All language subtitles for The Twilight Zone - S05E19 - Night Call.eng.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,694 --> 00:00:03,070 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,988 --> 00:00:10,155 NARRATOR: You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:10,239 --> 00:00:12,406 Beyond it is another dimension… 4 00:00:12,490 --> 00:00:14,908 A dimension of sound, 5 00:00:14,992 --> 00:00:18,826 A dimension of sight, a dimension of mind. 6 00:00:18,910 --> 00:00:21,659 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,743 --> 00:00:23,619 of things and ideas. 8 00:00:23,703 --> 00:00:27,580 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:32,707 --> 00:00:34,624 [WIND HOWLING] 10 00:00:34,708 --> 00:00:37,625 [THUNDER CRASHES] 11 00:00:37,709 --> 00:00:39,251 [RAIN FALLING] 12 00:00:44,711 --> 00:00:46,421 [THUNDER CRASHES] 13 00:01:01,635 --> 00:01:04,511 [THUNDER CRASHES LOUDLY] 14 00:01:09,764 --> 00:01:14,098 [PHONE RINGING] 15 00:01:14,182 --> 00:01:17,642 [RINGING CONTINUES] 16 00:01:21,686 --> 00:01:23,810 [STATIC CRACKLES] 17 00:01:23,894 --> 00:01:25,603 Hello? 18 00:01:25,687 --> 00:01:30,605 [THUNDER CLAP] 19 00:01:30,689 --> 00:01:33,190 I'm sorry, I didn't hear. 20 00:01:33,274 --> 00:01:36,107 The thunder. 21 00:01:36,191 --> 00:01:40,609 Hello? 22 00:01:40,693 --> 00:01:43,610 Who's on the line, please? 23 00:01:43,694 --> 00:01:46,446 [STATIC CRACKLES] 24 00:01:54,908 --> 00:01:56,783 [THUNDER CRASHES LOUDLY] 25 00:01:56,867 --> 00:01:58,910 [PHONE RINGING] 26 00:02:04,661 --> 00:02:06,620 [STATIC CRACKLES] 27 00:02:06,704 --> 00:02:08,787 Hello? 28 00:02:08,871 --> 00:02:10,788 [STATIC CRACKLES] 29 00:02:10,872 --> 00:02:12,789 [LOUDLY] Hello? 30 00:02:12,873 --> 00:02:14,664 [STATIC CONTINUES] 31 00:02:20,210 --> 00:02:22,043 NARRATOR: Miss Elva Keene 32 00:02:22,127 --> 00:02:25,336 lives alone on the outskirts of London Flats, 33 00:02:25,420 --> 00:02:27,795 a tiny rural community in Maine. 34 00:02:27,879 --> 00:02:30,170 Up until now, the pattern of Miss Keene's existence 35 00:02:30,254 --> 00:02:32,421 has been that of lying in her bed 36 00:02:32,505 --> 00:02:35,048 or sitting in her wheelchair reading books, 37 00:02:35,132 --> 00:02:36,882 listening to a radio, 38 00:02:36,966 --> 00:02:38,925 eating, napping, taking medication 39 00:02:39,009 --> 00:02:42,008 and waiting for something different to happen. 40 00:02:42,092 --> 00:02:43,884 Miss Keene doesn't know it yet 41 00:02:43,968 --> 00:02:46,052 but her period of waiting has just ended, 42 00:02:46,136 --> 00:02:48,804 for something different is about to happen to her, 43 00:02:48,888 --> 00:02:50,930 has, in fact, already begun to happen 44 00:02:51,014 --> 00:02:53,389 via two most unaccountable telephone calls 45 00:02:53,473 --> 00:02:55,390 in the middle of a stormy night. 46 00:02:55,474 --> 00:02:58,391 Telephone calls routed directly through… 47 00:02:58,475 --> 00:03:00,517 The Twilight Zone. 48 00:03:49,704 --> 00:03:52,621 ELVA: Hello? 49 00:03:52,705 --> 00:03:53,706 Hello? 50 00:03:59,333 --> 00:04:00,333 [DIALING] 51 00:04:03,085 --> 00:04:05,794 Hello? 52 00:04:05,878 --> 00:04:07,170 Hello! 53 00:04:07,254 --> 00:04:09,170 Up early this morning. 54 00:04:09,254 --> 00:04:11,171 What's the matter with her? 55 00:04:11,255 --> 00:04:12,796 No answer? 56 00:04:12,880 --> 00:04:14,297 Obviously. 57 00:04:14,381 --> 00:04:16,464 I imagine they're pretty busy there 58 00:04:16,548 --> 00:04:18,966 this morning with the storm and all. 59 00:04:19,050 --> 00:04:20,341 Oh, Miss Finch? 60 00:04:20,425 --> 00:04:22,008 This is Elva Keene speaking. 61 00:04:22,092 --> 00:04:23,842 Yes, Miss Keene, can I help you? 62 00:04:23,926 --> 00:04:25,177 You can. 63 00:04:25,261 --> 00:04:26,635 Last night about 2:00 a.m. 64 00:04:26,719 --> 00:04:28,094 My telephone rang. 65 00:04:28,178 --> 00:04:30,012 I answered it, but no one spoke. 66 00:04:30,096 --> 00:04:33,638 I didn't even hear the receiver being put down. 67 00:04:33,722 --> 00:04:36,222 Not even a dial tone, just silence! 68 00:04:36,306 --> 00:04:38,932 -Well, Miss… -And the same thing happened 69 00:04:39,016 --> 00:04:40,474 a few moments later. 70 00:04:40,558 --> 00:04:42,058 Well, that storm last night 71 00:04:42,142 --> 00:04:43,851 just about ruined our service. 72 00:04:43,935 --> 00:04:46,144 We've been flooded with complaints 73 00:04:46,228 --> 00:04:48,811 about fallen wires and bad connections. 74 00:04:48,895 --> 00:04:51,478 I'd say you're pretty lucky your phone works at all. 75 00:04:51,562 --> 00:04:53,980 Would you say someone was trying to call me 76 00:04:54,064 --> 00:04:56,398 and the connection was bad because of the storm? 77 00:04:56,482 --> 00:05:00,024 That's as good an explanation as any. 78 00:05:00,108 --> 00:05:03,483 I'm sorry, I wish I could be of more help, 79 00:05:03,567 --> 00:05:06,068 but, oh, the way things are right now! 80 00:05:06,152 --> 00:05:08,486 Well, is it likely to happen again? 81 00:05:08,570 --> 00:05:11,362 Well, I couldn't say, Miss Keene, it might. 82 00:05:11,446 --> 00:05:14,197 It depends on what's causing it, of course. 83 00:05:14,281 --> 00:05:16,697 If it does, though, you just call me 84 00:05:16,781 --> 00:05:19,282 and I'll have a special check run on it. 85 00:05:19,366 --> 00:05:20,490 Will you do that? 86 00:05:20,574 --> 00:05:22,408 Oh, very well. 87 00:05:22,492 --> 00:05:24,076 Good. I'll wait to hear from you, then. 88 00:05:24,160 --> 00:05:25,326 Goodbye, Miss Keene. 89 00:05:25,410 --> 00:05:26,451 Goodbye. 90 00:05:30,161 --> 00:05:31,704 Margaret? 91 00:05:31,788 --> 00:05:33,038 Yes, Miss Keene? 92 00:05:33,122 --> 00:05:34,413 Did you call me last night? 93 00:05:34,497 --> 00:05:36,497 At two o'clock in the morning? 94 00:05:36,581 --> 00:05:38,456 Huh, no, ma'am, not me. 95 00:05:38,540 --> 00:05:40,457 Well, you might have checked. 96 00:05:40,541 --> 00:05:44,083 But I don't pay you for nights, do I? 97 00:05:44,167 --> 00:05:45,210 [SIGHS] 98 00:05:59,966 --> 00:06:02,300 Here's your mail, Miss Keene. 99 00:06:02,384 --> 00:06:07,301 Oh, thank you. 100 00:06:07,385 --> 00:06:09,302 An advertisement. 101 00:06:09,386 --> 00:06:10,887 Another advertisement. 102 00:06:10,971 --> 00:06:12,679 The light bill. 103 00:06:12,763 --> 00:06:14,472 Oh, how stimulating. 104 00:06:14,556 --> 00:06:16,513 You just heard from your sister 105 00:06:16,597 --> 00:06:18,097 a few days ago, didn't you? 106 00:06:18,181 --> 00:06:19,389 Three weeks. 107 00:06:19,473 --> 00:06:20,932 Three weeks and two days 108 00:06:21,016 --> 00:06:22,891 to be exact, Margaret. 109 00:06:22,975 --> 00:06:24,892 Has it been that long? 110 00:06:24,976 --> 00:06:26,435 Yes, it has. 111 00:06:26,519 --> 00:06:28,893 Nobody cares whether I live or die. 112 00:06:28,977 --> 00:06:30,894 Oh, sure, they do, Miss Keene. 113 00:06:30,978 --> 00:06:32,603 You don't understand. 114 00:06:32,687 --> 00:06:35,271 You don't know what it's like to be alone. 115 00:06:35,355 --> 00:06:36,897 Oh, now, Miss Keene. 116 00:06:36,981 --> 00:06:40,899 [SIGHS] 117 00:06:40,983 --> 00:06:44,900 [RINGS] 118 00:06:44,984 --> 00:06:46,484 Hello? 119 00:06:46,568 --> 00:06:48,319 [STATIC CRACKLES] 120 00:06:55,989 --> 00:06:57,906 [SOFTLY] Hello? 121 00:06:57,990 --> 00:07:01,699 [STATIC CRACKLES] 122 00:07:01,783 --> 00:07:03,700 Margaret? 123 00:07:03,784 --> 00:07:06,742 Come here, quickly. 124 00:07:06,826 --> 00:07:08,368 What is it, Miss Keene? 125 00:07:12,620 --> 00:07:14,496 There's nobody on the line. 126 00:07:14,580 --> 00:07:16,163 Listen, listen. 127 00:07:16,247 --> 00:07:18,373 [QUIETLY] See if you can hear the sound 128 00:07:18,457 --> 00:07:21,498 of a receiver being put down. 129 00:07:21,582 --> 00:07:22,916 Not a thing. 130 00:07:23,000 --> 00:07:25,334 Wait! 131 00:07:25,418 --> 00:07:27,085 Oh, well, it doesn't matter. 132 00:07:27,169 --> 00:07:28,543 I'll call Miss Finch 133 00:07:28,627 --> 00:07:30,544 and have them check on the line. 134 00:07:30,628 --> 00:07:32,503 You really think it's necessary? 135 00:07:32,587 --> 00:07:34,379 Yes, I do. 136 00:07:34,463 --> 00:07:36,338 Am I to have calls like this coming in all the time? 137 00:07:36,422 --> 00:07:39,840 But if it's a breakdown, they'll fix it. 138 00:07:52,845 --> 00:07:53,929 There we are. 139 00:07:54,013 --> 00:07:54,929 All comfy? 140 00:07:55,013 --> 00:07:56,639 Thank you. 141 00:07:56,723 --> 00:07:58,846 Don't let those calls upset you, Miss Keene. 142 00:07:58,930 --> 00:08:00,597 I'm sure whatever the trouble was 143 00:08:00,681 --> 00:08:03,224 the repairmen have it fixed by now. 144 00:08:03,308 --> 00:08:06,850 Oh, why not leave the receiver off the hook? 145 00:08:06,934 --> 00:08:08,768 That way, whoever it is can't call… 146 00:08:08,852 --> 00:08:10,393 Though I'm sure nobody will. 147 00:08:10,477 --> 00:08:12,061 Thank you. 148 00:08:12,145 --> 00:08:13,770 I'll see you in the morning, Miss Keene. 149 00:08:13,854 --> 00:08:16,105 Good night. 150 00:08:19,732 --> 00:08:21,315 [DOOR OPENS, CLOSES] 151 00:08:21,399 --> 00:08:25,108 [LOCK CLICKING] 152 00:08:25,192 --> 00:08:30,485 [FOOTSTEPS RECEDING] 153 00:08:30,569 --> 00:08:33,320 [ENGINE STARTING] 154 00:08:33,404 --> 00:08:35,446 [PHONE RINGING] 155 00:08:35,530 --> 00:08:38,905 [CAR PULLING AWAY] 156 00:08:38,989 --> 00:08:41,616 [RINGING] 157 00:08:48,910 --> 00:08:54,788 [MAN GROANING] 158 00:08:56,413 --> 00:08:58,289 [GROANING CONTINUES] 159 00:09:03,499 --> 00:09:05,082 Hello? 160 00:09:05,166 --> 00:09:09,084 [GROANING CONTINUES] 161 00:09:09,168 --> 00:09:10,335 What? 162 00:09:10,419 --> 00:09:12,712 [GROANING CONTINUES] 163 00:09:19,047 --> 00:09:21,339 [GROANING] 164 00:09:21,423 --> 00:09:25,466 Who's there? 165 00:09:25,550 --> 00:09:29,092 Who's on the line? 166 00:09:29,176 --> 00:09:31,093 Who is it? 167 00:09:31,177 --> 00:09:35,887 [GROANING CONTINUES] 168 00:09:35,971 --> 00:09:37,930 Who's there? 169 00:09:38,014 --> 00:09:39,389 Hello? 170 00:09:39,473 --> 00:09:41,306 [LOUDER] Hello! 171 00:09:41,390 --> 00:09:42,890 [FEEBLY] Hello? 172 00:09:48,267 --> 00:09:51,269 [FEEBLY] Hello? 173 00:09:51,353 --> 00:09:53,812 Hello? 174 00:09:56,396 --> 00:09:58,063 Hello? 175 00:10:09,068 --> 00:10:13,403 Miss Keene, are you sure it was someone saying "hello"? 176 00:10:13,487 --> 00:10:15,195 It could've been… 177 00:10:15,279 --> 00:10:17,113 ELVA: I tell you it was someone. 178 00:10:17,197 --> 00:10:19,322 The same one who kept listening to me saying "hello" 179 00:10:19,406 --> 00:10:22,031 over and over again without answering back. 180 00:10:22,115 --> 00:10:25,158 The same one who kept making those horrible noises. 181 00:10:25,242 --> 00:10:28,242 You have no idea though whether it was a man or a woman? 182 00:10:28,326 --> 00:10:30,993 I've already told you there's no way of knowing. 183 00:10:31,077 --> 00:10:33,160 It might be either one. 184 00:10:33,244 --> 00:10:35,411 And you're positive it wasn't someone on your party line? 185 00:10:35,495 --> 00:10:38,996 Oh, don't you think I don't know the people on my party line? 186 00:10:39,080 --> 00:10:40,748 Oh, sure you do, Miss Keene. 187 00:10:40,832 --> 00:10:42,665 Of course you do. 188 00:10:42,749 --> 00:10:44,540 Well, um, I'll have a man check your line 189 00:10:44,624 --> 00:10:46,499 as soon as possible. 190 00:10:46,583 --> 00:10:48,459 The crews are pretty busy right now 191 00:10:48,543 --> 00:10:50,585 on account of the storm, but… 192 00:10:50,669 --> 00:10:54,586 But what am I to do if this… person calls again? 193 00:10:54,670 --> 00:10:56,753 Try to get their name, if you can. 194 00:10:56,837 --> 00:10:59,546 If you do that, why, we could take immediate action. 195 00:10:59,630 --> 00:11:04,132 [SIGHS] Yes. 196 00:11:04,216 --> 00:11:05,800 Yes. 197 00:11:10,676 --> 00:11:11,760 What did she say? 198 00:11:11,844 --> 00:11:13,635 Nothing. 199 00:11:13,719 --> 00:11:16,012 It's obvious she doesn't believe a word I told her. 200 00:11:16,096 --> 00:11:17,387 Oh, now. 201 00:11:17,471 --> 00:11:18,804 So far as she's concerned, 202 00:11:18,888 --> 00:11:20,388 I'm just a nervous old biddy 203 00:11:20,472 --> 00:11:22,388 falling prey to my imagination. 204 00:11:22,472 --> 00:11:24,348 But she'll find out differently. 205 00:11:24,432 --> 00:11:27,016 I shall just keep on calling her and calling her 206 00:11:27,100 --> 00:11:29,684 until she does. 207 00:11:29,768 --> 00:11:31,018 [SIGH] 208 00:11:35,228 --> 00:11:38,104 [PHONE RINGS] 209 00:12:05,866 --> 00:12:07,366 If I don't let them call, 210 00:12:07,450 --> 00:12:09,993 I… I shall never find out who it is. 211 00:12:14,786 --> 00:12:17,620 [PHONE RINGS] 212 00:12:29,459 --> 00:12:32,334 Hello? 213 00:12:32,418 --> 00:12:35,378 [FEEBLY] Hello? 214 00:12:35,462 --> 00:12:38,336 Who is this? 215 00:12:38,420 --> 00:12:40,379 Hello? 216 00:12:40,463 --> 00:12:44,255 Who is calling? 217 00:12:44,339 --> 00:12:46,465 Hello? 218 00:12:46,549 --> 00:12:50,509 Please, who is calling? 219 00:12:50,593 --> 00:12:53,842 Hello? 220 00:12:53,926 --> 00:12:56,260 Can you hear me? 221 00:12:56,344 --> 00:12:59,262 Hello? 222 00:12:59,346 --> 00:13:01,555 Please! 223 00:13:01,639 --> 00:13:03,431 Hello? 224 00:13:07,183 --> 00:13:12,393 Margaret! 225 00:13:12,477 --> 00:13:14,310 What is it? 226 00:13:14,394 --> 00:13:16,102 It's a man who's been calling. 227 00:13:16,186 --> 00:13:17,727 How do you know? 228 00:13:17,811 --> 00:13:19,269 Because he's just called me! 229 00:13:19,353 --> 00:13:20,562 What does he want? 230 00:13:20,646 --> 00:13:22,438 I don't know. 231 00:13:22,522 --> 00:13:25,272 He just keeps on saying hello over and over again. 232 00:13:25,356 --> 00:13:28,400 [VOICE BREAKING] That's all he says: "Hello, hello, hello." 233 00:13:28,484 --> 00:13:30,525 Now, Miss Keene, you've got to stop this. 234 00:13:30,609 --> 00:13:32,734 You're working yourself up over… 235 00:13:32,818 --> 00:13:34,151 Over nothing? 236 00:13:34,235 --> 00:13:35,693 I didn't say that, Miss Keene. 237 00:13:35,777 --> 00:13:37,152 You were going to. 238 00:13:37,236 --> 00:13:39,153 Now, Miss Keene, I was not. 239 00:13:39,237 --> 00:13:41,904 I think I better put you in your… 240 00:13:41,988 --> 00:13:44,197 I don't want to be put in my bed! 241 00:13:44,281 --> 00:13:47,115 I want to find out who this terrible man is 242 00:13:47,199 --> 00:13:48,491 who keeps calling me! 243 00:13:48,575 --> 00:13:50,450 What did Miss Finch tell you? 244 00:13:50,534 --> 00:13:53,618 She told you it was a bad connection, didn't she? 245 00:13:53,702 --> 00:13:55,034 It's not a connection. 246 00:13:55,118 --> 00:13:56,327 It's a man! 247 00:13:56,411 --> 00:13:57,744 I didn't say it wasn't. 248 00:13:57,828 --> 00:13:59,620 But if he keeps saying hello 249 00:13:59,704 --> 00:14:01,162 then obviously he can't hear 250 00:14:01,246 --> 00:14:03,080 because of a bad connection! 251 00:14:03,164 --> 00:14:04,455 He can hear me. 252 00:14:04,539 --> 00:14:05,873 I know he can hear me! 253 00:14:05,957 --> 00:14:07,748 Then why don't you hang up? 254 00:14:07,832 --> 00:14:09,624 You don't have to listen. 255 00:14:09,708 --> 00:14:11,542 Just hang up. Is that so hard? 256 00:14:11,626 --> 00:14:13,543 Over and over again. 257 00:14:13,627 --> 00:14:16,544 "Hello, hello… hello." 258 00:14:16,628 --> 00:14:17,919 There. 259 00:14:18,003 --> 00:14:19,712 Now you don't have to listen. 260 00:14:19,796 --> 00:14:22,546 Nobody can call you, isn't that right? 261 00:14:22,630 --> 00:14:23,879 Leave it that way. 262 00:14:23,963 --> 00:14:25,589 If you want to make a call 263 00:14:25,673 --> 00:14:27,965 just hold down the arm a second and dial. 264 00:14:28,049 --> 00:14:30,550 Isn't that right, Miss Keene? 265 00:14:30,634 --> 00:14:32,008 Miss Keene? 266 00:14:32,092 --> 00:14:33,925 Why does he keep calling me? 267 00:14:34,009 --> 00:14:37,927 Why?! 268 00:14:38,011 --> 00:14:39,095 [DIAL TONE DRONING] 269 00:14:44,681 --> 00:14:45,847 [SIGHS] 270 00:15:03,146 --> 00:15:04,147 [SIGHS] 271 00:15:09,233 --> 00:15:10,692 [EXHALES DEEPLY] 272 00:15:13,526 --> 00:15:14,817 [DRONING FAINTLY] 273 00:15:23,489 --> 00:15:24,821 Oh! 274 00:15:36,036 --> 00:15:37,536 [MOANS] 275 00:15:44,038 --> 00:15:45,039 [PHONE RINGS] 276 00:15:51,041 --> 00:15:53,251 [RINGING] 277 00:16:14,884 --> 00:16:17,509 [SLOWLY] Where are you? 278 00:16:17,593 --> 00:16:22,095 I want to talk to you. 279 00:16:22,179 --> 00:16:25,180 Where are you? 280 00:16:25,264 --> 00:16:29,598 I want to talk to you. 281 00:16:29,682 --> 00:16:31,765 No. No! 282 00:16:31,849 --> 00:16:34,184 [LOUDER] Where are you? 283 00:16:34,268 --> 00:16:39,269 I want to talk to you. 284 00:16:39,353 --> 00:16:41,311 Leave me alone! 285 00:16:41,395 --> 00:16:44,812 [SCREAMS] Leave me alone! 286 00:16:44,896 --> 00:16:46,730 [GASPS] 287 00:16:46,814 --> 00:16:48,772 [SIGHS HEAVILY] 288 00:16:48,856 --> 00:16:51,066 [DIAL TONE DRONING] 289 00:17:01,696 --> 00:17:05,238 Your play. 290 00:17:05,322 --> 00:17:06,654 What? 291 00:17:06,738 --> 00:17:11,532 Oh. 292 00:17:11,616 --> 00:17:13,700 What's the matter with the girl? 293 00:17:13,784 --> 00:17:16,284 She promised a man would check today 294 00:17:16,368 --> 00:17:18,659 and now the afternoon's nearly over. 295 00:17:18,743 --> 00:17:22,536 Maybe he doesn't have to check here, Miss Keene. 296 00:17:22,620 --> 00:17:26,580 Your play. 297 00:17:26,664 --> 00:17:30,499 [PHONE RINGS] 298 00:17:30,583 --> 00:17:33,499 Shall I answer it? 299 00:17:33,583 --> 00:17:39,502 [RINGING CONTINUES] 300 00:17:39,586 --> 00:17:41,086 Hello? 301 00:17:41,170 --> 00:17:42,504 MISS FINCH: Miss Keene? 302 00:17:42,588 --> 00:17:44,128 No, this is Margaret Phillips. 303 00:17:44,212 --> 00:17:45,504 Here's Miss Keene. 304 00:17:45,588 --> 00:17:49,048 It's Miss Finch. 305 00:17:49,132 --> 00:17:50,465 Yes? 306 00:17:50,549 --> 00:17:52,090 About those calls 307 00:17:52,174 --> 00:17:54,842 you say you've been receiving… 308 00:17:54,926 --> 00:17:56,842 Say I've been? 309 00:17:56,926 --> 00:17:59,510 We sent a man out to trace them. 310 00:17:59,594 --> 00:18:01,427 I have his report here. 311 00:18:01,511 --> 00:18:03,053 And? 312 00:18:03,137 --> 00:18:04,803 He says he traced the difficulty 313 00:18:04,887 --> 00:18:08,431 to a fallen wire on the edge of town. 314 00:18:08,515 --> 00:18:10,097 Fallen wire? 315 00:18:10,181 --> 00:18:13,057 Yes, Miss Keene. 316 00:18:13,141 --> 00:18:17,684 Do you mean to tell me that there were no calls? 317 00:18:17,768 --> 00:18:19,685 Miss Keene, there is no way 318 00:18:19,769 --> 00:18:23,144 that anyone could have phoned from that location. 319 00:18:23,228 --> 00:18:25,562 But I tell you a man has called me. 320 00:18:25,646 --> 00:18:27,563 There must be a phone there. 321 00:18:27,647 --> 00:18:30,065 There must be some way he could call me. 322 00:18:30,149 --> 00:18:32,982 Miss Keene, the wire is lying on the ground. 323 00:18:33,066 --> 00:18:36,900 Tomorrow, our crew will put it back up and you won't be… 324 00:18:36,984 --> 00:18:40,902 There must be some way he could call me. 325 00:18:40,986 --> 00:18:44,320 But there is no one out there. 326 00:18:44,404 --> 00:18:46,238 Out where? 327 00:18:46,322 --> 00:18:47,820 Where? 328 00:18:47,904 --> 00:18:50,656 Miss Keene, it's the cemetery. 329 00:18:58,827 --> 00:19:01,826 What's wrong, Miss Keene? 330 00:19:01,910 --> 00:19:03,869 What is it? 331 00:19:03,953 --> 00:19:06,288 What's the matter, Miss Keene? 332 00:19:13,749 --> 00:19:15,374 I wish you'd tell me 333 00:19:15,458 --> 00:19:18,209 why you want to come out here, Miss Keene. 334 00:19:18,293 --> 00:19:20,835 You know it isn't good for you. 335 00:19:20,919 --> 00:19:23,294 If you hadn't made such a to-do 336 00:19:23,378 --> 00:19:25,836 I'd never have come in the first place. 337 00:19:25,920 --> 00:19:28,088 What can there possibly be out here to see? 338 00:19:47,722 --> 00:19:48,764 Over there. 339 00:20:06,479 --> 00:20:07,855 Here. 340 00:20:26,863 --> 00:20:30,405 Miss Keene. 341 00:20:30,489 --> 00:20:31,822 It's him. 342 00:20:31,906 --> 00:20:33,489 Miss Keene, what's the matter? 343 00:20:33,573 --> 00:20:34,657 It's him. 344 00:20:34,741 --> 00:20:36,116 Brian. 345 00:20:36,200 --> 00:20:38,742 Who? What are you talking about? 346 00:20:38,826 --> 00:20:40,577 Brian. 347 00:20:40,661 --> 00:20:42,577 My fiancé. 348 00:20:42,661 --> 00:20:46,287 Your f…? 349 00:20:46,371 --> 00:20:49,538 He died… a week before we were to be married. 350 00:20:54,832 --> 00:20:58,333 We were in a car together. 351 00:20:58,417 --> 00:21:01,626 I insisted upon driving. 352 00:21:01,710 --> 00:21:05,003 I was always insisting upon everything… 353 00:21:05,087 --> 00:21:07,670 Determined to have my own way… 354 00:21:07,754 --> 00:21:10,671 Dominating him. 355 00:21:10,755 --> 00:21:13,047 He always did what I said. 356 00:21:13,131 --> 00:21:14,132 Always. 357 00:21:18,176 --> 00:21:22,426 I lost control of the car. 358 00:21:22,510 --> 00:21:24,469 I drove straight into a tree. 359 00:21:28,513 --> 00:21:30,013 Brian went… 360 00:21:30,097 --> 00:21:33,181 Right through the windshield. 361 00:21:37,517 --> 00:21:39,309 He was cut to pieces. 362 00:21:44,728 --> 00:21:46,520 I was crippled. 363 00:21:49,938 --> 00:21:53,065 And now he's trying to reach me. 364 00:21:57,192 --> 00:21:59,775 And now he's trying to reach me. 365 00:22:03,069 --> 00:22:05,070 I could talk to him. 366 00:22:09,863 --> 00:22:12,364 I won't be lonely anymore. 367 00:22:20,868 --> 00:22:22,826 Miss Keene, I… 368 00:22:22,910 --> 00:22:24,826 I can't leave you like this. 369 00:22:24,910 --> 00:22:25,827 I'll be all right. 370 00:22:25,911 --> 00:22:28,078 Good night. 371 00:22:28,162 --> 00:22:29,830 Good night, Margaret. 372 00:22:35,374 --> 00:22:37,498 You'll call me if you need me? 373 00:22:37,582 --> 00:22:39,666 Yes, I will. 374 00:22:39,750 --> 00:22:41,250 I'll be home all night. 375 00:22:41,334 --> 00:22:43,627 Yes. Good night. 376 00:22:43,711 --> 00:22:45,336 Good night, Margaret. 377 00:22:48,838 --> 00:22:51,714 [DOOR OPENS, CLOSES] 378 00:22:58,550 --> 00:23:01,676 [CAR ENGINE STARTING] 379 00:23:01,760 --> 00:23:03,593 [CAR DRIVING AWAY] 380 00:23:15,223 --> 00:23:17,140 Brian? 381 00:23:17,224 --> 00:23:19,141 Brian, are you there? 382 00:23:19,225 --> 00:23:21,059 Brian? 383 00:23:21,143 --> 00:23:24,560 Brian, if you're there, speak to me. 384 00:23:24,644 --> 00:23:26,770 It's Elva. 385 00:23:26,854 --> 00:23:29,269 Elva! 386 00:23:29,353 --> 00:23:31,687 Please speak to me, it's Elva! 387 00:23:31,771 --> 00:23:33,022 Please say s…! 388 00:23:33,106 --> 00:23:37,066 [FEEBLY] You said leave you alone. 389 00:23:37,150 --> 00:23:42,442 I always do what you say. 390 00:23:42,526 --> 00:23:43,901 But, Brian! 391 00:23:43,985 --> 00:23:45,902 Brian, I didn't know it was you. 392 00:23:45,986 --> 00:23:47,486 I thought… 393 00:23:47,570 --> 00:23:50,029 Brian, please, please don't leave me. 394 00:23:50,113 --> 00:23:51,821 Please speak to me. 395 00:23:51,905 --> 00:23:58,905 I didn't mean to say… Brian? 396 00:23:59,283 --> 00:24:00,824 Brian! 397 00:24:00,908 --> 00:24:03,451 [SOBS] 398 00:24:03,535 --> 00:24:05,702 NARRATOR: According to the Bible, 399 00:24:05,786 --> 00:24:08,410 God created the heavens and the earth. 400 00:24:08,494 --> 00:24:10,411 It is man's prerogative, and woman's, 401 00:24:10,495 --> 00:24:13,080 to create their own particular and private hell. 402 00:24:13,164 --> 00:24:15,206 Case in point, Miss Elva Keene 403 00:24:15,290 --> 00:24:17,624 who in every sense has made her own bed 404 00:24:17,708 --> 00:24:21,500 and now must lie in it sadder, but wiser 405 00:24:21,584 --> 00:24:23,876 by dint of a rather painful lesson in responsibility 406 00:24:23,960 --> 00:24:26,711 transmitted from… the Twilight Zone. 26548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.