Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,239 --> 00:00:04,879
Anteriormente em
The Way Home
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,310
Estou esperando há
muito tempo para te beijar
3
00:00:08,550 --> 00:00:09,801
e quando eu o fizer,
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,472
vai ser perfeito.
5
00:00:14,050 --> 00:00:14,926
Oh!
6
00:00:14,968 --> 00:00:16,344
O que aconteceu?
7
00:00:16,386 --> 00:00:18,304
Você está me demitindo?
8
00:00:18,351 --> 00:00:21,838
É um anzol, porque você me fisgou.
9
00:00:22,018 --> 00:00:23,468
Em que os homens gastam dinheiro
10
00:00:23,565 --> 00:00:25,278
e não contam para as esposas?
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,357
Você disse que chega de passado.
12
00:00:29,905 --> 00:00:33,070
O passado nunca está morto.
13
00:00:54,882 --> 00:00:56,384
Ninguém em casa.
14
00:01:59,030 --> 00:02:01,710
Estava pensando em
recolocar cartazes na beira-mar.
15
00:02:05,828 --> 00:02:08,081
Landrys nunca desistem,
certo, pai?
16
00:02:37,610 --> 00:02:39,654
Nada supera Alanis
quando você está sofrendo.
17
00:02:40,697 --> 00:02:42,350
Me faz desejar poder canalizar
18
00:02:42,374 --> 00:02:44,575
meu trauma em um grande sucesso.
19
00:02:44,617 --> 00:02:47,537
Quer dizer, não vejo
por que você não poderia.
20
00:02:48,288 --> 00:02:49,831
Sinto cheiro de disco de ouro.
21
00:03:04,601 --> 00:03:06,686
Estou economizando
para os jogos do Festival.
22
00:03:07,104 --> 00:03:09,379
Eu vou ganhar um grande prêmio.
23
00:03:17,364 --> 00:03:18,888
Colocou cartazes
em todos os lugares,
24
00:03:18,912 --> 00:03:20,028
o que mais podemos fazer?
25
00:03:20,085 --> 00:03:21,629
Há sempre algo mais!
26
00:03:21,654 --> 00:03:23,169
Não aguento mais, Cole,
27
00:03:23,193 --> 00:03:24,550
você está deixando
isso te consumir!
28
00:03:24,574 --> 00:03:25,825
O que gostaria que eu fizesse?
29
00:03:27,327 --> 00:03:29,162
Só me animar e seguir em frente?
30
00:03:29,501 --> 00:03:31,698
Como ousa falar assim comigo?
31
00:03:32,206 --> 00:03:35,209
Você age como se
essa fosse a sua tragédia!
32
00:03:35,251 --> 00:03:36,768
Eu também perdi um filho!
33
00:03:36,792 --> 00:03:37,731
Sim, e ao contrário de você,
34
00:03:37,756 --> 00:03:39,231
ainda não estou
pronto para enterrá-lo.
35
00:03:39,255 --> 00:03:41,674
Cole, não vire as costas pra mim!
36
00:03:41,716 --> 00:03:43,968
Cole! Kat estará em casa em breve.
37
00:03:44,010 --> 00:03:47,180
Vai explicar a ela o que
está fazendo aí embaixo?
38
00:03:49,891 --> 00:03:50,892
Droga!
39
00:03:52,560 --> 00:03:53,600
Então o que?
40
00:03:53,624 --> 00:03:55,647
Só agir como se tudo
estivesse bem, certo, Del?
41
00:03:55,688 --> 00:03:57,273
Não, Cole, não é isso que eu…
42
00:03:57,315 --> 00:03:58,566
Bem, desculpe, hoje não posso.
43
00:03:58,608 --> 00:04:00,568
Por favor, tente por mim!
44
00:04:00,866 --> 00:04:02,034
Eu tenho que ir.
45
00:04:02,070 --> 00:04:04,530
Tudo bem, vá embora.
46
00:04:04,572 --> 00:04:07,140
Nós sabemos que prefere estar
em qualquer lugar, menos aqui.
47
00:04:37,569 --> 00:04:41,450
The Way Home
S01E08 - Lovefool
48
00:04:49,200 --> 00:04:50,741
Mãe?
49
00:04:50,957 --> 00:04:52,084
O que está fazendo?
50
00:04:53,580 --> 00:04:55,191
Você disse que tinha
terminado com o lago.
51
00:04:55,215 --> 00:04:58,760
Me desculpe, Alice,
eu não posso agora.
52
00:05:02,505 --> 00:05:03,985
{an8}Tem que haver algo
que estamos perdendo,
53
00:05:04,009 --> 00:05:05,067
uma pista que não estamos vendo.
54
00:05:05,091 --> 00:05:07,385
- Quero dizer, e se Kat...
- Colton, fale baixo.
55
00:05:07,427 --> 00:05:11,556
- Mamãe, papai, alguma novidade?
56
00:05:11,598 --> 00:05:13,641
Não, Katherine,
vá para a escola.
57
00:05:16,769 --> 00:05:18,730
Certo, bem aqui.
58
00:05:19,647 --> 00:05:22,025
Oh, Katherine, hum,
59
00:05:22,066 --> 00:05:23,887
Byron vai ficar conosco
60
00:05:24,199 --> 00:05:26,535
no sofá, enquanto se recupera.
61
00:05:26,571 --> 00:05:27,947
Oh, ótimo.
62
00:05:27,982 --> 00:05:29,510
Eu estava pensando que você poderia
63
00:05:29,663 --> 00:05:32,207
lhe fazer companhia
enquanto preparo o almoço.
64
00:05:32,243 --> 00:05:35,663
Uh, desculpe, estou de saída.
65
00:05:41,044 --> 00:05:43,630
Acho que ela não está
aceitando muito bem a demissão.
66
00:05:43,671 --> 00:05:44,714
Você acha?
67
00:05:45,705 --> 00:05:48,166
Você arrombou e entrou?
68
00:05:48,562 --> 00:05:50,219
Kat, você não é filha deles.
69
00:05:50,261 --> 00:05:52,263
Você é uma mulher estranha que
70
00:05:52,305 --> 00:05:54,641
poderia ter acabado
presa no ano 2000!
71
00:05:54,682 --> 00:05:57,287
Eu não arrombei e entrei,
72
00:05:57,311 --> 00:05:59,729
Eu só entrei.
73
00:06:00,188 --> 00:06:01,262
Ok, olhe, se você tivesse ouvido
74
00:06:01,286 --> 00:06:03,496
o jeito que gritavam
um com o outro...
75
00:06:03,541 --> 00:06:05,460
eu nunca os ouvi brigando assim,
76
00:06:05,491 --> 00:06:07,618
nem quando eu
vivi isso da primeira vez.
77
00:06:07,654 --> 00:06:09,948
Pais brigam, Kat,
até mesmo os seus.
78
00:06:09,989 --> 00:06:12,617
{an8}E eles estavam literalmente,
vivendo um pesadelo.
79
00:06:12,872 --> 00:06:14,959
Sim, mas essa é a
parte mais estranha.
80
00:06:14,986 --> 00:06:17,865
Ok, sempre pensei que
eles fossem, tipo,
81
00:06:18,152 --> 00:06:19,717
uma frente sólida e unida,
82
00:06:20,297 --> 00:06:21,645
apenas os dois juntos.
83
00:06:22,216 --> 00:06:23,231
Então, tudo bem.
84
00:06:23,319 --> 00:06:24,569
Talvez não
estivessem te excluindo
85
00:06:24,593 --> 00:06:25,400
por causa do Jacob.
86
00:06:25,427 --> 00:06:27,110
Talvez com o
estresse no casamento
87
00:06:27,179 --> 00:06:29,473
eles estavam tentando protegê-la.
88
00:06:30,176 --> 00:06:31,344
Do que?
89
00:06:31,572 --> 00:06:34,616
O clichê absoluto do
meu pai tendo um caso?
90
00:06:35,390 --> 00:06:37,558
Eu... eu não estou
dizendo que seja verdade,
91
00:06:37,600 --> 00:06:40,484
mas o luto pode
destruir relacionamentos.
92
00:06:40,984 --> 00:06:42,885
Eu sempre pensei
que eles tivessem esse,
93
00:06:42,981 --> 00:06:44,803
romance de conto de fadas.
94
00:06:45,447 --> 00:06:48,242
E se eles não puderam
fazer com que funcionasse,
95
00:06:48,909 --> 00:06:51,829
então que esperança
há para o resto de nós?
96
00:06:55,360 --> 00:06:57,529
- Entre!
- Olá! Alguém em casa?
97
00:06:57,579 --> 00:06:58,675
- Oh não.
98
00:06:58,710 --> 00:06:59,747
Ei!
99
00:06:59,956 --> 00:07:01,666
Estávamos no bairro!
100
00:07:01,712 --> 00:07:04,131
Achamos que gostaria
de uma pequena visita.
101
00:07:04,168 --> 00:07:05,850
Rita mencionou que você talvez
102
00:07:05,884 --> 00:07:07,373
tivesse companhia.
103
00:07:08,214 --> 00:07:10,264
Você sabe que eu
esperaria isso de Rita,
104
00:07:10,347 --> 00:07:12,067
mas estou realmente
surpresa com vocês duas.
105
00:07:12,182 --> 00:07:13,600
Estamos aposentadas agora,
106
00:07:13,651 --> 00:07:15,208
precisamos do entretenimento.
107
00:07:15,248 --> 00:07:16,745
Bem, ele teve
uma pequena concussão.
108
00:07:16,770 --> 00:07:18,021
Estou apenas cuidando dele.
109
00:07:18,057 --> 00:07:19,183
Uh-huh.
110
00:07:19,493 --> 00:07:20,871
- OK.
- Oh!
111
00:07:21,191 --> 00:07:22,234
Senhoras.
112
00:07:22,818 --> 00:07:24,903
Então o que falam
por aí é verdade,
113
00:07:25,153 --> 00:07:27,238
Vocês estão morando juntos!
114
00:07:28,073 --> 00:07:29,950
Elas é que falam por aí.
115
00:07:29,991 --> 00:07:32,126
- Ah, e chá, é hora do chá!
- Hum!
116
00:07:32,243 --> 00:07:33,745
Vocês vão se juntar a nós?
117
00:07:33,781 --> 00:07:35,980
Oh, bem, desde
que você não ache que
118
00:07:36,004 --> 00:07:37,952
estamos incomodando
ou algo assim.
119
00:07:38,250 --> 00:07:40,169
Mas que tal alguns coquetéis?
120
00:07:41,355 --> 00:07:43,467
Costumávamos
fazer isso em Cabul.
121
00:07:43,505 --> 00:07:45,627
Acho que acertei a receita, mas,
122
00:07:45,752 --> 00:07:48,880
Já passaram alguns anos,
alguns ferimentos na cabeça.
123
00:07:49,756 --> 00:07:52,467
Ei, Alice, venha
jogar pôquer com a gente.
124
00:07:52,508 --> 00:07:55,136
Oh, hum, eu
realmente não jogo cartas.
125
00:07:55,178 --> 00:07:57,430
Oh, querida, não pode
ficar se lamentando pela casa.
126
00:07:57,602 --> 00:08:00,076
Se todos esses altos e baixos
são a respeito de um menino
127
00:08:00,100 --> 00:08:01,643
ele não vale a pena.
128
00:08:01,684 --> 00:08:04,520
O que? Não, não.
Não é sobre um menino.
129
00:08:04,562 --> 00:08:05,523
Quem é ele?
130
00:08:05,548 --> 00:08:06,874
Conhecemos todas
as crianças locais,
131
00:08:06,898 --> 00:08:07,941
diremos se ele é digno.
132
00:08:07,982 --> 00:08:09,859
Não façam assim com ela.
133
00:08:09,901 --> 00:08:11,486
Alice, não dê ouvidos à intromissão.
134
00:08:11,527 --> 00:08:12,838
O que? Não!
Todos nós já passamos
135
00:08:12,862 --> 00:08:14,280
nosso quinhão de mágoa.
136
00:08:14,322 --> 00:08:16,240
Sente-se e descarregue, garota.
137
00:08:17,533 --> 00:08:19,619
Vamos.
138
00:08:19,661 --> 00:08:21,246
Uh...
139
00:08:21,287 --> 00:08:23,770
Ok, uh, me dê as cartas.
140
00:08:48,025 --> 00:08:50,153
Na verdade, me
casei com você porque
141
00:08:50,178 --> 00:08:52,181
é inteligente e engraçada,
142
00:08:52,543 --> 00:08:53,945
e por acaso tem as melhores pernas
143
00:08:53,987 --> 00:08:55,196
em toda a província.
144
00:08:58,205 --> 00:08:59,206
Perfeito.
145
00:09:08,126 --> 00:09:10,753
E isso é um royal flush, certo?
146
00:09:10,787 --> 00:09:12,664
- Não gosta de cartas, hein?
147
00:09:12,714 --> 00:09:14,048
- O que?!
- Inacreditável.
148
00:09:14,090 --> 00:09:15,428
Eu nunca disse que não era boa.
149
00:09:15,476 --> 00:09:17,937
Uma jovem de muitos talentos.
150
00:09:18,052 --> 00:09:20,013
Uh, Del me disse que você é música.
151
00:09:20,512 --> 00:09:22,717
Oh, sim, eu toco um pouco.
152
00:09:22,765 --> 00:09:24,702
Ouvi que a nova dona
do Roxy está procurando
153
00:09:24,726 --> 00:09:26,811
por músicos para
sua grande inauguração.
154
00:09:26,853 --> 00:09:29,731
Oh, não, eu,
eu não poderia fazer isso.
155
00:09:29,772 --> 00:09:31,816
E quem disse que vamos
apoiar essa novata.
156
00:09:31,858 --> 00:09:35,111
Essa novata pode fazer o que
quiser com o lugar. É dela agora.
157
00:09:35,153 --> 00:09:37,155
Aposentadoria combina
conosco, não acha?
158
00:09:37,196 --> 00:09:38,448
Acho sim, concordo.
159
00:09:40,033 --> 00:09:41,993
Mas queremos ouvir
você tocar, Alice.
160
00:09:42,035 --> 00:09:45,580
Oh não. Desculpe pessoal,
isso não vai rolar.
161
00:09:45,669 --> 00:09:47,218
Ah, Alice, vamos.
162
00:09:48,505 --> 00:09:49,923
Eu deveria atender isso.
163
00:09:50,001 --> 00:09:51,961
- Salva pelo gongo.
- Salva.
164
00:09:57,091 --> 00:09:58,454
Ei,
165
00:09:58,979 --> 00:10:01,095
você deve ser filha da Kat,
eu sou o Nick.
166
00:10:02,430 --> 00:10:04,474
Hã... Nick?
167
00:10:04,771 --> 00:10:05,814
Sim.
168
00:10:17,415 --> 00:10:18,905
Parece que você viu um fantasma.
169
00:10:18,947 --> 00:10:21,115
Muito pior. Onde você esteve?
170
00:10:21,157 --> 00:10:22,992
Eu só precisava de
um tempo para pensar.
171
00:10:23,051 --> 00:10:25,053
Mãe, Nick está aqui.
172
00:10:25,078 --> 00:10:26,078
- Nick?
- Sim.
173
00:10:26,167 --> 00:10:27,752
- Tipo, o seu Nick?
- Sim!
174
00:10:27,789 --> 00:10:28,688
Por que ele está aqui?
175
00:10:28,712 --> 00:10:29,540
Ele te viu?
176
00:10:29,582 --> 00:10:32,627
Não sei, ele... veio à cidade
de surpresa para as mães e...
177
00:10:33,711 --> 00:10:35,571
ele olhou diretamente para mim,
178
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
mas nada.
179
00:10:36,845 --> 00:10:38,597
Ele nem sequer deu
uma segunda olhada.
180
00:10:38,633 --> 00:10:40,093
Oh! Graças a deus.
181
00:10:40,593 --> 00:10:41,970
Sinto muito. Sinto muito.
182
00:10:42,011 --> 00:10:44,555
Eu só, nem sei como
explicaríamos isso.
183
00:10:44,866 --> 00:10:45,980
Sei como deve se sentir.
184
00:10:46,015 --> 00:10:47,568
Não, não sabe, na verdade,
185
00:10:47,660 --> 00:10:49,825
porque você se casou
com seu primeiro amor e
186
00:10:49,941 --> 00:10:51,693
o meu está condenado
antes mesmo de começar.
187
00:10:52,772 --> 00:10:54,065
Você ama ele?
188
00:10:55,572 --> 00:10:58,659
Ok, um, deixe-me...
deixe-me cuidar disso.
189
00:10:58,694 --> 00:10:59,916
Você só, fique aqui.
190
00:10:59,964 --> 00:11:02,548
Não, eu... Isso é muito
confuso. Eu não posso ficar aqui.
191
00:11:02,573 --> 00:11:03,616
Eu tenho que ir e...
192
00:11:03,914 --> 00:11:05,332
Ver sua melhor amiga?
193
00:11:06,077 --> 00:11:09,463
Sim, ok, vá. Vai!
194
00:11:09,511 --> 00:11:10,511
Ok.
195
00:11:14,711 --> 00:11:17,130
É, sim. E a bebida…
196
00:11:17,547 --> 00:11:19,225
Ei, aí está ela.
197
00:11:19,268 --> 00:11:20,103
Garoto legal.
198
00:11:20,133 --> 00:11:22,657
Nossa, Nicolas,
olhe só para você!
199
00:11:22,693 --> 00:11:25,285
Você envelheceu como um
vinho de preço moderado.
200
00:11:25,310 --> 00:11:26,561
Nossa, hum...
201
00:11:26,723 --> 00:11:27,822
Ah, e você?
202
00:11:27,855 --> 00:11:30,496
Mãe de adolescente,
nem consigo imaginar.
203
00:11:30,565 --> 00:11:33,110
Com licença,
nós gostaríamos de ter netos
204
00:11:33,138 --> 00:11:35,807
em algum momento
nesta década, obrigado.
205
00:11:35,874 --> 00:11:37,292
Caramba…
206
00:11:37,317 --> 00:11:39,507
Então, quanto tempo
você vai ficar
207
00:11:39,532 --> 00:11:41,063
e Elliot já sabe
que você está aqui?
208
00:11:41,154 --> 00:11:43,247
Já cuidei disso, Landry.
Vamos todos sair esta noite.
209
00:11:43,286 --> 00:11:44,371
A gangue vai se reunir.
210
00:11:44,407 --> 00:11:45,617
Oh!
211
00:11:45,642 --> 00:11:47,269
Isso soa divertido.
212
00:11:47,327 --> 00:11:48,327
Sim.
213
00:11:57,253 --> 00:11:58,296
Kat.
214
00:11:59,672 --> 00:12:00,840
Muito bom te ver.
215
00:12:06,804 --> 00:12:08,484
Posso ser dispensada
do jantar, por favor?
216
00:12:09,140 --> 00:12:10,475
Eu sinto muito por interromper.
217
00:12:10,695 --> 00:12:12,393
É bom ver você de novo, Alice.
218
00:12:12,435 --> 00:12:14,437
Gostaria de um
prato de comida, querida?
219
00:12:15,235 --> 00:12:16,403
Não, obrigada.
220
00:12:16,580 --> 00:12:18,081
Estaremos no meu quarto.
221
00:12:23,932 --> 00:12:26,059
Lamento pelos meus pais.
222
00:12:26,163 --> 00:12:28,999
Eles são basicamente
zumbis hoje em dia.
223
00:12:30,203 --> 00:12:31,579
Acho que todos nós somos.
224
00:12:33,712 --> 00:12:34,763
Não se preocupe com isso.
225
00:12:37,001 --> 00:12:39,254
Nada supera Alanis
quando você está sofrendo.
226
00:12:40,760 --> 00:12:41,970
Me faz desejar poder canalizar
227
00:12:42,010 --> 00:12:44,300
todo o meu trauma em um sucesso.
228
00:12:45,057 --> 00:12:46,057
Ei,
229
00:12:46,391 --> 00:12:48,936
Quer dizer, quem disse
que você não poderia?
230
00:12:49,186 --> 00:12:50,687
Sinto cheiro de disco de ouro.
231
00:12:54,310 --> 00:12:56,604
Falando sério,
como estão as coisas?
232
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Brutais.
233
00:13:00,149 --> 00:13:02,277
Meus pais agem como
se eu fosse invisível.
234
00:13:03,111 --> 00:13:05,238
Eles mal me reconhecem.
235
00:13:06,703 --> 00:13:08,288
Mal posso esperar para sair daqui.
236
00:13:08,664 --> 00:13:11,834
Tipo, sair de Port Haven?
237
00:13:12,745 --> 00:13:15,623
Estou pensando em me
inscrever em faculdades nos USA,
238
00:13:15,665 --> 00:13:17,166
estar mais perto de Brady.
239
00:13:19,085 --> 00:13:20,753
Ele esteve presente
por mim, sabe?
240
00:13:21,546 --> 00:13:24,257
Sim, estou feliz.
241
00:13:26,259 --> 00:13:28,845
Eu... só queria poder
estar mais ao seu lado.
242
00:13:28,886 --> 00:13:29,886
Não se preocupe.
243
00:13:31,097 --> 00:13:33,308
Você tem seus próprios
problemas familiares, eu sei.
244
00:13:34,017 --> 00:13:35,685
Eu não te culpo por isso.
245
00:13:38,605 --> 00:13:41,274
Só queria que pudéssemos
conversar quando você não está aqui.
246
00:13:41,316 --> 00:13:43,401
Ainda não convenceu
seu pai a botar a internet?
247
00:13:45,028 --> 00:13:46,028
Não.
248
00:13:47,363 --> 00:13:50,742
Você é literalmente
a única pessoa que eu conheço
249
00:13:50,783 --> 00:13:52,744
que não está no ICQ.
250
00:13:52,785 --> 00:13:54,579
Eu sei, é...
251
00:13:54,621 --> 00:13:57,874
é como se vivêssemos em
tempos diferentes ou algo assim.
252
00:13:59,590 --> 00:14:01,092
Eu preciso sair daqui.
253
00:14:02,128 --> 00:14:03,942
Nick e Elliot devem
sair do trabalho em breve.
254
00:14:04,036 --> 00:14:05,451
Quer ver o que
eles estão fazendo?
255
00:14:05,595 --> 00:14:09,099
Hum, não, não, por favor.
256
00:14:09,146 --> 00:14:10,146
Espera aí.
257
00:14:10,391 --> 00:14:12,078
O que está rolando
entre você e o Nick?
258
00:14:12,639 --> 00:14:14,140
Ele te pediu em namoro e
259
00:14:14,182 --> 00:14:16,059
você sumiu por semanas de novo
260
00:14:16,100 --> 00:14:18,269
e você nem sequer
lhe deu uma resposta.
261
00:14:18,573 --> 00:14:19,866
Achei que você gostava dele.
262
00:14:20,406 --> 00:14:22,023
Eu gosto, é só...
263
00:14:22,236 --> 00:14:23,526
é complicado
264
00:14:23,550 --> 00:14:25,485
e você tem muito
mais coisas acontecendo,
265
00:14:26,324 --> 00:14:27,701
Hello?
266
00:14:27,951 --> 00:14:30,704
Eu adoraria uma distração agora.
267
00:14:31,830 --> 00:14:35,000
Assunto de meninos é a coisa
normal com a qual deveríamos lidar.
268
00:14:35,292 --> 00:14:36,835
É, é...
269
00:14:37,836 --> 00:14:40,339
Acho que preciso
terminar tudo com Nick.
270
00:14:48,889 --> 00:14:50,807
É bom estar de volta aqui.
271
00:14:50,885 --> 00:14:52,387
Tipo, aqui especificamente?
272
00:14:52,428 --> 00:14:54,931
Sim, porque aqui é
definitivamente o epicentro
273
00:14:54,973 --> 00:14:56,808
da agitada vida
noturna de Port Haven.
274
00:14:56,849 --> 00:14:59,435
Vocês peguem uma mesa,
a primeira rodada é por minha conta.
275
00:14:59,477 --> 00:15:00,477
Ok.
276
00:15:05,113 --> 00:15:06,406
Obrigada.
277
00:15:07,402 --> 00:15:11,406
Então, ele não reconheceu
mesmo a Alice?
278
00:15:11,447 --> 00:15:14,525
Não, com tudo que
ela está passando,
279
00:15:14,580 --> 00:15:16,625
Isso deve ter doído.
280
00:15:16,911 --> 00:15:20,081
Isso não foi há 23 anos para ela,
está acontecendo agora.
281
00:15:20,587 --> 00:15:22,088
O amor é uma merda.
282
00:15:27,427 --> 00:15:29,512
Então, como vão
as coisas para você?
283
00:15:30,014 --> 00:15:34,059
Bem, entre isso e
descobrir sobre o caso,
284
00:15:34,517 --> 00:15:35,811
não muito bem.
285
00:15:36,019 --> 00:15:38,855
Um caso? Alguém que eu conheço?
286
00:15:39,642 --> 00:15:40,768
Desembuche, Landry.
287
00:15:40,810 --> 00:15:42,729
É bom ter você de volta, Nick.
288
00:15:42,770 --> 00:15:44,131
Ei, um brinde.
289
00:15:44,403 --> 00:15:46,563
Ao amor por ser uma farsa total.
290
00:15:47,525 --> 00:15:48,526
Ok.
291
00:15:52,369 --> 00:15:53,746
Congelei o cérebro.
292
00:15:54,324 --> 00:15:56,034
Anda, vamos acabar com isso.
293
00:16:00,085 --> 00:16:01,492
Eu não consigo.
294
00:16:03,124 --> 00:16:05,793
Alice, faz tempo que não te vejo.
295
00:16:05,835 --> 00:16:08,588
Hum, podemos conversar?
296
00:16:08,630 --> 00:16:09,672
Sozinhos?
297
00:16:12,598 --> 00:16:13,638
Sim.
298
00:16:23,604 --> 00:16:25,772
Foi surpreendentemente divertido.
299
00:16:25,813 --> 00:16:28,319
Rita fica muito mais gentil
depois de alguns coquetéis.
300
00:16:29,525 --> 00:16:31,110
Sim, isso é verdade.
301
00:16:31,152 --> 00:16:32,528
Ei, você mencionou anteriormente
302
00:16:32,570 --> 00:16:35,031
que teve alguns
ferimentos na cabeça.
303
00:16:35,073 --> 00:16:37,659
Você se importa de
me contar sobre isso?
304
00:16:37,700 --> 00:16:38,952
Uh...
305
00:16:38,993 --> 00:16:41,996
riscos de ser
correspondente da linha de frente.
306
00:16:43,289 --> 00:16:47,752
Porém, eu, eu...
eu me saí melhor do que muitos.
307
00:16:47,794 --> 00:16:49,642
Um grupo nosso foi
308
00:16:49,666 --> 00:16:52,369
pego em uma
explosão no Afeganistão e uh...
309
00:16:53,137 --> 00:16:55,057
três pessoas foram mortas.
310
00:16:57,551 --> 00:17:00,240
Incluindo minha esposa, Laura.
311
00:17:00,479 --> 00:17:02,689
Nossa, meu Deus...
312
00:17:03,851 --> 00:17:06,437
Me desculpe, eu,
eu não sabia, eu...
313
00:17:06,479 --> 00:17:08,523
Não se preocupe,
foi há muito tempo.
314
00:17:08,564 --> 00:17:10,817
E sou feliz pelo tempo
que passei com ela.
315
00:17:11,239 --> 00:17:13,575
Você nunca sequer
mencionou ter sido casado
316
00:17:13,611 --> 00:17:15,321
e você não usa aliança.
317
00:17:15,363 --> 00:17:18,449
Hum, bem, uma vez que Laura se foi,
318
00:17:18,491 --> 00:17:20,432
Eu não achei certo e
319
00:17:20,456 --> 00:17:24,872
teria ficado casado
apenas com a memória dela.
320
00:17:26,416 --> 00:17:29,627
Mas olha, é...
é diferente para cada um.
321
00:17:30,593 --> 00:17:33,095
Sim. Bem, olha,
está ficando tarde.
322
00:17:33,131 --> 00:17:35,008
Eu vou arrumar sua cama.
323
00:17:35,180 --> 00:17:36,265
Certo.
324
00:17:39,846 --> 00:17:42,098
Tenho pensado muito
325
00:17:42,140 --> 00:17:43,766
desde que nos separamos.
326
00:17:44,767 --> 00:17:47,145
E... eu só...
327
00:17:49,105 --> 00:17:50,940
Eu não vejo isso funcionando.
328
00:17:54,694 --> 00:17:56,350
Acho que deveria
ter previsto isso.
329
00:17:57,363 --> 00:18:01,200
Dado que você
desapareceu novamente.
330
00:18:01,242 --> 00:18:03,328
Eu realmente gosto de você Nick,
331
00:18:03,575 --> 00:18:07,747
gosto tanto,
mas vivemos em mundos diferentes
332
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
e quero fazer parte do seu.
333
00:18:11,794 --> 00:18:15,048
Eu só quero estar aqui com
você o tempo todo, mas eu...
334
00:18:17,050 --> 00:18:18,092
Não posso.
335
00:18:19,802 --> 00:18:23,139
Então, pega.
336
00:18:26,476 --> 00:18:28,836
Eu realmente gostaria que as
coisas pudessem ser diferentes.
337
00:18:30,355 --> 00:18:32,148
Isso é trágico.
338
00:18:33,446 --> 00:18:34,656
Provavelmente é melhor assim,
339
00:18:34,698 --> 00:18:39,370
considerando a
distância e tudo mais.
340
00:18:41,496 --> 00:18:43,832
Você está obcecada
com essa coisa.
341
00:18:44,077 --> 00:18:45,995
Brady disse: "Sinto sua falta."
342
00:18:47,533 --> 00:18:49,129
Sério? Porque parece só
343
00:18:49,165 --> 00:18:50,708
com um monte
de números aleatórios.
344
00:18:51,882 --> 00:18:54,259
Hum, é meio que a intenção.
345
00:18:54,963 --> 00:18:57,257
É um código secreto, El.
É só para nós.
346
00:19:02,345 --> 00:19:03,638
Não se preocupe.
347
00:19:04,937 --> 00:19:07,526
Um dia, tudo isso será apenas uma
348
00:19:07,648 --> 00:19:10,248
lembrança há muito esquecida para você.
349
00:19:11,479 --> 00:19:13,648
Você realmente acha
que isso é possível?
350
00:19:16,532 --> 00:19:17,533
Kat?
351
00:19:19,026 --> 00:19:21,494
Certifique-se de que
Nick está bem, ok?
352
00:19:22,073 --> 00:19:23,576
- Sinto muito.
- Alice!
353
00:19:23,866 --> 00:19:26,536
É muita dor, considerando que
eles só tiveram dois encontros.
354
00:19:27,662 --> 00:19:29,914
Você vai entender um dia, El.
355
00:19:30,087 --> 00:19:31,422
Quando estiver apaixonado.
356
00:19:41,884 --> 00:19:45,722
Eu não sei. Esse trabalho
num iate parece irreal.
357
00:19:45,763 --> 00:19:48,060
Você é como um
conselheiro de acampamento
358
00:19:48,084 --> 00:19:49,518
para os ricos e famosos.
359
00:19:49,606 --> 00:19:50,983
Nem tudo é diversão e jogos,
360
00:19:51,007 --> 00:19:53,276
é apenas 90% disso.
361
00:19:54,522 --> 00:19:55,791
Como é que ninguém
nunca nos disse
362
00:19:55,815 --> 00:19:58,359
que navegar o mundo inteiro em
363
00:19:58,401 --> 00:20:00,403
super iates era uma
opção de carreira?
364
00:20:00,445 --> 00:20:02,780
Existem desvantagens,
como relacionamentos.
365
00:20:02,822 --> 00:20:04,425
Tente manter um
relacionamento vivo quando
366
00:20:04,449 --> 00:20:06,492
você está viajando tanto,
é quase impossível.
367
00:20:09,078 --> 00:20:10,705
Falando em relacionamentos,
368
00:20:10,747 --> 00:20:14,542
lembra da nossa
velha amiga Alice?
369
00:20:14,880 --> 00:20:17,968
Vocês dois eram como um
casal por um tempinho.
370
00:20:18,083 --> 00:20:22,126
Não sei se você notou,
mas dei o nome dela à minha filha.
371
00:20:22,221 --> 00:20:25,392
Bem, tipo isso.
É apenas uma longa história.
372
00:20:25,891 --> 00:20:26,643
Alice?
373
00:20:26,892 --> 00:20:28,729
Não, não me lembro.
374
00:20:28,765 --> 00:20:31,559
Mas houve tantas mulheres
no meu passado ilustre.
375
00:20:32,189 --> 00:20:33,746
Talvez ela simplesmente
não tenha se destacado.
376
00:20:33,770 --> 00:20:34,499
Por que?
377
00:20:34,524 --> 00:20:36,420
Essa garota está perguntando
sobre mim ou algo assim?
378
00:20:36,444 --> 00:20:37,529
Não. Não, não, não.
379
00:20:37,582 --> 00:20:39,417
Esqueça, esqueça.
380
00:20:39,442 --> 00:20:41,110
Por que sequer
tentamos com os homens?
381
00:20:41,945 --> 00:20:47,241
Certo, próxima no palco,
temos Kat Landry!
382
00:20:48,284 --> 00:20:49,744
Woo-hoo!
383
00:20:49,786 --> 00:20:51,466
Suba, Kat!
O que vai cantar hoje?
384
00:20:51,496 --> 00:20:53,206
Esqueci de mencionar
que te inscrevi.
385
00:20:54,999 --> 00:20:56,042
Ok.
386
00:20:56,256 --> 00:20:59,134
Você vai se
arrepender disso, Nicolas.
387
00:20:59,921 --> 00:21:01,093
Vai garota!
388
00:21:05,933 --> 00:21:07,810
Não é o melhor momento, amigo.
389
00:21:08,559 --> 00:21:10,266
Ela está passando por
algumas coisas agora.
390
00:21:10,515 --> 00:21:12,155
Música é como
uma terapia para a alma.
391
00:21:13,184 --> 00:21:14,435
Melhor cantar.
392
00:21:19,232 --> 00:21:20,630
Viu? Ela está levando na esportiva.
393
00:21:20,654 --> 00:21:26,745
Recomendo para qualquer
um ter seu coração pisoteado
394
00:21:28,157 --> 00:21:29,158
Sim
395
00:21:32,078 --> 00:21:38,167
Eu recomendo andar
nu em sua sala de estar
396
00:21:42,171 --> 00:21:43,631
Ela é boa.
397
00:21:43,673 --> 00:21:49,053
Engula, que pílulazinha difícil
398
00:21:49,350 --> 00:21:54,982
A sensação é tão boa,
nadando em seu estômago
399
00:21:55,018 --> 00:22:00,815
Espere até a poeira baixar
400
00:22:00,857 --> 00:22:03,693
Você vive, você aprende
401
00:22:03,735 --> 00:22:06,529
Você ama, você aprende
402
00:22:06,571 --> 00:22:09,407
Você chora, você aprende
403
00:22:09,449 --> 00:22:12,327
Você perde, você aprende
404
00:22:12,368 --> 00:22:14,162
Ela é ótima,
mas está partindo meu coração.
405
00:22:14,203 --> 00:22:16,348
Eu queria que esta
noite fosse uma celebração.
406
00:22:16,503 --> 00:22:18,047
Por favor, rufem os tambores.
407
00:22:19,292 --> 00:22:20,293
Eu fiquei noivo.
408
00:22:21,336 --> 00:22:22,378
O que?
409
00:22:22,420 --> 00:22:23,671
Como isso é possível?
410
00:22:23,713 --> 00:22:25,089
E as tais tantas mulheres?
411
00:22:27,342 --> 00:22:29,010
Parabéns, cara.
412
00:22:29,052 --> 00:22:31,304
Obrigado. Sim,
eu finalmente decidi seguir
413
00:22:31,346 --> 00:22:32,896
uma página do seu livro,
414
00:22:32,920 --> 00:22:35,183
criar raízes, compromisso.
415
00:22:35,437 --> 00:22:37,024
Meu livro?
416
00:22:37,060 --> 00:22:40,021
Acho que você está esquecendo
que meu casamento desandou.
417
00:22:40,063 --> 00:22:43,358
Bom, não era bem disso que eu
estava falando ou melhor de quem.
418
00:22:43,588 --> 00:22:46,175
Fique à vontade
419
00:22:46,240 --> 00:22:47,367
Depois de todos esses anos,
420
00:22:47,455 --> 00:22:49,238
você ainda está
apaixonado por Kat Landry.
421
00:22:50,573 --> 00:22:52,116
Nunca vai tomar a iniciativa?
422
00:22:53,868 --> 00:22:56,079
Estou esperando o momento certo.
423
00:22:57,497 --> 00:22:58,748
Quando vai ser?
424
00:22:58,790 --> 00:23:04,629
Você espera e vê
quando a fumaça se dissipa
425
00:23:04,671 --> 00:23:07,382
Você vive, você aprende
426
00:23:07,423 --> 00:23:10,343
Você ama, você aprende
427
00:23:10,385 --> 00:23:12,887
Você chora, você aprende
428
00:23:12,929 --> 00:23:15,890
Você perde, você aprende
429
00:23:15,932 --> 00:23:18,935
Você sangra, você aprende
430
00:23:18,977 --> 00:23:25,460
Você grita, você aprende
431
00:23:30,154 --> 00:23:31,322
Muito obrigado, cara!
432
00:23:31,364 --> 00:23:33,032
Sim, e parabéns de novo!
433
00:23:34,534 --> 00:23:37,161
Ai, meu Deus,
o Nick está noivo, não acredito.
434
00:23:37,196 --> 00:23:39,115
O que vou dizer a Alice?
435
00:23:39,163 --> 00:23:41,517
Suponho que não há livros
para pais nesta situação única?
436
00:23:41,541 --> 00:23:43,751
Bem, eu poderia escrever um,
437
00:23:43,793 --> 00:23:45,589
mas não acho que
venderia muitas cópias.
438
00:23:45,674 --> 00:23:49,012
Construindo resiliência em seu
adolescente que viaja no tempo?
439
00:23:49,048 --> 00:23:50,675
- Sim, é um nicho de mercado.
- Sim.
440
00:23:50,716 --> 00:23:52,803
Então, vou ganhar
pizza ou o quê?
441
00:23:52,850 --> 00:23:53,691
Não. Não, não, não.
442
00:23:53,834 --> 00:23:55,656
Você sabe que eu como
quando estou estressada.
443
00:23:55,680 --> 00:23:57,098
E canta, aparentemente.
444
00:23:57,974 --> 00:24:00,351
Por favor, não me
lembre disso pela manhã.
445
00:24:06,864 --> 00:24:08,241
Boa noite, Kat.
446
00:24:09,235 --> 00:24:10,403
Boa Noite.
447
00:24:12,447 --> 00:24:13,385
Qual é?
448
00:24:13,409 --> 00:24:15,004
Dá pra você só
449
00:24:15,045 --> 00:24:16,245
me beijar logo?
450
00:24:19,454 --> 00:24:20,997
Agora mesmo?
451
00:24:27,299 --> 00:24:28,469
Eu sei que você quer.
452
00:24:29,009 --> 00:24:30,882
E você sabe que eu
quero que você faça isso.
453
00:24:30,937 --> 00:24:34,273
Então, dá pra andar logo
antes que fique estranho?
454
00:24:34,431 --> 00:24:36,476
Acho que é um
pouco tarde para isso.
455
00:24:36,512 --> 00:24:38,222
Eu disse que faria isso quando...
456
00:24:38,270 --> 00:24:40,321
Sim, quando o momento for perfeito.
457
00:24:40,376 --> 00:24:41,201
Então o que,
458
00:24:41,225 --> 00:24:43,728
o que é que você está...
não sei, imaginando?
459
00:24:43,770 --> 00:24:46,564
São fogos de artifício ou
talvez um quarteto de cordas?
460
00:24:46,610 --> 00:24:47,610
Talvez.
461
00:24:47,736 --> 00:24:49,585
O que eu sei é não vou fazer
com você gritando comigo.
462
00:24:49,609 --> 00:24:51,152
Ok, quer saber? Esqueça.
463
00:24:51,241 --> 00:24:52,241
Esqueça.
464
00:24:53,036 --> 00:24:54,329
Eu nem quero te beijar mais.
465
00:24:55,198 --> 00:24:57,742
Você sabe o que?
Alanis, ela está certa.
466
00:24:57,784 --> 00:25:00,119
O amor é uma
pílula difícil de engolir.
467
00:25:00,703 --> 00:25:04,362
Essa ideia de que teremos esse.
468
00:25:04,461 --> 00:25:06,635
"Felizes para Sempre"?
469
00:25:06,660 --> 00:25:08,218
Deus, é uma mentira.
470
00:25:08,962 --> 00:25:11,464
Quero dizer,
olhe para os nossos casamentos.
471
00:25:11,845 --> 00:25:13,555
Olhe para os meus pais.
472
00:25:14,550 --> 00:25:18,471
Então, o que estamos fazendo?
473
00:25:19,222 --> 00:25:22,100
Quero dizer,
por que arriscar nossa amizade
474
00:25:22,141 --> 00:25:24,708
por algo que inevitavelmente
475
00:25:24,732 --> 00:25:27,105
vai acabar mal?
476
00:25:29,357 --> 00:25:31,276
Eu sei que você
realmente não quis dizer isso.
477
00:25:34,821 --> 00:25:36,990
Boa noite Elliot.
478
00:25:40,285 --> 00:25:41,327
O que...
479
00:25:49,419 --> 00:25:50,712
Noite difícil?
480
00:25:52,719 --> 00:25:54,262
É, eu também.
481
00:26:04,104 --> 00:26:06,358
Você não me deixa
fazer isso há anos.
482
00:26:09,355 --> 00:26:10,607
Ouça, hum...
483
00:26:11,822 --> 00:26:14,166
vai ser muito chato ouvir isso,
484
00:26:14,190 --> 00:26:16,577
mas eu só vou dizer.
485
00:26:17,244 --> 00:26:18,829
Acabar logo com isso.
486
00:26:20,366 --> 00:26:21,784
Nick está noivo.
487
00:26:24,829 --> 00:26:25,829
Eu...
488
00:26:26,712 --> 00:26:28,677
Não consigo nem imaginar
489
00:26:28,701 --> 00:26:29,965
como deve estar se sentindo.
490
00:26:30,335 --> 00:26:35,428
Eu sei que é difícil,
mas pelo menos,
491
00:26:35,554 --> 00:26:38,426
você sabe,
você sabe que ele está feliz.
492
00:26:41,012 --> 00:26:42,430
Não, não é isso, eu só...
493
00:26:44,390 --> 00:26:46,503
Eu nem estou
pensando no velho Nick,
494
00:26:46,527 --> 00:26:47,527
eu só...
495
00:26:48,853 --> 00:26:50,772
Terminei com ele ontem à noite.
496
00:26:51,898 --> 00:26:53,232
Com meu Nick.
497
00:26:53,900 --> 00:26:55,151
Foi corajoso.
498
00:26:55,735 --> 00:26:57,236
Eu lembro.
499
00:27:00,239 --> 00:27:02,575
E eu sei que tinha que
fazer isso, mas ainda dói
500
00:27:02,617 --> 00:27:05,203
e me sinto muito estúpida
por chorar por causa disso,
501
00:27:05,245 --> 00:27:08,248
embora eu claramente não
significasse nada para ele.
502
00:27:08,710 --> 00:27:10,208
Ele nem se lembra de mim.
503
00:27:10,250 --> 00:27:14,170
Oh, querida,
isso foi há muito tempo para Nick,
504
00:27:15,267 --> 00:27:19,896
você sabe, e a maioria das pessoas
não acredita em viagens no tempo.
505
00:27:19,926 --> 00:27:20,796
Quero dizer,
506
00:27:20,910 --> 00:27:23,763
eu sou sua mãe e
nem eu juntei tudo
507
00:27:23,805 --> 00:27:25,598
até que eu pulei naquele lago.
508
00:27:31,145 --> 00:27:33,773
Nem toda história de
amor tem um final feliz,
509
00:27:35,316 --> 00:27:38,903
mas não duvide de como
você se sentiu sobre isso.
510
00:27:39,159 --> 00:27:40,952
Ainda é especial.
511
00:27:46,208 --> 00:27:50,004
Ei, hum,
você vai ficar bem hoje?
512
00:27:52,625 --> 00:27:55,253
Há algo que eu tenho que fazer.
513
00:27:57,553 --> 00:27:59,680
Espera, você vai voltar, não é?
514
00:28:00,508 --> 00:28:03,803
Não entendo porque
não pode me dizer o que está fazendo.
515
00:28:05,727 --> 00:28:07,812
Você pode só confiar em mim?
516
00:28:08,850 --> 00:28:09,934
Ah!
517
00:28:10,190 --> 00:28:11,858
Ei ei!
518
00:28:12,937 --> 00:28:14,147
O que você está fazendo?
519
00:28:14,772 --> 00:28:16,482
Eu disse que iria cortar.
520
00:28:16,983 --> 00:28:18,651
Não se preocupe, eu faço.
521
00:28:21,904 --> 00:28:22,904
Tá bom.
522
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Estou saindo, volto em algumas horas.
523
00:28:35,340 --> 00:28:36,674
Não vou prender a respiração.
524
00:28:49,182 --> 00:28:51,809
Você nunca para de trabalhar?
525
00:28:51,851 --> 00:28:53,019
Alguém tem que fazer isso.
526
00:28:53,066 --> 00:28:55,076
O dia em que desacelero
é o dia em que morro.
527
00:28:56,105 --> 00:28:57,857
Agora espere aí, não faça isso.
528
00:28:57,899 --> 00:28:59,275
Você deveria estar descansando.
529
00:28:59,317 --> 00:29:01,986
Agrade-me e finja
que estou ajudando.
530
00:29:02,028 --> 00:29:02,987
Como quiser.
531
00:29:03,029 --> 00:29:05,198
- Ah!
- Ah, Deus!
532
00:29:05,907 --> 00:29:06,991
O que é que você fez?
533
00:29:07,289 --> 00:29:08,415
Farpa.
534
00:29:09,327 --> 00:29:11,537
Oh céus. Deixe-me ver.
535
00:29:41,442 --> 00:29:43,444
Morgan, bom ver você de novo.
536
00:29:43,486 --> 00:29:45,126
O que você tem para mim,
o que há de novo?
537
00:29:45,151 --> 00:29:47,237
Vou direto ao ponto, Colton.
538
00:29:47,282 --> 00:29:48,465
Não encontrei novas pistas e,
539
00:29:48,490 --> 00:29:50,326
francamente, não acho que vou.
540
00:29:51,995 --> 00:29:53,663
Nada?
541
00:29:54,539 --> 00:29:55,627
Neste ponto, vou ter que
542
00:29:55,651 --> 00:29:57,106
concordar com os
relatórios da polícia.
543
00:29:57,130 --> 00:29:58,130
Não, não, não, olha.
544
00:29:58,960 --> 00:30:00,378
Se Jacob tivesse se afogado,
545
00:30:01,212 --> 00:30:02,776
eles teriam
encontrado o corpo porque
546
00:30:02,801 --> 00:30:06,015
a maneira que a maré
puxa para dentro da baía,
547
00:30:06,050 --> 00:30:09,429
algo teria surgido. Não, não,
deve haver outra explicação.
548
00:30:09,470 --> 00:30:12,432
Garanto-lhe que
examinei todas possibilidades.
549
00:30:12,473 --> 00:30:14,142
Está tudo neste dossiê.
550
00:30:17,770 --> 00:30:20,481
É dinheiro? Porque posso
conseguir mais dinheiro.
551
00:30:20,523 --> 00:30:22,859
Quanto custaria para
mantê-lo em tempo parcial?
552
00:30:22,900 --> 00:30:26,154
Eticamente, eu não poderia
aceitar mais dinheiro de você.
553
00:30:26,195 --> 00:30:27,697
- Não há nada aqui.
- Não!
554
00:30:29,032 --> 00:30:30,617
Não é nada.
555
00:30:31,707 --> 00:30:34,251
É tudo.
556
00:30:34,871 --> 00:30:37,749
Gostaria de poder ajudá-lo a
encontrar as respostas que procura.
557
00:30:48,384 --> 00:30:50,553
Uau, é bem profundo.
558
00:30:52,853 --> 00:30:54,855
Fique quieto, seu bebêzão.
559
00:30:55,774 --> 00:30:58,234
Lá vamos nós, consegui!
560
00:30:59,437 --> 00:31:01,856
Então, agora o que tem a dizer?
561
00:31:02,982 --> 00:31:04,275
Eu gostaria de te beijar.
562
00:31:05,401 --> 00:31:07,070
- Ah, deixei cair a agulha.
- Oh.
563
00:31:07,111 --> 00:31:08,196
- Oh Deus!
- Ah...
564
00:31:08,237 --> 00:31:10,365
- Oh, desculpe.
- Isso é... ai, desculpe.
565
00:31:10,406 --> 00:31:12,575
Oh, oh! Desculpe.
566
00:31:12,617 --> 00:31:16,371
Já te conheço, não precisa
de outro ferimento na cabeça.
567
00:31:16,412 --> 00:31:20,917
Não, hum, devemos tentar de novo?
568
00:31:21,296 --> 00:31:22,549
- Uh...
- Oh...
569
00:31:22,585 --> 00:31:24,545
- Foi tão ruim assim?
- Não não.
570
00:31:24,587 --> 00:31:28,174
É só que você está... está
sentado na cadeira de Colton.
571
00:31:30,426 --> 00:31:31,886
- Quer que eu saia?
572
00:31:31,928 --> 00:31:34,055
Não, nem sei porque disse isso,
573
00:31:34,097 --> 00:31:35,890
está vazia há muito tempo.
574
00:31:39,936 --> 00:31:43,648
Dois frapês Mocha,
chocolate extra, chantili extra.
575
00:31:44,148 --> 00:31:46,776
Então... como você está?
576
00:31:46,818 --> 00:31:49,279
Eu finalmente tive
que aceitar o fato
577
00:31:49,320 --> 00:31:50,905
que não ia funcionar
entre Nick e eu.
578
00:31:50,947 --> 00:31:54,075
Então, arrancar o Band-Aid, sabe?
579
00:31:54,373 --> 00:31:55,958
Totalmente entendo isso.
580
00:31:59,581 --> 00:32:01,833
Eu vou pegar um pouco de água.
581
00:32:03,668 --> 00:32:05,587
Obrigado, tenha um bom dia.
582
00:32:06,677 --> 00:32:08,721
- Oh!
- Oh! Desculpe.
583
00:32:09,465 --> 00:32:12,302
Uh, ei, é Alice, certo?
584
00:32:12,343 --> 00:32:13,343
S-sim.
585
00:32:13,417 --> 00:32:15,430
A propósito, parabéns.
586
00:32:15,471 --> 00:32:17,181
Minha mãe disse que você está noivo.
587
00:32:17,811 --> 00:32:18,811
Obrigado.
588
00:32:18,895 --> 00:32:20,271
É, deveria ter visto as reações
589
00:32:20,304 --> 00:32:21,911
das minhas mães
quando eu contei a elas.
590
00:32:21,936 --> 00:32:23,938
Lágrimas de alegria
porque seu filho mais velho
591
00:32:23,980 --> 00:32:25,420
não vai morrer sozinho no mar.
592
00:32:28,026 --> 00:32:30,653
Eu preciso ir agora.
593
00:32:30,909 --> 00:32:32,911
Foi um prazer conhecê-la, Alice.
594
00:32:33,197 --> 00:32:36,075
Obrigada, o prazer foi meu, Nick.
595
00:32:48,338 --> 00:32:51,090
Alice, quem é aquele velho gostoso?
596
00:32:51,511 --> 00:32:52,717
Hum, eu...
597
00:32:52,759 --> 00:32:54,886
ele é só um amigo da minha mãe.
598
00:33:16,663 --> 00:33:17,998
Sim...
599
00:33:19,953 --> 00:33:20,953
Ei.
600
00:33:22,080 --> 00:33:23,206
O que você está fazendo?
601
00:33:24,999 --> 00:33:27,252
Só preciso resolver
algumas coisas com essa coisa.
602
00:33:27,293 --> 00:33:28,878
Eu nem sabia que
você estava em casa.
603
00:33:28,920 --> 00:33:30,338
Sim.
604
00:33:30,967 --> 00:33:32,423
Bem, o jantar está quase pronto.
605
00:33:32,465 --> 00:33:34,217
Entrarei logo.
606
00:33:34,471 --> 00:33:35,472
Toma.
607
00:33:36,135 --> 00:33:38,846
Pelo menos coloque isso.
608
00:33:39,186 --> 00:33:41,230
Pra você não congelar até a morte.
609
00:33:46,610 --> 00:33:47,861
Obrigado.
610
00:33:52,324 --> 00:33:53,992
Eu te amo, Delilah.
611
00:33:58,241 --> 00:33:59,909
Eu te amo muito.
612
00:34:18,094 --> 00:34:19,304
Elliot!
613
00:34:20,763 --> 00:34:21,924
O que está fazendo, sua louca?
614
00:34:21,948 --> 00:34:22,992
Está congelando aqui fora.
615
00:34:23,016 --> 00:34:25,727
Não havia outras mulheres.
Eu sabia.
616
00:34:25,858 --> 00:34:28,178
Papai gastou todo o dinheiro
em um investigador particular.
617
00:34:29,105 --> 00:34:31,566
Como prometeu,
ele nunca desistiu de procurar o Jacob
618
00:34:31,608 --> 00:34:33,252
e nunca deixou de amar a mamãe.
619
00:34:33,530 --> 00:34:37,661
Ele só, eu não sei,
ele só deixou muito por dizer.
620
00:34:37,697 --> 00:34:39,407
- Isso é um grande alívio.
- Sim.
621
00:34:39,580 --> 00:34:42,124
Ah, você está...
622
00:34:45,038 --> 00:34:46,414
O que?
623
00:34:46,456 --> 00:34:48,056
Por que está me olhando assim?
624
00:35:05,975 --> 00:35:08,603
Eu não me importo com o perfeito,
625
00:35:08,645 --> 00:35:10,897
Só não queria que
perdêssemos nosso momento.
626
00:35:13,316 --> 00:35:16,152
Isso pareceu bem
perfeito para mim.
627
00:35:29,332 --> 00:35:30,708
Eu tenho que ir.
628
00:35:32,835 --> 00:35:33,878
O que?!
629
00:36:19,632 --> 00:36:22,176
Ah, onde você achou isso?
630
00:36:22,218 --> 00:36:24,887
Eu estava bisbilhotando no barco
631
00:36:24,929 --> 00:36:26,431
e eu o encontrei escondido.
632
00:36:28,516 --> 00:36:31,699
Acho que papai ficou com
vergonha de dizer a você que
633
00:36:31,724 --> 00:36:34,273
gastou todo esse dinheiro
com um investigador
634
00:36:34,304 --> 00:36:35,650
e não deu em nada.
635
00:36:36,316 --> 00:36:39,152
Mas suas intenções,
elas eram, elas eram bons.
636
00:36:39,366 --> 00:36:41,660
Ele nunca desistiu
de procurar por Jacob.
637
00:36:42,655 --> 00:36:45,491
Eu, eu não sei o que espera
que eu faça com isso, Katherine.
638
00:36:46,492 --> 00:36:48,286
Bem, n-nada.
639
00:36:48,328 --> 00:36:51,956
Só pensei que talvez isso pudesse
te trazer algum encerramento.
640
00:36:51,998 --> 00:36:55,209
Você sabe, algumas respostas
para as fugidas dele.
641
00:36:55,251 --> 00:36:56,886
Quero dizer, veja,
há recibos aqui de
642
00:36:56,911 --> 00:36:58,435
todo o dinheiro que
ele pagou a esse cara.
643
00:36:58,459 --> 00:37:00,127
Não preciso mais ver.
644
00:37:01,346 --> 00:37:04,558
Papai não teve um caso, mãe.
645
00:37:05,612 --> 00:37:06,821
Ele apenas...
646
00:37:06,846 --> 00:37:08,793
Ele estava tentando consertar a família
647
00:37:08,852 --> 00:37:10,105
à sua maneira.
648
00:37:10,141 --> 00:37:12,810
Isso pode explicar o que
aconteceu com nossas economias,
649
00:37:12,852 --> 00:37:14,270
mas não responde tudo.
650
00:37:14,312 --> 00:37:16,356
Mãe, por favor.
651
00:37:16,397 --> 00:37:18,608
Olha, vocês dois perderam um filho,
652
00:37:18,737 --> 00:37:19,839
ele estava sofrendo
653
00:37:19,863 --> 00:37:22,618
e acho que ele não sabia
como falar com você sobre isso.
654
00:37:23,066 --> 00:37:25,526
Mas ele te amava tanto.
655
00:37:26,366 --> 00:37:27,992
Não vamos falar
sobre isso agora,
656
00:37:28,034 --> 00:37:29,160
temos um convidado em casa.
657
00:37:29,202 --> 00:37:31,427
Só não quero nossas
lembranças do papai
658
00:37:31,502 --> 00:37:33,796
contaminadas por
um mal-entendido.
659
00:37:35,422 --> 00:37:38,174
Havia outra mulher, Katherine.
660
00:37:39,420 --> 00:37:41,381
Eu a vi com meus próprios olhos.
661
00:37:42,763 --> 00:37:45,433
Ela apareceu chorando
no funeral do seu pai.
662
00:37:47,262 --> 00:37:51,516
Sabe, eu não pensei que meu
coração pudesse doer mais
663
00:37:51,644 --> 00:37:53,398
depois que Jacob morreu,
664
00:37:53,426 --> 00:37:55,561
mas seu pai provou
que eu estava errada.
665
00:37:59,152 --> 00:38:00,273
Da próxima vez, fique o suficiente
666
00:38:00,297 --> 00:38:01,629
para recuperar o atraso, amigo.
667
00:38:01,654 --> 00:38:03,992
Sim. E trarei Claire também,
668
00:38:04,028 --> 00:38:06,864
dar a ela toda a minha
história de origem.
669
00:38:07,258 --> 00:38:08,717
Mal posso esperar
para conhecer a mulher
670
00:38:08,741 --> 00:38:09,843
que finalmente domou você.
671
00:38:09,867 --> 00:38:12,370
Sim, é...
672
00:38:12,412 --> 00:38:14,956
faz muito tempo desde
que me senti assim.
673
00:38:15,295 --> 00:38:17,213
Desde o ensino médio, na verdade.
674
00:38:17,714 --> 00:38:20,175
Isso vai soar
um pouco estranho, mas...
675
00:38:20,753 --> 00:38:22,338
Eu menti para Kat na outra noite.
676
00:38:22,636 --> 00:38:23,679
Oh?
677
00:38:24,048 --> 00:38:25,341
Espere, você não quis dizer...
678
00:38:25,556 --> 00:38:27,224
Alice, sim.
679
00:38:27,719 --> 00:38:29,053
Claro, que me lembro dela.
680
00:38:29,599 --> 00:38:30,644
Pra falar a verdade,
681
00:38:30,807 --> 00:38:32,592
Sempre me perguntei
o que aconteceu com ela.
682
00:38:32,688 --> 00:38:34,857
Eu meio que esperava que
algum dia nos cruzássemos.
683
00:38:36,060 --> 00:38:37,478
Por que você não disse isso?
684
00:38:37,520 --> 00:38:40,440
Não sei, Talvez seja por
estar de volta a Port Haven
685
00:38:40,481 --> 00:38:42,984
e a filha de Kat ter a
mesma idade que a gente tinha,
686
00:38:43,026 --> 00:38:45,737
mas cara, ela me lembra a Alice.
687
00:38:45,993 --> 00:38:47,870
A outra Alice, minha Alice.
688
00:38:48,808 --> 00:38:50,497
Sou só eu ou é um pouco
689
00:38:50,521 --> 00:38:52,729
assustador se eu
disser isso para Kat?
690
00:38:53,494 --> 00:38:56,789
Uh... sim, sim,
agora que você mencionou,
691
00:38:56,831 --> 00:38:58,750
Eu acho que há uma
ligeira semelhança,
692
00:38:58,791 --> 00:39:00,668
mas já faz tanto tempo.
693
00:39:00,710 --> 00:39:02,545
Eu acho que é
diferente para mim.
694
00:39:02,587 --> 00:39:04,631
Você nunca esquece
seu primeiro amor.
695
00:39:06,299 --> 00:39:08,760
Ok, chega de desnudar minha alma.
696
00:39:08,801 --> 00:39:10,511
Eu provavelmente deveria ir.
697
00:39:10,553 --> 00:39:12,430
Boa viagem, amigo.
698
00:39:12,472 --> 00:39:14,098
Te amo, amigo.
699
00:39:24,156 --> 00:39:25,533
Você está fazendo as malas?
700
00:39:28,780 --> 00:39:31,783
Eu agradeço sua hospitalidade,
701
00:39:31,824 --> 00:39:33,952
mas você não tem espaço para mim.
702
00:39:33,993 --> 00:39:35,912
Ah, não seja ridículo.
703
00:39:35,954 --> 00:39:37,622
Você é, você é bem-vindo aqui.
704
00:39:37,664 --> 00:39:39,290
Não é isso que quero dizer.
705
00:39:39,332 --> 00:39:42,543
Uh, acho que está bem
claro que você não superou
706
00:39:42,585 --> 00:39:45,213
tudo o que aconteceu
com seu falecido marido.
707
00:39:45,255 --> 00:39:48,007
Você não disse que
era diferente para todos?
708
00:39:48,049 --> 00:39:52,303
Há cura a ser feita aqui,
aceitação.
709
00:39:52,345 --> 00:39:54,764
Eu já passei por isso.
É difícil, mas...
710
00:39:56,015 --> 00:39:58,142
é muito importante.
711
00:39:58,184 --> 00:40:00,979
Obrigado por
explicar o luto para mim.
712
00:40:01,020 --> 00:40:02,814
Ah, não quis te ofender.
713
00:40:02,855 --> 00:40:04,649
Você não me ofendeu, Byron.
714
00:40:06,192 --> 00:40:07,962
Acho que estamos em lugares
muito diferentes
715
00:40:07,986 --> 00:40:10,193
e somos maduros
o suficiente para saber que
716
00:40:10,217 --> 00:40:11,823
se for a pessoa certa,
717
00:40:11,864 --> 00:40:13,264
você não precisa se esforçar tanto.
718
00:40:13,866 --> 00:40:15,159
Certo, bem...
719
00:40:16,995 --> 00:40:19,163
Vou arrumar o resto
das minhas coisas e vou...
720
00:40:19,205 --> 00:40:20,748
Vou sair do seu caminho.
721
00:40:22,917 --> 00:40:24,377
Vou deixá-lo em paz.
722
00:40:34,512 --> 00:40:35,513
Você está em casa.
723
00:40:36,306 --> 00:40:37,390
Sim.
724
00:40:38,516 --> 00:40:39,559
Como você está?
725
00:40:41,894 --> 00:40:43,980
Na verdade, estou muito melhor.
726
00:40:44,022 --> 00:40:45,690
- Bom.
- Sim.
727
00:40:46,899 --> 00:40:48,234
E você?
728
00:40:48,276 --> 00:40:50,903
Você obteve todas as
respostas que precisava?
729
00:40:52,447 --> 00:40:55,158
Achei que sim,
mas isso só levou a mais perguntas.
730
00:40:59,573 --> 00:41:02,582
Senhoras, foi um prazer.
731
00:41:03,750 --> 00:41:05,168
Seja boa para sua mãe.
732
00:41:35,954 --> 00:41:41,038
Tradução e sincronismo:
@ccoutinhojunior
52205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.