All language subtitles for The.way.home.2023.S01E08.ION10-PCOK.WEB-DL.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,239 --> 00:00:04,879 Anteriormente em The Way Home 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,310 Estou esperando há muito tempo para te beijar 3 00:00:08,550 --> 00:00:09,801 e quando eu o fizer, 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,472 vai ser perfeito. 5 00:00:14,050 --> 00:00:14,926 Oh! 6 00:00:14,968 --> 00:00:16,344 O que aconteceu? 7 00:00:16,386 --> 00:00:18,304 Você está me demitindo? 8 00:00:18,351 --> 00:00:21,838 É um anzol, porque você me fisgou. 9 00:00:22,018 --> 00:00:23,468 Em que os homens gastam dinheiro 10 00:00:23,565 --> 00:00:25,278 e não contam para as esposas? 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,357 Você disse que chega de passado. 12 00:00:29,905 --> 00:00:33,070 O passado nunca está morto. 13 00:00:54,882 --> 00:00:56,384 Ninguém em casa. 14 00:01:59,030 --> 00:02:01,710 Estava pensando em recolocar cartazes na beira-mar. 15 00:02:05,828 --> 00:02:08,081 Landrys nunca desistem, certo, pai? 16 00:02:37,610 --> 00:02:39,654 Nada supera Alanis quando você está sofrendo. 17 00:02:40,697 --> 00:02:42,350 Me faz desejar poder canalizar 18 00:02:42,374 --> 00:02:44,575 meu trauma em um grande sucesso. 19 00:02:44,617 --> 00:02:47,537 Quer dizer, não vejo por que você não poderia. 20 00:02:48,288 --> 00:02:49,831 Sinto cheiro de disco de ouro. 21 00:03:04,601 --> 00:03:06,686 Estou economizando para os jogos do Festival. 22 00:03:07,104 --> 00:03:09,379 Eu vou ganhar um grande prêmio. 23 00:03:17,364 --> 00:03:18,888 Colocou cartazes em todos os lugares, 24 00:03:18,912 --> 00:03:20,028 o que mais podemos fazer? 25 00:03:20,085 --> 00:03:21,629 Há sempre algo mais! 26 00:03:21,654 --> 00:03:23,169 Não aguento mais, Cole, 27 00:03:23,193 --> 00:03:24,550 você está deixando isso te consumir! 28 00:03:24,574 --> 00:03:25,825 O que gostaria que eu fizesse? 29 00:03:27,327 --> 00:03:29,162 Só me animar e seguir em frente? 30 00:03:29,501 --> 00:03:31,698 Como ousa falar assim comigo? 31 00:03:32,206 --> 00:03:35,209 Você age como se essa fosse a sua tragédia! 32 00:03:35,251 --> 00:03:36,768 Eu também perdi um filho! 33 00:03:36,792 --> 00:03:37,731 Sim, e ao contrário de você, 34 00:03:37,756 --> 00:03:39,231 ainda não estou pronto para enterrá-lo. 35 00:03:39,255 --> 00:03:41,674 Cole, não vire as costas pra mim! 36 00:03:41,716 --> 00:03:43,968 Cole! Kat estará em casa em breve. 37 00:03:44,010 --> 00:03:47,180 Vai explicar a ela o que está fazendo aí embaixo? 38 00:03:49,891 --> 00:03:50,892 Droga! 39 00:03:52,560 --> 00:03:53,600 Então o que? 40 00:03:53,624 --> 00:03:55,647 Só agir como se tudo estivesse bem, certo, Del? 41 00:03:55,688 --> 00:03:57,273 Não, Cole, não é isso que eu… 42 00:03:57,315 --> 00:03:58,566 Bem, desculpe, hoje não posso. 43 00:03:58,608 --> 00:04:00,568 Por favor, tente por mim! 44 00:04:00,866 --> 00:04:02,034 Eu tenho que ir. 45 00:04:02,070 --> 00:04:04,530 Tudo bem, vá embora. 46 00:04:04,572 --> 00:04:07,140 Nós sabemos que prefere estar em qualquer lugar, menos aqui. 47 00:04:37,569 --> 00:04:41,450 The Way Home S01E08 - Lovefool 48 00:04:49,200 --> 00:04:50,741 Mãe? 49 00:04:50,957 --> 00:04:52,084 O que está fazendo? 50 00:04:53,580 --> 00:04:55,191 Você disse que tinha terminado com o lago. 51 00:04:55,215 --> 00:04:58,760 Me desculpe, Alice, eu não posso agora. 52 00:05:02,505 --> 00:05:03,985 {an8}Tem que haver algo que estamos perdendo, 53 00:05:04,009 --> 00:05:05,067 uma pista que não estamos vendo. 54 00:05:05,091 --> 00:05:07,385 - Quero dizer, e se Kat... - Colton, fale baixo. 55 00:05:07,427 --> 00:05:11,556 - Mamãe, papai, alguma novidade? 56 00:05:11,598 --> 00:05:13,641 Não, Katherine, vá para a escola. 57 00:05:16,769 --> 00:05:18,730 Certo, bem aqui. 58 00:05:19,647 --> 00:05:22,025 Oh, Katherine, hum, 59 00:05:22,066 --> 00:05:23,887 Byron vai ficar conosco 60 00:05:24,199 --> 00:05:26,535 no sofá, enquanto se recupera. 61 00:05:26,571 --> 00:05:27,947 Oh, ótimo. 62 00:05:27,982 --> 00:05:29,510 Eu estava pensando que você poderia 63 00:05:29,663 --> 00:05:32,207 lhe fazer companhia enquanto preparo o almoço. 64 00:05:32,243 --> 00:05:35,663 Uh, desculpe, estou de saída. 65 00:05:41,044 --> 00:05:43,630 Acho que ela não está aceitando muito bem a demissão. 66 00:05:43,671 --> 00:05:44,714 Você acha? 67 00:05:45,705 --> 00:05:48,166 Você arrombou e entrou? 68 00:05:48,562 --> 00:05:50,219 Kat, você não é filha deles. 69 00:05:50,261 --> 00:05:52,263 Você é uma mulher estranha que 70 00:05:52,305 --> 00:05:54,641 poderia ter acabado presa no ano 2000! 71 00:05:54,682 --> 00:05:57,287 Eu não arrombei e entrei, 72 00:05:57,311 --> 00:05:59,729 Eu só entrei. 73 00:06:00,188 --> 00:06:01,262 Ok, olhe, se você tivesse ouvido 74 00:06:01,286 --> 00:06:03,496 o jeito que gritavam um com o outro... 75 00:06:03,541 --> 00:06:05,460 eu nunca os ouvi brigando assim, 76 00:06:05,491 --> 00:06:07,618 nem quando eu vivi isso da primeira vez. 77 00:06:07,654 --> 00:06:09,948 Pais brigam, Kat, até mesmo os seus. 78 00:06:09,989 --> 00:06:12,617 {an8}E eles estavam literalmente, vivendo um pesadelo. 79 00:06:12,872 --> 00:06:14,959 Sim, mas essa é a parte mais estranha. 80 00:06:14,986 --> 00:06:17,865 Ok, sempre pensei que eles fossem, tipo, 81 00:06:18,152 --> 00:06:19,717 uma frente sólida e unida, 82 00:06:20,297 --> 00:06:21,645 apenas os dois juntos. 83 00:06:22,216 --> 00:06:23,231 Então, tudo bem. 84 00:06:23,319 --> 00:06:24,569 Talvez não estivessem te excluindo 85 00:06:24,593 --> 00:06:25,400 por causa do Jacob. 86 00:06:25,427 --> 00:06:27,110 Talvez com o estresse no casamento 87 00:06:27,179 --> 00:06:29,473 eles estavam tentando protegê-la. 88 00:06:30,176 --> 00:06:31,344 Do que? 89 00:06:31,572 --> 00:06:34,616 O clichê absoluto do meu pai tendo um caso? 90 00:06:35,390 --> 00:06:37,558 Eu... eu não estou dizendo que seja verdade, 91 00:06:37,600 --> 00:06:40,484 mas o luto pode destruir relacionamentos. 92 00:06:40,984 --> 00:06:42,885 Eu sempre pensei que eles tivessem esse, 93 00:06:42,981 --> 00:06:44,803 romance de conto de fadas. 94 00:06:45,447 --> 00:06:48,242 E se eles não puderam fazer com que funcionasse, 95 00:06:48,909 --> 00:06:51,829 então que esperança há para o resto de nós? 96 00:06:55,360 --> 00:06:57,529 - Entre! - Olá! Alguém em casa? 97 00:06:57,579 --> 00:06:58,675 - Oh não. 98 00:06:58,710 --> 00:06:59,747 Ei! 99 00:06:59,956 --> 00:07:01,666 Estávamos no bairro! 100 00:07:01,712 --> 00:07:04,131 Achamos que gostaria de uma pequena visita. 101 00:07:04,168 --> 00:07:05,850 Rita mencionou que você talvez 102 00:07:05,884 --> 00:07:07,373 tivesse companhia. 103 00:07:08,214 --> 00:07:10,264 Você sabe que eu esperaria isso de Rita, 104 00:07:10,347 --> 00:07:12,067 mas estou realmente surpresa com vocês duas. 105 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 Estamos aposentadas ​​agora, 106 00:07:13,651 --> 00:07:15,208 precisamos do entretenimento. 107 00:07:15,248 --> 00:07:16,745 Bem, ele teve uma pequena concussão. 108 00:07:16,770 --> 00:07:18,021 Estou apenas cuidando dele. 109 00:07:18,057 --> 00:07:19,183 Uh-huh. 110 00:07:19,493 --> 00:07:20,871 - OK. - Oh! 111 00:07:21,191 --> 00:07:22,234 Senhoras. 112 00:07:22,818 --> 00:07:24,903 Então o que falam por aí é verdade, 113 00:07:25,153 --> 00:07:27,238 Vocês estão morando juntos! 114 00:07:28,073 --> 00:07:29,950 Elas é que falam por aí. 115 00:07:29,991 --> 00:07:32,126 - Ah, e chá, é hora do chá! - Hum! 116 00:07:32,243 --> 00:07:33,745 Vocês vão se juntar a nós? 117 00:07:33,781 --> 00:07:35,980 Oh, bem, desde que você não ache que 118 00:07:36,004 --> 00:07:37,952 estamos incomodando ou algo assim. 119 00:07:38,250 --> 00:07:40,169 Mas que tal alguns coquetéis? 120 00:07:41,355 --> 00:07:43,467 Costumávamos fazer isso em Cabul. 121 00:07:43,505 --> 00:07:45,627 Acho que acertei a receita, mas, 122 00:07:45,752 --> 00:07:48,880 Já passaram alguns anos, alguns ferimentos na cabeça. 123 00:07:49,756 --> 00:07:52,467 Ei, Alice, venha jogar pôquer com a gente. 124 00:07:52,508 --> 00:07:55,136 Oh, hum, eu realmente não jogo cartas. 125 00:07:55,178 --> 00:07:57,430 Oh, querida, não pode ficar se lamentando pela casa. 126 00:07:57,602 --> 00:08:00,076 Se todos esses altos e baixos são a respeito de um menino 127 00:08:00,100 --> 00:08:01,643 ele não vale a pena. 128 00:08:01,684 --> 00:08:04,520 O que? Não, não. Não é sobre um menino. 129 00:08:04,562 --> 00:08:05,523 Quem é ele? 130 00:08:05,548 --> 00:08:06,874 Conhecemos todas as crianças locais, 131 00:08:06,898 --> 00:08:07,941 diremos se ele é digno. 132 00:08:07,982 --> 00:08:09,859 Não façam assim com ela. 133 00:08:09,901 --> 00:08:11,486 Alice, não dê ouvidos à intromissão. 134 00:08:11,527 --> 00:08:12,838 O que? Não! Todos nós já passamos 135 00:08:12,862 --> 00:08:14,280 nosso quinhão de mágoa. 136 00:08:14,322 --> 00:08:16,240 Sente-se e descarregue, garota. 137 00:08:17,533 --> 00:08:19,619 Vamos. 138 00:08:19,661 --> 00:08:21,246 Uh... 139 00:08:21,287 --> 00:08:23,770 Ok, uh, me dê as cartas. 140 00:08:48,025 --> 00:08:50,153 Na verdade, me casei com você porque 141 00:08:50,178 --> 00:08:52,181 é inteligente e engraçada, 142 00:08:52,543 --> 00:08:53,945 e por acaso tem as melhores pernas 143 00:08:53,987 --> 00:08:55,196 em toda a província. 144 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Perfeito. 145 00:09:08,126 --> 00:09:10,753 E isso é um royal flush, certo? 146 00:09:10,787 --> 00:09:12,664 - Não gosta de cartas, hein? 147 00:09:12,714 --> 00:09:14,048 - O que?! - Inacreditável. 148 00:09:14,090 --> 00:09:15,428 Eu nunca disse que não era boa. 149 00:09:15,476 --> 00:09:17,937 Uma jovem de muitos talentos. 150 00:09:18,052 --> 00:09:20,013 Uh, Del me disse que você é música. 151 00:09:20,512 --> 00:09:22,717 Oh, sim, eu toco um pouco. 152 00:09:22,765 --> 00:09:24,702 Ouvi que a nova dona do Roxy está procurando 153 00:09:24,726 --> 00:09:26,811 por músicos para sua grande inauguração. 154 00:09:26,853 --> 00:09:29,731 Oh, não, eu, eu não poderia fazer isso. 155 00:09:29,772 --> 00:09:31,816 E quem disse que vamos apoiar essa novata. 156 00:09:31,858 --> 00:09:35,111 Essa novata pode fazer o que quiser com o lugar. É dela agora. 157 00:09:35,153 --> 00:09:37,155 Aposentadoria combina conosco, não acha? 158 00:09:37,196 --> 00:09:38,448 Acho sim, concordo. 159 00:09:40,033 --> 00:09:41,993 Mas queremos ouvir você tocar, Alice. 160 00:09:42,035 --> 00:09:45,580 Oh não. Desculpe pessoal, isso não vai rolar. 161 00:09:45,669 --> 00:09:47,218 Ah, Alice, vamos. 162 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Eu deveria atender isso. 163 00:09:50,001 --> 00:09:51,961 - Salva pelo gongo. - Salva. 164 00:09:57,091 --> 00:09:58,454 Ei, 165 00:09:58,979 --> 00:10:01,095 você deve ser filha da Kat, eu sou o Nick. 166 00:10:02,430 --> 00:10:04,474 Hã... Nick? 167 00:10:04,771 --> 00:10:05,814 Sim. 168 00:10:17,415 --> 00:10:18,905 Parece que você viu um fantasma. 169 00:10:18,947 --> 00:10:21,115 Muito pior. Onde você esteve? 170 00:10:21,157 --> 00:10:22,992 Eu só precisava de um tempo para pensar. 171 00:10:23,051 --> 00:10:25,053 Mãe, Nick está aqui. 172 00:10:25,078 --> 00:10:26,078 - Nick? - Sim. 173 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 - Tipo, o seu Nick? - Sim! 174 00:10:27,789 --> 00:10:28,688 Por que ele está aqui? 175 00:10:28,712 --> 00:10:29,540 Ele te viu? 176 00:10:29,582 --> 00:10:32,627 Não sei, ele... veio à cidade de surpresa para as mães e... 177 00:10:33,711 --> 00:10:35,571 ele olhou diretamente para mim, 178 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 mas nada. 179 00:10:36,845 --> 00:10:38,597 Ele nem sequer deu uma segunda olhada. 180 00:10:38,633 --> 00:10:40,093 Oh! Graças a deus. 181 00:10:40,593 --> 00:10:41,970 Sinto muito. Sinto muito. 182 00:10:42,011 --> 00:10:44,555 Eu só, nem sei como explicaríamos isso. 183 00:10:44,866 --> 00:10:45,980 Sei como deve se sentir. 184 00:10:46,015 --> 00:10:47,568 Não, não sabe, na verdade, 185 00:10:47,660 --> 00:10:49,825 porque você se casou com seu primeiro amor e 186 00:10:49,941 --> 00:10:51,693 o meu está condenado antes mesmo de começar. 187 00:10:52,772 --> 00:10:54,065 Você ama ele? 188 00:10:55,572 --> 00:10:58,659 Ok, um, deixe-me... deixe-me cuidar disso. 189 00:10:58,694 --> 00:10:59,916 Você só, fique aqui. 190 00:10:59,964 --> 00:11:02,548 Não, eu... Isso é muito confuso. Eu não posso ficar aqui. 191 00:11:02,573 --> 00:11:03,616 Eu tenho que ir e... 192 00:11:03,914 --> 00:11:05,332 Ver sua melhor amiga? 193 00:11:06,077 --> 00:11:09,463 Sim, ok, vá. Vai! 194 00:11:09,511 --> 00:11:10,511 Ok. 195 00:11:14,711 --> 00:11:17,130 É, sim. E a bebida… 196 00:11:17,547 --> 00:11:19,225 Ei, aí está ela. 197 00:11:19,268 --> 00:11:20,103 Garoto legal. 198 00:11:20,133 --> 00:11:22,657 Nossa, Nicolas, olhe só para você! 199 00:11:22,693 --> 00:11:25,285 Você envelheceu como um vinho de preço moderado. 200 00:11:25,310 --> 00:11:26,561 Nossa, hum... 201 00:11:26,723 --> 00:11:27,822 Ah, e você? 202 00:11:27,855 --> 00:11:30,496 Mãe de adolescente, nem consigo imaginar. 203 00:11:30,565 --> 00:11:33,110 Com licença, nós gostaríamos de ter netos 204 00:11:33,138 --> 00:11:35,807 em algum momento nesta década, obrigado. 205 00:11:35,874 --> 00:11:37,292 Caramba… 206 00:11:37,317 --> 00:11:39,507 Então, quanto tempo você vai ficar 207 00:11:39,532 --> 00:11:41,063 e Elliot já sabe que você está aqui? 208 00:11:41,154 --> 00:11:43,247 Já cuidei disso, Landry. Vamos todos sair esta noite. 209 00:11:43,286 --> 00:11:44,371 A gangue vai se reunir. 210 00:11:44,407 --> 00:11:45,617 Oh! 211 00:11:45,642 --> 00:11:47,269 Isso soa divertido. 212 00:11:47,327 --> 00:11:48,327 Sim. 213 00:11:57,253 --> 00:11:58,296 Kat. 214 00:11:59,672 --> 00:12:00,840 Muito bom te ver. 215 00:12:06,804 --> 00:12:08,484 Posso ser dispensada do jantar, por favor? 216 00:12:09,140 --> 00:12:10,475 Eu sinto muito por interromper. 217 00:12:10,695 --> 00:12:12,393 É bom ver você de novo, Alice. 218 00:12:12,435 --> 00:12:14,437 Gostaria de um prato de comida, querida? 219 00:12:15,235 --> 00:12:16,403 Não, obrigada. 220 00:12:16,580 --> 00:12:18,081 Estaremos no meu quarto. 221 00:12:23,932 --> 00:12:26,059 Lamento pelos meus pais. 222 00:12:26,163 --> 00:12:28,999 Eles são basicamente zumbis hoje em dia. 223 00:12:30,203 --> 00:12:31,579 Acho que todos nós somos. 224 00:12:33,712 --> 00:12:34,763 Não se preocupe com isso. 225 00:12:37,001 --> 00:12:39,254 Nada supera Alanis quando você está sofrendo. 226 00:12:40,760 --> 00:12:41,970 Me faz desejar poder canalizar 227 00:12:42,010 --> 00:12:44,300 todo o meu trauma em um sucesso. 228 00:12:45,057 --> 00:12:46,057 Ei, 229 00:12:46,391 --> 00:12:48,936 Quer dizer, quem disse que você não poderia? 230 00:12:49,186 --> 00:12:50,687 Sinto cheiro de disco de ouro. 231 00:12:54,310 --> 00:12:56,604 Falando sério, como estão as coisas? 232 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Brutais. 233 00:13:00,149 --> 00:13:02,277 Meus pais agem como se eu fosse invisível. 234 00:13:03,111 --> 00:13:05,238 Eles mal me reconhecem. 235 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Mal posso esperar para sair daqui. 236 00:13:08,664 --> 00:13:11,834 Tipo, sair de Port Haven? 237 00:13:12,745 --> 00:13:15,623 Estou pensando em me inscrever em faculdades nos USA, 238 00:13:15,665 --> 00:13:17,166 estar mais perto de Brady. 239 00:13:19,085 --> 00:13:20,753 Ele esteve presente por mim, sabe? 240 00:13:21,546 --> 00:13:24,257 Sim, estou feliz. 241 00:13:26,259 --> 00:13:28,845 Eu... só queria poder estar mais ao seu lado. 242 00:13:28,886 --> 00:13:29,886 Não se preocupe. 243 00:13:31,097 --> 00:13:33,308 Você tem seus próprios problemas familiares, eu sei. 244 00:13:34,017 --> 00:13:35,685 Eu não te culpo por isso. 245 00:13:38,605 --> 00:13:41,274 Só queria que pudéssemos conversar quando você não está aqui. 246 00:13:41,316 --> 00:13:43,401 Ainda não convenceu seu pai a botar a internet? 247 00:13:45,028 --> 00:13:46,028 Não. 248 00:13:47,363 --> 00:13:50,742 Você é literalmente a única pessoa que eu conheço 249 00:13:50,783 --> 00:13:52,744 que não está no ICQ. 250 00:13:52,785 --> 00:13:54,579 Eu sei, é... 251 00:13:54,621 --> 00:13:57,874 é como se vivêssemos em tempos diferentes ou algo assim. 252 00:13:59,590 --> 00:14:01,092 Eu preciso sair daqui. 253 00:14:02,128 --> 00:14:03,942 Nick e Elliot devem sair do trabalho em breve. 254 00:14:04,036 --> 00:14:05,451 Quer ver o que eles estão fazendo? 255 00:14:05,595 --> 00:14:09,099 Hum, não, não, por favor. 256 00:14:09,146 --> 00:14:10,146 Espera aí. 257 00:14:10,391 --> 00:14:12,078 O que está rolando entre você e o Nick? 258 00:14:12,639 --> 00:14:14,140 Ele te pediu em namoro e 259 00:14:14,182 --> 00:14:16,059 você sumiu por semanas de novo 260 00:14:16,100 --> 00:14:18,269 e você nem sequer lhe deu uma resposta. 261 00:14:18,573 --> 00:14:19,866 Achei que você gostava dele. 262 00:14:20,406 --> 00:14:22,023 Eu gosto, é só... 263 00:14:22,236 --> 00:14:23,526 é complicado 264 00:14:23,550 --> 00:14:25,485 e você tem muito mais coisas acontecendo, 265 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 Hello? 266 00:14:27,951 --> 00:14:30,704 Eu adoraria uma distração agora. 267 00:14:31,830 --> 00:14:35,000 Assunto de meninos é a coisa normal com a qual deveríamos lidar. 268 00:14:35,292 --> 00:14:36,835 É, é... 269 00:14:37,836 --> 00:14:40,339 Acho que preciso terminar tudo com Nick. 270 00:14:48,889 --> 00:14:50,807 É bom estar de volta aqui. 271 00:14:50,885 --> 00:14:52,387 Tipo, aqui especificamente? 272 00:14:52,428 --> 00:14:54,931 Sim, porque aqui é definitivamente o epicentro 273 00:14:54,973 --> 00:14:56,808 da agitada vida noturna de Port Haven. 274 00:14:56,849 --> 00:14:59,435 Vocês peguem uma mesa, a primeira rodada é por minha conta. 275 00:14:59,477 --> 00:15:00,477 Ok. 276 00:15:05,113 --> 00:15:06,406 Obrigada. 277 00:15:07,402 --> 00:15:11,406 Então, ele não reconheceu mesmo a Alice? 278 00:15:11,447 --> 00:15:14,525 Não, com tudo que ela está passando, 279 00:15:14,580 --> 00:15:16,625 Isso deve ter doído. 280 00:15:16,911 --> 00:15:20,081 Isso não foi há 23 anos para ela, está acontecendo agora. 281 00:15:20,587 --> 00:15:22,088 O amor é uma merda. 282 00:15:27,427 --> 00:15:29,512 Então, como vão as coisas para você? 283 00:15:30,014 --> 00:15:34,059 Bem, entre isso e descobrir sobre o caso, 284 00:15:34,517 --> 00:15:35,811 não muito bem. 285 00:15:36,019 --> 00:15:38,855 Um caso? Alguém que eu conheço? 286 00:15:39,642 --> 00:15:40,768 Desembuche, Landry. 287 00:15:40,810 --> 00:15:42,729 É bom ter você de volta, Nick. 288 00:15:42,770 --> 00:15:44,131 Ei, um brinde. 289 00:15:44,403 --> 00:15:46,563 Ao amor por ser uma farsa total. 290 00:15:47,525 --> 00:15:48,526 Ok. 291 00:15:52,369 --> 00:15:53,746 Congelei o cérebro. 292 00:15:54,324 --> 00:15:56,034 Anda, vamos acabar com isso. 293 00:16:00,085 --> 00:16:01,492 Eu não consigo. 294 00:16:03,124 --> 00:16:05,793 Alice, faz tempo que não te vejo. 295 00:16:05,835 --> 00:16:08,588 Hum, podemos conversar? 296 00:16:08,630 --> 00:16:09,672 Sozinhos? 297 00:16:12,598 --> 00:16:13,638 Sim. 298 00:16:23,604 --> 00:16:25,772 Foi surpreendentemente divertido. 299 00:16:25,813 --> 00:16:28,319 Rita fica muito mais gentil depois de alguns coquetéis. 300 00:16:29,525 --> 00:16:31,110 Sim, isso é verdade. 301 00:16:31,152 --> 00:16:32,528 Ei, você mencionou anteriormente 302 00:16:32,570 --> 00:16:35,031 que teve alguns ferimentos na cabeça. 303 00:16:35,073 --> 00:16:37,659 Você se importa de me contar sobre isso? 304 00:16:37,700 --> 00:16:38,952 Uh... 305 00:16:38,993 --> 00:16:41,996 riscos de ser correspondente da linha de frente. 306 00:16:43,289 --> 00:16:47,752 Porém, eu, eu... eu me saí melhor do que muitos. 307 00:16:47,794 --> 00:16:49,642 Um grupo nosso foi 308 00:16:49,666 --> 00:16:52,369 pego em uma explosão no Afeganistão e uh... 309 00:16:53,137 --> 00:16:55,057 três pessoas foram mortas. 310 00:16:57,551 --> 00:17:00,240 Incluindo minha esposa, Laura. 311 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 Nossa, meu Deus... 312 00:17:03,851 --> 00:17:06,437 Me desculpe, eu, eu não sabia, eu... 313 00:17:06,479 --> 00:17:08,523 Não se preocupe, foi há muito tempo. 314 00:17:08,564 --> 00:17:10,817 E sou feliz pelo tempo que passei com ela. 315 00:17:11,239 --> 00:17:13,575 Você nunca sequer mencionou ter sido casado 316 00:17:13,611 --> 00:17:15,321 e você não usa aliança. 317 00:17:15,363 --> 00:17:18,449 Hum, bem, uma vez que Laura se foi, 318 00:17:18,491 --> 00:17:20,432 Eu não achei certo e 319 00:17:20,456 --> 00:17:24,872 teria ficado casado apenas com a memória dela. 320 00:17:26,416 --> 00:17:29,627 Mas olha, é... é diferente para cada um. 321 00:17:30,593 --> 00:17:33,095 Sim. Bem, olha, está ficando tarde. 322 00:17:33,131 --> 00:17:35,008 Eu vou arrumar sua cama. 323 00:17:35,180 --> 00:17:36,265 Certo. 324 00:17:39,846 --> 00:17:42,098 Tenho pensado muito 325 00:17:42,140 --> 00:17:43,766 desde que nos separamos. 326 00:17:44,767 --> 00:17:47,145 E... eu só... 327 00:17:49,105 --> 00:17:50,940 Eu não vejo isso funcionando. 328 00:17:54,694 --> 00:17:56,350 Acho que deveria ter previsto isso. 329 00:17:57,363 --> 00:18:01,200 Dado que você desapareceu novamente. 330 00:18:01,242 --> 00:18:03,328 Eu realmente gosto de você Nick, 331 00:18:03,575 --> 00:18:07,747 gosto tanto, mas vivemos em mundos diferentes 332 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 e quero fazer parte do seu. 333 00:18:11,794 --> 00:18:15,048 Eu só quero estar aqui com você o tempo todo, mas eu... 334 00:18:17,050 --> 00:18:18,092 Não posso. 335 00:18:19,802 --> 00:18:23,139 Então, pega. 336 00:18:26,476 --> 00:18:28,836 Eu realmente gostaria que as coisas pudessem ser diferentes. 337 00:18:30,355 --> 00:18:32,148 Isso é trágico. 338 00:18:33,446 --> 00:18:34,656 Provavelmente é melhor assim, 339 00:18:34,698 --> 00:18:39,370 considerando a distância e tudo mais. 340 00:18:41,496 --> 00:18:43,832 Você está obcecada com essa coisa. 341 00:18:44,077 --> 00:18:45,995 Brady disse: "Sinto sua falta." 342 00:18:47,533 --> 00:18:49,129 Sério? Porque parece só 343 00:18:49,165 --> 00:18:50,708 com um monte de números aleatórios. 344 00:18:51,882 --> 00:18:54,259 Hum, é meio que a intenção. 345 00:18:54,963 --> 00:18:57,257 É um código secreto, El. É só para nós. 346 00:19:02,345 --> 00:19:03,638 Não se preocupe. 347 00:19:04,937 --> 00:19:07,526 Um dia, tudo isso será apenas uma 348 00:19:07,648 --> 00:19:10,248 lembrança há muito esquecida para você. 349 00:19:11,479 --> 00:19:13,648 Você realmente acha que isso é possível? 350 00:19:16,532 --> 00:19:17,533 Kat? 351 00:19:19,026 --> 00:19:21,494 Certifique-se de que Nick está bem, ok? 352 00:19:22,073 --> 00:19:23,576 - Sinto muito. - Alice! 353 00:19:23,866 --> 00:19:26,536 É muita dor, considerando que eles só tiveram dois encontros. 354 00:19:27,662 --> 00:19:29,914 Você vai entender um dia, El. 355 00:19:30,087 --> 00:19:31,422 Quando estiver apaixonado. 356 00:19:41,884 --> 00:19:45,722 Eu não sei. Esse trabalho num iate parece irreal. 357 00:19:45,763 --> 00:19:48,060 Você é como um conselheiro de acampamento 358 00:19:48,084 --> 00:19:49,518 para os ricos e famosos. 359 00:19:49,606 --> 00:19:50,983 Nem tudo é diversão e jogos, 360 00:19:51,007 --> 00:19:53,276 é apenas 90% disso. 361 00:19:54,522 --> 00:19:55,791 Como é que ninguém nunca nos disse 362 00:19:55,815 --> 00:19:58,359 que navegar o mundo inteiro em 363 00:19:58,401 --> 00:20:00,403 super iates era uma opção de carreira? 364 00:20:00,445 --> 00:20:02,780 Existem desvantagens, como relacionamentos. 365 00:20:02,822 --> 00:20:04,425 Tente manter um relacionamento vivo quando 366 00:20:04,449 --> 00:20:06,492 você está viajando tanto, é quase impossível. 367 00:20:09,078 --> 00:20:10,705 Falando em relacionamentos, 368 00:20:10,747 --> 00:20:14,542 lembra da nossa velha amiga Alice? 369 00:20:14,880 --> 00:20:17,968 Vocês dois eram como um casal por um tempinho. 370 00:20:18,083 --> 00:20:22,126 Não sei se você notou, mas dei o nome dela à minha filha. 371 00:20:22,221 --> 00:20:25,392 Bem, tipo isso. É apenas uma longa história. 372 00:20:25,891 --> 00:20:26,643 Alice? 373 00:20:26,892 --> 00:20:28,729 Não, não me lembro. 374 00:20:28,765 --> 00:20:31,559 Mas houve tantas mulheres no meu passado ilustre. 375 00:20:32,189 --> 00:20:33,746 Talvez ela simplesmente não tenha se destacado. 376 00:20:33,770 --> 00:20:34,499 Por que? 377 00:20:34,524 --> 00:20:36,420 Essa garota está perguntando sobre mim ou algo assim? 378 00:20:36,444 --> 00:20:37,529 Não. Não, não, não. 379 00:20:37,582 --> 00:20:39,417 Esqueça, esqueça. 380 00:20:39,442 --> 00:20:41,110 Por que sequer tentamos com os homens? 381 00:20:41,945 --> 00:20:47,241 Certo, próxima no palco, temos Kat Landry! 382 00:20:48,284 --> 00:20:49,744 Woo-hoo! 383 00:20:49,786 --> 00:20:51,466 Suba, Kat! O que vai cantar hoje? 384 00:20:51,496 --> 00:20:53,206 Esqueci de mencionar que te inscrevi. 385 00:20:54,999 --> 00:20:56,042 Ok. 386 00:20:56,256 --> 00:20:59,134 Você vai se arrepender disso, Nicolas. 387 00:20:59,921 --> 00:21:01,093 Vai garota! 388 00:21:05,933 --> 00:21:07,810 Não é o melhor momento, amigo. 389 00:21:08,559 --> 00:21:10,266 Ela está passando por algumas coisas agora. 390 00:21:10,515 --> 00:21:12,155 Música é como uma terapia para a alma. 391 00:21:13,184 --> 00:21:14,435 Melhor cantar. 392 00:21:19,232 --> 00:21:20,630 Viu? Ela está levando na esportiva. 393 00:21:20,654 --> 00:21:26,745 Recomendo para qualquer um ter seu coração pisoteado 394 00:21:28,157 --> 00:21:29,158 Sim 395 00:21:32,078 --> 00:21:38,167 Eu recomendo andar nu em sua sala de estar 396 00:21:42,171 --> 00:21:43,631 Ela é boa. 397 00:21:43,673 --> 00:21:49,053 Engula, que pílulazinha difícil 398 00:21:49,350 --> 00:21:54,982 A sensação é tão boa, nadando em seu estômago 399 00:21:55,018 --> 00:22:00,815 Espere até a poeira baixar 400 00:22:00,857 --> 00:22:03,693 Você vive, você aprende 401 00:22:03,735 --> 00:22:06,529 Você ama, você aprende 402 00:22:06,571 --> 00:22:09,407 Você chora, você aprende 403 00:22:09,449 --> 00:22:12,327 Você perde, você aprende 404 00:22:12,368 --> 00:22:14,162 Ela é ótima, mas está partindo meu coração. 405 00:22:14,203 --> 00:22:16,348 Eu queria que esta noite fosse uma celebração. 406 00:22:16,503 --> 00:22:18,047 Por favor, rufem os tambores. 407 00:22:19,292 --> 00:22:20,293 Eu fiquei noivo. 408 00:22:21,336 --> 00:22:22,378 O que? 409 00:22:22,420 --> 00:22:23,671 Como isso é possível? 410 00:22:23,713 --> 00:22:25,089 E as tais tantas mulheres? 411 00:22:27,342 --> 00:22:29,010 Parabéns, cara. 412 00:22:29,052 --> 00:22:31,304 Obrigado. Sim, eu finalmente decidi seguir 413 00:22:31,346 --> 00:22:32,896 uma página do seu livro, 414 00:22:32,920 --> 00:22:35,183 criar raízes, compromisso. 415 00:22:35,437 --> 00:22:37,024 Meu livro? 416 00:22:37,060 --> 00:22:40,021 Acho que você está esquecendo que meu casamento desandou. 417 00:22:40,063 --> 00:22:43,358 Bom, não era bem disso que eu estava falando ou melhor de quem. 418 00:22:43,588 --> 00:22:46,175 Fique à vontade 419 00:22:46,240 --> 00:22:47,367 Depois de todos esses anos, 420 00:22:47,455 --> 00:22:49,238 você ainda está apaixonado por Kat Landry. 421 00:22:50,573 --> 00:22:52,116 Nunca vai tomar a iniciativa? 422 00:22:53,868 --> 00:22:56,079 Estou esperando o momento certo. 423 00:22:57,497 --> 00:22:58,748 Quando vai ser? 424 00:22:58,790 --> 00:23:04,629 Você espera e vê quando a fumaça se dissipa 425 00:23:04,671 --> 00:23:07,382 Você vive, você aprende 426 00:23:07,423 --> 00:23:10,343 Você ama, você aprende 427 00:23:10,385 --> 00:23:12,887 Você chora, você aprende 428 00:23:12,929 --> 00:23:15,890 Você perde, você aprende 429 00:23:15,932 --> 00:23:18,935 Você sangra, você aprende 430 00:23:18,977 --> 00:23:25,460 Você grita, você aprende 431 00:23:30,154 --> 00:23:31,322 Muito obrigado, cara! 432 00:23:31,364 --> 00:23:33,032 Sim, e parabéns de novo! 433 00:23:34,534 --> 00:23:37,161 Ai, meu Deus, o Nick está noivo, não acredito. 434 00:23:37,196 --> 00:23:39,115 O que vou dizer a Alice? 435 00:23:39,163 --> 00:23:41,517 Suponho que não há livros para pais nesta situação única? 436 00:23:41,541 --> 00:23:43,751 Bem, eu poderia escrever um, 437 00:23:43,793 --> 00:23:45,589 mas não acho que venderia muitas cópias. 438 00:23:45,674 --> 00:23:49,012 Construindo resiliência em seu adolescente que viaja no tempo? 439 00:23:49,048 --> 00:23:50,675 - Sim, é um nicho de mercado. - Sim. 440 00:23:50,716 --> 00:23:52,803 Então, vou ganhar pizza ou o quê? 441 00:23:52,850 --> 00:23:53,691 Não. Não, não, não. 442 00:23:53,834 --> 00:23:55,656 Você sabe que eu como quando estou estressada. 443 00:23:55,680 --> 00:23:57,098 E canta, aparentemente. 444 00:23:57,974 --> 00:24:00,351 Por favor, não me lembre disso pela manhã. 445 00:24:06,864 --> 00:24:08,241 Boa noite, Kat. 446 00:24:09,235 --> 00:24:10,403 Boa Noite. 447 00:24:12,447 --> 00:24:13,385 Qual é? 448 00:24:13,409 --> 00:24:15,004 Dá pra você só 449 00:24:15,045 --> 00:24:16,245 me beijar logo? 450 00:24:19,454 --> 00:24:20,997 Agora mesmo? 451 00:24:27,299 --> 00:24:28,469 Eu sei que você quer. 452 00:24:29,009 --> 00:24:30,882 E você sabe que eu quero que você faça isso. 453 00:24:30,937 --> 00:24:34,273 Então, dá pra andar logo antes que fique estranho? 454 00:24:34,431 --> 00:24:36,476 Acho que é um pouco tarde para isso. 455 00:24:36,512 --> 00:24:38,222 Eu disse que faria isso quando... 456 00:24:38,270 --> 00:24:40,321 Sim, quando o momento for perfeito. 457 00:24:40,376 --> 00:24:41,201 Então o que, 458 00:24:41,225 --> 00:24:43,728 o que é que você está... não sei, imaginando? 459 00:24:43,770 --> 00:24:46,564 São fogos de artifício ou talvez um quarteto de cordas? 460 00:24:46,610 --> 00:24:47,610 Talvez. 461 00:24:47,736 --> 00:24:49,585 O que eu sei é não vou fazer com você gritando comigo. 462 00:24:49,609 --> 00:24:51,152 Ok, quer saber? Esqueça. 463 00:24:51,241 --> 00:24:52,241 Esqueça. 464 00:24:53,036 --> 00:24:54,329 Eu nem quero te beijar mais. 465 00:24:55,198 --> 00:24:57,742 Você sabe o que? Alanis, ela está certa. 466 00:24:57,784 --> 00:25:00,119 O amor é uma pílula difícil de engolir. 467 00:25:00,703 --> 00:25:04,362 Essa ideia de que teremos esse. 468 00:25:04,461 --> 00:25:06,635 "Felizes para Sempre"? 469 00:25:06,660 --> 00:25:08,218 Deus, é uma mentira. 470 00:25:08,962 --> 00:25:11,464 Quero dizer, olhe para os nossos casamentos. 471 00:25:11,845 --> 00:25:13,555 Olhe para os meus pais. 472 00:25:14,550 --> 00:25:18,471 Então, o que estamos fazendo? 473 00:25:19,222 --> 00:25:22,100 Quero dizer, por que arriscar nossa amizade 474 00:25:22,141 --> 00:25:24,708 por algo que inevitavelmente 475 00:25:24,732 --> 00:25:27,105 vai acabar mal? 476 00:25:29,357 --> 00:25:31,276 Eu sei que você realmente não quis dizer isso. 477 00:25:34,821 --> 00:25:36,990 Boa noite Elliot. 478 00:25:40,285 --> 00:25:41,327 O que... 479 00:25:49,419 --> 00:25:50,712 Noite difícil? 480 00:25:52,719 --> 00:25:54,262 É, eu também. 481 00:26:04,104 --> 00:26:06,358 Você não me deixa fazer isso há anos. 482 00:26:09,355 --> 00:26:10,607 Ouça, hum... 483 00:26:11,822 --> 00:26:14,166 vai ser muito chato ouvir isso, 484 00:26:14,190 --> 00:26:16,577 mas eu só vou dizer. 485 00:26:17,244 --> 00:26:18,829 Acabar logo com isso. 486 00:26:20,366 --> 00:26:21,784 Nick está noivo. 487 00:26:24,829 --> 00:26:25,829 Eu... 488 00:26:26,712 --> 00:26:28,677 Não consigo nem imaginar 489 00:26:28,701 --> 00:26:29,965 como deve estar se sentindo. 490 00:26:30,335 --> 00:26:35,428 Eu sei que é difícil, mas pelo menos, 491 00:26:35,554 --> 00:26:38,426 você sabe, você sabe que ele está feliz. 492 00:26:41,012 --> 00:26:42,430 Não, não é isso, eu só... 493 00:26:44,390 --> 00:26:46,503 Eu nem estou pensando no velho Nick, 494 00:26:46,527 --> 00:26:47,527 eu só... 495 00:26:48,853 --> 00:26:50,772 Terminei com ele ontem à noite. 496 00:26:51,898 --> 00:26:53,232 Com meu Nick. 497 00:26:53,900 --> 00:26:55,151 Foi corajoso. 498 00:26:55,735 --> 00:26:57,236 Eu lembro. 499 00:27:00,239 --> 00:27:02,575 E eu sei que tinha que fazer isso, mas ainda dói 500 00:27:02,617 --> 00:27:05,203 e me sinto muito estúpida por chorar por causa disso, 501 00:27:05,245 --> 00:27:08,248 embora eu claramente não significasse nada para ele. 502 00:27:08,710 --> 00:27:10,208 Ele nem se lembra de mim. 503 00:27:10,250 --> 00:27:14,170 Oh, querida, isso foi há muito tempo para Nick, 504 00:27:15,267 --> 00:27:19,896 você sabe, e a maioria das pessoas não acredita em viagens no tempo. 505 00:27:19,926 --> 00:27:20,796 Quero dizer, 506 00:27:20,910 --> 00:27:23,763 eu sou sua mãe e nem eu juntei tudo 507 00:27:23,805 --> 00:27:25,598 até que eu pulei naquele lago. 508 00:27:31,145 --> 00:27:33,773 Nem toda história de amor tem um final feliz, 509 00:27:35,316 --> 00:27:38,903 mas não duvide de como você se sentiu sobre isso. 510 00:27:39,159 --> 00:27:40,952 Ainda é especial. 511 00:27:46,208 --> 00:27:50,004 Ei, hum, você vai ficar bem hoje? 512 00:27:52,625 --> 00:27:55,253 Há algo que eu tenho que fazer. 513 00:27:57,553 --> 00:27:59,680 Espera, você vai voltar, não é? 514 00:28:00,508 --> 00:28:03,803 Não entendo porque não pode me dizer o que está fazendo. 515 00:28:05,727 --> 00:28:07,812 Você pode só confiar em mim? 516 00:28:08,850 --> 00:28:09,934 Ah! 517 00:28:10,190 --> 00:28:11,858 Ei ei! 518 00:28:12,937 --> 00:28:14,147 O que você está fazendo? 519 00:28:14,772 --> 00:28:16,482 Eu disse que iria cortar. 520 00:28:16,983 --> 00:28:18,651 Não se preocupe, eu faço. 521 00:28:21,904 --> 00:28:22,904 Tá bom. 522 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Estou saindo, volto em algumas horas. 523 00:28:35,340 --> 00:28:36,674 Não vou prender a respiração. 524 00:28:49,182 --> 00:28:51,809 Você nunca para de trabalhar? 525 00:28:51,851 --> 00:28:53,019 Alguém tem que fazer isso. 526 00:28:53,066 --> 00:28:55,076 O dia em que desacelero é o dia em que morro. 527 00:28:56,105 --> 00:28:57,857 Agora espere aí, não faça isso. 528 00:28:57,899 --> 00:28:59,275 Você deveria estar descansando. 529 00:28:59,317 --> 00:29:01,986 Agrade-me e finja que estou ajudando. 530 00:29:02,028 --> 00:29:02,987 Como quiser. 531 00:29:03,029 --> 00:29:05,198 - Ah! - Ah, Deus! 532 00:29:05,907 --> 00:29:06,991 O que é que você fez? 533 00:29:07,289 --> 00:29:08,415 Farpa. 534 00:29:09,327 --> 00:29:11,537 Oh céus. Deixe-me ver. 535 00:29:41,442 --> 00:29:43,444 Morgan, bom ver você de novo. 536 00:29:43,486 --> 00:29:45,126 O que você tem para mim, o que há de novo? 537 00:29:45,151 --> 00:29:47,237 Vou direto ao ponto, Colton. 538 00:29:47,282 --> 00:29:48,465 Não encontrei novas pistas e, 539 00:29:48,490 --> 00:29:50,326 francamente, não acho que vou. 540 00:29:51,995 --> 00:29:53,663 Nada? 541 00:29:54,539 --> 00:29:55,627 Neste ponto, vou ter que 542 00:29:55,651 --> 00:29:57,106 concordar com os relatórios da polícia. 543 00:29:57,130 --> 00:29:58,130 Não, não, não, olha. 544 00:29:58,960 --> 00:30:00,378 Se Jacob tivesse se afogado, 545 00:30:01,212 --> 00:30:02,776 eles teriam encontrado o corpo porque 546 00:30:02,801 --> 00:30:06,015 a maneira que a maré puxa para dentro da baía, 547 00:30:06,050 --> 00:30:09,429 algo teria surgido. Não, não, deve haver outra explicação. 548 00:30:09,470 --> 00:30:12,432 Garanto-lhe que examinei todas possibilidades. 549 00:30:12,473 --> 00:30:14,142 Está tudo neste dossiê. 550 00:30:17,770 --> 00:30:20,481 É dinheiro? Porque posso conseguir mais dinheiro. 551 00:30:20,523 --> 00:30:22,859 Quanto custaria para mantê-lo em tempo parcial? 552 00:30:22,900 --> 00:30:26,154 Eticamente, eu não poderia aceitar mais dinheiro de você. 553 00:30:26,195 --> 00:30:27,697 - Não há nada aqui. - Não! 554 00:30:29,032 --> 00:30:30,617 Não é nada. 555 00:30:31,707 --> 00:30:34,251 É tudo. 556 00:30:34,871 --> 00:30:37,749 Gostaria de poder ajudá-lo a encontrar as respostas que procura. 557 00:30:48,384 --> 00:30:50,553 Uau, é bem profundo. 558 00:30:52,853 --> 00:30:54,855 Fique quieto, seu bebêzão. 559 00:30:55,774 --> 00:30:58,234 Lá vamos nós, consegui! 560 00:30:59,437 --> 00:31:01,856 Então, agora o que tem a dizer? 561 00:31:02,982 --> 00:31:04,275 Eu gostaria de te beijar. 562 00:31:05,401 --> 00:31:07,070 - Ah, deixei cair a agulha. - Oh. 563 00:31:07,111 --> 00:31:08,196 - Oh Deus! - Ah... 564 00:31:08,237 --> 00:31:10,365 - Oh, desculpe. - Isso é... ai, desculpe. 565 00:31:10,406 --> 00:31:12,575 Oh, oh! Desculpe. 566 00:31:12,617 --> 00:31:16,371 Já te conheço, não precisa de outro ferimento na cabeça. 567 00:31:16,412 --> 00:31:20,917 Não, hum, devemos tentar de novo? 568 00:31:21,296 --> 00:31:22,549 - Uh... - Oh... 569 00:31:22,585 --> 00:31:24,545 - Foi tão ruim assim? - Não não. 570 00:31:24,587 --> 00:31:28,174 É só que você está... está sentado na cadeira de Colton. 571 00:31:30,426 --> 00:31:31,886 - Quer que eu saia? 572 00:31:31,928 --> 00:31:34,055 Não, nem sei porque disse isso, 573 00:31:34,097 --> 00:31:35,890 está vazia há muito tempo. 574 00:31:39,936 --> 00:31:43,648 Dois frapês Mocha, chocolate extra, chantili extra. 575 00:31:44,148 --> 00:31:46,776 Então... como você está? 576 00:31:46,818 --> 00:31:49,279 Eu finalmente tive que aceitar o fato 577 00:31:49,320 --> 00:31:50,905 que não ia funcionar entre Nick e eu. 578 00:31:50,947 --> 00:31:54,075 Então, arrancar o Band-Aid, sabe? 579 00:31:54,373 --> 00:31:55,958 Totalmente entendo isso. 580 00:31:59,581 --> 00:32:01,833 Eu vou pegar um pouco de água. 581 00:32:03,668 --> 00:32:05,587 Obrigado, tenha um bom dia. 582 00:32:06,677 --> 00:32:08,721 - Oh! - Oh! Desculpe. 583 00:32:09,465 --> 00:32:12,302 Uh, ei, é Alice, certo? 584 00:32:12,343 --> 00:32:13,343 S-sim. 585 00:32:13,417 --> 00:32:15,430 A propósito, parabéns. 586 00:32:15,471 --> 00:32:17,181 Minha mãe disse que você está noivo. 587 00:32:17,811 --> 00:32:18,811 Obrigado. 588 00:32:18,895 --> 00:32:20,271 É, deveria ter visto as reações 589 00:32:20,304 --> 00:32:21,911 das minhas mães quando eu contei a elas. 590 00:32:21,936 --> 00:32:23,938 Lágrimas de alegria porque seu filho mais velho 591 00:32:23,980 --> 00:32:25,420 não vai morrer sozinho no mar. 592 00:32:28,026 --> 00:32:30,653 Eu preciso ir agora. 593 00:32:30,909 --> 00:32:32,911 Foi um prazer conhecê-la, Alice. 594 00:32:33,197 --> 00:32:36,075 Obrigada, o prazer foi meu, Nick. 595 00:32:48,338 --> 00:32:51,090 Alice, quem é aquele velho gostoso? 596 00:32:51,511 --> 00:32:52,717 Hum, eu... 597 00:32:52,759 --> 00:32:54,886 ele é só um amigo da minha mãe. 598 00:33:16,663 --> 00:33:17,998 Sim... 599 00:33:19,953 --> 00:33:20,953 Ei. 600 00:33:22,080 --> 00:33:23,206 O que você está fazendo? 601 00:33:24,999 --> 00:33:27,252 Só preciso resolver algumas coisas com essa coisa. 602 00:33:27,293 --> 00:33:28,878 Eu nem sabia que você estava em casa. 603 00:33:28,920 --> 00:33:30,338 Sim. 604 00:33:30,967 --> 00:33:32,423 Bem, o jantar está quase pronto. 605 00:33:32,465 --> 00:33:34,217 Entrarei logo. 606 00:33:34,471 --> 00:33:35,472 Toma. 607 00:33:36,135 --> 00:33:38,846 Pelo menos coloque isso. 608 00:33:39,186 --> 00:33:41,230 Pra você não congelar até a morte. 609 00:33:46,610 --> 00:33:47,861 Obrigado. 610 00:33:52,324 --> 00:33:53,992 Eu te amo, Delilah. 611 00:33:58,241 --> 00:33:59,909 Eu te amo muito. 612 00:34:18,094 --> 00:34:19,304 Elliot! 613 00:34:20,763 --> 00:34:21,924 O que está fazendo, sua louca? 614 00:34:21,948 --> 00:34:22,992 Está congelando aqui fora. 615 00:34:23,016 --> 00:34:25,727 Não havia outras mulheres. Eu sabia. 616 00:34:25,858 --> 00:34:28,178 Papai gastou todo o dinheiro em um investigador particular. 617 00:34:29,105 --> 00:34:31,566 Como prometeu, ele nunca desistiu de procurar o Jacob 618 00:34:31,608 --> 00:34:33,252 e nunca deixou de amar a mamãe. 619 00:34:33,530 --> 00:34:37,661 Ele só, eu não sei, ele só deixou muito por dizer. 620 00:34:37,697 --> 00:34:39,407 - Isso é um grande alívio. - Sim. 621 00:34:39,580 --> 00:34:42,124 Ah, você está... 622 00:34:45,038 --> 00:34:46,414 O que? 623 00:34:46,456 --> 00:34:48,056 Por que está me olhando assim? 624 00:35:05,975 --> 00:35:08,603 Eu não me importo com o perfeito, 625 00:35:08,645 --> 00:35:10,897 Só não queria que perdêssemos nosso momento. 626 00:35:13,316 --> 00:35:16,152 Isso pareceu bem perfeito para mim. 627 00:35:29,332 --> 00:35:30,708 Eu tenho que ir. 628 00:35:32,835 --> 00:35:33,878 O que?! 629 00:36:19,632 --> 00:36:22,176 Ah, onde você achou isso? 630 00:36:22,218 --> 00:36:24,887 Eu estava bisbilhotando no barco 631 00:36:24,929 --> 00:36:26,431 e eu o encontrei escondido. 632 00:36:28,516 --> 00:36:31,699 Acho que papai ficou com vergonha de dizer a você que 633 00:36:31,724 --> 00:36:34,273 gastou todo esse dinheiro com um investigador 634 00:36:34,304 --> 00:36:35,650 e não deu em nada. 635 00:36:36,316 --> 00:36:39,152 Mas suas intenções, elas eram, elas eram bons. 636 00:36:39,366 --> 00:36:41,660 Ele nunca desistiu de procurar por Jacob. 637 00:36:42,655 --> 00:36:45,491 Eu, eu não sei o que espera que eu faça com isso, Katherine. 638 00:36:46,492 --> 00:36:48,286 Bem, n-nada. 639 00:36:48,328 --> 00:36:51,956 Só pensei que talvez isso pudesse te trazer algum encerramento. 640 00:36:51,998 --> 00:36:55,209 Você sabe, algumas respostas para as fugidas dele. 641 00:36:55,251 --> 00:36:56,886 Quero dizer, veja, há recibos aqui de 642 00:36:56,911 --> 00:36:58,435 todo o dinheiro que ele pagou a esse cara. 643 00:36:58,459 --> 00:37:00,127 Não preciso mais ver. 644 00:37:01,346 --> 00:37:04,558 Papai não teve um caso, mãe. 645 00:37:05,612 --> 00:37:06,821 Ele apenas... 646 00:37:06,846 --> 00:37:08,793 Ele estava tentando consertar a família 647 00:37:08,852 --> 00:37:10,105 à sua maneira. 648 00:37:10,141 --> 00:37:12,810 Isso pode explicar o que aconteceu com nossas economias, 649 00:37:12,852 --> 00:37:14,270 mas não responde tudo. 650 00:37:14,312 --> 00:37:16,356 Mãe, por favor. 651 00:37:16,397 --> 00:37:18,608 Olha, vocês dois perderam um filho, 652 00:37:18,737 --> 00:37:19,839 ele estava sofrendo 653 00:37:19,863 --> 00:37:22,618 e acho que ele não sabia como falar com você sobre isso. 654 00:37:23,066 --> 00:37:25,526 Mas ele te amava tanto. 655 00:37:26,366 --> 00:37:27,992 Não vamos falar sobre isso agora, 656 00:37:28,034 --> 00:37:29,160 temos um convidado em casa. 657 00:37:29,202 --> 00:37:31,427 Só não quero nossas lembranças do papai 658 00:37:31,502 --> 00:37:33,796 contaminadas por um mal-entendido. 659 00:37:35,422 --> 00:37:38,174 Havia outra mulher, Katherine. 660 00:37:39,420 --> 00:37:41,381 Eu a vi com meus próprios olhos. 661 00:37:42,763 --> 00:37:45,433 Ela apareceu chorando no funeral do seu pai. 662 00:37:47,262 --> 00:37:51,516 Sabe, eu não pensei que meu coração pudesse doer mais 663 00:37:51,644 --> 00:37:53,398 depois que Jacob morreu, 664 00:37:53,426 --> 00:37:55,561 mas seu pai provou que eu estava errada. 665 00:37:59,152 --> 00:38:00,273 Da próxima vez, fique o suficiente 666 00:38:00,297 --> 00:38:01,629 para recuperar o atraso, amigo. 667 00:38:01,654 --> 00:38:03,992 Sim. E trarei Claire também, 668 00:38:04,028 --> 00:38:06,864 dar a ela toda a minha história de origem. 669 00:38:07,258 --> 00:38:08,717 Mal posso esperar para conhecer a mulher 670 00:38:08,741 --> 00:38:09,843 que finalmente domou você. 671 00:38:09,867 --> 00:38:12,370 Sim, é... 672 00:38:12,412 --> 00:38:14,956 faz muito tempo desde que me senti assim. 673 00:38:15,295 --> 00:38:17,213 Desde o ensino médio, na verdade. 674 00:38:17,714 --> 00:38:20,175 Isso vai soar um pouco estranho, mas... 675 00:38:20,753 --> 00:38:22,338 Eu menti para Kat na outra noite. 676 00:38:22,636 --> 00:38:23,679 Oh? 677 00:38:24,048 --> 00:38:25,341 Espere, você não quis dizer... 678 00:38:25,556 --> 00:38:27,224 Alice, sim. 679 00:38:27,719 --> 00:38:29,053 Claro, que me lembro dela. 680 00:38:29,599 --> 00:38:30,644 Pra falar a verdade, 681 00:38:30,807 --> 00:38:32,592 Sempre me perguntei o que aconteceu com ela. 682 00:38:32,688 --> 00:38:34,857 Eu meio que esperava que algum dia nos cruzássemos. 683 00:38:36,060 --> 00:38:37,478 Por que você não disse isso? 684 00:38:37,520 --> 00:38:40,440 Não sei, Talvez seja por estar de volta a Port Haven 685 00:38:40,481 --> 00:38:42,984 e a filha de Kat ter a mesma idade que a gente tinha, 686 00:38:43,026 --> 00:38:45,737 mas cara, ela me lembra a Alice. 687 00:38:45,993 --> 00:38:47,870 A outra Alice, minha Alice. 688 00:38:48,808 --> 00:38:50,497 Sou só eu ou é um pouco 689 00:38:50,521 --> 00:38:52,729 assustador se eu disser isso para Kat? 690 00:38:53,494 --> 00:38:56,789 Uh... sim, sim, agora que você mencionou, 691 00:38:56,831 --> 00:38:58,750 Eu acho que há uma ligeira semelhança, 692 00:38:58,791 --> 00:39:00,668 mas já faz tanto tempo. 693 00:39:00,710 --> 00:39:02,545 Eu acho que é diferente para mim. 694 00:39:02,587 --> 00:39:04,631 Você nunca esquece seu primeiro amor. 695 00:39:06,299 --> 00:39:08,760 Ok, chega de desnudar minha alma. 696 00:39:08,801 --> 00:39:10,511 Eu provavelmente deveria ir. 697 00:39:10,553 --> 00:39:12,430 Boa viagem, amigo. 698 00:39:12,472 --> 00:39:14,098 Te amo, amigo. 699 00:39:24,156 --> 00:39:25,533 Você está fazendo as malas? 700 00:39:28,780 --> 00:39:31,783 Eu agradeço sua hospitalidade, 701 00:39:31,824 --> 00:39:33,952 mas você não tem espaço para mim. 702 00:39:33,993 --> 00:39:35,912 Ah, não seja ridículo. 703 00:39:35,954 --> 00:39:37,622 Você é, você é bem-vindo aqui. 704 00:39:37,664 --> 00:39:39,290 Não é isso que quero dizer. 705 00:39:39,332 --> 00:39:42,543 Uh, acho que está bem claro que você não superou 706 00:39:42,585 --> 00:39:45,213 tudo o que aconteceu com seu falecido marido. 707 00:39:45,255 --> 00:39:48,007 Você não disse que era diferente para todos? 708 00:39:48,049 --> 00:39:52,303 Há cura a ser feita aqui, aceitação. 709 00:39:52,345 --> 00:39:54,764 Eu já passei por isso. É difícil, mas... 710 00:39:56,015 --> 00:39:58,142 é muito importante. 711 00:39:58,184 --> 00:40:00,979 Obrigado por explicar o luto para mim. 712 00:40:01,020 --> 00:40:02,814 Ah, não quis te ofender. 713 00:40:02,855 --> 00:40:04,649 Você não me ofendeu, Byron. 714 00:40:06,192 --> 00:40:07,962 Acho que estamos em lugares muito diferentes 715 00:40:07,986 --> 00:40:10,193 e somos maduros o suficiente para saber que 716 00:40:10,217 --> 00:40:11,823 se for a pessoa certa, 717 00:40:11,864 --> 00:40:13,264 você não precisa se esforçar tanto. 718 00:40:13,866 --> 00:40:15,159 Certo, bem... 719 00:40:16,995 --> 00:40:19,163 Vou arrumar o resto das minhas coisas e vou... 720 00:40:19,205 --> 00:40:20,748 Vou sair do seu caminho. 721 00:40:22,917 --> 00:40:24,377 Vou deixá-lo em paz. 722 00:40:34,512 --> 00:40:35,513 Você está em casa. 723 00:40:36,306 --> 00:40:37,390 Sim. 724 00:40:38,516 --> 00:40:39,559 Como você está? 725 00:40:41,894 --> 00:40:43,980 Na verdade, estou muito melhor. 726 00:40:44,022 --> 00:40:45,690 - Bom. - Sim. 727 00:40:46,899 --> 00:40:48,234 E você? 728 00:40:48,276 --> 00:40:50,903 Você obteve todas as respostas que precisava? 729 00:40:52,447 --> 00:40:55,158 Achei que sim, mas isso só levou a mais perguntas. 730 00:40:59,573 --> 00:41:02,582 Senhoras, foi um prazer. 731 00:41:03,750 --> 00:41:05,168 Seja boa para sua mãe. 732 00:41:35,954 --> 00:41:41,038 Tradução e sincronismo: @ccoutinhojunior 52205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.