All language subtitles for The Twilight Zone - S05E33 - The Brain Center at Whipples.eng.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,497 --> 00:00:04,791 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:07,209 --> 00:00:10,545 NARRATOR: You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:10,629 --> 00:00:12,754 Beyond it is another dimension. 4 00:00:12,838 --> 00:00:15,048 A dimension of sound. 5 00:00:15,132 --> 00:00:18,884 A dimension of sight. A dimension of mind. 6 00:00:18,968 --> 00:00:22,178 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:22,262 --> 00:00:24,139 of things and ideas. 8 00:00:24,223 --> 00:00:27,266 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:33,063 --> 00:00:35,897 Good evening, happy family members and stockholders 10 00:00:35,981 --> 00:00:38,525 of the W.V Whipple Manufacturing Corporation. 11 00:00:38,609 --> 00:00:41,193 This year, as you've already perceived, 12 00:00:41,277 --> 00:00:43,723 we are bringing you the story of your company's 13 00:00:43,807 --> 00:00:45,905 progress via the motion picture screen. 14 00:00:45,989 --> 00:00:49,324 [ON FILM] This is our main operating plant in the Midwest. 15 00:00:49,408 --> 00:00:53,077 You will note the number of employees attending the assembly line. 16 00:00:53,161 --> 00:00:55,121 In this one plant, 17 00:00:55,205 --> 00:01:00,792 your company employs 34,827 men. 18 00:01:00,876 --> 00:01:05,795 Added to 13 other major Whipple plants across the country. 19 00:01:05,879 --> 00:01:11,717 We employ a total of close to 283,000 personnel. 20 00:01:11,801 --> 00:01:14,719 And now, to the stunning and exciting news 21 00:01:14,803 --> 00:01:17,346 which I believe you'll agree shows, once again. 22 00:01:17,430 --> 00:01:21,183 That at Whipple's, we only take forward steps. 23 00:01:21,267 --> 00:01:25,895 And now, family members and stockholders of the Whipple Corporation… 24 00:01:28,189 --> 00:01:31,775 This is the X109B14 25 00:01:31,859 --> 00:01:35,402 modified transistorized totally automatic assembly machine 26 00:01:35,486 --> 00:01:41,365 which eliminates 61,000 jobs, 27 00:01:41,449 --> 00:01:45,035 73 bulky, inefficient machines, 28 00:01:45,119 --> 00:01:50,955 81,000 needless man hours per 11 working days, 29 00:01:51,039 --> 00:01:56,251 and $4 million in expenditures each year 30 00:01:56,335 --> 00:01:59,630 for employee hospitalization, employee insurance, 31 00:01:59,714 --> 00:02:03,800 employee welfare and employee profit participation. 32 00:02:03,884 --> 00:02:07,427 Even as you stockholders are watching this film, 33 00:02:07,511 --> 00:02:11,347 the first model of the X109B14 34 00:02:11,431 --> 00:02:13,515 modified transistorized machine 35 00:02:13,599 --> 00:02:15,517 is being placed into operations 36 00:02:15,601 --> 00:02:17,685 here in our Midwestern main plant. 37 00:02:17,769 --> 00:02:21,438 Within six months, our entire production facilities 38 00:02:21,522 --> 00:02:23,439 will be totally automated. 39 00:02:23,523 --> 00:02:26,442 Ladies and gentlemen, from now on 40 00:02:26,526 --> 00:02:28,777 Whipple will operate from a brain center 41 00:02:28,861 --> 00:02:32,614 with machines such as this one. 42 00:02:34,324 --> 00:02:37,450 Ladies and gentlemen of the Whipple family, 43 00:02:37,534 --> 00:02:43,831 this ends our 1967 year-end report. 44 00:02:50,169 --> 00:02:53,463 Well, what do you think, Hanley? Will that bring the stockholders 45 00:02:53,547 --> 00:02:56,715 to their feet cheering? Not that I need any particular encouragement. 46 00:02:56,799 --> 00:02:59,342 The movie speaks for itself. 47 00:02:59,426 --> 00:03:02,262 It does, indeed. 48 00:03:02,346 --> 00:03:04,388 You didn't like it, Hanley? 49 00:03:06,390 --> 00:03:08,599 I'm a chief engineer, Mr. Whipple. 50 00:03:08,683 --> 00:03:12,060 My duties consist of plant management. I'm not a film critic. 51 00:03:12,144 --> 00:03:15,355 Look, I didn't expect you to give it four stars, Hanley. 52 00:03:15,439 --> 00:03:18,440 But as plant manager, I thought you'd have a point of view 53 00:03:18,524 --> 00:03:22,652 as to the film's content. I thought you'd have some degree of enthusiasm 54 00:03:22,736 --> 00:03:24,821 for the changes we're planning. 55 00:03:24,905 --> 00:03:27,948 Now, does it or doesn't it give you the lay of the land? 56 00:03:28,032 --> 00:03:29,658 You can answer that can't you? 57 00:03:29,742 --> 00:03:33,369 Oh, yes. It gives me the lay of the land. 58 00:03:33,453 --> 00:03:38,206 Tell me, do you really expect to automate this place in six months? 59 00:03:38,290 --> 00:03:40,875 Four months would be a better guess. 60 00:03:40,959 --> 00:03:43,877 There a lot of things going in the old trash heap, Hanley. 61 00:03:43,961 --> 00:03:48,922 Time clocks, for instance. There won't be anybody to punch in or out. 62 00:03:49,006 --> 00:03:53,343 I, uh, I think I'll donate them to a museum. 63 00:03:55,845 --> 00:03:57,762 Something, Hanley? 64 00:03:57,846 --> 00:04:02,099 Yes, something. Something like a lot of men out of work! 65 00:04:02,183 --> 00:04:05,519 That, unfortunately, is progress, Hanley. 66 00:04:05,603 --> 00:04:09,063 You know, you're a solid man when it comes to assembly line planning. 67 00:04:09,147 --> 00:04:12,399 But when it comes to the aforementioned progress, 68 00:04:12,483 --> 00:04:15,068 you're a footdragger. 69 00:04:20,322 --> 00:04:24,742 Well, little sweetheart, you and I are gonna spend a great deal of time together. 70 00:04:24,826 --> 00:04:26,911 Indeed, we are. 71 00:04:26,995 --> 00:04:31,122 Indeed, indeed, indeed we are. 72 00:04:31,206 --> 00:04:35,667 NARRATOR: These are the players, with or without a scorecard. 73 00:04:35,751 --> 00:04:37,752 In one corner, a machine. 74 00:04:37,836 --> 00:04:42,047 In the other, one Wallace V. Whipple, man. 75 00:04:42,131 --> 00:04:44,299 And the game? 76 00:04:44,383 --> 00:04:48,594 It happens to be the historical battle between flesh and steel, 77 00:04:48,678 --> 00:04:51,888 between the brain of man and the product of man's brain. 78 00:04:51,972 --> 00:04:55,058 We don't make book on this one, and predict no winner 79 00:04:55,142 --> 00:04:58,101 but we can tell you that for this particular contest, 80 00:04:58,185 --> 00:05:01,813 there is standing room only in the Twilight Zone. 81 00:05:22,246 --> 00:05:24,455 You know what your trouble is, Hanley? 82 00:05:24,539 --> 00:05:27,916 You're holding on tight to this 19th century. 83 00:05:28,000 --> 00:05:31,294 I'm holding tight to some principles, Mr. Whipple. 84 00:05:31,378 --> 00:05:34,463 Some principles that have to do with firing. 85 00:05:34,547 --> 00:05:37,382 The regret for the wholesale firings 86 00:05:37,466 --> 00:05:40,134 of men who've worked here from 20 to 30 years. 87 00:05:40,218 --> 00:05:43,971 Regret, indeed. It's come to regret, huh? I'll let you handle the regrets. 88 00:05:44,055 --> 00:05:46,085 That'll be your responsibility. I tell you 89 00:05:46,169 --> 00:05:48,432 what, Hanley. Have a sign made for your desk. 90 00:05:48,516 --> 00:05:53,353 It'll say, "Mr. Walter Hanley, plant manager in charge of regrets." 91 00:05:56,314 --> 00:06:01,025 Tell me, Mr. Whipple, why are you so eager to replace men with machines? 92 00:06:01,109 --> 00:06:04,361 Ever occur to you that you might be trading efficiency for pride? 93 00:06:04,445 --> 00:06:06,613 Pride? 94 00:06:06,697 --> 00:06:10,449 Yes, pride! Craftsmanship. What a man feels when he makes something. 95 00:06:10,533 --> 00:06:12,571 Tell me, what do you suppose that machine 96 00:06:12,655 --> 00:06:14,828 of yours feels? Anything? Anything at all? 97 00:06:14,912 --> 00:06:19,456 What the devil can I do with pride? Can it, bottle it, wrap it, produce it? 98 00:06:19,540 --> 00:06:21,624 I'm not selling pride, I'm selling product. 99 00:06:21,708 --> 00:06:25,461 -Your father, God rest his… -What about my father? 100 00:06:25,545 --> 00:06:28,296 Your father ran this plant for 40 years. He had an eye for profit. 101 00:06:28,380 --> 00:06:30,464 Nobody ever accused him of inefficiency, but… 102 00:06:30,548 --> 00:06:31,966 But what? 103 00:06:32,050 --> 00:06:33,884 He had something else on his mind. 104 00:06:33,968 --> 00:06:36,302 What else did my father have on his mind, Mr. Hanley? 105 00:06:36,386 --> 00:06:40,180 Good will. And the welfare of the people who worked for him. 106 00:06:40,264 --> 00:06:44,684 Good will and the welfare of the people that worked for him, indeed. 107 00:06:44,768 --> 00:06:47,895 In 40 years, my father doubled the size of his plant 108 00:06:47,979 --> 00:06:50,605 while his competitors quadrupled theirs. 109 00:06:50,689 --> 00:06:54,483 His competitors, Mr. Hanley, who were perhaps a little bit less concerned 110 00:06:54,567 --> 00:06:57,861 with the good will and welfare of the people that worked for them. 111 00:06:57,945 --> 00:07:01,197 They paid a fair wage and they got a fair day's work in exchange. 112 00:07:01,281 --> 00:07:03,232 But, if they could find a machine they 113 00:07:03,316 --> 00:07:05,576 could put in to replace a man, they did it. 114 00:07:05,660 --> 00:07:08,619 But perhaps they didn't have plant managers like yourself 115 00:07:08,703 --> 00:07:14,458 who went off into a crying jag every time a pink slip was attached to a time clock. 116 00:07:16,000 --> 00:07:18,252 What's the name of the plant foreman? 117 00:07:18,336 --> 00:07:22,047 Dickerson, Dickerson, that's his name. Get him up here for me, will you? 118 00:07:22,131 --> 00:07:26,675 I'm going to indulge in some of that heartfelt compassion that you hunger for. 119 00:07:26,759 --> 00:07:30,219 I'm going to give him and his staff four months' notice. 120 00:07:30,303 --> 00:07:33,388 Now, I put it to you, Hanley, is that compassionate or isn't it? 121 00:07:33,472 --> 00:07:36,433 Now, you go get him, would you please, Hanley? Get him up here 122 00:07:36,517 --> 00:07:39,602 and hold his hand, dry his eyes, pat him on the head, 123 00:07:39,686 --> 00:07:41,688 but get him up here. 124 00:07:45,274 --> 00:07:47,517 So, that's about the size of it, Mr. Dickerson. 125 00:07:47,601 --> 00:07:49,234 You may tell the entire day shift 126 00:07:49,318 --> 00:07:52,028 that they'll be pink-slipped as of the first of July. 127 00:07:52,112 --> 00:07:54,572 We're here to set it up, Mr. Whipple. 128 00:07:54,656 --> 00:07:58,700 Fine, I've checked the machine over. Just put it downstairs, but treat it gently. 129 00:07:58,784 --> 00:08:00,494 Handle it with care. 130 00:08:08,876 --> 00:08:11,960 Now, you realize that this somewhat wholesale discharge 131 00:08:12,044 --> 00:08:14,441 has nothing whatever to do with dissatisfaction 132 00:08:14,525 --> 00:08:16,214 on your part or that of the men. 133 00:08:16,298 --> 00:08:19,341 It's merely progress, Mr. Dickerson. Progress. 134 00:08:19,425 --> 00:08:21,760 Out with the old, in with the new. Automation. 135 00:08:21,844 --> 00:08:23,970 That'll be all, Mr. Dickerson. 136 00:08:25,930 --> 00:08:28,015 Yes, Mr. Whipple. 137 00:08:30,184 --> 00:08:32,852 That will be all. 138 00:08:41,901 --> 00:08:44,111 Did you ever notice, Mr. Hanley, 139 00:08:44,195 --> 00:08:47,446 ever notice how it looks like it had a face? 140 00:08:47,530 --> 00:08:50,281 An ugly face. 141 00:08:50,365 --> 00:08:52,826 A miserable, ugly face. 142 00:08:52,910 --> 00:08:55,119 Whipple, he thinks it's a machine. 143 00:08:55,203 --> 00:08:59,789 It's not a machine, it's an enemy. It's an opponent. 144 00:08:59,873 --> 00:09:03,543 I swear, we've got to hate a thing like this. 145 00:09:12,925 --> 00:09:16,469 Getting awful late, Dick. Should have closed half an hour ago. 146 00:09:16,553 --> 00:09:18,804 [DRUNKENLY] You know what these are? 147 00:09:18,888 --> 00:09:20,681 Pair of hands? 148 00:09:20,765 --> 00:09:24,142 Yeah, pair of hands. You know what else they are? 149 00:09:24,226 --> 00:09:26,935 They're obsolete, they're off the market. 150 00:09:27,019 --> 00:09:31,981 They're like wooden wagons trying to roll down a freeway. 151 00:09:32,065 --> 00:09:36,776 Flesh and bone and muscle and nerve, 152 00:09:36,860 --> 00:09:41,196 but that don't cut mustard anymore. 153 00:09:41,280 --> 00:09:46,993 I want to tell you some… I'm going to tell you something. 154 00:09:47,077 --> 00:09:50,954 There isn't a machine made 155 00:09:51,038 --> 00:09:52,873 that can beat a man. 156 00:09:52,957 --> 00:09:56,251 Isn't one ma… I'll prove it to you! 157 00:09:58,377 --> 00:10:03,255 I'm going over there right now and I'm gonna prove it to you. 158 00:10:03,339 --> 00:10:07,508 I'm gonna take that new machine of Whipple's 159 00:10:07,592 --> 00:10:11,720 and I'm gonna turn it into nuts and bolts. 160 00:10:11,804 --> 00:10:16,682 And if that slob with the key chain gets in my way, 161 00:10:16,766 --> 00:10:19,686 I'm gonna strangle him with it. 162 00:10:33,904 --> 00:10:37,490 Dickerson! I just got a call from the watchman. He said you're drunk 163 00:10:37,574 --> 00:10:40,826 and barged right past him without paying any attention. 164 00:10:40,910 --> 00:10:44,454 And he's right, Mr. Whipple. 165 00:10:44,538 --> 00:10:47,081 I am drunk. 166 00:10:47,165 --> 00:10:50,918 And I did barge right in. 167 00:10:51,002 --> 00:10:56,005 I've worked here for 30 years! 168 00:10:56,089 --> 00:11:00,217 And I've been foreman for 17 of them. 169 00:11:00,301 --> 00:11:04,720 In my book, that gives me some rights, Mr. Whipple. 170 00:11:04,804 --> 00:11:07,347 Well, you've got the wrong book, Dickerson. 171 00:11:07,431 --> 00:11:09,890 My book reads as follows: You're drunk, disorderly 172 00:11:09,974 --> 00:11:13,560 and trespassing on private property and therefore subject to arrest. 173 00:11:13,644 --> 00:11:16,938 Tell me something, Mr. Whipple. 174 00:11:17,022 --> 00:11:22,234 When you're dead and buried, who do you get to mourn for you? 175 00:11:22,318 --> 00:11:26,111 Shall I tell you the difference, Mr. Dickerson, between you and it? 176 00:11:26,195 --> 00:11:30,240 That machine costs two cents an hour for current. It lasts indefinitely. 177 00:11:30,324 --> 00:11:33,992 It gets no wrinkles, no arthritis, no hardening of the arteries. 178 00:11:34,076 --> 00:11:37,620 That one machine is a lathe operator, a press operator. 179 00:11:37,704 --> 00:11:41,332 Two of those machines replace 114 men 180 00:11:41,416 --> 00:11:45,876 that take no coffee breaks, no sick leaves, no vacations with pay. 181 00:11:45,960 --> 00:11:48,963 And that, in my book, Mr. Dickerson, 182 00:11:49,047 --> 00:11:52,132 is worth considerably more than you are. 183 00:11:55,301 --> 00:12:00,096 They should have stopped you a year ago! 184 00:12:01,765 --> 00:12:05,684 Somebody ought to held you down 185 00:12:05,768 --> 00:12:08,477 and put a bit in your head 186 00:12:08,561 --> 00:12:11,105 and poured in some reminders 187 00:12:11,189 --> 00:12:14,983 that men have to eat and work. 188 00:12:15,067 --> 00:12:19,945 And you can't pack them in Cosmoline like surplus tanks! 189 00:12:20,029 --> 00:12:23,823 Or put them out to pasture like old bulls! 190 00:12:23,907 --> 00:12:27,784 I'm a man, Mr. Whipple! 191 00:12:27,868 --> 00:12:30,328 You hear me? I'm a man! 192 00:12:30,412 --> 00:12:34,415 And that makes me better than that 193 00:12:35,874 --> 00:12:38,501 hunk of metal, you hear me? 194 00:12:38,585 --> 00:12:40,753 Better! 195 00:12:46,174 --> 00:12:47,967 What should I do Mr. Whipple? 196 00:12:48,051 --> 00:12:49,676 Stop him, stop him! 197 00:12:49,760 --> 00:12:51,011 He has a crow bar! 198 00:12:51,095 --> 00:12:52,554 I don't care! 199 00:12:52,638 --> 00:12:54,805 No, you can't do that, Mr. Whipple. 200 00:12:54,889 --> 00:12:57,100 [TWO GUNSHOTS] 201 00:13:04,897 --> 00:13:06,899 You see, machine? 202 00:13:08,817 --> 00:13:14,238 It… took more than you to beat me. 203 00:13:15,989 --> 00:13:19,742 It… It took a man. 204 00:13:40,925 --> 00:13:42,885 Oh, Hanley, I've been expecting you. 205 00:13:42,969 --> 00:13:44,469 No doubt. 206 00:13:44,553 --> 00:13:48,055 They told me you were at the hospital. 207 00:13:48,139 --> 00:13:51,558 I just came from the hospital. 208 00:13:51,642 --> 00:13:54,685 Fortunately for you, Mr. Whipple, Dickerson's gonna live. 209 00:13:54,769 --> 00:13:56,861 Fortunately for me other than protecting my 210 00:13:56,945 --> 00:13:59,230 property I have no involvement in that at all. 211 00:13:59,314 --> 00:14:02,983 Are the, uh, technicians downstairs? 212 00:14:03,067 --> 00:14:05,068 Henley, I asked you a question. Are the 213 00:14:05,152 --> 00:14:07,570 technicians repairing that machine downstairs? 214 00:14:07,654 --> 00:14:09,530 It appears so. 215 00:14:09,614 --> 00:14:12,741 Ah, good. Good. Oh, Hanley, this should interest you. 216 00:14:12,825 --> 00:14:18,079 This is a tape-controlled seven axis. What do they call it? A sentry. 217 00:14:18,163 --> 00:14:23,375 You know what it does? It keeps an eye on every operation in the entire plant. 218 00:14:23,459 --> 00:14:26,001 It keeps absolutely accurate data 219 00:14:26,085 --> 00:14:30,129 on man hours, cost hours, product rejects, just everything! 220 00:14:30,213 --> 00:14:33,924 It's the most sophisticated machine I've ever seen. I… I just bought it. 221 00:14:38,595 --> 00:14:41,514 And how many men does it replace? 222 00:14:41,598 --> 00:14:45,392 Oh, well, this should please you. Only one, just one! 223 00:14:45,476 --> 00:14:48,102 As a matter of fact, Hanley, it replaces you. 224 00:14:53,315 --> 00:14:55,774 Well, that's only right, Mr. Whipple, 225 00:14:55,858 --> 00:14:58,527 since the point of my coming here today was to give you my notice. 226 00:14:58,611 --> 00:15:03,239 Oh, good, good. I, uh, I suspected as much. 227 00:15:03,323 --> 00:15:05,615 You're a sensible man, Hanley, 228 00:15:05,699 --> 00:15:10,411 and I'm sure you know that an industrial team has to be a compatible team. 229 00:15:10,495 --> 00:15:13,538 And when two men, well, when they rub each other the wrong way, 230 00:15:13,622 --> 00:15:17,583 well, it's unrealistic and impractical that they try to stay on the same team. 231 00:15:17,667 --> 00:15:20,210 In spite of the fact you think I'm kind of an ogre, 232 00:15:20,294 --> 00:15:22,129 some sort of a heartless Scrooge, 233 00:15:22,213 --> 00:15:24,755 I'm not going to forget the many years of hard work 234 00:15:24,839 --> 00:15:26,923 you put in here for me and my father. 235 00:15:27,007 --> 00:15:30,009 I'm going to see that you get an extremely liberal severance pay 236 00:15:30,093 --> 00:15:33,470 and what I'm sure you'll agree is a far better than average pension. 237 00:15:33,554 --> 00:15:36,013 That's very generous of you, Mr. Whipple. 238 00:15:36,097 --> 00:15:38,975 There's something I'd like to give you, if you don't mind. 239 00:15:39,059 --> 00:15:40,934 No, what is that? 240 00:15:41,018 --> 00:15:43,645 That's for you, Mr. Whipple, from me. 241 00:15:43,729 --> 00:15:46,772 For your lack of sensitivity, your lack of compassion. 242 00:15:46,856 --> 00:15:49,275 Your heartless manipulation of men and metals. 243 00:15:49,359 --> 00:15:52,277 You can take my severance pay, my pension, 244 00:15:52,361 --> 00:15:55,654 and your goodbye speeches and feed them into your machine. 245 00:15:55,738 --> 00:15:59,490 Because when I walk away from you, I walk away clean. 246 00:15:59,574 --> 00:16:02,160 And that, Mr. Whipple, is one hell of a trick! 247 00:16:08,164 --> 00:16:10,124 A new watchman device. 248 00:16:10,208 --> 00:16:13,209 Take out your ID card and hold it in front of the door. 249 00:16:13,293 --> 00:16:16,129 There are built-in electric eyes. 250 00:16:47,445 --> 00:16:49,154 Yes, Mr. Whipple? 251 00:16:49,238 --> 00:16:52,407 Oh, run a control check, please. 252 00:16:52,491 --> 00:16:54,950 I've already done it, Mr. Whipple, two hours ago. 253 00:16:55,034 --> 00:16:57,494 I did it right after lunch, too. And if you recall, sir, 254 00:16:57,578 --> 00:16:59,871 I did it just after you came in this morning as well. 255 00:16:59,955 --> 00:17:02,289 Have you never heard of preventative maintenance? 256 00:17:02,373 --> 00:17:05,501 It's my job, Mr. Whipple. But what you're asking me to do isn't maintenance. 257 00:17:05,585 --> 00:17:07,960 It's not preventing a thing. 258 00:17:08,044 --> 00:17:11,338 Indeed. I suppose you know what's needed in this plant and what isn't needed. 259 00:17:11,422 --> 00:17:14,549 I know that running equipment checks ten times a day is a waste of time, 260 00:17:14,633 --> 00:17:18,177 a waste of effort, and it's getting to be an idiotic ritual around here. 261 00:17:18,261 --> 00:17:22,263 Young man, your presence here is a necessity of the moment. 262 00:17:22,347 --> 00:17:24,223 Notice I stress "of the moment." 263 00:17:24,307 --> 00:17:26,767 Uh, a case in point. Case in point. 264 00:17:26,851 --> 00:17:29,519 Now, stay here, observe this. 265 00:17:34,106 --> 00:17:38,108 Dear sir, yours of the 14th received and acknowledged. 266 00:17:38,192 --> 00:17:41,529 Now is the time for all good men to come to the aid of their country. 267 00:17:41,613 --> 00:17:44,739 Et cetera, et cetera et cetera, et cetera. 268 00:17:44,823 --> 00:17:46,907 [MACHINE TYPING] 269 00:17:52,495 --> 00:17:55,456 A perfect letter. Not one error or erasure. 270 00:17:55,540 --> 00:17:59,209 Typed at the moment of conception. Am I getting through to you, young man? 271 00:17:59,293 --> 00:18:02,378 I presume you mean that secretaries are obsolete now. 272 00:18:02,462 --> 00:18:05,421 Precisely, obsolete. And do you know what else it means? 273 00:18:05,505 --> 00:18:08,758 It means there'll be no more powder rooms, no more coffee breaks. 274 00:18:08,842 --> 00:18:11,468 No more work stoppages due to sundry inconveniences 275 00:18:11,552 --> 00:18:13,761 such as maternity and that sort of thing. 276 00:18:13,845 --> 00:18:18,181 Inconveniences like maternity? You'll have to forgive me, Mr. Whipple, 277 00:18:18,265 --> 00:18:21,893 but if we keep up with this sort of thing, we're gonna have wonderful products 278 00:18:21,977 --> 00:18:23,769 but mighty few people to buy them. 279 00:18:23,853 --> 00:18:26,564 Happily that is not my concern. 280 00:18:26,648 --> 00:18:30,525 I am here to provide efficiency. That is my only concern. 281 00:18:34,654 --> 00:18:37,947 Mr. Whipple? Have you looked around this place lately? 282 00:18:38,031 --> 00:18:39,615 Looked around? 283 00:18:39,699 --> 00:18:42,033 The cafeteria, for example. 284 00:18:42,117 --> 00:18:44,911 It's like a cave. Not a soul in there. 285 00:18:44,995 --> 00:18:49,123 Just a few vending machines and music coming through a loudspeaker. 286 00:18:49,207 --> 00:18:51,416 Have you walked around the parking lot? 287 00:18:51,500 --> 00:18:54,626 It's a desert. No cars, no people. 288 00:18:54,710 --> 00:18:56,628 How very enlightening. 289 00:18:56,712 --> 00:18:59,213 This place has everything now in the way of efficiency. 290 00:18:59,297 --> 00:19:00,715 But do you know what it lacks? 291 00:19:00,799 --> 00:19:03,050 No, tell me. 292 00:19:03,134 --> 00:19:06,678 Voices. Laughter. Just whatever it is that make people feel for people. 293 00:19:06,762 --> 00:19:10,931 That's what it lacks. This is a lousy place to work in, Mr. Whipple. 294 00:19:11,015 --> 00:19:14,475 Then I'll spare you any further suffering. You're discharged. 295 00:19:14,559 --> 00:19:18,270 I've been expecting that. As a matter of fact, I've been wanting it. 296 00:19:18,354 --> 00:19:20,939 No, I can't work here anymore. 297 00:19:21,023 --> 00:19:23,274 It's too darn lonely. 298 00:19:27,111 --> 00:19:29,404 And another thing, Mr. Whipple. 299 00:19:29,488 --> 00:19:32,990 Having to do with equipment checks and preventive maintenance, 300 00:19:33,074 --> 00:19:35,199 I think it might be a good idea 301 00:19:35,283 --> 00:19:38,537 if you ran an equipment check on yourself! 302 00:19:45,417 --> 00:19:47,501 [MUTTERING] Equipment check on myself! 303 00:19:47,585 --> 00:19:49,753 What insufferable rot! 304 00:19:49,837 --> 00:19:52,005 Equipment check on myself! 305 00:19:55,967 --> 00:19:58,509 HANLEY'S VOICE: Did it ever occur to you 306 00:19:58,593 --> 00:20:02,262 you might be trading efficiency for pride? 307 00:20:02,346 --> 00:20:04,931 DICKERSON'S VOICE: When you're dead and buried, 308 00:20:05,015 --> 00:20:08,142 who do you get to mourn for you? 309 00:20:08,226 --> 00:20:10,853 TECHNICIAN'S VOICE: I think it might be a good idea 310 00:20:10,937 --> 00:20:14,689 if you ran an equipment check on yourself! 311 00:20:14,773 --> 00:20:16,858 [MACHINE BUZZES, BEEPS] 312 00:20:20,986 --> 00:20:24,529 Did it ever occur to you you might be trading efficiency for pride? 313 00:20:24,613 --> 00:20:26,698 When you're dead and buried, 314 00:20:26,782 --> 00:20:29,158 who do you get to mourn for you? 315 00:20:29,242 --> 00:20:31,410 I think it might be a good idea 316 00:20:31,494 --> 00:20:34,079 if you ran an equipment check on yourself! 317 00:20:34,163 --> 00:20:36,289 [DISTORTED] I think it might be a good idea 318 00:20:36,373 --> 00:20:38,791 if you ran an equipment check on yourself! 319 00:20:38,875 --> 00:20:42,127 Did it ever occur to you you might be trading efficiency for pride? 320 00:20:42,211 --> 00:20:45,171 When you're dead and buried, who do you get to mourn for you? 321 00:20:45,255 --> 00:20:47,255 [RECORDINGS SPEED UP] 322 00:20:47,339 --> 00:20:50,384 [MACHINE BUZZES, BEEPS] 323 00:20:58,098 --> 00:21:00,600 [DISTORTED RECORDINGS CONTINUE] 324 00:21:26,037 --> 00:21:27,413 What'll it be Mr. Whipple? 325 00:21:27,497 --> 00:21:29,456 Beer, please. 326 00:21:42,132 --> 00:21:44,217 To other days, Mr. Hanley. 327 00:21:44,301 --> 00:21:47,052 And, uh, to other toasts. 328 00:21:47,136 --> 00:21:49,639 I'll drink to that, Mr. Whipple. 329 00:21:54,518 --> 00:21:56,226 How are you finding retirement? 330 00:21:56,310 --> 00:22:00,146 Oh, tolerable, Mr. Whipple, tolerable. 331 00:22:00,230 --> 00:22:03,773 I manage to… I manage to keep busy. Not as much as I'd like. 332 00:22:03,857 --> 00:22:09,528 My wife says I'm underfoot, but, uh, I do all right. 333 00:22:09,612 --> 00:22:12,989 But you know, it's kind of nice to sleep late in the mornings. 334 00:22:15,158 --> 00:22:18,910 It's important. Uh, this retirement, I mean. 335 00:22:18,994 --> 00:22:20,912 Very important. 336 00:22:20,996 --> 00:22:25,374 A man should have time for leisure when he grows older. 337 00:22:25,458 --> 00:22:28,877 It's important he have time for leisure. 338 00:22:28,961 --> 00:22:33,005 That's so, Mr. Whipple. 339 00:22:33,089 --> 00:22:36,841 You know, when the, uh, when the board of directors, uh, 340 00:22:36,925 --> 00:22:40,427 first indicated to me that they thought I was uh, somewhat overtired, 341 00:22:40,511 --> 00:22:42,929 should relinquish some of my responsibilities, 342 00:22:43,013 --> 00:22:46,348 well, if the truth were known, Mr. Hanley, I, uh, 343 00:22:46,432 --> 00:22:52,145 I did feel some sort of antipathy for them, but, uh, they were right. 344 00:22:52,229 --> 00:22:54,438 They were… They were quite right, you know. 345 00:22:54,522 --> 00:22:58,357 But with the perspective of time, I… 346 00:22:58,441 --> 00:23:01,402 I realized they'd moved me out of there. 347 00:23:01,486 --> 00:23:03,862 I'm not… I'm not married, you know, 348 00:23:03,946 --> 00:23:07,448 and, well, things get a little dull. 349 00:23:07,532 --> 00:23:09,950 Well, no, not, not dull, really. 350 00:23:10,034 --> 00:23:12,619 I, uh, I manage to keep myself busy, 351 00:23:12,703 --> 00:23:16,706 but there are times when I wish th… when I… 352 00:23:19,041 --> 00:23:21,834 It's not right, Hanley. It's… It's not right. 353 00:23:21,918 --> 00:23:24,462 Cold, dispassionate, impersonal, they… 354 00:23:24,546 --> 00:23:27,047 They chuck a man out right in his prime. 355 00:23:27,131 --> 00:23:31,175 Chuck him out like he was some… some kind of a… of a part. 356 00:23:31,259 --> 00:23:33,719 Said I was neurotic about things. 357 00:23:33,803 --> 00:23:36,554 Said that being alone with the machines had warped me. 358 00:23:36,638 --> 00:23:39,640 That was the expression they used. "Warped." 359 00:23:39,724 --> 00:23:42,392 It's not fair, Hanley. It's not fair. 360 00:23:42,476 --> 00:23:47,979 A man has value. A man has worth. 361 00:23:48,063 --> 00:23:52,858 They just snap their fingers, and they… they bring in a replacement. 362 00:23:52,942 --> 00:23:56,986 They just bring in a replacement. It… It isn't fair, Hanley. 363 00:23:57,070 --> 00:24:00,532 It… It isn't fair, the way they… the way they diminish us. 364 00:24:00,616 --> 00:24:03,325 NARRATOR: There are many bromides applicable here. 365 00:24:03,409 --> 00:24:08,162 Too much of a good thing, tiger by the tail, as you sow, so shall ye reap. 366 00:24:08,246 --> 00:24:12,332 The point is that too often man becomes clever instead of becoming wise, 367 00:24:12,416 --> 00:24:14,917 he becomes inventive, but not thoughtful. 368 00:24:15,001 --> 00:24:17,545 And sometimes, as in the case of Mr. Whipple, 369 00:24:17,629 --> 00:24:20,213 he can create himself right out of existence. 370 00:24:20,297 --> 00:24:23,091 Tonight's tale of oddness and obsolescence 371 00:24:23,175 --> 00:24:24,926 from the Twilight Zone. 372 00:24:28,386 --> 00:24:30,346 PRESENTER: And now, Mr. Serling. 373 00:24:30,430 --> 00:24:32,306 On The Twilight Zone next trip, 374 00:24:32,390 --> 00:24:35,350 we move into the area of authentic folk singing. 375 00:24:35,434 --> 00:24:39,019 But this is folk singing like you've probably never heard before. 376 00:24:39,103 --> 00:24:42,230 The words and the music in this item are haunting indeed 377 00:24:42,314 --> 00:24:46,316 and this one provides one of the more odd excursions into the places of shadow. 378 00:24:46,400 --> 00:24:48,151 Gary Crosby and Bonnie Beecher 379 00:24:48,235 --> 00:24:50,736 star in a most unusual tale by Anthony Wilson. 380 00:24:50,820 --> 00:24:53,239 It's called "Come Wander with Me." 381 00:24:55,240 --> 00:24:57,785 [THEME MUSIC PLAYING] 32646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.