Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,497 --> 00:00:04,791
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:07,209 --> 00:00:10,545
NARRATOR: You unlock this
door with the key of imagination.
3
00:00:10,629 --> 00:00:12,754
Beyond it is another dimension.
4
00:00:12,838 --> 00:00:15,048
A dimension of sound.
5
00:00:15,132 --> 00:00:18,884
A dimension of sight.
A dimension of mind.
6
00:00:18,968 --> 00:00:22,178
You're moving into a land of
both shadow and substance,
7
00:00:22,262 --> 00:00:24,139
of things and ideas.
8
00:00:24,223 --> 00:00:27,266
You've just crossed over
into the Twilight Zone.
9
00:00:33,063 --> 00:00:35,897
Good evening, happy family
members and stockholders
10
00:00:35,981 --> 00:00:38,525
of the W.V Whipple
Manufacturing Corporation.
11
00:00:38,609 --> 00:00:41,193
This year, as you've already perceived,
12
00:00:41,277 --> 00:00:43,723
we are bringing you the
story of your company's
13
00:00:43,807 --> 00:00:45,905
progress via the motion picture screen.
14
00:00:45,989 --> 00:00:49,324
[ON FILM] This is our main operating
plant in the Midwest.
15
00:00:49,408 --> 00:00:53,077
You will note the number of
employees attending the assembly line.
16
00:00:53,161 --> 00:00:55,121
In this one plant,
17
00:00:55,205 --> 00:01:00,792
your company employs 34,827 men.
18
00:01:00,876 --> 00:01:05,795
Added to 13 other major
Whipple plants across the country.
19
00:01:05,879 --> 00:01:11,717
We employ a total of
close to 283,000 personnel.
20
00:01:11,801 --> 00:01:14,719
And now, to the stunning
and exciting news
21
00:01:14,803 --> 00:01:17,346
which I believe you'll
agree shows, once again.
22
00:01:17,430 --> 00:01:21,183
That at Whipple's, we
only take forward steps.
23
00:01:21,267 --> 00:01:25,895
And now, family members and
stockholders of the Whipple Corporation…
24
00:01:28,189 --> 00:01:31,775
This is the X109B14
25
00:01:31,859 --> 00:01:35,402
modified transistorized totally
automatic assembly machine
26
00:01:35,486 --> 00:01:41,365
which eliminates 61,000 jobs,
27
00:01:41,449 --> 00:01:45,035
73 bulky,
inefficient machines,
28
00:01:45,119 --> 00:01:50,955
81,000 needless
man hours per 11 working days,
29
00:01:51,039 --> 00:01:56,251
and $4 million in expenditures each year
30
00:01:56,335 --> 00:01:59,630
for employee hospitalization,
employee insurance,
31
00:01:59,714 --> 00:02:03,800
employee welfare and
employee profit participation.
32
00:02:03,884 --> 00:02:07,427
Even as you stockholders
are watching this film,
33
00:02:07,511 --> 00:02:11,347
the first model of the X109B14
34
00:02:11,431 --> 00:02:13,515
modified transistorized machine
35
00:02:13,599 --> 00:02:15,517
is being placed into operations
36
00:02:15,601 --> 00:02:17,685
here in our Midwestern main plant.
37
00:02:17,769 --> 00:02:21,438
Within six months, our
entire production facilities
38
00:02:21,522 --> 00:02:23,439
will be totally automated.
39
00:02:23,523 --> 00:02:26,442
Ladies and gentlemen, from now on
40
00:02:26,526 --> 00:02:28,777
Whipple will operate from a brain center
41
00:02:28,861 --> 00:02:32,614
with machines such as this one.
42
00:02:34,324 --> 00:02:37,450
Ladies and gentlemen
of the Whipple family,
43
00:02:37,534 --> 00:02:43,831
this ends our 1967 year-end report.
44
00:02:50,169 --> 00:02:53,463
Well, what do you think, Hanley?
Will that bring the stockholders
45
00:02:53,547 --> 00:02:56,715
to their feet cheering? Not that I
need any particular encouragement.
46
00:02:56,799 --> 00:02:59,342
The movie speaks for itself.
47
00:02:59,426 --> 00:03:02,262
It does, indeed.
48
00:03:02,346 --> 00:03:04,388
You didn't like it, Hanley?
49
00:03:06,390 --> 00:03:08,599
I'm a chief engineer, Mr. Whipple.
50
00:03:08,683 --> 00:03:12,060
My duties consist of plant
management. I'm not a film critic.
51
00:03:12,144 --> 00:03:15,355
Look, I didn't expect you
to give it four stars, Hanley.
52
00:03:15,439 --> 00:03:18,440
But as plant manager, I
thought you'd have a point of view
53
00:03:18,524 --> 00:03:22,652
as to the film's content. I thought
you'd have some degree of enthusiasm
54
00:03:22,736 --> 00:03:24,821
for the changes we're planning.
55
00:03:24,905 --> 00:03:27,948
Now, does it or doesn't it
give you the lay of the land?
56
00:03:28,032 --> 00:03:29,658
You can answer that can't you?
57
00:03:29,742 --> 00:03:33,369
Oh, yes. It gives me the lay of the land.
58
00:03:33,453 --> 00:03:38,206
Tell me, do you really expect to
automate this place in six months?
59
00:03:38,290 --> 00:03:40,875
Four months would be a better guess.
60
00:03:40,959 --> 00:03:43,877
There a lot of things going
in the old trash heap, Hanley.
61
00:03:43,961 --> 00:03:48,922
Time clocks, for instance. There
won't be anybody to punch in or out.
62
00:03:49,006 --> 00:03:53,343
I, uh, I think I'll donate
them to a museum.
63
00:03:55,845 --> 00:03:57,762
Something, Hanley?
64
00:03:57,846 --> 00:04:02,099
Yes, something. Something
like a lot of men out of work!
65
00:04:02,183 --> 00:04:05,519
That, unfortunately, is progress, Hanley.
66
00:04:05,603 --> 00:04:09,063
You know, you're a solid man when
it comes to assembly line planning.
67
00:04:09,147 --> 00:04:12,399
But when it comes to the
aforementioned progress,
68
00:04:12,483 --> 00:04:15,068
you're a footdragger.
69
00:04:20,322 --> 00:04:24,742
Well, little sweetheart, you and I are
gonna spend a great deal of time together.
70
00:04:24,826 --> 00:04:26,911
Indeed, we are.
71
00:04:26,995 --> 00:04:31,122
Indeed, indeed, indeed we are.
72
00:04:31,206 --> 00:04:35,667
NARRATOR: These are the
players, with or without a scorecard.
73
00:04:35,751 --> 00:04:37,752
In one corner, a machine.
74
00:04:37,836 --> 00:04:42,047
In the other, one
Wallace V. Whipple, man.
75
00:04:42,131 --> 00:04:44,299
And the game?
76
00:04:44,383 --> 00:04:48,594
It happens to be the historical
battle between flesh and steel,
77
00:04:48,678 --> 00:04:51,888
between the brain of man
and the product of man's brain.
78
00:04:51,972 --> 00:04:55,058
We don't make book on this
one, and predict no winner
79
00:04:55,142 --> 00:04:58,101
but we can tell you that
for this particular contest,
80
00:04:58,185 --> 00:05:01,813
there is standing room
only in the Twilight Zone.
81
00:05:22,246 --> 00:05:24,455
You know what your trouble is, Hanley?
82
00:05:24,539 --> 00:05:27,916
You're holding on tight
to this 19th century.
83
00:05:28,000 --> 00:05:31,294
I'm holding tight to some
principles, Mr. Whipple.
84
00:05:31,378 --> 00:05:34,463
Some principles that
have to do with firing.
85
00:05:34,547 --> 00:05:37,382
The regret for the wholesale firings
86
00:05:37,466 --> 00:05:40,134
of men who've worked
here from 20 to 30 years.
87
00:05:40,218 --> 00:05:43,971
Regret, indeed. It's come to regret,
huh? I'll let you handle the regrets.
88
00:05:44,055 --> 00:05:46,085
That'll be your
responsibility. I tell you
89
00:05:46,169 --> 00:05:48,432
what, Hanley. Have a
sign made for your desk.
90
00:05:48,516 --> 00:05:53,353
It'll say, "Mr. Walter Hanley,
plant manager in charge of regrets."
91
00:05:56,314 --> 00:06:01,025
Tell me, Mr. Whipple, why are you so
eager to replace men with machines?
92
00:06:01,109 --> 00:06:04,361
Ever occur to you that you might
be trading efficiency for pride?
93
00:06:04,445 --> 00:06:06,613
Pride?
94
00:06:06,697 --> 00:06:10,449
Yes, pride! Craftsmanship. What a
man feels when he makes something.
95
00:06:10,533 --> 00:06:12,571
Tell me, what do you suppose that machine
96
00:06:12,655 --> 00:06:14,828
of yours feels?
Anything? Anything at all?
97
00:06:14,912 --> 00:06:19,456
What the devil can I do with pride?
Can it, bottle it, wrap it, produce it?
98
00:06:19,540 --> 00:06:21,624
I'm not selling pride,
I'm selling product.
99
00:06:21,708 --> 00:06:25,461
-Your father, God rest his…
-What about my father?
100
00:06:25,545 --> 00:06:28,296
Your father ran this plant for 40
years. He had an eye for profit.
101
00:06:28,380 --> 00:06:30,464
Nobody ever accused
him of inefficiency, but…
102
00:06:30,548 --> 00:06:31,966
But what?
103
00:06:32,050 --> 00:06:33,884
He had something else on his mind.
104
00:06:33,968 --> 00:06:36,302
What else did my father
have on his mind, Mr. Hanley?
105
00:06:36,386 --> 00:06:40,180
Good will. And the welfare of
the people who worked for him.
106
00:06:40,264 --> 00:06:44,684
Good will and the welfare of the
people that worked for him, indeed.
107
00:06:44,768 --> 00:06:47,895
In 40 years, my father
doubled the size of his plant
108
00:06:47,979 --> 00:06:50,605
while his competitors quadrupled theirs.
109
00:06:50,689 --> 00:06:54,483
His competitors, Mr. Hanley, who
were perhaps a little bit less concerned
110
00:06:54,567 --> 00:06:57,861
with the good will and welfare of
the people that worked for them.
111
00:06:57,945 --> 00:07:01,197
They paid a fair wage and they
got a fair day's work in exchange.
112
00:07:01,281 --> 00:07:03,232
But, if they could find a machine they
113
00:07:03,316 --> 00:07:05,576
could put in to replace
a man, they did it.
114
00:07:05,660 --> 00:07:08,619
But perhaps they didn't have
plant managers like yourself
115
00:07:08,703 --> 00:07:14,458
who went off into a crying jag every time
a pink slip was attached to a time clock.
116
00:07:16,000 --> 00:07:18,252
What's the name of the plant foreman?
117
00:07:18,336 --> 00:07:22,047
Dickerson, Dickerson, that's his
name. Get him up here for me, will you?
118
00:07:22,131 --> 00:07:26,675
I'm going to indulge in some of that
heartfelt compassion that you hunger for.
119
00:07:26,759 --> 00:07:30,219
I'm going to give him and
his staff four months' notice.
120
00:07:30,303 --> 00:07:33,388
Now, I put it to you, Hanley, is
that compassionate or isn't it?
121
00:07:33,472 --> 00:07:36,433
Now, you go get him, would you
please, Hanley? Get him up here
122
00:07:36,517 --> 00:07:39,602
and hold his hand, dry his
eyes, pat him on the head,
123
00:07:39,686 --> 00:07:41,688
but get him up here.
124
00:07:45,274 --> 00:07:47,517
So, that's about the
size of it, Mr. Dickerson.
125
00:07:47,601 --> 00:07:49,234
You may tell the entire day shift
126
00:07:49,318 --> 00:07:52,028
that they'll be pink-slipped
as of the first of July.
127
00:07:52,112 --> 00:07:54,572
We're here to set it up, Mr. Whipple.
128
00:07:54,656 --> 00:07:58,700
Fine, I've checked the machine over. Just
put it downstairs, but treat it gently.
129
00:07:58,784 --> 00:08:00,494
Handle it with care.
130
00:08:08,876 --> 00:08:11,960
Now, you realize that this
somewhat wholesale discharge
131
00:08:12,044 --> 00:08:14,441
has nothing whatever
to do with dissatisfaction
132
00:08:14,525 --> 00:08:16,214
on your part or that of the men.
133
00:08:16,298 --> 00:08:19,341
It's merely progress,
Mr. Dickerson. Progress.
134
00:08:19,425 --> 00:08:21,760
Out with the old, in with
the new. Automation.
135
00:08:21,844 --> 00:08:23,970
That'll be all, Mr. Dickerson.
136
00:08:25,930 --> 00:08:28,015
Yes, Mr. Whipple.
137
00:08:30,184 --> 00:08:32,852
That will be all.
138
00:08:41,901 --> 00:08:44,111
Did you ever notice, Mr. Hanley,
139
00:08:44,195 --> 00:08:47,446
ever notice how it
looks like it had a face?
140
00:08:47,530 --> 00:08:50,281
An ugly face.
141
00:08:50,365 --> 00:08:52,826
A miserable, ugly face.
142
00:08:52,910 --> 00:08:55,119
Whipple, he thinks it's a machine.
143
00:08:55,203 --> 00:08:59,789
It's not a machine, it's an
enemy. It's an opponent.
144
00:08:59,873 --> 00:09:03,543
I swear, we've got to
hate a thing like this.
145
00:09:12,925 --> 00:09:16,469
Getting awful late, Dick. Should
have closed half an hour ago.
146
00:09:16,553 --> 00:09:18,804
[DRUNKENLY] You know what these are?
147
00:09:18,888 --> 00:09:20,681
Pair of hands?
148
00:09:20,765 --> 00:09:24,142
Yeah, pair of hands. You
know what else they are?
149
00:09:24,226 --> 00:09:26,935
They're obsolete, they're off the market.
150
00:09:27,019 --> 00:09:31,981
They're like wooden wagons
trying to roll down a freeway.
151
00:09:32,065 --> 00:09:36,776
Flesh and bone and muscle and nerve,
152
00:09:36,860 --> 00:09:41,196
but that don't cut mustard anymore.
153
00:09:41,280 --> 00:09:46,993
I want to tell you some… I'm
going to tell you something.
154
00:09:47,077 --> 00:09:50,954
There isn't a machine made
155
00:09:51,038 --> 00:09:52,873
that can beat a man.
156
00:09:52,957 --> 00:09:56,251
Isn't one ma… I'll prove it to you!
157
00:09:58,377 --> 00:10:03,255
I'm going over there right now
and I'm gonna prove it to you.
158
00:10:03,339 --> 00:10:07,508
I'm gonna take that
new machine of Whipple's
159
00:10:07,592 --> 00:10:11,720
and I'm gonna turn
it into nuts and bolts.
160
00:10:11,804 --> 00:10:16,682
And if that slob with the
key chain gets in my way,
161
00:10:16,766 --> 00:10:19,686
I'm gonna strangle him with it.
162
00:10:33,904 --> 00:10:37,490
Dickerson! I just got a call from
the watchman. He said you're drunk
163
00:10:37,574 --> 00:10:40,826
and barged right past him
without paying any attention.
164
00:10:40,910 --> 00:10:44,454
And he's right, Mr. Whipple.
165
00:10:44,538 --> 00:10:47,081
I am drunk.
166
00:10:47,165 --> 00:10:50,918
And I did barge right in.
167
00:10:51,002 --> 00:10:56,005
I've worked here for 30 years!
168
00:10:56,089 --> 00:11:00,217
And I've been foreman for 17 of them.
169
00:11:00,301 --> 00:11:04,720
In my book, that gives me
some rights, Mr. Whipple.
170
00:11:04,804 --> 00:11:07,347
Well, you've got the
wrong book, Dickerson.
171
00:11:07,431 --> 00:11:09,890
My book reads as follows:
You're drunk, disorderly
172
00:11:09,974 --> 00:11:13,560
and trespassing on private property
and therefore subject to arrest.
173
00:11:13,644 --> 00:11:16,938
Tell me something, Mr. Whipple.
174
00:11:17,022 --> 00:11:22,234
When you're dead and buried,
who do you get to mourn for you?
175
00:11:22,318 --> 00:11:26,111
Shall I tell you the difference,
Mr. Dickerson, between you and it?
176
00:11:26,195 --> 00:11:30,240
That machine costs two cents an
hour for current. It lasts indefinitely.
177
00:11:30,324 --> 00:11:33,992
It gets no wrinkles, no arthritis,
no hardening of the arteries.
178
00:11:34,076 --> 00:11:37,620
That one machine is a lathe
operator, a press operator.
179
00:11:37,704 --> 00:11:41,332
Two of those machines replace 114 men
180
00:11:41,416 --> 00:11:45,876
that take no coffee breaks, no
sick leaves, no vacations with pay.
181
00:11:45,960 --> 00:11:48,963
And that, in my book, Mr. Dickerson,
182
00:11:49,047 --> 00:11:52,132
is worth considerably more than you are.
183
00:11:55,301 --> 00:12:00,096
They should have stopped you a year ago!
184
00:12:01,765 --> 00:12:05,684
Somebody ought to held you down
185
00:12:05,768 --> 00:12:08,477
and put a bit in your head
186
00:12:08,561 --> 00:12:11,105
and poured in some reminders
187
00:12:11,189 --> 00:12:14,983
that men have to eat and work.
188
00:12:15,067 --> 00:12:19,945
And you can't pack them in
Cosmoline like surplus tanks!
189
00:12:20,029 --> 00:12:23,823
Or put them out to
pasture like old bulls!
190
00:12:23,907 --> 00:12:27,784
I'm a man, Mr. Whipple!
191
00:12:27,868 --> 00:12:30,328
You hear me? I'm a man!
192
00:12:30,412 --> 00:12:34,415
And that makes me better than that
193
00:12:35,874 --> 00:12:38,501
hunk of metal, you hear me?
194
00:12:38,585 --> 00:12:40,753
Better!
195
00:12:46,174 --> 00:12:47,967
What should I do Mr. Whipple?
196
00:12:48,051 --> 00:12:49,676
Stop him, stop him!
197
00:12:49,760 --> 00:12:51,011
He has a crow bar!
198
00:12:51,095 --> 00:12:52,554
I don't care!
199
00:12:52,638 --> 00:12:54,805
No, you can't do that, Mr. Whipple.
200
00:12:54,889 --> 00:12:57,100
[TWO GUNSHOTS]
201
00:13:04,897 --> 00:13:06,899
You see, machine?
202
00:13:08,817 --> 00:13:14,238
It… took more than you to beat me.
203
00:13:15,989 --> 00:13:19,742
It… It took a man.
204
00:13:40,925 --> 00:13:42,885
Oh, Hanley, I've been expecting you.
205
00:13:42,969 --> 00:13:44,469
No doubt.
206
00:13:44,553 --> 00:13:48,055
They told me you were at the hospital.
207
00:13:48,139 --> 00:13:51,558
I just came from the hospital.
208
00:13:51,642 --> 00:13:54,685
Fortunately for you, Mr. Whipple,
Dickerson's gonna live.
209
00:13:54,769 --> 00:13:56,861
Fortunately for me
other than protecting my
210
00:13:56,945 --> 00:13:59,230
property I have no
involvement in that at all.
211
00:13:59,314 --> 00:14:02,983
Are the, uh, technicians downstairs?
212
00:14:03,067 --> 00:14:05,068
Henley, I asked you a question. Are the
213
00:14:05,152 --> 00:14:07,570
technicians repairing
that machine downstairs?
214
00:14:07,654 --> 00:14:09,530
It appears so.
215
00:14:09,614 --> 00:14:12,741
Ah, good. Good. Oh, Hanley,
this should interest you.
216
00:14:12,825 --> 00:14:18,079
This is a tape-controlled seven
axis. What do they call it? A sentry.
217
00:14:18,163 --> 00:14:23,375
You know what it does? It keeps an eye
on every operation in the entire plant.
218
00:14:23,459 --> 00:14:26,001
It keeps absolutely accurate data
219
00:14:26,085 --> 00:14:30,129
on man hours, cost hours,
product rejects, just everything!
220
00:14:30,213 --> 00:14:33,924
It's the most sophisticated machine
I've ever seen. I… I just bought it.
221
00:14:38,595 --> 00:14:41,514
And how many men does it replace?
222
00:14:41,598 --> 00:14:45,392
Oh, well, this should please
you. Only one, just one!
223
00:14:45,476 --> 00:14:48,102
As a matter of fact,
Hanley, it replaces you.
224
00:14:53,315 --> 00:14:55,774
Well, that's only right, Mr. Whipple,
225
00:14:55,858 --> 00:14:58,527
since the point of my coming here
today was to give you my notice.
226
00:14:58,611 --> 00:15:03,239
Oh, good, good. I, uh,
I suspected as much.
227
00:15:03,323 --> 00:15:05,615
You're a sensible man, Hanley,
228
00:15:05,699 --> 00:15:10,411
and I'm sure you know that an industrial
team has to be a compatible team.
229
00:15:10,495 --> 00:15:13,538
And when two men, well, when
they rub each other the wrong way,
230
00:15:13,622 --> 00:15:17,583
well, it's unrealistic and impractical
that they try to stay on the same team.
231
00:15:17,667 --> 00:15:20,210
In spite of the fact you
think I'm kind of an ogre,
232
00:15:20,294 --> 00:15:22,129
some sort of a heartless Scrooge,
233
00:15:22,213 --> 00:15:24,755
I'm not going to forget the
many years of hard work
234
00:15:24,839 --> 00:15:26,923
you put in here for me and my father.
235
00:15:27,007 --> 00:15:30,009
I'm going to see that you get an
extremely liberal severance pay
236
00:15:30,093 --> 00:15:33,470
and what I'm sure you'll agree is
a far better than average pension.
237
00:15:33,554 --> 00:15:36,013
That's very generous of you, Mr. Whipple.
238
00:15:36,097 --> 00:15:38,975
There's something I'd like
to give you, if you don't mind.
239
00:15:39,059 --> 00:15:40,934
No, what is that?
240
00:15:41,018 --> 00:15:43,645
That's for you, Mr. Whipple, from me.
241
00:15:43,729 --> 00:15:46,772
For your lack of sensitivity,
your lack of compassion.
242
00:15:46,856 --> 00:15:49,275
Your heartless manipulation
of men and metals.
243
00:15:49,359 --> 00:15:52,277
You can take my
severance pay, my pension,
244
00:15:52,361 --> 00:15:55,654
and your goodbye speeches
and feed them into your machine.
245
00:15:55,738 --> 00:15:59,490
Because when I walk away
from you, I walk away clean.
246
00:15:59,574 --> 00:16:02,160
And that, Mr. Whipple,
is one hell of a trick!
247
00:16:08,164 --> 00:16:10,124
A new watchman device.
248
00:16:10,208 --> 00:16:13,209
Take out your ID card and
hold it in front of the door.
249
00:16:13,293 --> 00:16:16,129
There are built-in electric eyes.
250
00:16:47,445 --> 00:16:49,154
Yes, Mr. Whipple?
251
00:16:49,238 --> 00:16:52,407
Oh, run a control check, please.
252
00:16:52,491 --> 00:16:54,950
I've already done it,
Mr. Whipple, two hours ago.
253
00:16:55,034 --> 00:16:57,494
I did it right after lunch,
too. And if you recall, sir,
254
00:16:57,578 --> 00:16:59,871
I did it just after you came
in this morning as well.
255
00:16:59,955 --> 00:17:02,289
Have you never heard of
preventative maintenance?
256
00:17:02,373 --> 00:17:05,501
It's my job, Mr. Whipple. But what
you're asking me to do isn't maintenance.
257
00:17:05,585 --> 00:17:07,960
It's not preventing a thing.
258
00:17:08,044 --> 00:17:11,338
Indeed. I suppose you know what's needed
in this plant and what isn't needed.
259
00:17:11,422 --> 00:17:14,549
I know that running equipment checks
ten times a day is a waste of time,
260
00:17:14,633 --> 00:17:18,177
a waste of effort, and it's getting
to be an idiotic ritual around here.
261
00:17:18,261 --> 00:17:22,263
Young man, your presence
here is a necessity of the moment.
262
00:17:22,347 --> 00:17:24,223
Notice I stress "of the moment."
263
00:17:24,307 --> 00:17:26,767
Uh, a case in point. Case in point.
264
00:17:26,851 --> 00:17:29,519
Now, stay here, observe this.
265
00:17:34,106 --> 00:17:38,108
Dear sir, yours of the 14th
received and acknowledged.
266
00:17:38,192 --> 00:17:41,529
Now is the time for all good men
to come to the aid of their country.
267
00:17:41,613 --> 00:17:44,739
Et cetera, et cetera
et cetera, et cetera.
268
00:17:44,823 --> 00:17:46,907
[MACHINE TYPING]
269
00:17:52,495 --> 00:17:55,456
A perfect letter. Not
one error or erasure.
270
00:17:55,540 --> 00:17:59,209
Typed at the moment of conception.
Am I getting through to you, young man?
271
00:17:59,293 --> 00:18:02,378
I presume you mean that
secretaries are obsolete now.
272
00:18:02,462 --> 00:18:05,421
Precisely, obsolete. And do
you know what else it means?
273
00:18:05,505 --> 00:18:08,758
It means there'll be no more
powder rooms, no more coffee breaks.
274
00:18:08,842 --> 00:18:11,468
No more work stoppages
due to sundry inconveniences
275
00:18:11,552 --> 00:18:13,761
such as maternity and that sort of thing.
276
00:18:13,845 --> 00:18:18,181
Inconveniences like maternity?
You'll have to forgive me, Mr. Whipple,
277
00:18:18,265 --> 00:18:21,893
but if we keep up with this sort of thing,
we're gonna have wonderful products
278
00:18:21,977 --> 00:18:23,769
but mighty few people to buy them.
279
00:18:23,853 --> 00:18:26,564
Happily that is not my concern.
280
00:18:26,648 --> 00:18:30,525
I am here to provide efficiency.
That is my only concern.
281
00:18:34,654 --> 00:18:37,947
Mr. Whipple? Have you
looked around this place lately?
282
00:18:38,031 --> 00:18:39,615
Looked around?
283
00:18:39,699 --> 00:18:42,033
The cafeteria, for example.
284
00:18:42,117 --> 00:18:44,911
It's like a cave. Not a soul in there.
285
00:18:44,995 --> 00:18:49,123
Just a few vending machines and
music coming through a loudspeaker.
286
00:18:49,207 --> 00:18:51,416
Have you walked around the parking lot?
287
00:18:51,500 --> 00:18:54,626
It's a desert. No cars, no people.
288
00:18:54,710 --> 00:18:56,628
How very enlightening.
289
00:18:56,712 --> 00:18:59,213
This place has everything
now in the way of efficiency.
290
00:18:59,297 --> 00:19:00,715
But do you know what it lacks?
291
00:19:00,799 --> 00:19:03,050
No, tell me.
292
00:19:03,134 --> 00:19:06,678
Voices. Laughter. Just whatever it
is that make people feel for people.
293
00:19:06,762 --> 00:19:10,931
That's what it lacks. This is a
lousy place to work in, Mr. Whipple.
294
00:19:11,015 --> 00:19:14,475
Then I'll spare you any further
suffering. You're discharged.
295
00:19:14,559 --> 00:19:18,270
I've been expecting that. As a
matter of fact, I've been wanting it.
296
00:19:18,354 --> 00:19:20,939
No, I can't work here anymore.
297
00:19:21,023 --> 00:19:23,274
It's too darn lonely.
298
00:19:27,111 --> 00:19:29,404
And another thing, Mr. Whipple.
299
00:19:29,488 --> 00:19:32,990
Having to do with equipment
checks and preventive maintenance,
300
00:19:33,074 --> 00:19:35,199
I think it might be a good idea
301
00:19:35,283 --> 00:19:38,537
if you ran an equipment
check on yourself!
302
00:19:45,417 --> 00:19:47,501
[MUTTERING] Equipment check on myself!
303
00:19:47,585 --> 00:19:49,753
What insufferable rot!
304
00:19:49,837 --> 00:19:52,005
Equipment check on myself!
305
00:19:55,967 --> 00:19:58,509
HANLEY'S VOICE: Did it ever occur to you
306
00:19:58,593 --> 00:20:02,262
you might be trading
efficiency for pride?
307
00:20:02,346 --> 00:20:04,931
DICKERSON'S VOICE:
When you're dead and buried,
308
00:20:05,015 --> 00:20:08,142
who do you get to mourn for you?
309
00:20:08,226 --> 00:20:10,853
TECHNICIAN'S VOICE:
I think it might be a good idea
310
00:20:10,937 --> 00:20:14,689
if you ran an equipment
check on yourself!
311
00:20:14,773 --> 00:20:16,858
[MACHINE BUZZES, BEEPS]
312
00:20:20,986 --> 00:20:24,529
Did it ever occur to you you
might be trading efficiency for pride?
313
00:20:24,613 --> 00:20:26,698
When you're dead and buried,
314
00:20:26,782 --> 00:20:29,158
who do you get to mourn for you?
315
00:20:29,242 --> 00:20:31,410
I think it might be a good idea
316
00:20:31,494 --> 00:20:34,079
if you ran an equipment
check on yourself!
317
00:20:34,163 --> 00:20:36,289
[DISTORTED] I think
it might be a good idea
318
00:20:36,373 --> 00:20:38,791
if you ran an equipment
check on yourself!
319
00:20:38,875 --> 00:20:42,127
Did it ever occur to you you
might be trading efficiency for pride?
320
00:20:42,211 --> 00:20:45,171
When you're dead and buried,
who do you get to mourn for you?
321
00:20:45,255 --> 00:20:47,255
[RECORDINGS SPEED UP]
322
00:20:47,339 --> 00:20:50,384
[MACHINE BUZZES, BEEPS]
323
00:20:58,098 --> 00:21:00,600
[DISTORTED RECORDINGS CONTINUE]
324
00:21:26,037 --> 00:21:27,413
What'll it be Mr. Whipple?
325
00:21:27,497 --> 00:21:29,456
Beer, please.
326
00:21:42,132 --> 00:21:44,217
To other days, Mr. Hanley.
327
00:21:44,301 --> 00:21:47,052
And, uh, to other toasts.
328
00:21:47,136 --> 00:21:49,639
I'll drink to that, Mr. Whipple.
329
00:21:54,518 --> 00:21:56,226
How are you finding retirement?
330
00:21:56,310 --> 00:22:00,146
Oh, tolerable, Mr. Whipple, tolerable.
331
00:22:00,230 --> 00:22:03,773
I manage to… I manage to keep
busy. Not as much as I'd like.
332
00:22:03,857 --> 00:22:09,528
My wife says I'm underfoot,
but, uh, I do all right.
333
00:22:09,612 --> 00:22:12,989
But you know, it's kind of nice
to sleep late in the mornings.
334
00:22:15,158 --> 00:22:18,910
It's important. Uh,
this retirement, I mean.
335
00:22:18,994 --> 00:22:20,912
Very important.
336
00:22:20,996 --> 00:22:25,374
A man should have time for
leisure when he grows older.
337
00:22:25,458 --> 00:22:28,877
It's important he have time for leisure.
338
00:22:28,961 --> 00:22:33,005
That's so, Mr. Whipple.
339
00:22:33,089 --> 00:22:36,841
You know, when the, uh,
when the board of directors, uh,
340
00:22:36,925 --> 00:22:40,427
first indicated to me that they
thought I was uh, somewhat overtired,
341
00:22:40,511 --> 00:22:42,929
should relinquish some
of my responsibilities,
342
00:22:43,013 --> 00:22:46,348
well, if the truth were
known, Mr. Hanley, I, uh,
343
00:22:46,432 --> 00:22:52,145
I did feel some sort of antipathy
for them, but, uh, they were right.
344
00:22:52,229 --> 00:22:54,438
They were… They were
quite right, you know.
345
00:22:54,522 --> 00:22:58,357
But with the perspective of time, I…
346
00:22:58,441 --> 00:23:01,402
I realized they'd moved me out of there.
347
00:23:01,486 --> 00:23:03,862
I'm not… I'm not married, you know,
348
00:23:03,946 --> 00:23:07,448
and, well, things get a little dull.
349
00:23:07,532 --> 00:23:09,950
Well, no, not, not dull, really.
350
00:23:10,034 --> 00:23:12,619
I, uh, I manage to keep myself busy,
351
00:23:12,703 --> 00:23:16,706
but there are times
when I wish th… when I…
352
00:23:19,041 --> 00:23:21,834
It's not right, Hanley.
It's… It's not right.
353
00:23:21,918 --> 00:23:24,462
Cold, dispassionate, impersonal, they…
354
00:23:24,546 --> 00:23:27,047
They chuck a man out right in his prime.
355
00:23:27,131 --> 00:23:31,175
Chuck him out like he was
some… some kind of a… of a part.
356
00:23:31,259 --> 00:23:33,719
Said I was neurotic about things.
357
00:23:33,803 --> 00:23:36,554
Said that being alone with
the machines had warped me.
358
00:23:36,638 --> 00:23:39,640
That was the expression
they used. "Warped."
359
00:23:39,724 --> 00:23:42,392
It's not fair, Hanley. It's not fair.
360
00:23:42,476 --> 00:23:47,979
A man has value. A man has worth.
361
00:23:48,063 --> 00:23:52,858
They just snap their fingers, and
they… they bring in a replacement.
362
00:23:52,942 --> 00:23:56,986
They just bring in a
replacement. It… It isn't fair, Hanley.
363
00:23:57,070 --> 00:24:00,532
It… It isn't fair, the way
they… the way they diminish us.
364
00:24:00,616 --> 00:24:03,325
NARRATOR: There are
many bromides applicable here.
365
00:24:03,409 --> 00:24:08,162
Too much of a good thing, tiger by
the tail, as you sow, so shall ye reap.
366
00:24:08,246 --> 00:24:12,332
The point is that too often man
becomes clever instead of becoming wise,
367
00:24:12,416 --> 00:24:14,917
he becomes inventive, but not thoughtful.
368
00:24:15,001 --> 00:24:17,545
And sometimes, as in
the case of Mr. Whipple,
369
00:24:17,629 --> 00:24:20,213
he can create himself
right out of existence.
370
00:24:20,297 --> 00:24:23,091
Tonight's tale of oddness
and obsolescence
371
00:24:23,175 --> 00:24:24,926
from the Twilight Zone.
372
00:24:28,386 --> 00:24:30,346
PRESENTER: And now, Mr. Serling.
373
00:24:30,430 --> 00:24:32,306
On The Twilight Zone next trip,
374
00:24:32,390 --> 00:24:35,350
we move into the area
of authentic folk singing.
375
00:24:35,434 --> 00:24:39,019
But this is folk singing like you've
probably never heard before.
376
00:24:39,103 --> 00:24:42,230
The words and the music in
this item are haunting indeed
377
00:24:42,314 --> 00:24:46,316
and this one provides one of the more
odd excursions into the places of shadow.
378
00:24:46,400 --> 00:24:48,151
Gary Crosby and Bonnie Beecher
379
00:24:48,235 --> 00:24:50,736
star in a most unusual
tale by Anthony Wilson.
380
00:24:50,820 --> 00:24:53,239
It's called "Come Wander with Me."
381
00:24:55,240 --> 00:24:57,785
[THEME MUSIC PLAYING]
32646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.