All language subtitles for Village.in_.the_.Mist_.1982.KOFA_.VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,575 --> 00:00:11,883 Village of Haze 2 00:00:12,684 --> 00:00:16,488 Producer Park Jong-chan 3 00:00:16,489 --> 00:00:19,824 Planning Kim Jae-woong, Jo Myeong-hwa 4 00:00:19,825 --> 00:00:23,394 Original novel Lee Mun-yeol 5 00:00:23,395 --> 00:00:26,430 Screenplay Song Gil-han 6 00:00:26,431 --> 00:00:29,935 Cinematography Jung Il-sung 7 00:00:29,936 --> 00:00:33,371 Lighting Cha Jung-nam 8 00:00:33,372 --> 00:00:36,875 Music Kim Jung-gil 9 00:00:36,876 --> 00:00:40,045 Editing Kim Chang-sun 10 00:00:40,046 --> 00:00:43,314 Jeong Yun-hui 11 00:00:43,315 --> 00:00:46,750 Ahn Sung-ki 12 00:00:46,751 --> 00:00:49,988 Park Ji-hun, Jin Bong-jin, Oh Young-hwa 13 00:00:49,989 --> 00:00:53,058 Lee Ye-min, Kim Jee-young, Jo Nam-gyeong 14 00:00:53,059 --> 00:00:56,660 Choi Dong-joon, Jo In-seon Ju Sang-ho, Cho Hak-ja, Kwak Eun-kyung 15 00:00:56,661 --> 00:01:00,065 Kim Gi-bum, Yang Il-min Ra Jeong-ok, Hong Dong-eun, Gwon Il-jeong 16 00:01:00,066 --> 00:01:03,269 Ko Seol-bong, Oh Jung-geun Jang Jeong-kuk, An Jin-su, Sin Yang-gun 17 00:01:03,270 --> 00:01:06,571 Child actor Lee Jae-hak, Im Ok-gyeong Choe Sang-ho, Kim Jin 18 00:01:06,572 --> 00:01:10,942 Chung Kyoo-young, Han Tae-il Sung Myeong-sun, Han Myeong-hwan, Lee Seok-gu Kim Gyeong-ran, Yang Chun 19 00:01:10,943 --> 00:01:14,880 Recording Kim Byeong-su Effect Kim Kyeong-il Color adjustment Kim Gwang-un Developing Korean Film Council 20 00:01:14,881 --> 00:01:18,183 Assistant cinematographer Gu Gyo-hwan Prop Lee Tai-woo Assistant gaffer Im Chun-haeng Still Baek Young-ho 21 00:01:18,184 --> 00:01:21,952 Assistant director Yoo young-jin, Lee Cheol-ho Kim Sang-bum, Choe Dae-yong Script Kim Tae-hyeong 22 00:01:21,953 --> 00:01:25,056 Production manager Lee Wan-ho, Kim Jae-geon 23 00:01:25,057 --> 00:01:28,592 Production officer Cho Young-gil 24 00:01:28,593 --> 00:01:33,465 Director Im Kwon-taek 25 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 26 00:02:42,868 --> 00:02:47,172 Hello? Excuse me? 27 00:02:51,309 --> 00:02:51,943 Hello? 28 00:02:55,013 --> 00:02:55,814 Is anyone here? 29 00:04:12,592 --> 00:04:16,128 The first person I met when I got to my post 30 00:04:17,697 --> 00:04:21,399 was a strange and suspicious looking man. 31 00:04:23,034 --> 00:04:27,739 He radiated out a sharp light that stung my skin. 32 00:04:29,541 --> 00:04:30,943 His glaring light scared me 33 00:04:32,111 --> 00:04:34,580 as if I had run into a snake 34 00:04:35,281 --> 00:04:37,416 in a forest. 35 00:04:39,452 --> 00:04:40,253 That fear was 36 00:04:41,486 --> 00:04:43,989 not just a simple ordinary kind of fear. 37 00:04:43,990 --> 00:04:46,692 It shocked me to the core of my being. 38 00:04:51,931 --> 00:04:52,931 Kkae-cheol! Why, you! 39 00:04:54,332 --> 00:04:56,068 What are you doing sitting out here? 40 00:04:58,337 --> 00:05:00,940 Have you gone deaf? Get up! 41 00:05:04,277 --> 00:05:06,945 - Get up! - Excuse me. 42 00:05:07,979 --> 00:05:09,680 Can you tell me where the school is? 43 00:05:09,681 --> 00:05:10,315 The school? 44 00:05:11,517 --> 00:05:16,455 Oh, you must be the new teacher. 45 00:05:16,923 --> 00:05:17,557 Yes, that's right. 46 00:05:18,056 --> 00:05:18,723 Let's see. 47 00:05:20,159 --> 00:05:20,892 Cheol! 48 00:05:21,861 --> 00:05:22,562 Cheol! 49 00:05:24,029 --> 00:05:26,430 What, Mr. Dogok? 50 00:05:26,431 --> 00:05:27,566 Come over here right now. 51 00:05:30,702 --> 00:05:31,404 Out of my way. 52 00:05:32,671 --> 00:05:34,538 She's the new teacher. 53 00:05:34,539 --> 00:05:35,906 Say hello. 54 00:05:35,907 --> 00:05:37,008 I'm Cheol. I'm in fifth grade. 55 00:05:37,709 --> 00:05:40,110 Please show her to the school. 56 00:05:40,111 --> 00:05:40,946 Okay. 57 00:05:41,847 --> 00:05:43,048 - Thank you. - It's nothing. 58 00:05:44,317 --> 00:05:46,083 Let me take that. 59 00:05:46,084 --> 00:05:46,786 It's okay. 60 00:05:59,298 --> 00:06:02,902 The main road takes longer. Let's take the shortcut. 61 00:06:09,407 --> 00:06:11,042 Who was that man in front of the store? 62 00:06:11,577 --> 00:06:14,279 You mean Kkae-cheol? 63 00:06:14,947 --> 00:06:15,882 He's a cripple. 64 00:06:16,681 --> 00:06:17,616 A cripple? 65 00:06:17,617 --> 00:06:22,688 The grown-ups call him a cripple, an idiot and a lunatic. 66 00:06:25,423 --> 00:06:27,025 This is the mill. 67 00:06:27,527 --> 00:06:28,827 Is it closed down? 68 00:06:30,061 --> 00:06:33,532 No, it's just closed for the season. 69 00:06:39,639 --> 00:06:42,074 That's the village, Miss. 70 00:06:42,674 --> 00:06:44,142 The school is this way. 71 00:07:00,026 --> 00:07:02,228 Here we are. That's the school building. 72 00:07:08,601 --> 00:07:10,602 Hello. Welcome. 73 00:07:10,603 --> 00:07:11,370 I'm Han Su-ok. 74 00:07:11,370 --> 00:07:11,938 Hello. 75 00:07:13,505 --> 00:07:16,273 - This is Mr. Kim Man-cheol. - Hello. 76 00:07:16,274 --> 00:07:17,374 Mr. Park Go-cheon. 77 00:07:17,375 --> 00:07:18,477 - Hello. - How do you do? 78 00:07:18,911 --> 00:07:20,312 And Mr. Lee Gi-seob. 79 00:07:20,313 --> 00:07:21,481 - Nice to meet you. - How do you do? 80 00:07:23,515 --> 00:07:26,084 - Mr. Choi Sang-seob. - Nice to meet you. 81 00:07:26,618 --> 00:07:30,222 Please show her to the village chief's house. 82 00:07:30,656 --> 00:07:31,824 Yes, I'll do that. 83 00:07:33,058 --> 00:07:34,292 We'll have dinner together 84 00:07:34,926 --> 00:07:37,596 to celebrate Miss Han's first post as a teacher 85 00:07:38,330 --> 00:07:39,631 at my place. 86 00:07:40,166 --> 00:07:40,967 Thank you. 87 00:07:43,902 --> 00:07:46,004 It's a conservative and traditional village. 88 00:07:47,507 --> 00:07:48,774 You'll learn soon enough 89 00:07:49,442 --> 00:07:51,811 but the make-up of this village is quite unique. 90 00:07:52,745 --> 00:07:55,947 When you call the roll, you'll see that 91 00:07:56,849 --> 00:07:58,450 almost everyone has the same last name. 92 00:07:59,385 --> 00:08:03,156 Even when it's different, they're all related on the mother's side. 93 00:08:04,991 --> 00:08:07,193 A clan village like this is really rare. 94 00:08:08,193 --> 00:08:12,364 It's surrounded by mountains on all sides with only a tiny road into it. 95 00:08:13,031 --> 00:08:17,003 It doesn't have any special commodities to attract outsiders. 96 00:08:17,702 --> 00:08:19,571 Were you born in this village too? 97 00:08:19,572 --> 00:08:21,506 A relative got married into this village. 98 00:08:26,578 --> 00:08:28,113 Is he from this village too? 99 00:08:29,582 --> 00:08:31,082 No, he's not from here. 100 00:08:31,784 --> 00:08:34,553 He's not a family or a relative of anyone here. 101 00:08:35,721 --> 00:08:39,291 He just drifted here one day and he's over thirty 102 00:08:39,292 --> 00:08:40,660 but people just call him Kkae-cheol 103 00:08:40,661 --> 00:08:42,661 and even the kids just call him that too. 104 00:08:43,728 --> 00:08:46,731 This is a clan village and folks are much kinder than city people. 105 00:08:47,567 --> 00:08:50,067 He's a cripple and idiot with nowhere to go 106 00:08:50,068 --> 00:08:51,636 but they don't kick him out. 107 00:08:58,577 --> 00:09:01,581 Is anyone home? Mr. Village Chief? 108 00:09:02,648 --> 00:09:05,250 Hello? Mr. Village Chief? 109 00:09:06,986 --> 00:09:08,119 Hello, sir. 110 00:09:08,120 --> 00:09:09,355 The new teacher is here. 111 00:09:11,624 --> 00:09:12,657 This is the Village Chief. 112 00:09:12,658 --> 00:09:13,459 It's good to have you. 113 00:09:14,393 --> 00:09:16,461 You must be tired from the long trip. 114 00:09:16,462 --> 00:09:17,263 Hello. 115 00:09:19,532 --> 00:09:20,233 Please come in. 116 00:09:55,234 --> 00:09:56,035 Ma'am! 117 00:09:57,602 --> 00:10:01,206 The principal sent me to get the teacher. 118 00:10:01,207 --> 00:10:01,741 I see. 119 00:10:03,009 --> 00:10:04,443 Everyone must be waiting. 120 00:10:05,044 --> 00:10:05,845 Okay. 121 00:10:13,119 --> 00:10:14,153 Gimme some rice. 122 00:10:15,453 --> 00:10:16,789 Gimme some rice. 123 00:10:18,723 --> 00:10:21,259 Even a cripple's got to eat. Give him a bowl of rice and broth. 124 00:10:50,389 --> 00:10:52,923 - That was good. - Where is the thank you? 125 00:10:52,924 --> 00:10:54,993 That was my meal. What's there to thank? 126 00:10:57,196 --> 00:11:01,267 Living in this village won't be easy. I hope you can bear it. 127 00:11:02,000 --> 00:11:03,068 I'll do my best. 128 00:11:04,803 --> 00:11:10,143 It's good that there are no audits or inspections because it's so remote. 129 00:11:10,909 --> 00:11:15,680 But you'll be bored out of your mind from time to time. 130 00:11:17,616 --> 00:11:18,851 Let's start. 131 00:11:25,558 --> 00:11:27,926 - This is my house. - I see. 132 00:11:27,927 --> 00:11:29,361 - Good night. - Bye. 133 00:12:06,933 --> 00:12:08,201 Let me sleep here. 134 00:12:13,606 --> 00:12:14,841 Let me sleep here. 135 00:12:19,644 --> 00:12:21,146 Let me sleep at your house. 136 00:12:22,747 --> 00:12:25,549 I will if you wash up your hands and feet. 137 00:12:25,550 --> 00:12:26,852 I don't need a blanket. 138 00:12:27,519 --> 00:12:29,921 You sleep with your wife. 139 00:12:29,922 --> 00:12:31,190 Crazy bastard. 140 00:12:31,857 --> 00:12:34,760 Come in quietly if you want to sleep. 141 00:12:46,905 --> 00:12:50,409 Dear Yeong-hun, I got here safely. 142 00:12:51,677 --> 00:12:55,714 I left at dawn and got off at the station at 10. 143 00:12:55,715 --> 00:12:57,517 I waited 4 hours for the bus. 144 00:12:57,949 --> 00:13:02,019 At 2 in the afternoon, I caught the bus. 145 00:13:02,020 --> 00:13:05,423 After 2 hours on bumpy roads, I finally reached to the village boundary. 146 00:13:06,792 --> 00:13:10,863 I had to walk 2 km to get to the village of Suha-ri 147 00:13:12,197 --> 00:13:14,634 and another 2 km to get to the school. 148 00:13:16,803 --> 00:13:20,640 The thought of living all by myself in this remote mountain village 149 00:13:21,473 --> 00:13:22,674 daunts me. 150 00:13:46,298 --> 00:13:49,167 Did you sleep all right, Miss? 151 00:13:49,168 --> 00:13:50,536 - Yes, good morning? - Good morning. 152 00:13:50,537 --> 00:13:53,205 - Are you going somewhere? - I'm going for a walk. 153 00:13:53,206 --> 00:13:54,606 Go ahead. 154 00:14:11,356 --> 00:14:13,624 Does he always sleep at other people's houses? 155 00:14:13,625 --> 00:14:18,130 No, mostly he sleeps at the pavilion, the funeral shed or barns. 156 00:14:18,664 --> 00:14:19,532 Then why did he? 157 00:14:20,732 --> 00:14:24,569 When it's too cold or he hasn't fetched wood, 158 00:14:25,770 --> 00:14:28,006 he goes around asking for a place to rest his head. 159 00:14:28,673 --> 00:14:31,775 But once he stays for the night, 160 00:14:31,776 --> 00:14:33,879 he doesn't come around for about two months. 161 00:14:35,180 --> 00:14:37,648 But how can he sleep in the same room... 162 00:14:37,649 --> 00:14:39,452 People are kind-hearted. 163 00:14:40,352 --> 00:14:44,489 He's a cripple and we feel sorry for him. 164 00:14:45,558 --> 00:14:48,360 It's better to give him food and a shelter 165 00:14:48,361 --> 00:14:51,664 rather than see him die from hunger or cold. 166 00:14:52,197 --> 00:14:53,231 Don't you think so? 167 00:15:10,482 --> 00:15:11,983 What are you doing here looking so pitiful? 168 00:15:12,617 --> 00:15:13,986 Were you here all night? 169 00:15:19,826 --> 00:15:23,695 I was at Gap-sik's gambling with cards all night. 170 00:15:23,696 --> 00:15:24,464 You know that. 171 00:15:24,465 --> 00:15:25,864 Don't lie to me. 172 00:15:26,866 --> 00:15:29,433 Get up. This is embarrassing. 173 00:15:29,434 --> 00:15:31,135 - Let's go inside. - Off your hands! 174 00:15:31,136 --> 00:15:35,307 Why don't you just live there with her? Why coming back? 175 00:15:35,308 --> 00:15:38,277 Do you want to see me hang myself and die? 176 00:16:38,337 --> 00:16:39,505 The Three Bonds and Five Relationships 177 00:16:40,472 --> 00:16:44,075 refers to the three rules and five moral principles 178 00:16:44,644 --> 00:16:46,946 that is the foundation of Confucianism. 179 00:16:49,182 --> 00:16:54,486 Confucianism is based on the teachings of Confucius 180 00:16:55,854 --> 00:17:00,159 and it was accepted as an ethical system long ago in the Three Kingdoms 181 00:17:01,627 --> 00:17:05,062 To this day, it is still an integral part of our lives 182 00:17:05,063 --> 00:17:07,132 and our social code. 183 00:17:08,567 --> 00:17:14,239 King Sejong wrote a book called 'Samganghaengsildo' 184 00:17:14,806 --> 00:17:18,310 to emphasize the importance of actions over words. 185 00:17:20,245 --> 00:17:20,847 Let's write that down. 186 00:17:34,060 --> 00:17:38,931 I was too busy and tired from my new life, 187 00:17:39,865 --> 00:17:42,400 that I forgot about the man named Kkae-cheol. 188 00:17:44,035 --> 00:17:46,605 But when I got used to the new life 189 00:17:47,140 --> 00:17:48,874 and I felt a bit relaxed, 190 00:17:49,542 --> 00:17:52,544 Kkae-cheol was the first thing that came to my mind. 191 00:18:02,889 --> 00:18:05,591 You, idiot! There's one right there. 192 00:18:07,793 --> 00:18:09,127 Can't you see it? 193 00:18:09,128 --> 00:18:10,396 It's right in front of you. 194 00:19:11,756 --> 00:19:12,924 Where are you off to? 195 00:19:13,458 --> 00:19:14,259 Hello. 196 00:19:25,972 --> 00:19:30,610 There was something strange about his relationship with the village folks. 197 00:19:32,678 --> 00:19:35,915 You should drink on a special day like this. 198 00:19:36,681 --> 00:19:39,618 Have one more, you rascal! 199 00:19:43,188 --> 00:19:47,058 Hey, I heard his thing is a foot long. 200 00:19:48,060 --> 00:19:51,596 Let's check it out. Let's see. 201 00:19:51,597 --> 00:19:52,298 Stop moving. 202 00:19:54,167 --> 00:19:56,302 - Stay still! - Let's see. 203 00:19:56,736 --> 00:19:59,237 - We just want to check. - Stay still. 204 00:20:01,873 --> 00:20:03,475 Let's take a look. 205 00:20:03,476 --> 00:20:06,343 Geez, why do you want to feel a eunuch's thing for? 206 00:20:06,344 --> 00:20:07,512 Give him some food and send him off. 207 00:20:08,214 --> 00:20:08,915 He should go. 208 00:20:11,617 --> 00:20:12,652 The village men treated him 209 00:20:13,186 --> 00:20:15,487 like a lunatic or a cripple. 210 00:20:16,288 --> 00:20:20,391 But I saw exaggeration and pretense 211 00:20:20,392 --> 00:20:23,128 like they were trying to hide 212 00:20:23,129 --> 00:20:24,796 that in in fact he really wasn't. 213 00:20:25,730 --> 00:20:27,132 Hello, Kkae-cheol. 214 00:20:28,801 --> 00:20:29,869 Give me some radish. 215 00:20:30,469 --> 00:20:32,071 Here you go. 216 00:20:33,139 --> 00:20:33,973 I want the big one. 217 00:20:33,974 --> 00:20:35,908 Geez, he's a greedy bastard. 218 00:20:37,075 --> 00:20:39,910 Kkae-cheol, take off your clothes. I'll wash them for you. 219 00:20:39,911 --> 00:20:41,581 Better wash your own underwear. 220 00:20:43,049 --> 00:20:45,550 Give me that radish. I'll take off the peel for you. 221 00:20:45,551 --> 00:20:47,118 Better take off your husband's pants. 222 00:20:47,119 --> 00:20:49,856 Geez, what a crazy bastard! 223 00:20:51,056 --> 00:20:54,292 The women were no different from the men. 224 00:20:54,293 --> 00:20:56,527 But underneath their mentality, 225 00:20:56,528 --> 00:20:59,130 I saw something like protective instinct 226 00:20:59,131 --> 00:21:02,235 that is more than just pity for Kkae-cheol. 227 00:21:04,203 --> 00:21:06,239 Kkae-cheol can eat anything. 228 00:21:08,174 --> 00:21:09,075 These are frogs. 229 00:21:10,842 --> 00:21:13,079 And look! These are snakes! Snakes! 230 00:21:19,552 --> 00:21:22,554 Kkae-cheol can catch snakes even in winter. 231 00:21:23,121 --> 00:21:25,123 He's really good at catching snakes. 232 00:21:37,236 --> 00:21:38,137 Grandma! 233 00:21:38,638 --> 00:21:41,808 Grandma! The teacher is here! Come out! 234 00:21:42,842 --> 00:21:45,044 Grandma! The teacher is here! 235 00:21:49,148 --> 00:21:49,749 Grandma! 236 00:21:51,650 --> 00:21:53,885 Where is grandma? The teacher is here. 237 00:22:00,293 --> 00:22:01,327 What are you doing over there? 238 00:22:02,294 --> 00:22:03,594 What's going on? 239 00:22:03,595 --> 00:22:04,662 The teacher is here. 240 00:22:04,663 --> 00:22:06,363 Oh, your teacher is here! 241 00:22:06,364 --> 00:22:08,300 Hello. I'm Sun-i's homeroom teacher. 242 00:22:09,302 --> 00:22:11,404 - Please come in. - No, it's okay. 243 00:22:13,305 --> 00:22:15,475 It's a just a shack but please come in. 244 00:22:22,415 --> 00:22:23,716 Such bad luck! 245 00:22:25,117 --> 00:22:27,720 You wouldn't believe my pathetic life! 246 00:22:28,754 --> 00:22:33,691 When my son died, my daughter-in-law ran off with another man 247 00:22:33,692 --> 00:22:35,294 in the middle of the night. 248 00:22:37,563 --> 00:22:42,301 People say it's the late comers who party the hardest. 249 00:22:43,636 --> 00:22:49,073 Please take good care of Sun-i. She has no parents. 250 00:22:49,074 --> 00:22:49,909 Of course. 251 00:22:49,910 --> 00:22:52,145 I beg of you, Miss. 252 00:22:55,046 --> 00:22:55,814 Give me a bowl of rice wine. 253 00:23:00,953 --> 00:23:02,755 What are you doing here, Miss? 254 00:23:04,290 --> 00:23:05,457 I'm visiting students' homes. 255 00:23:06,124 --> 00:23:07,993 Come on! I said get me a bowl of rice wine. 256 00:23:09,227 --> 00:23:10,328 Where are you coming from? 257 00:23:10,329 --> 00:23:12,197 I was at Hwaryong Market. 258 00:23:13,999 --> 00:23:16,601 Why did you fool around with the mute girl? 259 00:23:19,405 --> 00:23:22,608 Who told you? Did the teacher tell you that? 260 00:23:23,441 --> 00:23:25,710 Of course she didn't! 261 00:23:38,056 --> 00:23:39,690 Just a little bit more... 262 00:23:39,691 --> 00:23:41,393 Oh, goodness... Honey... 263 00:23:45,832 --> 00:23:46,399 Darling... 264 00:24:37,984 --> 00:24:41,954 Dear Yeong-hun, it's going to be another sleepless night. 265 00:24:43,322 --> 00:24:46,591 I often can't sleep at night 266 00:24:46,592 --> 00:24:47,893 because of the lovey-dovey couple. 267 00:24:49,661 --> 00:24:52,264 I remember that night when your room mates yelled at us 268 00:24:52,265 --> 00:24:55,735 because they couldn't sleep because of us. 269 00:24:57,169 --> 00:25:00,339 Now I can understand how much they would suffered from us. 270 00:25:02,341 --> 00:25:05,178 Hey, be quiet! Why, that rascal! 271 00:25:06,211 --> 00:25:08,914 I can't sleep because of you. 272 00:25:13,084 --> 00:25:16,388 Let's get some sleep! Geez, let's sleep! 273 00:25:16,389 --> 00:25:17,924 Are you going to stay up all night? 274 00:25:18,557 --> 00:25:21,325 I told you to drink some wine and go to sleep. 275 00:25:21,326 --> 00:25:24,529 We've run out. Get some more! 276 00:25:24,530 --> 00:25:27,533 It's two in the morning. All the shops are closed. 277 00:25:28,868 --> 00:25:31,902 Take some sleeping pills or something. 278 00:25:31,903 --> 00:25:36,041 Geez, you're driving me nuts! 279 00:25:37,310 --> 00:25:40,178 On nights like this, I miss you like crazy. 280 00:27:29,554 --> 00:27:33,425 It's not just this morning that I started having vague suspicions 281 00:27:33,426 --> 00:27:35,494 about bizarre relationship 282 00:27:35,495 --> 00:27:40,166 between Kkae-cheol and the village people. 283 00:27:41,868 --> 00:27:44,735 For some reason, things that could easily be overlooked 284 00:27:44,736 --> 00:27:50,441 as everyday life troubled me and sprouted suspicions 285 00:27:50,442 --> 00:27:52,210 - in my mind. - Where are you going? 286 00:27:52,777 --> 00:27:54,379 My girl is missing. 287 00:27:54,380 --> 00:27:56,015 Geez, where could she be? 288 00:28:04,957 --> 00:28:05,992 Then one day, something happened 289 00:28:06,758 --> 00:28:09,394 that alluded to what I was questioning about this village. 290 00:28:10,162 --> 00:28:12,997 But neither the man beating nor the man being beaten up 291 00:28:12,998 --> 00:28:14,266 said what this is was all about. 292 00:28:30,182 --> 00:28:34,351 Hwa-cheon, don't be like this. I'm sure it wasn't like that. 293 00:28:34,352 --> 00:28:35,954 Not with all the family and relatives around watching. 294 00:28:35,955 --> 00:28:36,856 Let go of me! 295 00:28:36,857 --> 00:28:38,790 Calm down, Hwa-cheon. 296 00:28:38,791 --> 00:28:42,293 How could the cripple and idiot have done such a thing? 297 00:28:42,294 --> 00:28:45,163 That's right. You are losing face and shaming the family. 298 00:28:45,598 --> 00:28:50,470 Our clan has lived here for over 300 years and morality has been our virtue. 299 00:28:50,902 --> 00:28:53,604 Not one single wife has ever been kicked out for cheating. 300 00:28:53,605 --> 00:28:55,407 Don't cause embarrassment like this! 301 00:28:56,775 --> 00:28:58,977 Stop it! What is this? 302 00:29:01,581 --> 00:29:06,118 Come on, Mr. Hwa-cheon. Have some thought for your wife. 303 00:29:06,953 --> 00:29:10,589 Geez, why would she have done anything 304 00:29:10,590 --> 00:29:11,991 with such a cripple? 305 00:29:13,626 --> 00:29:17,228 Why would she have chosen a cripple 306 00:29:17,229 --> 00:29:22,667 over a fine husband like you? Leave the poor man alone! 307 00:29:22,668 --> 00:29:23,636 Stop this! 308 00:29:23,637 --> 00:29:26,471 He's an impotent cripple who can't even get a wife 309 00:29:26,472 --> 00:29:28,340 even though he's over thirty. 310 00:29:28,341 --> 00:29:29,274 Calm down! 311 00:29:30,442 --> 00:29:31,776 Why are you doing this? 312 00:29:34,880 --> 00:29:36,748 Let's go. Let's go. 313 00:29:55,101 --> 00:29:58,904 Through this commotion I vaguely understood why the village people 314 00:29:58,905 --> 00:30:02,508 put up with Kkae-cheol's existence. 315 00:30:03,508 --> 00:30:06,678 Perhaps being related by blood meant 316 00:30:07,345 --> 00:30:09,080 that they all kept eyes on one another 317 00:30:09,982 --> 00:30:13,619 especially for immoral behaviors. 318 00:30:15,487 --> 00:30:18,591 I was sure that Kkae-cheol's existence in the village 319 00:30:19,124 --> 00:30:23,462 had something to do with its closed nature and it was something sexual. 320 00:30:27,566 --> 00:30:28,668 Don't go outside. 321 00:30:29,936 --> 00:30:31,704 I'll break your legs otherwise. 322 00:30:42,715 --> 00:30:44,884 But could such a thing really happen? 323 00:30:46,384 --> 00:30:49,788 Before the fact that basic moral principles could be crumbling all of a sudden 324 00:30:50,689 --> 00:30:53,426 I felt ashamed and afraid. 325 00:31:42,707 --> 00:31:45,544 It's my sister-in-law! What are you doing up there? 326 00:31:46,813 --> 00:31:48,046 Get down! 327 00:31:50,682 --> 00:31:51,750 Why, that girl! 328 00:31:53,419 --> 00:31:55,321 Ouch! What's gone into her? 329 00:32:04,831 --> 00:32:06,365 Something's wrong. 330 00:32:15,707 --> 00:32:16,875 Mr. Hwa-cheon! 331 00:32:17,877 --> 00:32:20,145 Are you there, Mr. Hwa-cheon? 332 00:32:20,146 --> 00:32:21,912 What's going on? 333 00:32:21,913 --> 00:32:23,215 There is trouble! 334 00:32:24,283 --> 00:32:26,450 You should go to the water mill. 335 00:32:26,451 --> 00:32:26,952 What happened? 336 00:32:26,953 --> 00:32:29,454 Something must've gotten into her. 337 00:32:29,455 --> 00:32:32,290 She's climbing up and down the water mill. 338 00:32:32,291 --> 00:32:33,691 Let's all go! 339 00:32:33,692 --> 00:32:35,527 OK, let's go! 340 00:32:40,666 --> 00:32:41,333 She's not here. 341 00:32:42,435 --> 00:32:43,803 - Is she over there? - Where is she? 342 00:32:45,403 --> 00:32:46,037 Where did she go? 343 00:34:34,580 --> 00:34:36,149 What's this crazy business? 344 00:34:36,815 --> 00:34:37,849 Where is she? 345 00:34:37,850 --> 00:34:40,385 - Is she in there? - Ms. Hwa-cheon's gone mad. 346 00:34:40,386 --> 00:34:41,053 In there. 347 00:34:43,489 --> 00:34:44,290 What's all this? 348 00:34:45,357 --> 00:34:46,490 Let go of the arm! 349 00:34:46,491 --> 00:34:47,325 Let go! 350 00:34:49,694 --> 00:34:50,428 Stop her! 351 00:34:54,366 --> 00:34:55,868 - Stop it! - Hold her down. 352 00:34:56,435 --> 00:34:57,804 Let go of her! Let go! 353 00:35:07,779 --> 00:35:08,313 Sir. 354 00:35:10,917 --> 00:35:11,918 What were you doing? 355 00:35:28,500 --> 00:35:31,937 Are you out of your minds? 356 00:35:32,871 --> 00:35:36,676 How could you shame our family name like this! 357 00:35:37,810 --> 00:35:40,379 What's the world coming to 358 00:35:40,913 --> 00:35:45,783 when an uncle and nephew throw punches at each other 359 00:35:45,784 --> 00:35:46,986 over some whore? 360 00:35:49,754 --> 00:35:57,395 The word got around to all the other villages 361 00:35:58,029 --> 00:36:02,000 and people are pointing fingers at our clan. 362 00:36:02,667 --> 00:36:06,605 I'm too ashamed to show my face. 363 00:36:10,408 --> 00:36:14,245 - Here is the decision. Chang-gyo? - Yes, sir. 364 00:36:14,246 --> 00:36:15,681 - Dong-man? - Yes, sir. 365 00:36:16,315 --> 00:36:18,983 You don't go outside the gates 366 00:36:18,984 --> 00:36:21,052 until the family gives you permission to do so. 367 00:36:21,053 --> 00:36:22,587 - You got that? - Yes. 368 00:36:23,522 --> 00:36:24,555 Yeongju's Bar 369 00:36:24,556 --> 00:36:27,592 We are here to give you notice. So listen carefully. 370 00:36:28,794 --> 00:36:35,000 You are to either get rid of San-wol the whore 371 00:36:35,433 --> 00:36:37,035 or close down the bar. 372 00:36:39,638 --> 00:36:40,338 Who put you up to this? 373 00:36:41,774 --> 00:36:43,609 It was decided by the family clan. 374 00:36:44,042 --> 00:36:48,346 It's because Uncle Chang-gyo and Dong-man fought over San-wol 375 00:36:49,080 --> 00:36:52,384 and brought shame to the family. 376 00:36:54,620 --> 00:36:56,989 How ridiculous! 377 00:36:58,958 --> 00:37:04,997 Show me a man who hasn't had some fun with San-wol 378 00:37:06,098 --> 00:37:07,500 in this village of Suha-ri. 379 00:37:09,502 --> 00:37:13,206 Enough of this nonsense and get everyone to pay up their tabs! 380 00:37:14,306 --> 00:37:15,707 So ridiculous! 381 00:37:34,726 --> 00:37:36,596 Bro! Bro! 382 00:37:37,763 --> 00:37:39,765 Oh, it's you! Cheol! 383 00:37:40,600 --> 00:37:41,299 What brings you here? 384 00:37:42,935 --> 00:37:43,402 Okay! 385 00:38:11,663 --> 00:38:12,397 You should go. 386 00:38:19,772 --> 00:38:22,507 Who's that woman over there? 387 00:38:24,377 --> 00:38:25,311 Who is it? 388 00:38:26,112 --> 00:38:27,113 It's San-wol. 389 00:38:27,547 --> 00:38:29,415 She's here to collect the money he owes the bar. 390 00:39:26,471 --> 00:39:31,810 Fire! Fire! 391 00:39:32,411 --> 00:39:35,214 Jong-man is in there! 392 00:39:35,815 --> 00:39:38,083 Fire! 393 00:39:39,518 --> 00:39:41,888 My brother Jong-man is in there! 394 00:39:42,989 --> 00:39:44,223 Fire! 395 00:39:45,824 --> 00:39:47,493 Jong-man! 396 00:39:50,496 --> 00:39:52,298 Jong-man! 397 00:39:52,864 --> 00:39:54,433 Uncle Jong-man! 398 00:39:55,100 --> 00:39:55,934 Where are you? 399 00:39:56,569 --> 00:39:59,570 - Jong-man! - Jong-man! 400 00:39:59,571 --> 00:40:01,640 Uncle Jong-man, where are you? 401 00:40:01,641 --> 00:40:02,775 Jong-man! Bro! 402 00:40:10,683 --> 00:40:11,884 Isn't that Kkae-cheol? 403 00:41:08,040 --> 00:41:08,908 A fire? 404 00:41:10,976 --> 00:41:11,810 Who started the fire? 405 00:41:13,212 --> 00:41:14,514 And why are you crying? 406 00:41:15,515 --> 00:41:16,047 Tell me. 407 00:41:23,688 --> 00:41:26,724 Finally I witnessed 408 00:41:26,725 --> 00:41:28,160 the dark side of Kkae-cheol 409 00:41:28,861 --> 00:41:31,530 and understood where the strange protective instinct 410 00:41:31,531 --> 00:41:34,100 of the village women was coming from. 411 00:41:35,701 --> 00:41:39,272 If it really was true that Kae-cheol and the village women 412 00:41:39,906 --> 00:41:41,439 were creating blood ties in secret 413 00:41:41,440 --> 00:41:44,277 through clandestine love affairs, 414 00:41:45,344 --> 00:41:48,981 then how could I face the children as their teacher? 415 00:41:50,016 --> 00:41:52,885 I lost courage and meaning to be their teacher. 416 00:41:54,520 --> 00:41:57,488 All that we've been teaching and learning to this day, 417 00:41:57,489 --> 00:41:59,657 and traditions, moral values 418 00:41:59,658 --> 00:42:02,427 and ethical standards that were deeply ingrained in our minds 419 00:42:03,929 --> 00:42:06,965 were being turned upside down all at once. 420 00:42:06,966 --> 00:42:08,967 And as a human being, 421 00:42:10,469 --> 00:42:13,772 I couldn't help but feel despair, fear, rage and shame 422 00:42:14,440 --> 00:42:16,842 before this this enormous and horrifying fact. 423 00:42:22,248 --> 00:42:24,916 So to keep the light of hope in my mind, 424 00:42:24,917 --> 00:42:29,355 I decided to find out if he really was impotent. 425 00:42:31,556 --> 00:42:35,060 To protect the children from possible complications and harms 426 00:42:36,395 --> 00:42:39,296 and to make the village healthy once again 427 00:42:39,297 --> 00:42:41,766 there was no other way but to check him. 428 00:42:43,603 --> 00:42:48,305 It was the key to removing the last veil 429 00:42:48,306 --> 00:42:52,611 to find out who he really is and what I've been seeing in this village. 430 00:42:54,379 --> 00:42:57,048 So I decided to ask Sun-i's grandmother for help. 431 00:43:02,955 --> 00:43:05,424 Kkae-cheol! Kkae-cheol! 432 00:43:08,094 --> 00:43:10,029 What you doing lying around over there? 433 00:43:11,029 --> 00:43:11,730 Come over here. 434 00:43:19,871 --> 00:43:22,007 Come on. Hurry up! 435 00:43:38,591 --> 00:43:41,594 Let's go inside and have a drink, Kkae-cheol. 436 00:46:54,620 --> 00:46:55,788 Miss! 437 00:46:56,822 --> 00:46:57,623 Geez, Miss! 438 00:47:00,359 --> 00:47:01,526 Miss! 439 00:47:01,527 --> 00:47:04,429 He's really a cripple like they say! 440 00:47:05,063 --> 00:47:09,634 San-wol did everything but his thing didn't even budge. 441 00:47:13,004 --> 00:47:16,775 Kkae-cheol was impotent for sure. 442 00:47:18,044 --> 00:47:20,179 I couldn't help but feel embarrassed and sorry 443 00:47:21,313 --> 00:47:23,948 about jumping to the conclusion 444 00:47:23,949 --> 00:47:27,419 and condemning the whole village 445 00:47:27,420 --> 00:47:29,355 based on just rumors and suspicions. 446 00:47:30,690 --> 00:47:33,192 How do I get forgiveness from Kkae-cheol? 447 00:47:34,893 --> 00:47:38,430 Anyway that incident removed Kkae-cheol off my mind 448 00:47:38,431 --> 00:47:40,766 and from my interest for good. 449 00:47:42,634 --> 00:47:46,972 It was a good thing especially for the village. 450 00:47:46,973 --> 00:47:50,407 But some reason I felt dejected 451 00:47:50,408 --> 00:47:52,911 and stayed in bed with a bad fever for three days. 452 00:47:54,679 --> 00:47:57,884 All of a sudden, I missed Yeong-hun passionately. 453 00:47:59,585 --> 00:48:03,120 Looking back, may be it was my imagination of Kkae-cheol 454 00:48:03,121 --> 00:48:07,726 and the village people that made me burn up 455 00:48:08,261 --> 00:48:11,495 with such passionate longing for Yeong-hun. 456 00:48:11,496 --> 00:48:12,265 Miss! 457 00:48:14,199 --> 00:48:15,167 It's a letter for you. 458 00:48:17,870 --> 00:48:19,303 How are you feeling? 459 00:48:19,304 --> 00:48:20,472 I'm better now. 460 00:48:20,473 --> 00:48:21,607 That's good. 461 00:48:26,444 --> 00:48:28,814 Su-ok, I have good news. 462 00:48:29,549 --> 00:48:32,118 I was awarded a five-day leave from the army 463 00:48:32,717 --> 00:48:34,386 for excellency in field training. 464 00:48:35,353 --> 00:48:38,690 I'll spend two days at home and go straight to you. 465 00:48:39,625 --> 00:48:42,495 I leave in three days on the 20th. 466 00:48:43,862 --> 00:48:46,597 My heart pounds already at the thought of seeing you. 467 00:48:46,598 --> 00:48:47,632 Is it good news? 468 00:48:49,534 --> 00:48:52,204 My fiance will come here on the 23rd. 469 00:48:52,205 --> 00:48:53,739 Really? 470 00:48:57,710 --> 00:49:01,312 Uncle Yeong-cheol, where is your wife? 471 00:49:01,313 --> 00:49:02,114 Hello! 472 00:49:03,482 --> 00:49:07,651 She went to Hwaryong Market to buy groceries with Miss Han. 473 00:49:07,652 --> 00:49:10,421 I brought these for Miss Han's fiance. 474 00:49:10,422 --> 00:49:11,823 Can you give them to her? 475 00:49:11,824 --> 00:49:13,024 Okay, let's go inside. 476 00:49:13,025 --> 00:49:14,860 Isn't Miss Han home? 477 00:49:14,861 --> 00:49:16,160 She went to the market. 478 00:49:16,161 --> 00:49:17,062 Really? 479 00:49:17,063 --> 00:49:18,797 - Come inside. - Okay. 480 00:49:20,533 --> 00:49:22,566 I saved this for a special occasion. 481 00:49:22,567 --> 00:49:25,871 I didn't bring much, just some sticky rice. 482 00:49:26,371 --> 00:49:28,507 - I don't know if... - No, it's good. 483 00:49:28,975 --> 00:49:30,941 Anything is good. It's good to have lots. 484 00:49:30,942 --> 00:49:33,378 We'll have enough for a village banquet. 485 00:49:33,379 --> 00:49:34,678 Why not! 486 00:49:34,679 --> 00:49:35,447 Uncle! 487 00:49:35,447 --> 00:49:36,281 Good! Good! 488 00:49:37,516 --> 00:49:38,250 Good! Good! 489 00:49:38,250 --> 00:49:39,151 Uncle! 490 00:49:39,152 --> 00:49:40,520 - Put them over here. - Okay. 491 00:49:44,656 --> 00:49:45,490 So much! 492 00:49:45,491 --> 00:49:48,761 I brought some sweet potatoes. I hope she likes them. 493 00:49:49,694 --> 00:49:52,564 It's like the family elder's 60th birthday banquet. 494 00:52:01,326 --> 00:52:03,762 Sometimes we see on TV police raids 495 00:52:03,763 --> 00:52:06,398 of illegal dance halls. 496 00:52:06,399 --> 00:52:10,401 Even in broad day, strangers embrace each other erotically 497 00:52:10,402 --> 00:52:12,503 under dim lighting. 498 00:52:12,504 --> 00:52:14,271 In today's society, 499 00:52:14,272 --> 00:52:16,874 people use anonymity to find depravity. 500 00:52:16,875 --> 00:52:20,611 In the city, you only have get on a bus and drive away one stop 501 00:52:20,612 --> 00:52:22,546 from your neighborhood 502 00:52:22,547 --> 00:52:25,115 and almost nobody will recognize you. 503 00:52:25,116 --> 00:52:27,486 Yes. Being able to hide oneself 504 00:52:27,953 --> 00:52:31,590 in other words, anonymity makes people bold. 505 00:52:31,591 --> 00:52:35,626 They say urban anonymity is convenient and tolerant. 506 00:52:35,627 --> 00:52:38,229 And it's causing moral degradation of our time 507 00:52:38,230 --> 00:52:40,164 and encouraging sexual debauchery 508 00:52:40,165 --> 00:52:41,966 especially in women. 509 00:52:41,967 --> 00:52:44,401 It's the same for men, too. 510 00:52:44,402 --> 00:52:44,904 You may be right. 511 00:52:45,437 --> 00:52:46,972 Anyway as time changes, 512 00:52:46,973 --> 00:52:49,442 more and more people miss the clan villages. 513 00:52:49,975 --> 00:52:53,778 The whole village knew everything about one another 514 00:52:53,779 --> 00:52:57,717 and most of the village people would be family or relatives. 515 00:52:57,718 --> 00:53:01,253 There it was hard for women to stray. 516 00:53:01,920 --> 00:53:04,488 They could sometimes go to the town center 517 00:53:04,489 --> 00:53:07,758 but sooner or later, they would get caught. 518 00:53:07,759 --> 00:53:10,062 We'll come back and talk more after a song. 519 00:58:56,375 --> 00:58:59,410 Miss, you got soaked from the snow. 520 00:58:59,411 --> 00:59:01,647 The village people will be disappointed. 521 00:59:02,248 --> 00:59:06,185 They've all been waiting to meet your future husband. 522 00:59:07,652 --> 00:59:10,521 It's okay to come a day late. Tomorrow's just as good. 523 00:59:10,522 --> 00:59:11,256 That's right. 524 00:59:11,257 --> 00:59:13,358 He'll come for sure tomorrow, Miss. 525 00:59:13,359 --> 00:59:17,529 Miss, playing cards is the best thing when you're feeling down. 526 00:59:18,230 --> 00:59:20,097 Come on. Let's play a round. 527 00:59:20,098 --> 00:59:21,166 Yes, let's do that, Miss. 528 00:59:21,167 --> 00:59:22,268 - Come over here. - Let's play. 529 00:59:23,169 --> 00:59:25,936 This will make you forget everything. 530 00:59:25,937 --> 00:59:27,606 - Yes. - Let's play. 531 00:59:29,074 --> 00:59:30,143 I would like to be alone? 532 00:59:30,810 --> 00:59:31,611 Huh? 533 00:59:32,745 --> 00:59:33,612 Okay. 534 00:59:34,045 --> 00:59:37,149 Come on. Let's go. 535 00:59:37,949 --> 00:59:38,618 Sorry. 536 00:59:45,357 --> 00:59:52,798 The value of x is bigger than 2300 but smaller or equal to 2400. 537 00:59:53,866 --> 00:59:59,572 Therefore take away 2300 from 2400 is 100. Right? 538 01:00:01,540 --> 01:00:03,508 Please write all this down. 539 01:00:25,797 --> 01:00:27,732 Attention! Bow! 540 01:00:35,308 --> 01:00:36,976 - Mr. Kim. - Yes? 541 01:00:37,576 --> 01:00:39,778 Could you cover for me just an hour? 542 01:00:39,779 --> 01:00:41,278 Are you going to wait for him again? 543 01:00:41,279 --> 01:00:41,880 Yes. 544 01:00:42,714 --> 01:00:44,350 The bus will be here soon. You should hurry. 545 01:01:30,663 --> 01:01:32,799 Hello! Where are you going? 546 01:01:34,167 --> 01:01:36,002 Oh, you must be here to wait. 547 01:01:37,969 --> 01:01:38,538 Yes. 548 01:01:41,440 --> 01:01:42,408 Have you been somewhere? 549 01:01:43,275 --> 01:01:45,411 My wife is in the town hospital. 550 01:01:47,013 --> 01:01:48,246 Is she getting better? 551 01:01:49,681 --> 01:01:52,851 I'm not sure. She seems to be and then she doesn't. 552 01:01:53,853 --> 01:01:54,987 We'll have to see. 553 01:01:56,054 --> 01:01:56,822 Aren't you coming? 554 01:01:58,723 --> 01:02:00,724 I'll have to wait for the last bus. 555 01:02:00,725 --> 01:02:02,227 Oh, that's not till much later. 556 01:02:03,094 --> 01:02:05,363 I'll be going then. 557 01:02:05,364 --> 01:02:06,699 - Okay. - Goodbye. 558 01:02:31,056 --> 01:02:32,792 It's cold. You should come inside. 559 01:02:33,292 --> 01:02:33,960 It's okay. 560 01:02:35,127 --> 01:02:36,561 Do you want something to drink? 561 01:02:36,562 --> 01:02:38,663 - No thank you. - Okay then. 562 01:02:52,578 --> 01:02:53,579 Miss! 563 01:02:56,848 --> 01:02:58,283 Come inside. 564 01:02:59,317 --> 01:03:03,287 You will have to wait three or four hours for that bus to come back. 565 01:03:03,288 --> 01:03:06,157 - I'm okay. - It's no trouble. Come inside. 566 01:03:06,158 --> 01:03:07,658 - I'm all right. - Come in. 567 01:03:07,659 --> 01:03:10,428 Let's go and have lunch together. 568 01:03:10,429 --> 01:03:11,697 But I'm really okay. 569 01:03:19,471 --> 01:03:20,438 Bye. 570 01:03:22,607 --> 01:03:23,542 Hello, Miss! 571 01:03:24,310 --> 01:03:25,678 Did you finish the rest of the class? 572 01:03:27,045 --> 01:03:30,649 Go home and be good to your parents on the weekend. 573 01:03:30,650 --> 01:03:33,519 Study your textbooks and don't forget your homework. 574 01:03:33,520 --> 01:03:35,187 Yes, Miss. Goodbye! 575 01:03:55,641 --> 01:03:56,309 Okay, okay! 576 01:03:57,476 --> 01:03:59,045 It's so cold. 577 01:04:05,417 --> 01:04:06,084 It's okay. 578 01:04:28,440 --> 01:04:29,708 You're not getting on? 579 01:05:00,406 --> 01:05:02,775 Miss, I've been looking for you. 580 01:05:11,783 --> 01:05:12,484 It's an express letter. 581 01:05:24,830 --> 01:05:26,198 - Thank you. - Welcome. 582 01:05:40,446 --> 01:05:41,447 Sorry, Su-ok. 583 01:05:42,380 --> 01:05:44,349 I had too many drinks with my buddies 584 01:05:44,350 --> 01:05:45,284 and got sick. 585 01:05:46,185 --> 01:05:50,556 When I get my next leave, I will go straight to you. 586 01:08:04,623 --> 01:08:06,958 Let me go! Let me go! 587 01:08:09,228 --> 01:08:09,895 Let me go! 588 01:08:22,641 --> 01:08:24,476 Let me go! Let me go! 589 01:08:25,377 --> 01:08:26,077 Let me go! 590 01:08:26,746 --> 01:08:27,446 Let me go! 591 01:08:31,317 --> 01:08:31,818 Let me go! 592 01:08:43,528 --> 01:08:44,062 Let me go! 593 01:09:05,917 --> 01:09:06,618 Let me go! 594 01:09:47,425 --> 01:09:47,926 Let me go! 595 01:09:48,426 --> 01:09:49,161 Let me go! 596 01:09:49,662 --> 01:09:50,263 Let me go! 597 01:17:38,730 --> 01:17:40,299 I felt embarrassed to think back 598 01:17:41,032 --> 01:17:44,736 but I didn't suffer from any guilt or moral dilemma. 599 01:17:46,404 --> 01:17:49,273 Perhaps he didn't just take advantage of me 600 01:17:49,274 --> 01:17:52,911 but rather I enjoyed the chance of sexual affair. 601 01:17:54,580 --> 01:17:58,184 The only excuse that I could to fork out as an engaged woman 602 01:17:58,783 --> 01:18:01,086 was that at the moment of climax 603 01:18:01,586 --> 01:18:04,290 Yeong-hun's face came to my mind. 604 01:18:06,525 --> 01:18:08,627 For quite a while after that incident, 605 01:18:09,562 --> 01:18:11,964 I was worried. 606 01:18:13,498 --> 01:18:17,068 I was worried that Kkae-cheol might jump into my room 607 01:18:18,069 --> 01:18:20,138 and that people would find out 608 01:18:20,139 --> 01:18:23,642 causing fatal damage to my life. 609 01:18:23,643 --> 01:18:24,577 I felt nervous and worried. 610 01:19:14,260 --> 01:19:16,963 This is not just a personal problem. 611 01:19:17,497 --> 01:19:21,067 You have brought shame on all the teachers. 612 01:19:21,567 --> 01:19:23,002 We want to you resign right away. 613 01:19:24,437 --> 01:19:25,470 You won't believe this. 614 01:19:26,072 --> 01:19:33,112 The teacher and Kkae-cheol were rolling around naked in Sun-i's barn. 615 01:19:34,247 --> 01:19:36,782 How shameful! 616 01:20:49,988 --> 01:20:53,090 Contrary to my worries, Kkae-cheol remained aloof from me 617 01:20:53,091 --> 01:20:54,759 almost cold. 618 01:20:56,328 --> 01:20:58,996 Considering the enormity of what had happened 619 01:20:58,997 --> 01:21:01,266 it was such a neat closure. 620 01:21:02,835 --> 01:21:07,304 I realized his self-control and discretion was another shield 621 01:21:07,305 --> 01:21:08,640 that protected him. 622 01:21:10,309 --> 01:21:11,611 Anyway that incident 623 01:21:12,912 --> 01:21:15,114 made me see the real Kkae-cheol 624 01:21:15,648 --> 01:21:19,318 and understand the village women more than ever. 625 01:21:20,920 --> 01:21:22,087 To put it bluntly, 626 01:21:22,522 --> 01:21:26,926 he was a lover or at least a potential lover of all the village women. 627 01:22:07,833 --> 01:22:08,733 Where are they? 628 01:22:09,367 --> 01:22:10,535 I said where are they? 629 01:22:19,479 --> 01:22:21,147 I've looking for you, cripple! 630 01:22:22,047 --> 01:22:25,318 Don't you know better than to steal my husband? 631 01:22:27,653 --> 01:22:29,288 I'm going to kill you. 632 01:22:32,257 --> 01:22:32,724 Die! 633 01:22:34,292 --> 01:22:35,428 You, wicked whore! 634 01:22:37,930 --> 01:22:38,364 Die! 635 01:22:41,166 --> 01:22:42,167 What's going on? 636 01:22:44,769 --> 01:22:45,571 Oh, my goodness! 637 01:22:48,840 --> 01:22:49,741 Mrs. Dong-man! 638 01:22:53,679 --> 01:22:55,248 Where are you going? 639 01:22:55,715 --> 01:22:57,214 You, bitch! 640 01:22:57,215 --> 01:22:57,782 Come over here! 641 01:22:58,283 --> 01:22:59,851 I'll kill you and kill myself! 642 01:23:00,886 --> 01:23:03,288 - You, bitch! - Stop! 643 01:23:08,594 --> 01:23:09,929 A whore like you must die! 644 01:23:11,096 --> 01:23:12,130 Let go! 645 01:23:15,367 --> 01:23:16,668 Let her go! 646 01:23:16,669 --> 01:23:18,103 What the heck is going on here? 647 01:23:18,104 --> 01:23:19,605 Stop them! 648 01:23:20,806 --> 01:23:21,839 - Let go! - Let go! 649 01:23:21,840 --> 01:23:22,907 I said let go. 650 01:23:22,908 --> 01:23:23,908 Get off! 651 01:23:23,909 --> 01:23:24,710 Let go right now! 652 01:23:26,645 --> 01:23:28,014 Off you go now! 653 01:23:29,614 --> 01:23:30,282 Hurry, go! 654 01:23:31,283 --> 01:23:31,951 Come back! 655 01:23:33,452 --> 01:23:34,320 You're not going anywhere! 656 01:23:38,690 --> 01:23:40,259 Do you want to get yourself killed? 657 01:23:40,792 --> 01:23:44,263 I do! I don't care if I die! 658 01:23:45,230 --> 01:23:47,198 - Come here! - Let me go! 659 01:23:47,199 --> 01:23:49,733 Today is going to be your funeral day. Come here! 660 01:23:49,734 --> 01:23:51,135 Let go of me! 661 01:23:51,136 --> 01:23:51,837 No! 662 01:23:55,541 --> 01:23:58,343 I wanted answers to some of the questions 663 01:23:58,344 --> 01:24:00,880 that had been lingering in my mind. 664 01:24:02,180 --> 01:24:05,282 So I carefully told what I had observed to a co-worker 665 01:24:05,283 --> 01:24:07,853 as if I was laying down evidences I had gathered. 666 01:24:09,154 --> 01:24:11,556 Of course, I told him nothing of my own story. 667 01:24:13,893 --> 01:24:16,596 You are very observative. 668 01:24:17,830 --> 01:24:19,631 I only realized what was going on recently. 669 01:24:20,699 --> 01:24:24,603 I had no idea that your observations were 670 01:24:24,604 --> 01:24:25,705 so comprehensive and sharp. 671 01:24:26,205 --> 01:24:29,108 But I still have some questions. 672 01:24:30,175 --> 01:24:31,942 I don't understand why the village men 673 01:24:31,943 --> 01:24:34,312 accept Kkae-cheol's presence. 674 01:24:36,515 --> 01:24:38,650 There could be a lot of reasons 675 01:24:39,551 --> 01:24:42,121 but I think it can be narrowed down to two main ones. 676 01:24:43,523 --> 01:24:45,458 One is their vulnerable ego 677 01:24:46,125 --> 01:24:48,226 and the other is thorough cunningness. 678 01:24:48,894 --> 01:24:50,062 Ego and cunningness? 679 01:24:51,764 --> 01:24:55,568 Ego comes into play when it's their own wives. 680 01:24:56,536 --> 01:24:58,738 They need to maintain their superiority to Kkae-cheol 681 01:24:59,604 --> 01:25:02,107 so they can't acknowledge the fact 682 01:25:02,809 --> 01:25:04,076 they have lost their wives to such a man. 683 01:25:05,243 --> 01:25:06,478 Cunningness is when it's others men's wives. 684 01:25:07,046 --> 01:25:10,850 It's what makes them forgive Kkae-cheol. 685 01:25:12,551 --> 01:25:14,885 As you know every man in this village 686 01:25:14,886 --> 01:25:17,456 is either from the same clan or related. 687 01:25:28,367 --> 01:25:32,337 So it's better for them that it's Kkae-cheol rather than committing incest 688 01:25:32,904 --> 01:25:36,608 or sleeping with in-laws and shaming the family. 689 01:25:37,108 --> 01:25:40,711 Once a man named Hwa-cheon beat him up 690 01:25:40,712 --> 01:25:43,049 in the middle of the village. What was that about? 691 01:25:43,815 --> 01:25:47,019 I think even Kkae-cheol has rules he must follow. 692 01:25:47,987 --> 01:25:51,090 For example, he must avoid the really young wives 693 01:25:51,690 --> 01:25:54,527 or he must not sleep with the same woman twice. 694 01:25:55,661 --> 01:25:58,863 Because young husbands will often 695 01:25:58,864 --> 01:26:00,999 lose their temper and use their fists. 696 01:26:01,000 --> 01:26:05,170 And even an old husband will not stand 697 01:26:05,171 --> 01:26:06,239 to see his wife repeat that kind of thing. 698 01:26:07,806 --> 01:26:12,110 I think that there was a commotion 699 01:26:12,111 --> 01:26:13,513 because Kkae-cheol broke a rule like that. 700 01:26:16,181 --> 01:26:17,282 One more thing. 701 01:26:18,184 --> 01:26:21,253 What do you make of Dong-man's wife 702 01:26:21,254 --> 01:26:22,287 who killed San-wol? 703 01:26:24,724 --> 01:26:25,625 I'm not sure. 704 01:26:26,725 --> 01:26:27,993 It's hard to say, 705 01:26:28,928 --> 01:26:32,630 but I think it may have something to do with 706 01:26:32,631 --> 01:26:34,032 isolation and repression. 707 01:26:35,667 --> 01:26:36,501 What do you mean? 708 01:26:38,504 --> 01:26:43,140 As the eldest daughter-in-law of the family, she lived a life bound by 709 01:26:43,141 --> 01:26:45,178 the strict moral and ethics rules of the clan. 710 01:26:46,144 --> 01:26:48,814 Her affection for husband was particular, 711 01:26:49,348 --> 01:26:51,751 but it was unreturned because of San-wol. 712 01:26:52,617 --> 01:26:56,655 Even so, she could not find an outlet for her sexual repression 713 01:26:56,656 --> 01:26:58,824 like the other wives were doing. 714 01:26:59,492 --> 01:27:02,994 So her repressed emotions exploded in a wrong direction 715 01:27:02,995 --> 01:27:04,964 under the pretense of revenge. 716 01:27:06,631 --> 01:27:11,736 In other words, it was a tragedy caused by closed and repressed sexuality. 717 01:27:14,006 --> 01:27:16,609 Of course, thses are all just my guesses. 718 01:27:17,542 --> 01:27:20,545 You have already observed everything thoroughly 719 01:27:21,680 --> 01:27:23,348 so I just said everything that was on my mind. 720 01:27:24,750 --> 01:27:26,685 But please take care so that 721 01:27:27,319 --> 01:27:28,888 what we have talked about just now 722 01:27:29,522 --> 01:27:32,792 don't reach the ears of the village people. 723 01:27:33,592 --> 01:27:34,292 Of course. 724 01:27:35,294 --> 01:27:36,996 What do you think Kkae-cheol did before he came here? 725 01:27:37,662 --> 01:27:41,133 Where do you think he came from? 726 01:27:43,568 --> 01:27:45,203 I don't know about that. 727 01:27:46,037 --> 01:27:48,540 But there is nothing strange about it. 728 01:27:49,574 --> 01:27:53,178 Wherever people gather to live together, 729 01:27:53,179 --> 01:27:56,649 there are mysterious people like him. 730 01:28:14,065 --> 01:28:17,835 Without Kkae-cheol masked in anonymity 731 01:28:17,836 --> 01:28:18,970 in this clan village 732 01:28:19,939 --> 01:28:22,675 they would've bred within the limited pool 733 01:28:23,175 --> 01:28:25,343 eventually leading to genetic degeneration. 734 01:28:26,412 --> 01:28:29,613 Perhaps in the end, their tree of life 735 01:28:29,614 --> 01:28:31,583 would dry out die. 736 01:28:32,751 --> 01:28:33,585 Come to think of it, 737 01:28:34,053 --> 01:28:37,456 maybe that closed-off village has not yet become a lifeless wasteland 738 01:28:38,523 --> 01:28:42,193 thanks to the water of life that it was getting 739 01:28:42,194 --> 01:28:44,596 from the presence of Kkae-cheol lingering under the surface. 740 01:28:49,434 --> 01:28:51,870 A little over a year had passed since I moved here. 741 01:28:53,005 --> 01:28:54,707 Yeong-hun completed his military duty 742 01:28:55,340 --> 01:28:57,676 and got a job. 743 01:28:58,644 --> 01:29:00,546 In order to marry him, 744 01:29:00,979 --> 01:29:04,250 I had to quit my job and leave the clan village. 745 01:29:07,787 --> 01:29:10,256 My successor whom I had to wait three days to come 746 01:29:11,122 --> 01:29:13,658 insisted that she see me off at the bus stop. 747 01:29:15,694 --> 01:29:16,929 You should go back now. 748 01:29:19,165 --> 01:29:20,800 What a pity we have to say goodbye. We only just met. 749 01:29:21,466 --> 01:29:24,102 I hope you have a good stay here 750 01:29:24,103 --> 01:29:26,105 and also get promoted to another good school. 751 01:29:26,106 --> 01:29:27,205 Miss! 752 01:29:27,206 --> 01:29:28,074 - Miss! - Yes. 753 01:29:28,075 --> 01:29:30,542 We're going to miss you. 754 01:29:31,544 --> 01:29:34,813 I brought some hard-boiled eggs for the road. 755 01:29:34,814 --> 01:29:35,981 - You're really leaving, huh? - Yes. 756 01:29:35,982 --> 01:29:37,515 We're going to miss you. 757 01:29:37,516 --> 01:29:38,916 - Here. - It's for you. 758 01:29:38,917 --> 01:29:40,085 Thank you. 759 01:30:39,479 --> 01:30:40,646 Who is that man? 760 01:30:42,281 --> 01:30:43,082 Well... 761 01:30:52,625 --> 01:30:54,158 I thought about 762 01:30:54,159 --> 01:30:57,229 telling her about Kkae-cheol but decided not to. 763 01:30:58,797 --> 01:30:59,965 If she has 764 01:31:00,966 --> 01:31:02,367 repressed sexual desires 765 01:31:03,001 --> 01:31:05,337 that she can't bear to keep down 766 01:31:06,238 --> 01:31:10,709 like the village wives or like me on that day it rained hard 767 01:31:12,178 --> 01:31:15,947 then that anonymous island might be necessary 768 01:31:15,948 --> 01:31:17,648 after all. 769 01:31:17,649 --> 01:31:19,384 The bus is coming, Miss. 770 01:31:20,586 --> 01:31:21,120 Right. 771 01:31:26,893 --> 01:31:28,094 It's okay. Let me carry it. 772 01:31:29,127 --> 01:31:29,629 Let's go. 773 01:31:41,340 --> 01:31:44,341 - Write to us every now and then. - Goodbye. 774 01:31:44,342 --> 01:31:45,278 Take care. 775 01:31:58,456 --> 01:31:59,191 You should get on. 776 01:32:04,095 --> 01:32:05,130 - Bye. - Bye. 777 01:32:05,131 --> 01:32:06,632 - Goodbye. - Take care. 778 01:32:07,433 --> 01:32:08,633 Take care. 779 01:32:08,634 --> 01:32:09,800 See you! 780 01:32:09,801 --> 01:32:10,803 Keep in touch! 781 01:32:15,707 --> 01:32:18,175 Let's go have a drink now. 782 01:32:18,176 --> 01:32:19,178 Sure. Let's go inside. 783 01:32:43,836 --> 01:32:44,537 Kkae-cheol. 784 01:32:45,604 --> 01:32:48,572 Perhaps he is the face of our subconsciousness 785 01:32:48,573 --> 01:32:50,976 deep inside ourselves 786 01:32:51,844 --> 01:32:55,847 and a godlike presence that eternally lurked 787 01:32:55,848 --> 01:32:58,016 in the inner realms of human beings. 788 01:33:15,964 --> 01:33:32,987 The End 788 01:33:33,305 --> 01:33:39,206 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org56814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.