Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,051 --> 00:00:02,101
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:06,638 --> 00:00:10,390
NARRATOR: You unlock this
door with the key of imagination.
3
00:00:10,474 --> 00:00:12,350
Beyond it is another dimension…
4
00:00:12,434 --> 00:00:14,810
A dimension of sound,
5
00:00:14,894 --> 00:00:18,855
A dimension of sight,
a dimension of mind.
6
00:00:18,939 --> 00:00:21,732
You're moving into a land of
both shadow and substance,
7
00:00:21,816 --> 00:00:23,691
of things and ideas.
8
00:00:23,775 --> 00:00:26,903
You've just crossed over
into the Twilight Zone.
9
00:00:38,494 --> 00:00:44,707
I can't decide… eight or 12.
10
00:00:44,791 --> 00:00:46,791
I think 12 might suit you better.
11
00:00:46,875 --> 00:00:48,543
What do you think, Marilyn?
12
00:00:48,627 --> 00:00:50,085
Hmm?
13
00:00:50,169 --> 00:00:53,421
You weren't even listening.
14
00:00:53,505 --> 00:00:55,506
I'm sorry, Mother.
15
00:00:55,590 --> 00:00:57,632
I don't understand you, darling.
16
00:00:57,716 --> 00:01:00,801
Most girls are thrilled when it
comes time to pick a pattern.
17
00:01:00,885 --> 00:01:02,428
You haven't even looked
18
00:01:02,512 --> 00:01:04,262
at the ones the Bureau sent over.
19
00:01:04,346 --> 00:01:05,806
Oh, I looked at them.
20
00:01:08,474 --> 00:01:11,601
I remember how excited
I was before I was done.
21
00:01:11,685 --> 00:01:13,353
I couldn't sleep for nights.
22
00:01:20,316 --> 00:01:26,195
I finally chose number 12.
23
00:01:26,279 --> 00:01:28,238
I guess that's everybody's favorite.
24
00:01:28,322 --> 00:01:32,574
Aren't you excited?
25
00:01:32,658 --> 00:01:35,619
Marilyn, what are you looking at, dear?
26
00:01:35,703 --> 00:01:38,204
You, a picture of you before.
27
00:01:38,288 --> 00:01:40,371
Oh, dear.
28
00:01:40,455 --> 00:01:41,998
It is you, isn't it?
29
00:01:42,082 --> 00:01:45,167
Yes, that's me before my transformation.
30
00:01:45,251 --> 00:01:47,585
I was a sight, wasn't I?
31
00:01:47,669 --> 00:01:49,629
Mother, I think you were beautiful.
32
00:01:49,713 --> 00:01:51,588
Well, I certainly don't.
33
00:01:51,672 --> 00:01:54,465
Am I very homely now?
34
00:01:54,549 --> 00:01:57,259
No, darling, not to me.
35
00:01:57,343 --> 00:02:01,595
But afterward, you'll be beautiful.
36
00:02:01,679 --> 00:02:04,722
Mother, if I didn't want
the transformation,
37
00:02:04,806 --> 00:02:07,099
I wouldn't have to have it, would I?
38
00:02:07,183 --> 00:02:09,351
Darling, what are you talking about?
39
00:02:09,435 --> 00:02:12,186
The transformation is
the most marvelous thing
40
00:02:12,270 --> 00:02:14,104
that could happen to a person.
41
00:02:14,188 --> 00:02:17,190
Well, I could wait a
little while, couldn't I?
42
00:02:17,274 --> 00:02:20,317
Don't worry, darling,
you're just nervous.
43
00:02:20,401 --> 00:02:23,236
What you need is a
glass of Instant Smile.
44
00:02:31,075 --> 00:02:33,827
Just think, very soon now
45
00:02:33,911 --> 00:02:36,663
you can look like that.
46
00:02:36,747 --> 00:02:38,205
Won't that be wonderful?
47
00:02:44,085 --> 00:02:45,752
You rang, Mrs. Cuberle?
48
00:02:45,836 --> 00:02:47,128
Lana.
49
00:02:47,212 --> 00:02:49,797
Pardon me… Lana.
50
00:02:49,881 --> 00:02:53,424
I don't know why teaching
you people to use first names
51
00:02:53,508 --> 00:02:55,300
is such a problem.
52
00:02:55,384 --> 00:02:58,011
A glass of Instant Smile
for Marilyn, please, Grace.
53
00:02:58,095 --> 00:03:00,263
On second thought, make it two.
54
00:03:00,347 --> 00:03:03,306
Yes, ma'am.
55
00:03:03,390 --> 00:03:04,600
Lana.
56
00:03:10,437 --> 00:03:14,982
What's so terrible about being beautiful?
57
00:03:15,066 --> 00:03:19,235
After all, isn't everybody?
58
00:03:19,319 --> 00:03:22,779
NARRATOR: Given the
chance, what young girl
59
00:03:22,863 --> 00:03:25,698
wouldn't happily exchange
a plain face for a lovely one?
60
00:03:25,782 --> 00:03:28,700
What girl could refuse the
opportunity to be beautiful?
61
00:03:28,784 --> 00:03:32,077
For want of a better estimate,
let's call it the year 2000.
62
00:03:32,161 --> 00:03:34,037
At any rate, imagine a time in the future
63
00:03:34,121 --> 00:03:36,956
when science has developed
the means of giving everyone
64
00:03:37,040 --> 00:03:38,707
the face and body he dreams of.
65
00:03:38,791 --> 00:03:40,333
It may not happen tomorrow,
66
00:03:40,417 --> 00:03:43,461
but it happens now, in the Twilight Zone.
67
00:04:05,978 --> 00:04:07,102
Who is it?
68
00:04:07,186 --> 00:04:08,729
Hi, Uncle Rick.
69
00:04:08,813 --> 00:04:10,730
Take it easy with
that "Uncle Rick" stuff.
70
00:04:10,814 --> 00:04:13,024
You trying to make me feel old?
71
00:04:13,108 --> 00:04:14,357
I'm sorry, I forgot.
72
00:04:14,441 --> 00:04:16,401
Now, young lady,
73
00:04:16,485 --> 00:04:19,821
what's all this I've
been hearing about you?
74
00:04:21,406 --> 00:04:23,656
You know, honey, your
mother is very worried.
75
00:04:23,740 --> 00:04:25,324
I don't want to be transformed.
76
00:04:25,408 --> 00:04:26,867
I want to stay ugly.
77
00:04:26,951 --> 00:04:28,993
Oh, you're not ugly, you're just…
78
00:04:29,077 --> 00:04:30,494
Not beautiful.
79
00:04:30,578 --> 00:04:33,204
Well, I wouldn't exactly say that.
80
00:04:33,288 --> 00:04:34,456
It's just that, uh…
81
00:04:39,168 --> 00:04:41,085
You're different.
82
00:04:41,169 --> 00:04:42,254
Sit down here.
83
00:04:46,132 --> 00:04:50,175
Marilyn, your father was transformed.
84
00:04:50,259 --> 00:04:53,553
Yes, number 17 just like you.
85
00:04:53,637 --> 00:04:55,763
A very popular number these days.
86
00:04:55,847 --> 00:04:58,848
As a matter of fact, it
has been for 20 years.
87
00:04:58,932 --> 00:05:01,600
He wouldn't have
settled for anything less.
88
00:05:01,684 --> 00:05:02,809
But is that good?
89
00:05:02,893 --> 00:05:04,436
Being like everybody…
90
00:05:04,520 --> 00:05:08,563
Isn't that the same as being nobody?
91
00:05:08,647 --> 00:05:10,398
I think it's time you tell me
92
00:05:10,482 --> 00:05:12,983
where you're getting these radical ideas.
93
00:05:13,067 --> 00:05:14,401
Daddy once said…
94
00:05:14,485 --> 00:05:15,985
Your father was a handsome man.
95
00:05:16,069 --> 00:05:17,820
I know, but he thought about things
96
00:05:17,904 --> 00:05:19,363
and he read books.
97
00:05:19,447 --> 00:05:21,406
We talked a lot, just the two of us.
98
00:05:21,490 --> 00:05:22,823
Everybody talks.
99
00:05:22,907 --> 00:05:24,700
No, I mean about real things,
100
00:05:24,784 --> 00:05:26,910
not just about electronic
baseball or super soccer
101
00:05:26,994 --> 00:05:28,828
and where to buy your clothes
102
00:05:28,912 --> 00:05:30,120
or how to fix your hair.
103
00:05:30,204 --> 00:05:31,622
Is that bad?
104
00:05:31,706 --> 00:05:33,207
Liking sports, buying new clothes?
105
00:05:33,291 --> 00:05:34,707
No, of course, it isn't
106
00:05:34,791 --> 00:05:37,668
but there's got to be more to life.
107
00:05:37,752 --> 00:05:39,461
You don't feel very well.
108
00:05:39,545 --> 00:05:41,504
What you need is a nice cup
109
00:05:41,588 --> 00:05:42,922
of Instant Smile.
110
00:05:43,006 --> 00:05:44,506
I had a cup of Instant Smile!
111
00:05:44,590 --> 00:05:46,424
I don't feel like smiling all the time.
112
00:05:46,508 --> 00:05:49,927
Sometimes I want to cry or frown.
113
00:05:50,011 --> 00:05:51,803
Why don't you understand?
114
00:05:55,264 --> 00:06:00,434
Marilyn, you are a very sick girl.
115
00:06:00,518 --> 00:06:03,186
LANA: It's been very
nice talking to you, Valerie.
116
00:06:03,270 --> 00:06:04,646
VALERIE: Thank you.
117
00:06:04,730 --> 00:06:05,647
Hi, Marilyn.
118
00:06:05,731 --> 00:06:06,897
Hi, Valerie.
119
00:06:06,981 --> 00:06:08,399
Are you two going out?
120
00:06:08,483 --> 00:06:10,191
I don't think so, Mrs. Cuberle.
121
00:06:10,275 --> 00:06:12,610
You promised to call me Lana, remember?
122
00:06:12,694 --> 00:06:14,403
Oh, yes. Lana.
123
00:06:14,487 --> 00:06:16,488
Well, I know you two
have a lot to talk about
124
00:06:16,572 --> 00:06:17,989
and I'm due at culture class.
125
00:06:18,073 --> 00:06:18,906
Bye.
126
00:06:18,990 --> 00:06:20,824
Goodbye.
127
00:06:20,908 --> 00:06:22,575
She told you, didn't she?
128
00:06:22,659 --> 00:06:24,368
Yes, she did.
129
00:06:24,452 --> 00:06:26,829
Don't you think you're
being awfully silly?
130
00:06:26,913 --> 00:06:29,205
No. There's no law, is there?
131
00:06:29,289 --> 00:06:31,623
But it isn't as if it hurts or anything.
132
00:06:31,707 --> 00:06:34,209
When they did mine,
I didn't feel a thing.
133
00:06:34,293 --> 00:06:36,919
I know that.
134
00:06:37,003 --> 00:06:39,295
Well, you like the way I look, don't you?
135
00:06:39,379 --> 00:06:41,839
I like you, Val, we're friends.
136
00:06:41,923 --> 00:06:43,966
I liked you before the transformation.
137
00:06:44,050 --> 00:06:45,550
But you're missing the point.
138
00:06:45,634 --> 00:06:47,093
It's like getting a new hairstyle
139
00:06:47,177 --> 00:06:48,636
or new clothes or something.
140
00:06:48,720 --> 00:06:50,178
You just look better.
141
00:06:50,262 --> 00:06:52,014
I'll look like one of those drawings
142
00:06:52,098 --> 00:06:53,514
that the Bureau sends over.
143
00:06:53,598 --> 00:06:55,266
But they're all beautiful.
144
00:06:55,350 --> 00:06:56,599
What's wrong with that?
145
00:06:56,683 --> 00:06:58,268
It is wrong, Valerie.
146
00:06:58,352 --> 00:07:00,019
How will you know me?
147
00:07:00,103 --> 00:07:01,812
I mean, how will anyone know me?
148
00:07:01,896 --> 00:07:03,855
I don't wanna look like everyone else.
149
00:07:03,939 --> 00:07:05,481
I want to look like me.
150
00:07:05,565 --> 00:07:07,065
I'm not gonna let them change me.
151
00:07:07,149 --> 00:07:09,860
I won't let them change me.
152
00:07:09,944 --> 00:07:14,071
Valerie… please help me.
153
00:07:14,155 --> 00:07:15,197
Please.
154
00:07:20,076 --> 00:07:21,827
Doctor will see you now.
155
00:07:27,373 --> 00:07:29,665
Ah, come in, please, Lana.
156
00:07:29,749 --> 00:07:31,375
Thank you, Doctor.
157
00:07:31,459 --> 00:07:33,460
Come, Marilyn.
158
00:07:36,754 --> 00:07:39,839
And this is Marilyn.
159
00:07:39,923 --> 00:07:41,466
Sit down, sit down.
160
00:07:41,550 --> 00:07:42,925
I'm sorry to have to bother you,
161
00:07:43,009 --> 00:07:44,217
it's such a silly thing really.
162
00:07:44,301 --> 00:07:46,635
Not at all, not at all.
163
00:07:46,719 --> 00:07:50,181
I see you're 18 now.
164
00:07:50,265 --> 00:07:53,641
It must be just about
time for you to, uh…
165
00:07:53,725 --> 00:07:55,350
Ah! I see you've already received notice.
166
00:07:55,434 --> 00:07:57,560
That's why we're here.
167
00:07:57,644 --> 00:07:59,145
Of course.
168
00:07:59,229 --> 00:08:00,938
You mustn't worry, Lana.
169
00:08:01,022 --> 00:08:04,066
Marilyn is like the
rest of them nowadays.
170
00:08:04,150 --> 00:08:05,399
I am?
171
00:08:05,483 --> 00:08:07,151
And it's our fault really.
172
00:08:07,235 --> 00:08:08,735
We haven't given her any definite reason
173
00:08:08,819 --> 00:08:10,820
why she must wait until the age of 19.
174
00:08:10,904 --> 00:08:12,529
You see, she looks at you, Lana,
175
00:08:12,613 --> 00:08:14,114
and the other women around her
176
00:08:14,198 --> 00:08:17,575
and then at herself in the mirror.
177
00:08:17,659 --> 00:08:19,242
Doctor…
178
00:08:19,326 --> 00:08:21,995
From pure perfection of body, face, limb,
179
00:08:22,079 --> 00:08:25,915
pigmentation, stance, carriage,
180
00:08:25,999 --> 00:08:28,750
she looks at herself and she's horrified.
181
00:08:28,834 --> 00:08:31,418
Isn't that so? Of course.
182
00:08:31,502 --> 00:08:33,628
You see, the poor child says to herself
183
00:08:33,712 --> 00:08:35,463
why should I be so hideous?
184
00:08:35,547 --> 00:08:40,050
So awkward, oversized, unbalanced,
185
00:08:40,134 --> 00:08:44,803
so full of revolting skin eruptions, eh?
186
00:08:44,887 --> 00:08:46,471
In short, Lana,
187
00:08:46,555 --> 00:08:48,847
our Marilyn is tired of being a monster.
188
00:08:48,931 --> 00:08:50,474
Dr. Rex, you don't understand.
189
00:08:50,558 --> 00:08:51,599
What's that?
190
00:08:51,683 --> 00:08:53,226
She isn't anxious.
191
00:08:53,310 --> 00:08:54,936
I don't want to have the transformation.
192
00:08:55,020 --> 00:08:56,937
You what?
193
00:08:57,021 --> 00:08:58,813
I can't understand.
194
00:08:58,897 --> 00:09:00,773
She never said anything about it before.
195
00:09:00,857 --> 00:09:02,565
Is this true?
196
00:09:02,649 --> 00:09:04,150
Yes.
197
00:09:04,234 --> 00:09:05,777
She doesn't give any reasons.
198
00:09:05,861 --> 00:09:08,278
Yes, yes.
199
00:09:08,362 --> 00:09:10,321
Now, Marilyn,
200
00:09:10,405 --> 00:09:12,615
suppose you tell me all about it,
201
00:09:12,699 --> 00:09:13,949
in your own words.
202
00:09:16,577 --> 00:09:17,910
I don't know.
203
00:09:17,994 --> 00:09:20,453
I just don't want the change.
204
00:09:20,537 --> 00:09:23,790
You understand, of course,
that the transformation
205
00:09:23,874 --> 00:09:25,999
has become a normal part of growing up.
206
00:09:26,083 --> 00:09:27,542
It's a sign of maturity.
207
00:09:27,626 --> 00:09:30,711
What, being like everyone else?
208
00:09:30,795 --> 00:09:33,464
Marilyn…
209
00:09:36,591 --> 00:09:39,509
Would you mind if I conducted
an experiment with you?
210
00:09:39,593 --> 00:09:41,469
Purely for my own records.
211
00:09:41,553 --> 00:09:42,887
This way, please.
212
00:09:49,266 --> 00:09:51,227
Sit right down here, please.
213
00:09:53,895 --> 00:09:56,855
Now, Marilyn, you must try to understand
214
00:09:56,939 --> 00:09:59,232
the transformation is
not merely desirable
215
00:09:59,316 --> 00:10:01,150
from an aesthetic point of view.
216
00:10:01,234 --> 00:10:03,318
But experience has shown us
217
00:10:03,402 --> 00:10:05,153
that it plays a very important role
218
00:10:05,237 --> 00:10:06,904
in psychological adjustment.
219
00:10:06,988 --> 00:10:08,780
Now just hold your
head very still, please.
220
00:10:08,864 --> 00:10:10,115
This won't hurt a bit.
221
00:10:13,368 --> 00:10:15,493
There we are.
222
00:10:15,577 --> 00:10:17,412
[WHIRRING]
223
00:10:29,504 --> 00:10:31,214
That's all there is to it.
224
00:10:44,306 --> 00:10:46,391
Yes.
225
00:10:46,475 --> 00:10:51,436
Lana, you have no idea what
triggered this resentment?
226
00:10:51,520 --> 00:10:53,104
I can't imagine.
227
00:10:53,188 --> 00:10:56,774
LANA: She's never shown much interest.
228
00:11:00,360 --> 00:11:04,613
But it never occurred to me.
229
00:11:04,697 --> 00:11:07,072
I see that your husband died
230
00:11:07,156 --> 00:11:08,990
in the Ganymede Incident.
231
00:11:09,074 --> 00:11:10,533
Five years ago.
232
00:11:10,617 --> 00:11:13,660
Did you and he ever have an occasion
233
00:11:13,744 --> 00:11:15,620
to discuss this matter
between yourselves?
234
00:11:15,704 --> 00:11:18,706
Yes, he was opposed to it at first.
235
00:11:18,790 --> 00:11:21,541
But he finally chose
number 17, your number.
236
00:11:21,625 --> 00:11:25,377
Ah, I see.
237
00:11:25,461 --> 00:11:27,086
Marilyn, you can come over here now.
238
00:11:27,170 --> 00:11:29,464
We're quite finished.
239
00:11:34,968 --> 00:11:37,302
Now, Marilyn, I take it
240
00:11:37,386 --> 00:11:40,388
that you were quite fond of your father.
241
00:11:40,472 --> 00:11:42,181
Yes.
242
00:11:42,265 --> 00:11:45,808
And you no doubt respected his opinions.
243
00:11:45,892 --> 00:11:49,895
Did he ever say to you that
the transformation was bad?
244
00:11:49,979 --> 00:11:52,521
No, not exactly.
245
00:11:52,605 --> 00:11:54,232
What did he say to you?
246
00:11:54,316 --> 00:11:59,068
He said… he thought it was tragic.
247
00:11:59,152 --> 00:12:02,403
My husband had some
rather nonconformist ideas,
248
00:12:02,487 --> 00:12:04,280
but it was just talk.
249
00:12:04,364 --> 00:12:07,074
He had the highest physical
and psychological rating
250
00:12:07,158 --> 00:12:08,408
with the Rocket Service.
251
00:12:08,492 --> 00:12:11,410
Yes, yes.
252
00:12:11,494 --> 00:12:15,997
Lana, this case is extremely unusual.
253
00:12:16,081 --> 00:12:18,457
I'm afraid that I shall require more time
254
00:12:18,541 --> 00:12:20,167
to examine the matter further.
255
00:12:20,251 --> 00:12:22,377
Suppose I get in touch with you?
256
00:12:22,461 --> 00:12:24,169
You find out what's in there?
257
00:12:24,253 --> 00:12:25,754
What's that?
258
00:12:25,838 --> 00:12:28,881
Did you find out what's inside of me?
259
00:12:28,965 --> 00:12:31,174
Yes, indeed.
260
00:12:31,258 --> 00:12:37,554
Your general intelligence
rating is quite high.
261
00:12:37,638 --> 00:12:40,932
Your social adaptability is good.
262
00:12:41,016 --> 00:12:43,058
Your powers of reasoning, quite normal.
263
00:12:43,142 --> 00:12:45,102
Then why can't I make up my own mind?
264
00:12:45,186 --> 00:12:47,270
Marilyn, please.
265
00:12:47,354 --> 00:12:49,854
Why are you gonna force me to
do something I don't want to do?
266
00:12:49,938 --> 00:12:52,065
You can't make me do it, can you?
267
00:12:52,149 --> 00:12:55,109
Nobody can make me do it.
268
00:12:55,193 --> 00:12:58,444
Now, now, my dear child.
269
00:12:58,528 --> 00:13:00,195
No one has ever been forced
270
00:13:00,279 --> 00:13:03,990
to take transformation
if he didn't want it.
271
00:13:04,074 --> 00:13:05,533
You see, the problem is simply
272
00:13:05,617 --> 00:13:08,118
to discover why you don't want it
273
00:13:08,202 --> 00:13:11,412
and then to make the
necessary correction.
274
00:13:33,845 --> 00:13:35,471
Right in here, please.
275
00:13:35,555 --> 00:13:37,473
What place is this?
276
00:13:40,975 --> 00:13:42,769
Marilyn Cuberle.
277
00:13:51,942 --> 00:13:54,860
MAN [GERMAN ACCENT]:
Come in and sit down, please.
278
00:13:59,656 --> 00:14:01,573
There's nothing to be frightened of.
279
00:14:06,160 --> 00:14:07,661
Who are you?
280
00:14:07,745 --> 00:14:09,079
Sit down, please.
281
00:14:16,793 --> 00:14:21,421
I am Professor Friend, Sigmund Friend.
282
00:14:21,505 --> 00:14:25,215
You must call me Professor Sig.
283
00:14:25,299 --> 00:14:29,552
Dr. Rex has told me about you.
284
00:14:29,636 --> 00:14:30,844
I am here to help you.
285
00:14:30,928 --> 00:14:32,346
Help me?
286
00:14:32,430 --> 00:14:33,929
To help rid you of these fears
287
00:14:34,013 --> 00:14:35,806
of this necessary and important…
288
00:14:35,890 --> 00:14:38,350
That isn't true. They're not necessary.
289
00:14:38,434 --> 00:14:40,809
[LAUGHING]
290
00:14:40,893 --> 00:14:42,269
This is very necessary,
291
00:14:42,353 --> 00:14:44,313
very important step in your life.
292
00:14:44,397 --> 00:14:46,314
Why does everyone want to force me to do
293
00:14:46,398 --> 00:14:47,690
something I don't want to do?
294
00:14:47,774 --> 00:14:49,941
But for your own good.
295
00:14:50,025 --> 00:14:51,984
Why else?
296
00:14:52,068 --> 00:14:56,196
Why else would the state go
to such trouble and expense?
297
00:14:56,280 --> 00:14:59,448
Many years ago, wiser men than I
298
00:14:59,532 --> 00:15:01,617
decided to try and eliminate the reasons
299
00:15:01,701 --> 00:15:06,036
for inequality and injustice
in this world of ours.
300
00:15:06,120 --> 00:15:08,872
They saw in physical unattractiveness
301
00:15:08,956 --> 00:15:11,916
one of the factors which made men hate.
302
00:15:12,000 --> 00:15:15,710
So, they charged the
finest scientific minds
303
00:15:15,794 --> 00:15:20,047
with the task of eliminating
ugliness in mankind.
304
00:15:20,131 --> 00:15:21,881
But I'm not ugly.
305
00:15:21,965 --> 00:15:24,132
I'm not pretty, but I'm not ugly.
306
00:15:24,216 --> 00:15:26,385
[LAUGHING]
307
00:15:26,469 --> 00:15:28,302
But to others you are.
308
00:15:28,386 --> 00:15:31,971
Not to people who love me.
309
00:15:32,055 --> 00:15:35,349
There is more to it than that, of course.
310
00:15:35,433 --> 00:15:39,894
As we learned to reshape
the features, remold the body,
311
00:15:39,978 --> 00:15:43,355
we also learned to eliminate
most of the causes of illness
312
00:15:43,439 --> 00:15:46,023
and thus to prolong life.
313
00:15:46,107 --> 00:15:48,401
Before the transformation,
314
00:15:48,485 --> 00:15:53,404
you could have expected to
live 70, 80, perhaps 90 years.
315
00:15:53,488 --> 00:15:55,906
But now you can live twice that long.
316
00:15:55,990 --> 00:15:58,241
Perhaps three times.
317
00:15:58,325 --> 00:16:00,492
This is a good thing, is it not?
318
00:16:00,576 --> 00:16:02,244
Yes, b…
319
00:16:02,328 --> 00:16:06,122
Your mother, ah, she
is lovely, is she not?
320
00:16:06,206 --> 00:16:08,873
At one time, her body, her face,
321
00:16:08,957 --> 00:16:11,417
might already be showing signs of age,
322
00:16:11,501 --> 00:16:14,378
of… decay.
323
00:16:14,462 --> 00:16:17,255
You would not deny your
mother her youth, would you?
324
00:16:17,339 --> 00:16:20,465
But you could do that
anyway, couldn't you?
325
00:16:20,549 --> 00:16:22,341
Keep me young without changing me.
326
00:16:22,425 --> 00:16:23,843
I wouldn't mind just that.
327
00:16:23,927 --> 00:16:27,971
[LAUGHING]
328
00:16:28,055 --> 00:16:31,140
But someday you might
329
00:16:31,224 --> 00:16:33,307
and that would be too late.
330
00:16:33,391 --> 00:16:35,768
You see, the transformation
must be performed
331
00:16:35,852 --> 00:16:37,936
when the body and the
tissue are at the proper state.
332
00:16:38,020 --> 00:16:40,396
No, I'll never change my mind.
333
00:16:40,480 --> 00:16:42,273
I've thought about it and I never will.
334
00:16:42,357 --> 00:16:45,275
Why?
335
00:16:45,359 --> 00:16:47,901
Have you ever read Shakespeare?
336
00:16:47,985 --> 00:16:49,862
Who?
337
00:16:49,946 --> 00:16:51,779
Or Keats or Shelley?
338
00:16:51,863 --> 00:16:55,657
Those books were banned many years ago.
339
00:16:55,741 --> 00:16:57,367
Where did you find them?
340
00:16:57,451 --> 00:16:59,660
My father gave them
to me and lots of others.
341
00:16:59,744 --> 00:17:02,912
Aristotle, Socrates, Dostoyevsky.
342
00:17:02,996 --> 00:17:05,622
Did you know that
Dostoyevsky was an epileptic?
343
00:17:05,706 --> 00:17:07,624
He was ugly, he was deformed,
344
00:17:07,708 --> 00:17:10,918
but he wrote about
beauty, about real beauty.
345
00:17:11,002 --> 00:17:13,420
I must warn you, this subversive…
346
00:17:13,504 --> 00:17:15,338
These men wrote about life
347
00:17:15,422 --> 00:17:18,757
and about the dignity of
the individual human spirit
348
00:17:18,841 --> 00:17:19,966
and about love.
349
00:17:20,050 --> 00:17:21,093
This is enough!
350
00:17:23,344 --> 00:17:26,138
The introduction of
smut into this interview
351
00:17:26,222 --> 00:17:28,973
will not help your case,
young lady, not at all.
352
00:17:29,057 --> 00:17:30,807
May I go?
353
00:17:30,891 --> 00:17:34,268
Yes, certainly, I have
arranged a room for you.
354
00:17:34,352 --> 00:17:35,978
You will be quite comfortable.
355
00:17:36,062 --> 00:17:38,104
I don't wanna stay here. I wanna go home!
356
00:17:38,188 --> 00:17:40,690
It'll be temporary. Your
mother will be informed
357
00:17:40,774 --> 00:17:43,150
and you will be allowed visitors.
358
00:17:43,234 --> 00:17:45,818
Come, my dear.
359
00:17:45,902 --> 00:17:47,653
Why do I have to stay here?
360
00:17:47,737 --> 00:17:49,488
I am afraid that for the time being
361
00:17:49,572 --> 00:17:51,780
you must let us decide
what is best for you.
362
00:17:51,864 --> 00:17:53,449
We're not going to hurt you,
363
00:17:53,533 --> 00:17:55,285
we're only going to help you.
364
00:18:01,831 --> 00:18:04,373
This way, Lana.
365
00:18:04,457 --> 00:18:05,667
She's right in here.
366
00:18:13,339 --> 00:18:14,839
Marilyn?
367
00:18:14,923 --> 00:18:19,801
Marilyn, you have visitors.
368
00:18:19,885 --> 00:18:20,885
Mother?
369
00:18:25,139 --> 00:18:26,723
She was quite upset last night.
370
00:18:26,807 --> 00:18:28,933
I gave her something to help her sleep.
371
00:18:29,017 --> 00:18:30,392
She's all right, isn't she?
372
00:18:30,476 --> 00:18:31,976
You haven't done anything?
373
00:18:32,060 --> 00:18:34,521
Just a mild sedative.
374
00:18:34,605 --> 00:18:38,106
Now if you ladies will excuse me.
375
00:18:38,190 --> 00:18:41,025
Darling, we'd have been here sooner
376
00:18:41,109 --> 00:18:43,610
but the doctor said you were sleeping.
377
00:18:43,694 --> 00:18:45,028
Do you feel all right?
378
00:18:45,112 --> 00:18:47,029
Yes. Hello, Valerie.
379
00:18:47,113 --> 00:18:49,656
Hi, honey, what happened?
380
00:18:49,740 --> 00:18:51,658
Nothing.
381
00:18:51,742 --> 00:18:54,493
They just wouldn't let me go.
382
00:18:54,577 --> 00:18:56,869
Oh, Mother, they're gonna do it anyway.
383
00:18:56,953 --> 00:18:58,496
They're gonna make me do it!
384
00:18:58,580 --> 00:19:01,206
No, Marilyn, Dr. Rex promised, remember?
385
00:19:01,290 --> 00:19:02,541
He was lying!
386
00:19:02,625 --> 00:19:04,625
Lying, but why should he?
387
00:19:04,709 --> 00:19:09,379
He has to say that to
keep people from finding out
388
00:19:09,463 --> 00:19:11,880
the transformation is gonna be
done whether you want it or not.
389
00:19:11,964 --> 00:19:14,049
I don't see why you're unhappy
390
00:19:14,133 --> 00:19:16,050
when all they want to
do is make you pretty.
391
00:19:16,134 --> 00:19:18,969
But that's not true!
392
00:19:19,053 --> 00:19:21,346
Last night, before I went to sleep,
393
00:19:21,430 --> 00:19:23,973
I remembered something that Father said.
394
00:19:24,057 --> 00:19:27,308
He said, "When everyone is beautiful
395
00:19:27,392 --> 00:19:31,353
"no one will be because without ugliness,"
396
00:19:31,437 --> 00:19:33,771
there can be no beauty."
397
00:19:33,855 --> 00:19:35,565
Mother, don't you understand?
398
00:19:35,649 --> 00:19:37,649
They don't care whether
you're beautiful or not.
399
00:19:37,733 --> 00:19:39,942
They just want everyone to be the same.
400
00:19:40,026 --> 00:19:44,070
"They"? Who are you talking about?
401
00:19:44,154 --> 00:19:45,905
Uh, I'm terribly sorry,
402
00:19:45,989 --> 00:19:49,157
but I'm afraid it's time to leave now.
403
00:19:49,241 --> 00:19:50,950
Oh, well.
404
00:19:51,034 --> 00:19:52,326
If it's all right,
405
00:19:52,410 --> 00:19:53,619
I'd like to talk to Marilyn.
406
00:19:53,703 --> 00:19:54,828
Just for a few minutes.
407
00:19:54,912 --> 00:19:56,371
Don't worry, darling
408
00:19:56,455 --> 00:19:58,205
everything's going to be all right.
409
00:20:04,503 --> 00:20:06,920
I've been thinking about what you said.
410
00:20:07,004 --> 00:20:10,339
I mean about what your father said
411
00:20:10,423 --> 00:20:11,924
and… Well, I don't see why
412
00:20:12,008 --> 00:20:13,883
you're so concerned about him.
413
00:20:13,967 --> 00:20:16,427
He's dead.
414
00:20:16,511 --> 00:20:20,138
I mean, surely you've had other fathers.
415
00:20:20,222 --> 00:20:21,931
My mother's been married 11 times
416
00:20:22,015 --> 00:20:23,432
and personally
417
00:20:23,516 --> 00:20:25,517
I've liked the stepfathers better.
418
00:20:25,601 --> 00:20:27,560
Valerie, please don't.
419
00:20:27,644 --> 00:20:30,353
I know you've had nine
fathers since the first one.
420
00:20:30,437 --> 00:20:32,897
Everybody marries everybody these days.
421
00:20:32,981 --> 00:20:34,690
Valerie, stop.
422
00:20:34,774 --> 00:20:36,483
I don't see how anybody can stay married
423
00:20:36,567 --> 00:20:39,402
to the same husband for a hundred years.
424
00:20:39,486 --> 00:20:42,446
Besides, I've heard that
your father was pretty dull.
425
00:20:42,530 --> 00:20:44,156
Valerie, stop it!
426
00:20:44,240 --> 00:20:46,407
Stop talking about my father!
427
00:20:46,491 --> 00:20:48,117
Can't any of you understand?
428
00:20:48,201 --> 00:20:49,618
I loved him!
429
00:20:49,702 --> 00:20:51,494
I cared about him.
430
00:20:51,578 --> 00:20:53,495
He was good and he was
kind and he cared about me;
431
00:20:53,579 --> 00:20:55,747
not what I wore, not the way I looked
432
00:20:55,831 --> 00:20:58,333
but what I thought, what I felt.
433
00:20:58,417 --> 00:21:02,461
What's more important, he cared about
himself and his dignity as a human being.
434
00:21:02,545 --> 00:21:05,004
Valerie, he didn't die in
the Ganymede Incident.
435
00:21:05,088 --> 00:21:07,005
My father killed himself.
436
00:21:07,089 --> 00:21:08,715
Because when they took away his identity,
437
00:21:08,799 --> 00:21:11,175
he had no reason to go on living.
438
00:21:11,259 --> 00:21:13,926
I just don't understand you, Marilyn.
439
00:21:14,010 --> 00:21:18,972
Valerie… can't you feel anything?
440
00:21:19,056 --> 00:21:22,391
Well, of course, silly.
441
00:21:22,475 --> 00:21:25,268
I feel… I feel good.
442
00:21:25,352 --> 00:21:27,479
I always feel good.
443
00:21:27,563 --> 00:21:29,772
"Life is pretty, life is fun
444
00:21:29,856 --> 00:21:31,981
I am all and all is one."
445
00:21:32,065 --> 00:21:34,150
[LAUGHS WEAKLY]
446
00:21:34,234 --> 00:21:36,318
You can't understand, can you?
447
00:21:36,402 --> 00:21:38,153
What?
448
00:21:38,237 --> 00:21:42,781
Oh. They can't understand.
449
00:21:42,865 --> 00:21:44,032
[SOBBING]
450
00:21:44,116 --> 00:21:46,950
They can't understand!
451
00:21:47,034 --> 00:21:49,412
They can't understand.
452
00:21:53,247 --> 00:21:54,874
[GASPS]
453
00:22:17,056 --> 00:22:18,057
[GASP]
454
00:22:47,078 --> 00:22:48,328
Come in, my dear.
455
00:22:48,412 --> 00:22:50,205
We've been expecting you.
456
00:22:50,289 --> 00:22:51,872
Sooner or later, everyone
wants to be beautiful.
457
00:22:51,956 --> 00:22:56,000
Where's your number?
458
00:22:56,084 --> 00:22:57,627
She's chosen number eight.
459
00:22:57,711 --> 00:23:00,004
Excellent, excellent.
460
00:23:09,469 --> 00:23:11,137
I just love your suit, Val.
461
00:23:11,221 --> 00:23:12,554
Lana, Val!
462
00:23:12,638 --> 00:23:14,389
You're just in time.
463
00:23:14,473 --> 00:23:15,557
It's all over, Doctor?
464
00:23:15,641 --> 00:23:16,724
All over.
465
00:23:16,808 --> 00:23:17,975
Is she all right?
466
00:23:18,059 --> 00:23:19,684
She's fine. You'll see.
467
00:23:19,768 --> 00:23:21,394
I've been so worried these last few days,
468
00:23:21,478 --> 00:23:23,103
not being able to talk to her
469
00:23:23,187 --> 00:23:25,397
and she seemed in such a state.
470
00:23:25,481 --> 00:23:26,814
Well, it's as I told you.
471
00:23:26,898 --> 00:23:28,315
Occasionally, a person has
472
00:23:28,399 --> 00:23:30,151
difficulty adjusting to the idea.
473
00:23:30,235 --> 00:23:32,527
But we've improved
methods since the old days
474
00:23:32,611 --> 00:23:34,903
and now it always turns out well.
475
00:23:34,987 --> 00:23:36,113
Never fails.
476
00:23:36,197 --> 00:23:37,406
It's complete.
477
00:23:37,490 --> 00:23:38,948
MARILYN: Mother!
478
00:23:39,032 --> 00:23:42,743
Mother, Val.
479
00:23:42,827 --> 00:23:44,660
Look at me.
480
00:23:44,744 --> 00:23:46,746
What do you think?
481
00:23:46,830 --> 00:23:50,207
You're beautiful, Marilyn just beautiful.
482
00:23:58,964 --> 00:24:01,757
And the nicest part of all, Val…
483
00:24:01,841 --> 00:24:03,924
I look just like you!
484
00:24:04,008 --> 00:24:07,093
NARRATOR: Portrait
of a young lady in love…
485
00:24:07,177 --> 00:24:08,928
With herself.
486
00:24:09,012 --> 00:24:11,180
Improbable? Perhaps.
487
00:24:11,264 --> 00:24:13,473
But in an age of plastic surgery,
488
00:24:13,557 --> 00:24:16,726
body building and
an infinity of cosmetics
489
00:24:16,810 --> 00:24:19,936
let us hesitate to say impossible.
490
00:24:20,020 --> 00:24:21,896
These and other strange blessings
491
00:24:21,980 --> 00:24:23,689
may be waiting in the future
492
00:24:23,773 --> 00:24:26,692
which, after all, is the Twilight Zone.
493
00:24:30,736 --> 00:24:32,737
PRESENTER: And now, Mr. Serling.
494
00:24:32,821 --> 00:24:35,614
Earl Hamner, Jr. brings his
typewriter and his fertile mind
495
00:24:35,698 --> 00:24:37,240
back into The Twilight Zone next time
496
00:24:37,324 --> 00:24:38,908
with a program about visitors.
497
00:24:38,992 --> 00:24:40,659
On the surface they're beatniks:
498
00:24:40,743 --> 00:24:42,827
A few raunchy-looking
characters on motorcycles
499
00:24:42,911 --> 00:24:44,537
draw into town one day.
500
00:24:44,621 --> 00:24:46,288
You won't forget them.
501
00:24:46,372 --> 00:24:48,290
They're quite different
from what they appear.
502
00:24:48,374 --> 00:24:50,750
On The Twilight Zone,
Lee Kinsolving, Shelley Fabares
503
00:24:50,834 --> 00:24:53,878
and Michael Forest star
in "Black Leather Jackets."
35157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.