:38:01,027 --> 00:38:02,699
Gracias. Venga.
408
00:38:03,707 --> 00:38:06,221
�Viva Garibaldi!
�Viva Italia!
409
00:38:43,347 --> 00:38:46,384
Muy bien, hab�is combatido
con valent�a.
410
00:38:59,627 --> 00:39:05,507
Curen a los heridos, y d�gales que
pueden volver a sus casas
411
00:39:05,542 --> 00:39:07,072
o combatir con nosotros.
412
00:39:07,107 --> 00:39:09,547
Tambi�n pueden reunirse con
sus regimientos,
413
00:39:09,582 --> 00:39:11,583
y combatir contra nosotros.
414
00:39:15,627 --> 00:39:19,142
No, quietos.
�A qu� os ha reducido la tiran�a?
415
00:39:22,427 --> 00:39:27,137
Soy un hombre igual que vosotros.
Bes�monos en las mejillas.
416
00:39:27,667 --> 00:39:30,625
Somos hermanos, todos iguales.
417
00:39:33,267 --> 00:39:36,227
Si recuerdo bien, aqu� cerca est�
el Templo de Segesta.
418
00:39:36,262 --> 00:39:38,183
Recuerdas los estudios
cl�sicos, �no?
419
00:39:38,547 --> 00:39:40,827
- Segesta no est� lejos, �verdad?
- Queda muy cerca.
420
00:39:40,862 --> 00:39:43,102
Si quieren, los llevamos.
Monten, vamos.
421
00:39:59,507 --> 00:40:01,065
Hemos llegado.
422
00:40:01,387 --> 00:40:03,617
Menos mal, ya estoy cansado.
423
00:40:07,267 --> 00:40:08,382
�Vamos!
424
00:40:09,107 --> 00:40:10,256
�Venid!
425
00:40:11,027 --> 00:40:12,221
�Vamos!
426
00:40:19,787 --> 00:40:20,776
Aqu� est�.
427
00:40:30,747 --> 00:40:33,420
Toma, bebe.
428
00:40:34,667 --> 00:40:35,986
Eh, ven aqu�.
429
00:40:36,747 --> 00:40:37,862
�Para!
430
00:40:38,707 --> 00:40:40,777
D�jate de bromas.
431
00:40:43,627 --> 00:40:45,857
Dejadme beber un poco.
432
00:40:47,387 --> 00:40:51,539
Toma vino del Etna, te quita
el cansancio.
433
00:40:52,627 --> 00:40:54,219
Vale ya.
434
00:40:55,387 --> 00:40:56,536
Tomad.
435
00:41:00,867 --> 00:41:03,632
- Eh, t�.
- No me des as�.
436
00:41:03,667 --> 00:41:06,977
�Como es posible que gente capaz
de tanta grandeza
437
00:41:07,187 --> 00:41:08,905
haya acabado en tal miseria?
438
00:41:42,307 --> 00:41:44,502
Garibaldi, ay�danos.
439
00:41:44,907 --> 00:41:48,502
Los partisanos atacaron a los de
Landi, que se iban de Calatafini,
440
00:41:48,667 --> 00:41:52,342
y los borb�nicos
nos saquearon y mataron.
441
00:41:52,827 --> 00:41:55,295
- Ocupaos de esta mujer.
- �Ayuda! �Justicia!
442
00:42:02,667 --> 00:42:05,227
El general Mechel avanza por
la carretera de Monreale.
443
00:42:05,307 --> 00:42:07,662
A Rosolino Pilo lo mataron
en el Paso de Renna.
444
00:42:07,947 --> 00:42:11,906
- Hay 20.000 borb�nicos en Palermo.
- 40.000.
445
00:42:12,147 --> 00:42:15,457
Mechel avanza desde Monreale
al frente de 8.000 soldados.
446
00:42:15,827 --> 00:42:17,658
B�varos, suizos...
447
00:42:19,067 --> 00:42:20,295
�Qu� hacemos?
448
00:42:20,627 --> 00:42:24,947
Es mejor ir hacia el interior, hacia
la monta�a, instigar la revuelta.
449
00:42:24,982 --> 00:42:26,824
No, debemos llegar a Palermo.
450
00:42:26,907 --> 00:42:30,067
- Mechel corta el camino.
- Lo s�, pero debemos llegar.
451
00:42:30,102 --> 00:42:32,312
- La Masa nos espera en Gibilrossa.
- Es verdad.
452
00:42:32,347 --> 00:42:35,627
Que Orsini con la artiller�a,
el bagaje, los d�biles y enfermos
453
00:42:35,662 --> 00:42:38,104
tome el camino de Corleone.
- �Y nosotros?
454
00:42:38,139 --> 00:42:40,547
Esperemos que el Mechel caiga
en esta trampa,
455
00:42:40,582 --> 00:42:42,424
y desde Gibilrossa bajaremos
a Palermo.
456
00:42:53,707 --> 00:42:56,175
- �Qui�n va?
- Es el general.
457
00:42:56,227 --> 00:42:59,936
- Es Garibaldi.
- �Viva Garibaldi!
458
00:43:00,747 --> 00:43:01,896
�Viva!
459
00:43:09,747 --> 00:43:10,975
�Viva Italia!
460
00:43:11,147 --> 00:43:13,747
- Querido general.
- �Qu� tal, La Masa?
461
00:43:13,782 --> 00:43:15,465
La trampa ha dado resultado.
462
00:43:15,987 --> 00:43:18,626
Mire qu� ha publicado hoy
la prensa de Palermo.
463
00:43:19,627 --> 00:43:20,616
A ver...
464
00:43:20,707 --> 00:43:26,623
"Mechel puso en fuga a los de
Garibaldi en el camino de Corleone.
465
00:43:26,987 --> 00:43:29,706
Los aventureros se dispersan
por la monta�a.
466
00:43:29,787 --> 00:43:32,912
Los criminales que a la llegada
de Garibaldi se unieron a �l,
467
00:43:32,947 --> 00:43:36,496
instaurando la anarqu�a y la rapi�a,
recibir�n un castigo ejemplar.
468
00:43:36,627 --> 00:43:42,099
El Gobierno del Rey garantiza
el orden deseado por la poblaci�n".
469
00:43:52,587 --> 00:43:54,657
- �Viva Garibaldi!
- �Viva!
470
00:43:54,947 --> 00:43:56,096
�Palermo!
471
00:44:04,107 --> 00:44:08,942
Ahora s� que veremos el fin de
la tiran�a y la hipocres�a,
472
00:44:09,187 --> 00:44:12,507
para las que la opresi�n es libertad,
el abuso justicia,
473
00:44:12,542 --> 00:44:15,307
el desprecio amor,
y la conciencia pesimismo.
474
00:44:15,342 --> 00:44:16,740
As� lo espero, La Masa.
475
00:44:17,507 --> 00:44:19,816
Y ahora, Bixio, a Palermo.
476
00:44:22,707 --> 00:44:25,824
A Palermo o al infierno, general.
477
00:44:30,547 --> 00:44:31,900
�Los garibaldinos!
478
00:44:32,187 --> 00:44:34,064
- �Los garibaldinos!
- �Alarma!
479
00:44:34,147 --> 00:44:35,262
�Alarma!
480
00:44:37,307 --> 00:44:38,706
�Los garibaldinos!
481
00:44:38,787 --> 00:44:40,937
�Alarma, los garibaldinos!
482
00:44:41,827 --> 00:44:43,897
�Alarma! �Alarma!
483
00:44:56,827 --> 00:44:57,862
�Viva!
484
00:45:05,787 --> 00:45:07,743
�Viva Italia!
485
00:45:52,987 --> 00:45:55,421
Tirad cosas para las barricadas.
486
00:46:02,387 --> 00:46:04,423
�R�pido, vamos!
487
00:46:04,627 --> 00:46:06,458
Hay que hacer una barricada.
488
00:46:34,467 --> 00:46:36,059
Soy periodista francesa.
489
00:46:36,307 --> 00:46:39,902
- �D�nde hirieron al general Cairoli?
- No lo s�.
490
00:46:40,147 --> 00:46:41,580
Creo que en el albergue.
491
00:46:42,107 --> 00:46:47,135
S� que Missori y el capit�n Dezza
tiraron una bomba a una barricada
492
00:46:47,507 --> 00:46:49,065
all� en el albergue.
493
00:46:49,867 --> 00:46:52,984
Y los napolitanos tuvieron que dejar
de disparar.
494
00:46:53,147 --> 00:46:56,105
�Viva Italia!
�Viva Garibaldi!
495
00:47:46,467 --> 00:47:48,344
- A sus �rdenes, general.
- Vaya a lo suyo.
496
00:47:48,947 --> 00:47:50,300
�Quieres beber, Garibaldi?
497
00:47:50,467 --> 00:47:51,536
No, gracias.
498
00:47:53,307 --> 00:47:55,787
�Hab�is ordenado que controlen
los movimientos del castillo?
499
00:47:55,822 --> 00:47:56,776
S�, general.
500
00:47:57,227 --> 00:47:58,376
�Amigo m�o!
501
00:48:00,107 --> 00:48:02,223
Qu� alegr�a encontrarlo aqu�.
502
00:48:02,547 --> 00:48:04,617
�Conoc�is a mi amigo
Alejandro Dumas?
503
00:48:04,787 --> 00:48:06,584
Autor de "Los tres mosqueteros".
504
00:48:07,067 --> 00:48:11,387
- �Qu� salvaconducto tiene?
- �ste. Firmado por Cenni.
505
00:48:11,422 --> 00:48:14,345
Gusmaroli, h�gale otro
al ilustre poeta.
506
00:48:14,587 --> 00:48:16,339
Ponga la fecha y escriba:
507
00:48:16,587 --> 00:48:21,786
"Dejen paso libre por Sicilia a
mi ilustre amigo Alejandro Dumas.
508
00:48:21,827 --> 00:48:26,537
Y recompensar� a quien lo ayude".
509
00:48:27,067 --> 00:48:29,900
- Venga, andando.
- Vamos, canallas.
510
00:48:32,067 --> 00:48:33,739
Alto.
�Qui�nes sois?
511
00:48:34,187 --> 00:48:36,655
Soy periodista francesa,
y �l ingl�s.
512
00:48:36,787 --> 00:48:38,300
Tome los salvoconductos.
513
00:48:39,187 --> 00:48:41,747
�Ser� verdad que en el albergue
hay 800 muertos?
514
00:48:42,867 --> 00:48:46,906
�Es verdad que en el albergue
hay 800 muertos?
515
00:48:46,987 --> 00:48:48,215
No lo s�.
516
00:49:00,267 --> 00:49:02,462
�Puedo ayudarla en otra cosa?
517
00:49:04,067 --> 00:49:10,859
El d�a 27 unos soldados napolitanos
hallaron a unos padres con su hija.
518
00:49:11,187 --> 00:49:12,905
Mataron a la madre y al padre,
519
00:49:12,987 --> 00:49:15,979
y un cabo cogi� a la hija, llamada
Giovannina Splendore,
520
00:49:16,227 --> 00:49:19,707
y se la llev� como bot�n.
- No s�, pero s� s� otras cosas.
521
00:49:19,742 --> 00:49:23,177
Cosas que nadie sabe,
porque son secretas.
522
00:49:24,147 --> 00:49:26,058
�Quiere venir esta noche
a mi casa?
523
00:49:26,187 --> 00:49:28,098
Se va por all�.
524
00:49:28,347 --> 00:49:30,861
No es la primera ni la segunda
ni la tercera,
525
00:49:30,907 --> 00:49:34,422
sino la cuarta casa a la derecha,
creo que es el n�mero 11,
526
00:49:34,987 --> 00:49:36,579
estoy all� acuartelado.
527
00:49:38,387 --> 00:49:39,058
Muy bien.
528
00:49:39,187 --> 00:49:40,779
�R�pido, un camilla!
529
00:49:42,147 --> 00:49:44,297
�Pero c�mo est�is!
530
00:50:03,067 --> 00:50:04,341
�Viva Italia!
531
00:50:05,587 --> 00:50:07,100
�Viva Italia!
532
00:50:17,467 --> 00:50:20,220
- �Venga, corre!
- �Andando!
533
00:50:24,387 --> 00:50:25,661
Desgraciados.
534
00:50:29,347 --> 00:50:31,542
- Venga, andando.
- Canallas.
535
00:50:36,427 --> 00:50:38,099
Ponedlos contra el muro.
536
00:50:38,347 --> 00:50:39,257
Vamos, canallas.
537
00:50:39,467 --> 00:50:42,345
- Ponedlos contra el muro.
- �Matadlos!
538
00:50:42,547 --> 00:50:43,872
Entraron en un hospicio,
539
00:50:43,907 --> 00:50:47,946
violaron a las mujeres, cerraron
las puertas y lo incendiaron.
540
00:50:48,147 --> 00:50:51,378
Quietos todos, aqu� mando yo.
Quietos o respond�is ante m�.
541
00:50:52,067 --> 00:50:53,022
�Qu� hac�is?
542
00:50:53,107 --> 00:50:56,065
Somos galeotes, estuvimos presos
en las galeras borb�nicas.
543
00:50:56,107 --> 00:50:57,381
Arrestadlos y ya veremos.
544
00:51:03,107 --> 00:51:04,142
General...
545
00:51:04,587 --> 00:51:06,339
los parlamentarios borb�nicos
ya vienen.
546
00:51:22,747 --> 00:51:24,703
Est�n aqu� los parlamentarios
borb�nicos.
547
00:51:25,267 --> 00:51:26,302
Que pasen.
548
00:51:41,227 --> 00:51:42,376
Saludos, se�ores.
549
00:51:45,867 --> 00:51:47,505
- Por favor, adelante.
- Gracias.
550
00:51:54,307 --> 00:51:55,456
Si�ntense.
551
00:51:55,987 --> 00:51:57,659
- Despu�s de Ud.
- Si�ntense.
552
00:52:04,827 --> 00:52:06,021
Gusmaroli...
553
00:52:13,507 --> 00:52:14,462
V�yase.
554
00:52:17,427 --> 00:52:21,102
�A qu� debo el honor
de su visita?
555
00:52:21,147 --> 00:52:25,504
Queremos un fin honorable
para tanto sufrimiento.
556
00:52:26,147 --> 00:52:27,865
Es lo que les proponemos.
557
00:52:28,667 --> 00:52:32,945
Perdonen, s�lo puedo ofrecerles
cigarros de Niza muy malos.
558
00:52:33,187 --> 00:52:35,143
Pero son tiempos de guerra.
559
00:52:37,827 --> 00:52:40,102
- Gracias, no fumo.
- Yo tampoco.
560
00:52:42,387 --> 00:52:43,342
Pues d�ganme.
561
00:52:44,587 --> 00:52:48,500
�No le parece hora de acabar
con esto?
562
00:52:49,867 --> 00:52:55,146
Es innegable que la lucha, la sangre,
las barricadas no agradan a nadie.
563
00:52:55,187 --> 00:52:58,657
- Por eso deseamos que se acaben.
- Vale, hagan algo.
564
00:52:58,707 --> 00:53:01,221
Tengo poderes para negociar
una tregua.
565
00:53:01,307 --> 00:53:07,143
Si la acordamos, ir� a N�poles
a informar al Rey de las condiciones
566
00:53:07,387 --> 00:53:09,378
y le pedir� �rdenes precisas.
567
00:53:09,707 --> 00:53:14,462
Si fuese posible disponer
unas condiciones
568
00:53:15,147 --> 00:53:17,707
honorables y discretas,
569
00:53:18,227 --> 00:53:22,618
estamos seguros de que se podr�
acordar una tregua.
570
00:53:23,147 --> 00:53:26,856
Y con ayuda de Dios y con
la calma,
571
00:53:27,227 --> 00:53:29,787
se aplacar�n los �nimos...
- Muy bien.
572
00:53:30,187 --> 00:53:34,897
No ser� por culpa m�a que
no se alcance una tregua.
573
00:53:35,387 --> 00:53:37,423
Propongan sus condiciones.
574
00:53:37,507 --> 00:53:40,226
Est�n ya escritas.
L�alas, coronel.
575
00:53:47,787 --> 00:53:50,859
Que se restituya
el agua potable al castillo.
576
00:53:51,347 --> 00:53:52,985
- Es lo que pedimos.
- De acuerdo.
577
00:53:53,107 --> 00:53:58,386
Que env�en medicinas para
los enfermos y heridos.
578
00:53:58,467 --> 00:53:59,786
De todo coraz�n.
579
00:54:01,667 --> 00:54:04,261
- Que se intercambien prisioneros.
- Claro.
580
00:54:08,187 --> 00:54:09,063
Por favor.
581
00:54:09,627 --> 00:54:10,616
Gracias.
582
00:54:13,307 --> 00:54:14,072
Gracias.
583
00:54:14,107 --> 00:54:18,339
Pero liberen a los rehenes tomados
por el general Laura en Palermo,
584
00:54:18,587 --> 00:54:20,418
que est�n retenidos en el castillo.
585
00:54:21,267 --> 00:54:24,179
No tengo poder para negociar
lo de los rehenes.
586
00:54:24,587 --> 00:54:28,152
Pero le doy palabra de que
est�n bien cuidados,
587
00:54:28,187 --> 00:54:31,787
y que el Rey los dejar� libres
en cuanto lo vea en N�poles.
588
00:54:31,822 --> 00:54:33,907
- Y evacuar�n enseguida la ciudad.
- Pero...
589
00:54:33,942 --> 00:54:36,501
Escuchen.
�stas son mis condiciones:
590
00:54:39,347 --> 00:54:40,860
Abandonen la ciudad,
591
00:54:41,387 --> 00:54:43,218
retiren las tropas del castillo,
592
00:54:44,027 --> 00:54:47,542
y les permitir� acampar en
el monte Pellegrino.
593
00:54:47,787 --> 00:54:48,663
�De acuerdo?
594
00:54:50,467 --> 00:54:51,263
De acuerdo.
595
00:55:01,587 --> 00:55:03,703
La guerra de liberaci�n continu�.
596
00:55:04,507 --> 00:55:08,659
Desde Palermo Garibaldi fue hacia
Milazzo y el Estrecho de Mesina.
597
00:55:44,147 --> 00:55:49,540
Las costas de Calabria aparecieron
ante los soldados de la liberaci�n
598
00:55:49,867 --> 00:55:52,142
con toda su belleza.
599
00:55:53,027 --> 00:55:56,064
�Lograr�a atravesar el estrecho
Garibaldi?
600
00:55:56,427 --> 00:55:59,385
�Lograr�a la fuerza militar
y el acuerdo pol�tico
601
00:55:59,587 --> 00:56:02,499
para lanzar a sus hombres pese a
la gran dificultad,
602
00:56:02,627 --> 00:56:07,417
y pese a las intrigas para que
su empresa fracasara?
603
00:56:08,267 --> 00:56:11,543
Una peque�a franja de mar,
el Estrecho de Mesina,
604
00:56:11,787 --> 00:56:14,255
separaba a las tropas avanzadas
de la revoluci�n
605
00:56:14,547 --> 00:56:17,619
de la fortaleza borb�nica
del castillo de Scilla.
606
00:56:17,787 --> 00:56:20,699
La llama de la libertad
del camino de N�poles.
607
00:57:05,467 --> 00:57:06,820
Mira, el general.
608
00:57:07,067 --> 00:57:08,261
S�, es Garibaldi.
609
00:57:20,107 --> 00:57:21,381
Hemos llegado.
610
00:57:28,627 --> 00:57:29,616
Por favor, adelante.
611
00:57:38,627 --> 00:57:39,503
�Qui�n es?
612
00:57:40,547 --> 00:57:42,902
Parece un oficial vestido de civil.
613
00:57:46,627 --> 00:57:47,582
Adelante.
614
00:57:50,827 --> 00:57:53,546
Le traigo esta carta del Rey.
615
00:57:59,547 --> 00:58:02,107
Silencio. Dadme algo de beber,
tengo la garganta seca.
616
00:58:02,142 --> 00:58:04,667
- �Qui�n es?
- El ayudante del rey V�ctor Manuel.
617
00:58:07,387 --> 00:58:11,903
- �Sab�is qu� me pide el Rey?
- Que no cruc�is el estrecho.
618
00:58:12,827 --> 00:58:16,547
No ha podido aprobar vuestra
expedici�n,
619
00:58:16,582 --> 00:58:19,823
y ha querido mantenerse
al margen.
620
00:58:20,307 --> 00:58:24,307
- Es un buen hombre.
- Hab�is ido de victoria en victoria.
621
00:58:24,342 --> 00:58:27,617
Se ha sabido que hab�is corrido
graves peligros.
622
00:58:28,227 --> 00:58:33,859
Al Rey le preocupa la dificultad de
desembarcar en la costa calabresa.
623
00:58:33,987 --> 00:58:36,626
Francisco II a�n tiene
un ej�rcito potente,
624
00:58:36,747 --> 00:58:38,817
y la flota napolitana est�
intacta.
625
00:58:40,507 --> 00:58:44,136
No temo a las dificultades.
626
00:58:45,787 --> 00:58:47,903
Pero cuando un pueblo quiere
la libertad,
627
00:58:48,427 --> 00:58:50,383
no hay soldados que lo detengan.
628
00:58:53,787 --> 00:58:55,539
Su Majestad os ha escrito
como rey.
629
00:58:55,747 --> 00:59:00,616
Pero si deb�is desobedecerle
por deber para con Italia...
630
00:59:03,307 --> 00:59:06,583
Siempre he dicho que el Rey es
un gran hombre.
631
00:59:07,427 --> 00:59:09,782
L�stima que tenga
malos asesores.
632
00:59:11,467 --> 00:59:12,377
Gracias.
633
00:59:13,267 --> 00:59:14,416
Decidle...
634
00:59:19,547 --> 00:59:22,345
Os entregar� mi respuesta
para el Rey.
635
00:59:29,427 --> 00:59:30,462
Gusmaroli...
636
00:59:31,267 --> 00:59:32,336
Gusmaroli...
637
00:59:32,627 --> 00:59:34,458
- Hasta luego.
- Vete, vete.
638
00:59:59,427 --> 01:00:01,622
- �Qu� suceder�?
- Nos gustar�a saberlo.
639
01:00:01,867 --> 01:00:04,827
Menotti, ve junto a tu padre.
A ver si te enteras.
640
01:00:04,862 --> 01:00:06,658
Dile lo que pensamos.
641
01:00:06,987 --> 01:00:08,500
- Venga, vete.
- Ya voy.
642
01:00:14,347 --> 01:00:15,257
Adelante.
643
01:00:17,507 --> 01:00:19,623
- �Qu� pasa, Menotti?
- Nada.
644
01:00:21,987 --> 01:00:23,102
Nada, pap�.
645
01:00:27,547 --> 01:00:28,866
�Cu�ndo iremos a Calabria?
646
01:00:30,467 --> 01:00:32,025
- �Cu�ndo?
- S�.
647
01:00:34,187 --> 01:00:38,465
Mira, es lo que quieren saber
nuestros hombres.
648
01:00:39,187 --> 01:00:42,072
- Es poca distancia e Italia...
- S� que es poca distancia.
649
01:00:42,107 --> 01:00:45,387
Pero all� est�n bien fortificados,
tienen preparada la artiller�a,
650
01:00:45,422 --> 01:00:48,026
nos aguardan 20 mil hombres.
- Ya lo sabemos.
651
01:00:48,187 --> 01:00:51,657
Y pasar el estrecho significa
llevar la llama de la revoluci�n
652
01:00:51,867 --> 01:00:53,425
a la Europa continental.
653
01:00:54,307 --> 01:00:55,945
�Sabes que Napole�n III
654
01:00:56,347 --> 01:00:58,712
le propuso a Inglaterra
una acci�n naval conjunta
655
01:00:58,747 --> 01:01:01,864
para bloquearnos en Sicilia?
- Pues actuemos antes de que...
656
01:01:01,987 --> 01:01:02,976
Lo s�.
657
01:01:03,347 --> 01:01:04,666
Lo s�. Lo s�.
658
01:01:04,707 --> 01:01:08,461
Pero no creo que Inglaterra
acepte la propuesta.
659
01:01:09,187 --> 01:01:13,146
S�, la espera es peligrosa.
Pero tengo otras preocupaciones.
660
01:01:13,627 --> 01:01:16,707
No puedo llevaros a todos
a la muerte.
661
01:01:16,742 --> 01:01:18,425
Estamos dispuestos a todo.
662
01:01:19,307 --> 01:01:21,901
Los sicilianos quieren unirse
al Piamonte,
663
01:01:22,107 --> 01:01:25,497
para asegurar la libertad conquistada.
- S�, lo s�.
664
01:01:25,907 --> 01:01:27,386
Si se proclama la anexi�n,
665
01:01:27,667 --> 01:01:30,625
Cavour enviar� a Palermo y aqu�
el ej�rcito piamont�s.
666
01:01:31,667 --> 01:01:33,385
�Entonces qu� ser� de Italia?
667
01:01:34,827 --> 01:01:38,820
- Si no lo haces t�, �qui�n podr�a?
- S� que hay que intentarlo.
668
01:01:40,467 --> 01:01:45,382
Pero es terrible tener sobre uno
tanta responsabilidad.
669
01:01:45,787 --> 01:01:46,822
�Y bien?
670
01:01:47,747 --> 01:01:48,782
Pues bien,
671
01:01:49,587 --> 01:01:53,705
�sta es la respuesta para
V�ctor Manuel.
672
01:01:55,787 --> 01:02:00,861
"Majestad, sab�is cuanto afecto
y respeto os tengo,
673
01:02:01,347 --> 01:02:02,985
y cu�nto deseo obedeceros.
674
01:02:03,107 --> 01:02:10,138
Pero comprended qu� mal ver�an
mi actitud pasiva los napolitanos,
675
01:02:10,467 --> 01:02:12,935
que llevo tanto tiempo conteniendo,
676
01:02:13,267 --> 01:02:15,656
y a los que he prometido
apoyo inmediato.
677
01:02:15,747 --> 01:02:18,227
Italia me pedir�a cuentas de
mi pasividad,
678
01:02:18,262 --> 01:02:19,899
y el da�o ser�a inmenso.
679
01:02:20,107 --> 01:02:21,872
Al t�rmino de mi misi�n,
680
01:02:21,907 --> 01:02:26,298
os entregar� la autoridad que
las circunstancias me han dado,
681
01:02:26,627 --> 01:02:30,336
y ser� un placer obedeceros
el resto de mi vida.
682
01:02:32,827 --> 01:02:34,465
Entr�gale esta carta
683
01:02:34,907 --> 01:02:37,102
a Litta Modigliani en Mesina.
684
01:02:40,867 --> 01:02:41,856
Pap�...
685
01:02:50,427 --> 01:02:55,587
�Musolino sabe que los conjurados
nos abrir�n las puertas del Scilla?
686
01:02:55,622 --> 01:02:57,498
- S�.
- �Y si la cosa no sale bien?
687
01:02:58,067 --> 01:03:01,587
Lograremos que los borb�nicos
acudan al Scilla,
688
01:03:01,622 --> 01:03:03,145
o al Aspromonte,
689
01:03:03,347 --> 01:03:04,621
donde podremos replegarnos.
690
01:03:04,987 --> 01:03:07,347
- Y Ud., m�s al sur...
- �Est�s dispuesto a intentarlo?
691
01:03:07,382 --> 01:03:10,180
S�. Esta noche puedo cruzar
el estrecho.
692
01:03:14,307 --> 01:03:17,743
Durante la noche un temporal
sorprende al calabr�s.
693
01:03:18,227 --> 01:03:21,139
Luch� con fuerza contra
la furia de los elementos.
694
01:03:22,107 --> 01:03:25,577
Al alba est� a�n lejos de
la costa de Calabria,
695
01:03:25,867 --> 01:03:29,382
que alcanza a nado para que
no lo vean los borb�nicos.
696
01:03:29,947 --> 01:03:34,577
Sab�a que en Calabria los conjurados
lo esperaban deseosos de actuar.
697
01:03:35,147 --> 01:03:38,423
La rebeli�n acechaba tambi�n
en las filas borb�nicas.
698
01:04:55,667 --> 01:04:56,463
Rosa...
699
01:04:58,387 --> 01:04:59,820
Rosa, sabes qui�n soy.
700
01:05:00,987 --> 01:05:03,547
- No.
- �Acaso nunca me has visto?
701
01:05:03,947 --> 01:05:05,221
No, nunca.
702
01:05:06,027 --> 01:05:08,939
- Soy el hijo del bar�n Flutino.
- No quiero saberlo.
703
01:05:12,947 --> 01:05:14,016
Rosa...
704
01:05:17,187 --> 01:05:18,984
Debo hablar con alguien
del pueblo.
705
01:05:24,067 --> 01:05:25,136
Por lo menos con tu padre.
706
01:05:31,387 --> 01:05:33,617
- Debe saber que estoy aqu�.
- Lo sabr�.
707
01:05:35,947 --> 01:05:38,984
- Dile que...
- S� qu� debo decirle.
708
01:05:39,827 --> 01:05:40,782
Pero, Rosa...
709
01:05:41,267 --> 01:05:43,576
- C�brete, v�stete.
- Ah, s�.
710
01:05:58,307 --> 01:06:02,266
El hijo del bar�n Flutino est�
en la playa, quiere que lo sepas.
711
01:06:03,427 --> 01:06:04,655
�Y bien?
712
01:06:05,627 --> 01:06:09,825
Coge mi capucho, el h�bito de
la hermandad, y ll�vaselos.
713
01:06:10,147 --> 01:06:13,935
A las cinco es la procesi�n de
san Roque, �entendido?
714
01:06:13,987 --> 01:06:15,943
- S�.
- Que no te vean el h�bito.
715
01:06:16,707 --> 01:06:17,981
No lo ver� nadie.
716
01:07:00,667 --> 01:07:01,782
Vamos, entrad.
717
01:07:02,707 --> 01:07:04,026
Que el �ltimo cierre la puerta.
718
01:07:08,067 --> 01:07:09,022
Pasad.
719
01:07:12,027 --> 01:07:12,777
Venid.
720
01:07:16,307 --> 01:07:17,057
Ya est�.
721
01:07:17,907 --> 01:07:19,056
Maestre de turno.
722
01:07:20,227 --> 01:07:22,138
- �Todos preparados?
- S�.
723
01:07:22,427 --> 01:07:25,225
- �Dispuestos para la reuni�n?
- S�.
724
01:07:25,427 --> 01:07:26,872
Vuestro hermano y compa�ero,
725
01:07:26,907 --> 01:07:30,227
con toda humildad, inicia la reuni�n.
- Gracias.
726
01:07:30,262 --> 01:07:31,899
- Cubr�os.
- Gracias.
727
01:07:32,707 --> 01:07:36,107
Maestre de turno, con humildad
vuestro hermano y compa�ero
728
01:07:36,142 --> 01:07:38,187
os pide que os dispong�is
en c�rculo.
729
01:07:38,222 --> 01:07:39,586
Pronto, sentaos.
730
01:07:50,347 --> 01:07:55,057
La sociedad de los hermanos
de Montalbano os escucha.
731
01:07:56,307 --> 01:07:59,185
- Doy gracias a la sociedad.
- De nada.
732
01:07:59,387 --> 01:08:00,342
Hermanos,
733
01:08:00,547 --> 01:08:02,822
250 hombres mandados
por Garibaldi
734
01:08:03,067 --> 01:08:05,820
atravesar�n el estrecho para
apoderarse del fuerte.
735
01:08:06,347 --> 01:08:07,985
Garibaldi cuenta con nosotros.
736
01:08:08,107 --> 01:08:11,656
- Debemos ayudarlo.
- Lo haremos.
737
01:08:12,787 --> 01:08:14,584
- �Qui�n viene conmigo al monte?
- �l.
738
01:08:15,147 --> 01:08:16,944
En el monte encendemos
una gran hoguera,
739
01:08:16,987 --> 01:08:19,217
es la se�al para que avancen
los de la otra parte.
740
01:08:19,547 --> 01:08:20,512
Cuando desembarquen...
741
01:08:20,547 --> 01:08:23,823
Pero la playa, el pueblo y la costa
est�n custodiados.
742
01:08:23,947 --> 01:08:28,107
Est�n alerta. Hay polic�as, guardias
y soldados por todas partes.
743
01:08:28,142 --> 01:08:29,072
Lo sabemos.
744
01:08:29,107 --> 01:08:31,752
En cuanto los de Garibaldi lleguen
combatir�n,
745
01:08:31,787 --> 01:08:34,540
nuestros hombres del fuerte deben
dejar el paso libre.
746
01:08:34,707 --> 01:08:37,141
Los conjurados calabreses
ocupar�n el fuerte.
747
01:08:37,467 --> 01:08:40,106
Con la artiller�a podremos
proteger el desembarco
748
01:08:40,587 --> 01:08:42,384
del grueso de las fuerzas
garibaldinas.
749
01:08:42,587 --> 01:08:43,497
Vamos.
750
01:08:43,547 --> 01:08:46,266
Esperad, salid por la huerta
y saltad el muro,
751
01:08:46,347 --> 01:08:48,736
�l os mostrar� el camino
m�s seguro. Venid.
752
01:08:48,827 --> 01:08:49,816
Vamos.
753
01:08:52,427 --> 01:08:53,416
Suerte.
754
01:08:55,107 --> 01:08:56,062
Vamos.
755
01:08:56,987 --> 01:08:57,863
Buenas noches.
756
01:08:58,787 --> 01:08:59,742
Vamos.
757
01:09:04,827 --> 01:09:07,864
Una chica decente
no debe tener o�dos.
758
01:09:10,347 --> 01:09:12,463
Estamos listos, los hombres
bloquean las calles.
759
01:09:12,787 --> 01:09:13,856
�Qu� hacemos?
760
01:09:14,507 --> 01:09:16,896
- �Empezamos, comandante?
- S�.
761
01:09:32,627 --> 01:09:33,662
�Abrid!
762
01:09:33,987 --> 01:09:36,262
En nombre de la ley.
�Abrid!
763
01:09:37,907 --> 01:09:39,625
- �Qu� quer�is?
- �Quieto!
764
01:09:54,707 --> 01:09:56,299
- �Qu� le hab�is hecho a mi padre?
- �Silencio!
765
01:10:06,947 --> 01:10:09,541
- Luigi Spezzano, acomp��enos.
- �Por qu�?
766
01:10:09,907 --> 01:10:12,067
Quien lleva barba antes
o despu�s acaba preso.
767
01:10:12,102 --> 01:10:14,137
Mar�a, dame el corpi�o
y un chal.
768
01:10:14,227 --> 01:10:15,660
Vamos, llev�oslo.
769
01:10:23,147 --> 01:10:25,502
- No te separes de los ni�os.
- �Ad�nde vas?
770
01:10:25,627 --> 01:10:29,097
Una ni�a decente no tiene o�dos.
Lo s� bien.
771
01:10:29,987 --> 01:10:31,659
Si no, habr� problemas.
772
01:10:39,147 --> 01:10:40,102
Rosa...
773
01:10:41,227 --> 01:10:42,706
Calla, no llores.
774
01:12:09,627 --> 01:12:11,743
�Fuego, disparad!
775
01:12:14,267 --> 01:12:16,387
- �Viva Italia!
- �Viva Italia!
776
01:12:16,422 --> 01:12:17,740
�Adelante!
777
01:13:05,347 --> 01:13:08,225
M�s al sur, Garibaldi,
a bordo de dos vapores,
778
01:13:08,507 --> 01:13:11,067
cruz� hasta Calabria con el grueso
de sus tropas,
779
01:13:11,227 --> 01:13:14,936
y atac� a los borb�nicos,
tomados por sorpresa.
780
01:13:18,067 --> 01:13:19,705
�Adelante!
781
01:14:12,347 --> 01:14:16,499
- Veo caballos avanzando.
- Y camisas rojas.
782
01:14:16,827 --> 01:14:18,340
Es �l, es �l.
783
01:14:32,187 --> 01:14:33,063
Preparados.
784
01:14:33,347 --> 01:14:34,746
Eh, t�.
785
01:14:41,827 --> 01:14:43,943
Han preparado bien el himno
de Garibaldi.
786
01:15:26,507 --> 01:15:29,579
Salve, h�roe, la ciudad te espera,
est� de fiesta.
787
01:15:29,747 --> 01:15:32,386
Ven a liberarnos de la tiran�a
borb�nica,
788
01:15:32,507 --> 01:15:36,261
y gritamos con fe: �Viva Italia!
�Viva Garibaldi!
789
01:15:37,787 --> 01:15:41,905
Sobre esta maravilla sin par
que ha sucedido aqu�,
790
01:15:42,187 --> 01:15:43,825
hoy quiero cantar,
791
01:15:44,427 --> 01:15:46,065
canciones en cantidad.
792
01:15:46,467 --> 01:15:50,619
Canciones espont�neas,
cogiendo de aqu� y de all�,
793
01:15:50,867 --> 01:15:53,062
sin estilo ni pretensiones,
794
01:15:53,227 --> 01:15:55,138
al coraz�n dejar� hablar.
795
01:15:55,867 --> 01:15:59,098
La ciudad est� de fiesta,
os espera Garibaldi.
796
01:15:59,187 --> 01:16:00,381
Gracias, gracias.
797
01:16:00,987 --> 01:16:02,022
�Viva Italia!
798
01:16:02,387 --> 01:16:04,184
- �Viva Italia!
- �Viva Italia!
799
01:16:15,507 --> 01:16:18,021
- �Viva Garibaldi!
- �Viva Italia!
800
01:16:23,027 --> 01:16:26,542
- Dejad paso.
- Atr�s.
801
01:16:27,827 --> 01:16:30,307
- Silencio. Dejad paso.
- Queremos justicia.
802
01:16:30,342 --> 01:16:31,581
�Silencio!
803
01:16:31,827 --> 01:16:32,896
Atr�s.
804
01:16:34,107 --> 01:16:36,907
- �Basta!
- Mirad qu� hicieron los borb�nicos.
805
01:16:36,942 --> 01:16:40,001
- Nos lo robaron todo.
- Hasta las vacas.
806
01:16:40,036 --> 01:16:43,060
- Tambi�n la valent�a.
- Basta. Silencio.
807
01:16:43,427 --> 01:16:47,420
Vosotros, indignos hijos de Italia,
reparad el da�o hecho.
808
01:16:47,547 --> 01:16:49,936
No queremos consideraros
enemigos vencidos,
809
01:16:50,107 --> 01:16:52,416
pero deseamos acogeros
en nuestras filas,
810
01:16:52,507 --> 01:16:53,781
y llamaros hermanos.
811
01:16:54,067 --> 01:16:55,466
Entre tanto, en N�poles,
812
01:16:55,667 --> 01:16:59,103
el rey Francisco II se preparaba
para abandonar el reino
813
01:16:59,187 --> 01:17:00,700
y retirarse a Gaeta.
814
01:17:03,667 --> 01:17:05,578
- Majestad...
- Gracias.
815
01:17:07,467 --> 01:17:09,981
Me marcho para mantener
la promesa
816
01:17:10,547 --> 01:17:12,583
de salvar N�poles del horror
de la guerra.
817
01:17:13,707 --> 01:17:15,618
Garibaldi est� a las puertas.
818
01:17:16,347 --> 01:17:19,066
Jam�s olvidar� vuestra fidelidad.
819
01:17:19,587 --> 01:17:21,543
Y para que lo record�is,
820
01:17:22,067 --> 01:17:23,898
os he nombrado caballeros de
San Genaro.
821
01:17:28,947 --> 01:17:30,752
Don Liborio, cuidaos el cuello.
822
01:17:30,787 --> 01:17:33,938
Procurar� conservarlo
el mayor tiempo posible.
823
01:17:34,947 --> 01:17:36,699
Don Michele, gracias.
824
01:17:37,827 --> 01:17:39,579
Hab�is servido muy bien
al pa�s.
825
01:17:39,667 --> 01:17:42,579
Creo que tambi�n os serv� bien.
826
01:17:42,787 --> 01:17:47,463
Y si me hubieseis escuchado,
no os hallar�ais as� ahora.
827
01:17:47,627 --> 01:17:50,778
So��is con Italia y V�ctor
Manuel, pero no ser�is feliz.
828
01:17:50,947 --> 01:17:55,145
Los humanos poco podemos ver,
el futuro s�lo lo ve Dios.
829
01:17:55,467 --> 01:17:58,747
Marchaos en paz y seguro de que
vuestros conciudadanos
830
01:17:58,782 --> 01:18:03,547
no olvidar�n que al marcharos
evit�is esta ciudad
831
01:18:03,582 --> 01:18:05,021
el horror de una guerra civil.
832
01:18:05,056 --> 01:18:06,460
- Eso espero.
- La Reina.
833
01:18:45,827 --> 01:18:48,546
Nos veremos en batalla,
en el Volturno.
834
01:19:00,387 --> 01:19:02,855
Volveremos enseguida,
no es un adi�s.
835
01:19:34,987 --> 01:19:37,581
- Que triste es marcharse.
- Que no se nos note.
836
01:19:53,987 --> 01:19:59,459
Os agradezco en nombre de
los italianos y de la humanidad
837
01:19:59,747 --> 01:20:02,386
el acto sublime que hoy hac�is.
838
01:20:02,747 --> 01:20:06,376
Mucha raz�n ten�is de estar
contentos en este d�a
839
01:20:06,627 --> 01:20:09,587
en el que acaba la tiran�a que
os ten�a sometidos,
840
01:20:09,622 --> 01:20:11,623
y comienza una era de libertad.
841
01:20:11,787 --> 01:20:15,097
Gracias por esta acogida,
no por m�,
842
01:20:15,307 --> 01:20:21,780
sino en nombre de la Italia unida
que hab�is ayudado a crear.
843
01:20:22,107 --> 01:20:27,181
Y no s�lo Italia, sino toda Europa
os lo agradece.
844
01:20:35,827 --> 01:20:37,419
�Viva Garibaldi!
845
01:21:00,987 --> 01:21:03,501
Bravo, Bandi, al fin tambi�n
est� en N�poles.
846
01:21:04,227 --> 01:21:05,421
Si, mi general.
847
01:21:06,587 --> 01:21:09,863
Mire c�mo estoy, desbordado
de cartas.
848
01:21:10,107 --> 01:21:12,701
En la guerra todo va bien
hasta que se gana.
849
01:21:12,907 --> 01:21:15,375
Aqu� va todo mal, aunque
se procura hacerlo bien.
850
01:21:15,707 --> 01:21:19,947
No sabe en qu� l�o me met�
al nombrar a Dumas
851
01:21:19,982 --> 01:21:21,505
superintendente de los museos.
852
01:21:21,707 --> 01:21:24,062
Hay que tener paciencia,
dej�moslo.
853
01:21:24,787 --> 01:21:27,192
Vaya a cambiarse, le hace falta.
854
01:21:27,227 --> 01:21:28,952
Parece que Ilevo mil a�os
sin cambiarme.
855
01:21:28,987 --> 01:21:31,872
Me averg�enza ir tan mal vestido
en una ciudad tan hermosa.
856
01:21:31,907 --> 01:21:35,616
- Es una capital, se precisa decoro.
- Procurar� conseguir ropa.
857
01:21:35,907 --> 01:21:38,907
Dicen que por toda N�poles hay
uniformes garibaldinos, �es as�?
858
01:21:38,942 --> 01:21:40,884
S�, eso me han dicho.
Tambi�n necesito uno.
859
01:21:40,919 --> 01:21:42,827
Pues vaya y vuelva pronto,
le necesito.
860
01:21:42,862 --> 01:21:43,862
A la orden.
861
01:22:02,587 --> 01:22:04,272
- �Tiene camisas rojas?
- No.
862
01:22:04,307 --> 01:22:05,992
�Qui�n le dijo que hiciese as�
los uniformes?
863
01:22:06,027 --> 01:22:08,627
�Qu� sab�amos c�mo vest�an
Uds. los garibaldinos?
864
01:22:08,662 --> 01:22:09,980
Estas camisas las inventamos.
865
01:22:10,027 --> 01:22:12,592
- �Y camisas as�?
- No tenemos.
866
01:22:12,627 --> 01:22:14,902
Miren m�s delante, a lo mejor
las encuentran.
867
01:22:16,227 --> 01:22:17,216
�Qu� pasa?
868
01:22:18,027 --> 01:22:20,905
- Un hombre pregunta por Ud.
- Que pase.
869
01:22:23,667 --> 01:22:25,703
- �El comandante Bandi?
- Soy yo.
870
01:22:25,747 --> 01:22:27,863
- Esta carta es para Ud.
- Gracias.
871
01:22:27,907 --> 01:22:29,260
Acomp��alo.
872
01:22:36,427 --> 01:22:37,416
�Qu� ocurre?
873
01:22:45,387 --> 01:22:47,264
Mazzini me ha enviado
una carta.
874
01:22:47,427 --> 01:22:49,622
- Est� aqu� en N�poles.
- �Cu�ndo ha llegado?
875
01:22:50,707 --> 01:22:52,379
No s�, acaba de llegar.
876
01:22:53,147 --> 01:22:54,819
No nos viene nada bien.
877
01:22:55,267 --> 01:22:57,827
Imagina qu� peligro ver�n
los que desean
878
01:22:57,862 --> 01:22:59,783
la anexi�n inmediata al Piamonte.
879
01:22:59,867 --> 01:23:02,787
Y se inquietar�n los que
al o�r hablar de anexi�n
880
01:23:02,822 --> 01:23:04,266
gritan como demonios.
881
01:23:05,627 --> 01:23:09,097
- �Debo hablar con el general?
- Se acost� hace apenas 2 horas.
882
01:23:09,187 --> 01:23:10,336
D�jalo descansar.
883
01:23:11,147 --> 01:23:14,935
No creo que Garibaldi se alegre
de la noticia.
884
01:23:15,307 --> 01:23:17,502
Hay un gran n�mero de tropas
en Capua.
885
01:23:17,547 --> 01:23:21,586
- Ser�a mejor bombardearla.
- �Habiendo poblaci�n civil?
886
01:23:22,107 --> 01:23:23,665
Mejor perder una batalla.
887
01:23:25,627 --> 01:23:27,106
No respond�is al fuego.
888
01:23:34,907 --> 01:23:35,942
Atentos ah�.
889
01:25:09,867 --> 01:25:10,982
Teniente...
890
01:25:11,947 --> 01:25:13,141
�Teniente!
891
01:25:14,307 --> 01:25:15,422
�Teniente!
892
01:25:15,627 --> 01:25:17,902
Al ataque, repelan a esos canallas.
893
01:25:19,907 --> 01:25:21,499
�Adelante!
894
01:25:23,187 --> 01:25:24,700
�Viva Italia!
895
01:25:36,867 --> 01:25:37,902
Bixio...
896
01:25:38,187 --> 01:25:39,256
�D�nde est� Bixio?
897
01:25:39,347 --> 01:25:40,746
All� abajo, general.
898
01:25:45,547 --> 01:25:46,616
�Qu� ha pasado?
899
01:25:47,107 --> 01:25:49,667
Nada, el caballo ha muerto.
900
01:25:49,867 --> 01:25:51,446
Vamos, Bixio, arriba.
901
01:25:51,481 --> 01:25:53,025
�Mi caballo! �El caballo!
902
01:27:07,627 --> 01:27:08,537
�Fuego!
903
01:27:10,627 --> 01:27:11,582
Atr�s.
904
01:27:11,747 --> 01:27:12,816
Disparad.
905
01:27:49,747 --> 01:27:51,624
Vecchi, mi amigo y compa�ero
de armas,
906
01:27:51,987 --> 01:27:55,582
me escribe desde Tur�n
esta carta para Garibaldi:
907
01:27:58,587 --> 01:28:02,546
"Amigos y admiradores se alegran
de la nueva victoria del Volturno,
908
01:28:02,707 --> 01:28:06,336
y piden que le escrib�is a V�ctor
Manuel que venga a N�poles.
909
01:28:06,507 --> 01:28:09,658
No esper�is a que el Rey se acerque
y anuncie su venida,
910
01:28:09,827 --> 01:28:14,537
tomad la iniciativa, enviadle
un telegrama a Ancona,
911
01:28:14,667 --> 01:28:17,704
y pedidle que venga.
912
01:28:18,187 --> 01:28:20,178
As� triunfar�is ante vuestros
enemigos,
913
01:28:20,507 --> 01:28:26,027
y nadie podr� decir que el rey
os desagrada, sino lo contrario.
914
01:28:26,062 --> 01:28:28,232
La carta est� inspirada
por Cavour.
915
01:28:28,267 --> 01:28:31,147
Pero aqu� en N�poles reina
la discordia y la agitaci�n.
916
01:28:31,182 --> 01:28:32,785
�Sab�is qui�n es el culpable?
917
01:28:32,827 --> 01:28:36,058
Los que no quieren que marchemos
sobre Roma y Venecia.
918
01:28:36,427 --> 01:28:38,512
Los que no quer�an
que fu�semos a Sicilia,
919
01:28:38,547 --> 01:28:41,067
que cruz�semos el estrecho
y que ech�semos a Francisco II.
920
01:28:41,102 --> 01:28:42,107
- Cavour.
- Claro.
921
01:28:42,142 --> 01:28:43,222
Sigo leyendo.
922
01:28:43,507 --> 01:28:46,385
Quieren marchar sobre N�poles
para juzgar a Garibaldi.
923
01:28:46,547 --> 01:28:50,107
Nos consideran republicanos rojos
y socialistas demagogos,
924
01:28:50,142 --> 01:28:51,335
y quieren echarnos.
925
01:28:51,507 --> 01:28:53,987
La verdad es que Cavour,
como siempre digo,
926
01:28:54,022 --> 01:28:55,712
no quiere que nadie
le haga sombra.
927
01:28:55,747 --> 01:28:59,626
Siempre le ha dicho a V�ctor
Manuel que rompa con Garibaldi,
928
01:28:59,867 --> 01:29:01,472
y quiere que venga a ocupar
N�poles.
929
01:29:01,507 --> 01:29:04,287
Quieren apoderarse del Reino de
las Dos Sicilias,
930
01:29:04,322 --> 01:29:07,067
que nosotros conquistamos
gracias a nuestro l�der.
931
01:29:07,102 --> 01:29:08,552
Marcharemos sobre Roma.
932
01:29:08,587 --> 01:29:10,339
- �Viva Garibaldi!
- �Viva!
933
01:29:10,387 --> 01:29:13,424
Se�ores, se�ores...
Menotti...
934
01:29:14,987 --> 01:29:18,457
El rencor, la envidia y los celos
no cuentan.
935
01:29:19,707 --> 01:29:24,827
Nuestro �nico objetivo es
la unidad de Italia.
936
01:29:26,987 --> 01:29:31,299
La batalla del Volturno fue
defensiva, no ofensiva.
937
01:29:32,267 --> 01:29:34,986
Ha salvado a N�poles de la vuelta
de los borbones,
938
01:29:35,347 --> 01:29:37,702
pero no se destruy�
al ej�rcito napolitano,
939
01:29:37,827 --> 01:29:41,502
que tiene 40 mil hombres
entre Capua y Gaeta.
940
01:29:43,027 --> 01:29:45,700
Tambi�n Mazzini me anima,
941
01:29:46,387 --> 01:29:48,947
me empuja a marchar
sobre Roma,
942
01:29:49,707 --> 01:29:52,460
mi primer objetivo tras entrar
en N�poles.
943
01:29:53,347 --> 01:29:56,498
�Pero c�mo dejar atr�s
al ej�rcito napolitano?
944
01:29:58,187 --> 01:29:59,461
Se�ores...
945
01:30:00,387 --> 01:30:01,945
iremos a Roma.
946
01:30:02,187 --> 01:30:03,700
No faltar� tiempo.
947
01:30:04,387 --> 01:30:05,820
Pero ahora es imposible.
948
01:30:09,707 --> 01:30:11,140
Hay que hacer Italia.
949
01:30:14,707 --> 01:30:17,744
He firmado el siguiente decreto:
950
01:30:18,827 --> 01:30:20,943
"Italia y V�ctor Manuel.
951
01:30:21,907 --> 01:30:24,546
Para cumplir la promesa hecha
a toda la naci�n,
952
01:30:24,667 --> 01:30:26,385
yo, el dictador, decreto:
953
01:30:26,907 --> 01:30:27,992
Que las dos Sicilias,
954
01:30:28,027 --> 01:30:30,700
que a la sangre italiana deben
su rescate,
955
01:30:30,947 --> 01:30:33,352
son parte de la Italia unida
e indivisible,
956
01:30:33,387 --> 01:30:37,300
y cuyo rey constitucional es
V�ctor Manuel y su descendencia.
957
01:30:38,027 --> 01:30:42,976
Entregar� al Rey a su llegada
el poder que me dio la naci�n.
958
01:30:44,107 --> 01:30:48,862
Yo, el dictador, soy encargado
de ejecutar este decreto.
959
01:30:50,867 --> 01:30:52,141
Giuseppe Garibaldi".
960
01:31:02,107 --> 01:31:03,506
A ver qu� hora es.
961
01:31:06,347 --> 01:31:09,544
Vosotros que sois j�venes,
id al camino a ver qu� sucede.
962
01:31:10,547 --> 01:31:13,937
Tengo ganas ya de que
llegue V�ctor Manuel.
963
01:31:14,347 --> 01:31:15,496
Qui�n sabe...
964
01:31:15,667 --> 01:31:17,385
Ya no puede estar lejos,
965
01:31:17,427 --> 01:31:20,066
viniendo de Venafro habr� dormido
en Presenzano.
966
01:31:20,627 --> 01:31:22,140
Qu� ma�ana tan h�meda.
967
01:31:24,027 --> 01:31:25,858
Con el re�ma que tengo.
968
01:31:27,187 --> 01:31:28,222
�Lo veis?
969
01:31:28,947 --> 01:31:30,346
�Veis qu� humedad?
970
01:31:31,987 --> 01:31:33,267
- General...
- �Qu� sucede?
971
01:31:33,302 --> 01:31:34,302
Escuche.
972
01:31:36,347 --> 01:31:37,905
Ya viene.
973
01:31:39,707 --> 01:31:41,937
�No le parece o�r cornetas
a lo lejos?
974
01:31:44,307 --> 01:31:46,104
�Llega el Rey!
975
01:31:46,307 --> 01:31:48,907
He visto piamonteses a caballo
y suenan cornetas.
976
01:31:48,942 --> 01:31:49,976
R�pido, a caballo.
977
01:32:53,947 --> 01:32:55,858
Saludo al primer rey de Italia.
978
01:32:56,587 --> 01:32:57,576
Gracias.
979
01:32:57,667 --> 01:33:00,898
- �C�mo est�, Garibaldi?
- Bien. �Y vos?
980
01:33:01,027 --> 01:33:02,016
Muy bien.
981
01:33:04,107 --> 01:33:05,017
Se�or,
982
01:33:05,467 --> 01:33:08,618
cuando toqu� suelo siciliano
y asum� la dictadura,
983
01:33:08,827 --> 01:33:10,180
lo hice en vuestro nombre.
984
01:33:10,387 --> 01:33:12,901
Hoy cumplo una promesa hecha
985
01:33:13,227 --> 01:33:15,980
y os entrego el poder sobre
millones de italianos,
986
01:33:16,067 --> 01:33:18,112
atormentados hasta hace poco
987
01:33:18,147 --> 01:33:21,662
por un despotismo est�pido y feroz.
- Gracias.
988
01:33:22,747 --> 01:33:25,027
- �Viva el Rey!
- �Viva Garibaldi!
989
01:33:25,062 --> 01:33:26,221
�Viva el Rey de Italia!
990
01:33:27,307 --> 01:33:30,140
Aqu� est� V�ctor Manuel,
nuestro Rey. El Rey de Italia.
991
01:33:31,467 --> 01:33:32,786
�Viva Garibaldi!
992
01:33:34,907 --> 01:33:38,786
�Viva V�ctor Manuel, rey
de Italia!
993
01:33:43,507 --> 01:33:46,067
Francisco II, con los soldados
que le quedan,
994
01:33:46,227 --> 01:33:49,537
se prepara para luchar de nuevo
en el Garigliano.
995
01:33:50,307 --> 01:33:54,937
Os pido el primer encuentro para
mis hombres y para m�.
996
01:33:55,467 --> 01:33:58,425
Combat�s desde hace mucho,
ahora me toca a m�.
997
01:33:58,627 --> 01:34:01,425
Vuestras tropas est�n cansadas,
las m�as frescas.
998
01:34:01,947 --> 01:34:03,300
Poneos en la reserva.
999
01:34:55,867 --> 01:34:57,186
�Viva Garibaldi!
1000
01:34:58,707 --> 01:34:59,981
�Viva Garibaldi!
1001
01:35:00,227 --> 01:35:02,218
�Viva! Saludos, general.
1002
01:35:05,667 --> 01:35:10,138
- �Puedo beber agua?
- Claro, ser� un honor.
1003
01:35:10,227 --> 01:35:12,616
Si me permite, le ofrezco
algo de comer.
1004
01:35:19,147 --> 01:35:21,456
Tome, coma. Est� fresco.
1005
01:35:22,747 --> 01:35:23,975
Ahora les traigo algo.
1006
01:35:25,787 --> 01:35:27,220
Apoye el plato aqu�.
1007
01:35:42,187 --> 01:35:49,059
Me han dicho que ahora
debemos esperar en la reserva.
1008
01:35:58,307 --> 01:36:03,700
Tras entregar a V�ctor Manuel II
el reino que hab�a liberado,
1009
01:36:04,067 --> 01:36:07,298
Garibaldi volvi� a su isla:
Caprera.
1010
01:36:09,747 --> 01:36:11,146
�Viva Garibaldi!
1011
01:36:11,667 --> 01:36:13,066
�Viva Italia!
1012
01:36:16,307 --> 01:36:18,537
- �Viva Garibaldi!
- �Vuelve!
1013
01:36:23,027 --> 01:36:24,540
�Viva Italia!
1014
01:37:26,427 --> 01:37:30,386
Volveremos a vernos
en Roma.
1015
01:37:32,547 --> 01:37:35,983
Hermanos de Italia,
1016
01:37:36,467 --> 01:37:40,096
Italia se ha despertado,
1017
01:37:40,627 --> 01:37:44,381
con el yelmo de Escipi�n
1018
01:37:44,827 --> 01:37:48,422
ce�ido a la cabeza.
1019
01:37:48,987 --> 01:37:52,616
�D�nde est� la victoria?
1020
01:37:53,227 --> 01:37:56,981
Dejad que se doblegue
1021
01:37:57,827 --> 01:38:01,502
porque Dios la hizo
1022
01:38:02,187 --> 01:38:05,224
esclava de Roma...
78703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.