All language subtitles for The Twilight Zone - S05E17 - Number 12 Looks Just Like You.eng.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,051 --> 00:00:02,101 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,638 --> 00:00:10,390 NARRATOR: You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:10,474 --> 00:00:12,350 Beyond it is another dimension… 4 00:00:12,434 --> 00:00:14,810 A dimension of sound, 5 00:00:14,894 --> 00:00:18,855 A dimension of sight, a dimension of mind. 6 00:00:18,939 --> 00:00:21,732 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,816 --> 00:00:23,691 of things and ideas. 8 00:00:23,775 --> 00:00:26,903 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:38,494 --> 00:00:44,707 I can't decide… eight or 12. 10 00:00:44,791 --> 00:00:46,791 I think 12 might suit you better. 11 00:00:46,875 --> 00:00:48,543 What do you think, Marilyn? 12 00:00:48,627 --> 00:00:50,085 Hmm? 13 00:00:50,169 --> 00:00:53,421 You weren't even listening. 14 00:00:53,505 --> 00:00:55,506 I'm sorry, Mother. 15 00:00:55,590 --> 00:00:57,632 I don't understand you, darling. 16 00:00:57,716 --> 00:01:00,801 Most girls are thrilled when it comes time to pick a pattern. 17 00:01:00,885 --> 00:01:02,428 You haven't even looked 18 00:01:02,512 --> 00:01:04,262 at the ones the Bureau sent over. 19 00:01:04,346 --> 00:01:05,806 Oh, I looked at them. 20 00:01:08,474 --> 00:01:11,601 I remember how excited I was before I was done. 21 00:01:11,685 --> 00:01:13,353 I couldn't sleep for nights. 22 00:01:20,316 --> 00:01:26,195 I finally chose number 12. 23 00:01:26,279 --> 00:01:28,238 I guess that's everybody's favorite. 24 00:01:28,322 --> 00:01:32,574 Aren't you excited? 25 00:01:32,658 --> 00:01:35,619 Marilyn, what are you looking at, dear? 26 00:01:35,703 --> 00:01:38,204 You, a picture of you before. 27 00:01:38,288 --> 00:01:40,371 Oh, dear. 28 00:01:40,455 --> 00:01:41,998 It is you, isn't it? 29 00:01:42,082 --> 00:01:45,167 Yes, that's me before my transformation. 30 00:01:45,251 --> 00:01:47,585 I was a sight, wasn't I? 31 00:01:47,669 --> 00:01:49,629 Mother, I think you were beautiful. 32 00:01:49,713 --> 00:01:51,588 Well, I certainly don't. 33 00:01:51,672 --> 00:01:54,465 Am I very homely now? 34 00:01:54,549 --> 00:01:57,259 No, darling, not to me. 35 00:01:57,343 --> 00:02:01,595 But afterward, you'll be beautiful. 36 00:02:01,679 --> 00:02:04,722 Mother, if I didn't want the transformation, 37 00:02:04,806 --> 00:02:07,099 I wouldn't have to have it, would I? 38 00:02:07,183 --> 00:02:09,351 Darling, what are you talking about? 39 00:02:09,435 --> 00:02:12,186 The transformation is the most marvelous thing 40 00:02:12,270 --> 00:02:14,104 that could happen to a person. 41 00:02:14,188 --> 00:02:17,190 Well, I could wait a little while, couldn't I? 42 00:02:17,274 --> 00:02:20,317 Don't worry, darling, you're just nervous. 43 00:02:20,401 --> 00:02:23,236 What you need is a glass of Instant Smile. 44 00:02:31,075 --> 00:02:33,827 Just think, very soon now 45 00:02:33,911 --> 00:02:36,663 you can look like that. 46 00:02:36,747 --> 00:02:38,205 Won't that be wonderful? 47 00:02:44,085 --> 00:02:45,752 You rang, Mrs. Cuberle? 48 00:02:45,836 --> 00:02:47,128 Lana. 49 00:02:47,212 --> 00:02:49,797 Pardon me… Lana. 50 00:02:49,881 --> 00:02:53,424 I don't know why teaching you people to use first names 51 00:02:53,508 --> 00:02:55,300 is such a problem. 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,011 A glass of Instant Smile for Marilyn, please, Grace. 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,263 On second thought, make it two. 54 00:03:00,347 --> 00:03:03,306 Yes, ma'am. 55 00:03:03,390 --> 00:03:04,600 Lana. 56 00:03:10,437 --> 00:03:14,982 What's so terrible about being beautiful? 57 00:03:15,066 --> 00:03:19,235 After all, isn't everybody? 58 00:03:19,319 --> 00:03:22,779 NARRATOR: Given the chance, what young girl 59 00:03:22,863 --> 00:03:25,698 wouldn't happily exchange a plain face for a lovely one? 60 00:03:25,782 --> 00:03:28,700 What girl could refuse the opportunity to be beautiful? 61 00:03:28,784 --> 00:03:32,077 For want of a better estimate, let's call it the year 2000. 62 00:03:32,161 --> 00:03:34,037 At any rate, imagine a time in the future 63 00:03:34,121 --> 00:03:36,956 when science has developed the means of giving everyone 64 00:03:37,040 --> 00:03:38,707 the face and body he dreams of. 65 00:03:38,791 --> 00:03:40,333 It may not happen tomorrow, 66 00:03:40,417 --> 00:03:43,461 but it happens now, in the Twilight Zone. 67 00:04:05,978 --> 00:04:07,102 Who is it? 68 00:04:07,186 --> 00:04:08,729 Hi, Uncle Rick. 69 00:04:08,813 --> 00:04:10,730 Take it easy with that "Uncle Rick" stuff. 70 00:04:10,814 --> 00:04:13,024 You trying to make me feel old? 71 00:04:13,108 --> 00:04:14,357 I'm sorry, I forgot. 72 00:04:14,441 --> 00:04:16,401 Now, young lady, 73 00:04:16,485 --> 00:04:19,821 what's all this I've been hearing about you? 74 00:04:21,406 --> 00:04:23,656 You know, honey, your mother is very worried. 75 00:04:23,740 --> 00:04:25,324 I don't want to be transformed. 76 00:04:25,408 --> 00:04:26,867 I want to stay ugly. 77 00:04:26,951 --> 00:04:28,993 Oh, you're not ugly, you're just… 78 00:04:29,077 --> 00:04:30,494 Not beautiful. 79 00:04:30,578 --> 00:04:33,204 Well, I wouldn't exactly say that. 80 00:04:33,288 --> 00:04:34,456 It's just that, uh… 81 00:04:39,168 --> 00:04:41,085 You're different. 82 00:04:41,169 --> 00:04:42,254 Sit down here. 83 00:04:46,132 --> 00:04:50,175 Marilyn, your father was transformed. 84 00:04:50,259 --> 00:04:53,553 Yes, number 17 just like you. 85 00:04:53,637 --> 00:04:55,763 A very popular number these days. 86 00:04:55,847 --> 00:04:58,848 As a matter of fact, it has been for 20 years. 87 00:04:58,932 --> 00:05:01,600 He wouldn't have settled for anything less. 88 00:05:01,684 --> 00:05:02,809 But is that good? 89 00:05:02,893 --> 00:05:04,436 Being like everybody… 90 00:05:04,520 --> 00:05:08,563 Isn't that the same as being nobody? 91 00:05:08,647 --> 00:05:10,398 I think it's time you tell me 92 00:05:10,482 --> 00:05:12,983 where you're getting these radical ideas. 93 00:05:13,067 --> 00:05:14,401 Daddy once said… 94 00:05:14,485 --> 00:05:15,985 Your father was a handsome man. 95 00:05:16,069 --> 00:05:17,820 I know, but he thought about things 96 00:05:17,904 --> 00:05:19,363 and he read books. 97 00:05:19,447 --> 00:05:21,406 We talked a lot, just the two of us. 98 00:05:21,490 --> 00:05:22,823 Everybody talks. 99 00:05:22,907 --> 00:05:24,700 No, I mean about real things, 100 00:05:24,784 --> 00:05:26,910 not just about electronic baseball or super soccer 101 00:05:26,994 --> 00:05:28,828 and where to buy your clothes 102 00:05:28,912 --> 00:05:30,120 or how to fix your hair. 103 00:05:30,204 --> 00:05:31,622 Is that bad? 104 00:05:31,706 --> 00:05:33,207 Liking sports, buying new clothes? 105 00:05:33,291 --> 00:05:34,707 No, of course, it isn't 106 00:05:34,791 --> 00:05:37,668 but there's got to be more to life. 107 00:05:37,752 --> 00:05:39,461 You don't feel very well. 108 00:05:39,545 --> 00:05:41,504 What you need is a nice cup 109 00:05:41,588 --> 00:05:42,922 of Instant Smile. 110 00:05:43,006 --> 00:05:44,506 I had a cup of Instant Smile! 111 00:05:44,590 --> 00:05:46,424 I don't feel like smiling all the time. 112 00:05:46,508 --> 00:05:49,927 Sometimes I want to cry or frown. 113 00:05:50,011 --> 00:05:51,803 Why don't you understand? 114 00:05:55,264 --> 00:06:00,434 Marilyn, you are a very sick girl. 115 00:06:00,518 --> 00:06:03,186 LANA: It's been very nice talking to you, Valerie. 116 00:06:03,270 --> 00:06:04,646 VALERIE: Thank you. 117 00:06:04,730 --> 00:06:05,647 Hi, Marilyn. 118 00:06:05,731 --> 00:06:06,897 Hi, Valerie. 119 00:06:06,981 --> 00:06:08,399 Are you two going out? 120 00:06:08,483 --> 00:06:10,191 I don't think so, Mrs. Cuberle. 121 00:06:10,275 --> 00:06:12,610 You promised to call me Lana, remember? 122 00:06:12,694 --> 00:06:14,403 Oh, yes. Lana. 123 00:06:14,487 --> 00:06:16,488 Well, I know you two have a lot to talk about 124 00:06:16,572 --> 00:06:17,989 and I'm due at culture class. 125 00:06:18,073 --> 00:06:18,906 Bye. 126 00:06:18,990 --> 00:06:20,824 Goodbye. 127 00:06:20,908 --> 00:06:22,575 She told you, didn't she? 128 00:06:22,659 --> 00:06:24,368 Yes, she did. 129 00:06:24,452 --> 00:06:26,829 Don't you think you're being awfully silly? 130 00:06:26,913 --> 00:06:29,205 No. There's no law, is there? 131 00:06:29,289 --> 00:06:31,623 But it isn't as if it hurts or anything. 132 00:06:31,707 --> 00:06:34,209 When they did mine, I didn't feel a thing. 133 00:06:34,293 --> 00:06:36,919 I know that. 134 00:06:37,003 --> 00:06:39,295 Well, you like the way I look, don't you? 135 00:06:39,379 --> 00:06:41,839 I like you, Val, we're friends. 136 00:06:41,923 --> 00:06:43,966 I liked you before the transformation. 137 00:06:44,050 --> 00:06:45,550 But you're missing the point. 138 00:06:45,634 --> 00:06:47,093 It's like getting a new hairstyle 139 00:06:47,177 --> 00:06:48,636 or new clothes or something. 140 00:06:48,720 --> 00:06:50,178 You just look better. 141 00:06:50,262 --> 00:06:52,014 I'll look like one of those drawings 142 00:06:52,098 --> 00:06:53,514 that the Bureau sends over. 143 00:06:53,598 --> 00:06:55,266 But they're all beautiful. 144 00:06:55,350 --> 00:06:56,599 What's wrong with that? 145 00:06:56,683 --> 00:06:58,268 It is wrong, Valerie. 146 00:06:58,352 --> 00:07:00,019 How will you know me? 147 00:07:00,103 --> 00:07:01,812 I mean, how will anyone know me? 148 00:07:01,896 --> 00:07:03,855 I don't wanna look like everyone else. 149 00:07:03,939 --> 00:07:05,481 I want to look like me. 150 00:07:05,565 --> 00:07:07,065 I'm not gonna let them change me. 151 00:07:07,149 --> 00:07:09,860 I won't let them change me. 152 00:07:09,944 --> 00:07:14,071 Valerie… please help me. 153 00:07:14,155 --> 00:07:15,197 Please. 154 00:07:20,076 --> 00:07:21,827 Doctor will see you now. 155 00:07:27,373 --> 00:07:29,665 Ah, come in, please, Lana. 156 00:07:29,749 --> 00:07:31,375 Thank you, Doctor. 157 00:07:31,459 --> 00:07:33,460 Come, Marilyn. 158 00:07:36,754 --> 00:07:39,839 And this is Marilyn. 159 00:07:39,923 --> 00:07:41,466 Sit down, sit down. 160 00:07:41,550 --> 00:07:42,925 I'm sorry to have to bother you, 161 00:07:43,009 --> 00:07:44,217 it's such a silly thing really. 162 00:07:44,301 --> 00:07:46,635 Not at all, not at all. 163 00:07:46,719 --> 00:07:50,181 I see you're 18 now. 164 00:07:50,265 --> 00:07:53,641 It must be just about time for you to, uh… 165 00:07:53,725 --> 00:07:55,350 Ah! I see you've already received notice. 166 00:07:55,434 --> 00:07:57,560 That's why we're here. 167 00:07:57,644 --> 00:07:59,145 Of course. 168 00:07:59,229 --> 00:08:00,938 You mustn't worry, Lana. 169 00:08:01,022 --> 00:08:04,066 Marilyn is like the rest of them nowadays. 170 00:08:04,150 --> 00:08:05,399 I am? 171 00:08:05,483 --> 00:08:07,151 And it's our fault really. 172 00:08:07,235 --> 00:08:08,735 We haven't given her any definite reason 173 00:08:08,819 --> 00:08:10,820 why she must wait until the age of 19. 174 00:08:10,904 --> 00:08:12,529 You see, she looks at you, Lana, 175 00:08:12,613 --> 00:08:14,114 and the other women around her 176 00:08:14,198 --> 00:08:17,575 and then at herself in the mirror. 177 00:08:17,659 --> 00:08:19,242 Doctor… 178 00:08:19,326 --> 00:08:21,995 From pure perfection of body, face, limb, 179 00:08:22,079 --> 00:08:25,915 pigmentation, stance, carriage, 180 00:08:25,999 --> 00:08:28,750 she looks at herself and she's horrified. 181 00:08:28,834 --> 00:08:31,418 Isn't that so? Of course. 182 00:08:31,502 --> 00:08:33,628 You see, the poor child says to herself 183 00:08:33,712 --> 00:08:35,463 why should I be so hideous? 184 00:08:35,547 --> 00:08:40,050 So awkward, oversized, unbalanced, 185 00:08:40,134 --> 00:08:44,803 so full of revolting skin eruptions, eh? 186 00:08:44,887 --> 00:08:46,471 In short, Lana, 187 00:08:46,555 --> 00:08:48,847 our Marilyn is tired of being a monster. 188 00:08:48,931 --> 00:08:50,474 Dr. Rex, you don't understand. 189 00:08:50,558 --> 00:08:51,599 What's that? 190 00:08:51,683 --> 00:08:53,226 She isn't anxious. 191 00:08:53,310 --> 00:08:54,936 I don't want to have the transformation. 192 00:08:55,020 --> 00:08:56,937 You what? 193 00:08:57,021 --> 00:08:58,813 I can't understand. 194 00:08:58,897 --> 00:09:00,773 She never said anything about it before. 195 00:09:00,857 --> 00:09:02,565 Is this true? 196 00:09:02,649 --> 00:09:04,150 Yes. 197 00:09:04,234 --> 00:09:05,777 She doesn't give any reasons. 198 00:09:05,861 --> 00:09:08,278 Yes, yes. 199 00:09:08,362 --> 00:09:10,321 Now, Marilyn, 200 00:09:10,405 --> 00:09:12,615 suppose you tell me all about it, 201 00:09:12,699 --> 00:09:13,949 in your own words. 202 00:09:16,577 --> 00:09:17,910 I don't know. 203 00:09:17,994 --> 00:09:20,453 I just don't want the change. 204 00:09:20,537 --> 00:09:23,790 You understand, of course, that the transformation 205 00:09:23,874 --> 00:09:25,999 has become a normal part of growing up. 206 00:09:26,083 --> 00:09:27,542 It's a sign of maturity. 207 00:09:27,626 --> 00:09:30,711 What, being like everyone else? 208 00:09:30,795 --> 00:09:33,464 Marilyn… 209 00:09:36,591 --> 00:09:39,509 Would you mind if I conducted an experiment with you? 210 00:09:39,593 --> 00:09:41,469 Purely for my own records. 211 00:09:41,553 --> 00:09:42,887 This way, please. 212 00:09:49,266 --> 00:09:51,227 Sit right down here, please. 213 00:09:53,895 --> 00:09:56,855 Now, Marilyn, you must try to understand 214 00:09:56,939 --> 00:09:59,232 the transformation is not merely desirable 215 00:09:59,316 --> 00:10:01,150 from an aesthetic point of view. 216 00:10:01,234 --> 00:10:03,318 But experience has shown us 217 00:10:03,402 --> 00:10:05,153 that it plays a very important role 218 00:10:05,237 --> 00:10:06,904 in psychological adjustment. 219 00:10:06,988 --> 00:10:08,780 Now just hold your head very still, please. 220 00:10:08,864 --> 00:10:10,115 This won't hurt a bit. 221 00:10:13,368 --> 00:10:15,493 There we are. 222 00:10:15,577 --> 00:10:17,412 [WHIRRING] 223 00:10:29,504 --> 00:10:31,214 That's all there is to it. 224 00:10:44,306 --> 00:10:46,391 Yes. 225 00:10:46,475 --> 00:10:51,436 Lana, you have no idea what triggered this resentment? 226 00:10:51,520 --> 00:10:53,104 I can't imagine. 227 00:10:53,188 --> 00:10:56,774 LANA: She's never shown much interest. 228 00:11:00,360 --> 00:11:04,613 But it never occurred to me. 229 00:11:04,697 --> 00:11:07,072 I see that your husband died 230 00:11:07,156 --> 00:11:08,990 in the Ganymede Incident. 231 00:11:09,074 --> 00:11:10,533 Five years ago. 232 00:11:10,617 --> 00:11:13,660 Did you and he ever have an occasion 233 00:11:13,744 --> 00:11:15,620 to discuss this matter between yourselves? 234 00:11:15,704 --> 00:11:18,706 Yes, he was opposed to it at first. 235 00:11:18,790 --> 00:11:21,541 But he finally chose number 17, your number. 236 00:11:21,625 --> 00:11:25,377 Ah, I see. 237 00:11:25,461 --> 00:11:27,086 Marilyn, you can come over here now. 238 00:11:27,170 --> 00:11:29,464 We're quite finished. 239 00:11:34,968 --> 00:11:37,302 Now, Marilyn, I take it 240 00:11:37,386 --> 00:11:40,388 that you were quite fond of your father. 241 00:11:40,472 --> 00:11:42,181 Yes. 242 00:11:42,265 --> 00:11:45,808 And you no doubt respected his opinions. 243 00:11:45,892 --> 00:11:49,895 Did he ever say to you that the transformation was bad? 244 00:11:49,979 --> 00:11:52,521 No, not exactly. 245 00:11:52,605 --> 00:11:54,232 What did he say to you? 246 00:11:54,316 --> 00:11:59,068 He said… he thought it was tragic. 247 00:11:59,152 --> 00:12:02,403 My husband had some rather nonconformist ideas, 248 00:12:02,487 --> 00:12:04,280 but it was just talk. 249 00:12:04,364 --> 00:12:07,074 He had the highest physical and psychological rating 250 00:12:07,158 --> 00:12:08,408 with the Rocket Service. 251 00:12:08,492 --> 00:12:11,410 Yes, yes. 252 00:12:11,494 --> 00:12:15,997 Lana, this case is extremely unusual. 253 00:12:16,081 --> 00:12:18,457 I'm afraid that I shall require more time 254 00:12:18,541 --> 00:12:20,167 to examine the matter further. 255 00:12:20,251 --> 00:12:22,377 Suppose I get in touch with you? 256 00:12:22,461 --> 00:12:24,169 You find out what's in there? 257 00:12:24,253 --> 00:12:25,754 What's that? 258 00:12:25,838 --> 00:12:28,881 Did you find out what's inside of me? 259 00:12:28,965 --> 00:12:31,174 Yes, indeed. 260 00:12:31,258 --> 00:12:37,554 Your general intelligence rating is quite high. 261 00:12:37,638 --> 00:12:40,932 Your social adaptability is good. 262 00:12:41,016 --> 00:12:43,058 Your powers of reasoning, quite normal. 263 00:12:43,142 --> 00:12:45,102 Then why can't I make up my own mind? 264 00:12:45,186 --> 00:12:47,270 Marilyn, please. 265 00:12:47,354 --> 00:12:49,854 Why are you gonna force me to do something I don't want to do? 266 00:12:49,938 --> 00:12:52,065 You can't make me do it, can you? 267 00:12:52,149 --> 00:12:55,109 Nobody can make me do it. 268 00:12:55,193 --> 00:12:58,444 Now, now, my dear child. 269 00:12:58,528 --> 00:13:00,195 No one has ever been forced 270 00:13:00,279 --> 00:13:03,990 to take transformation if he didn't want it. 271 00:13:04,074 --> 00:13:05,533 You see, the problem is simply 272 00:13:05,617 --> 00:13:08,118 to discover why you don't want it 273 00:13:08,202 --> 00:13:11,412 and then to make the necessary correction. 274 00:13:33,845 --> 00:13:35,471 Right in here, please. 275 00:13:35,555 --> 00:13:37,473 What place is this? 276 00:13:40,975 --> 00:13:42,769 Marilyn Cuberle. 277 00:13:51,942 --> 00:13:54,860 MAN [GERMAN ACCENT]: Come in and sit down, please. 278 00:13:59,656 --> 00:14:01,573 There's nothing to be frightened of. 279 00:14:06,160 --> 00:14:07,661 Who are you? 280 00:14:07,745 --> 00:14:09,079 Sit down, please. 281 00:14:16,793 --> 00:14:21,421 I am Professor Friend, Sigmund Friend. 282 00:14:21,505 --> 00:14:25,215 You must call me Professor Sig. 283 00:14:25,299 --> 00:14:29,552 Dr. Rex has told me about you. 284 00:14:29,636 --> 00:14:30,844 I am here to help you. 285 00:14:30,928 --> 00:14:32,346 Help me? 286 00:14:32,430 --> 00:14:33,929 To help rid you of these fears 287 00:14:34,013 --> 00:14:35,806 of this necessary and important… 288 00:14:35,890 --> 00:14:38,350 That isn't true. They're not necessary. 289 00:14:38,434 --> 00:14:40,809 [LAUGHING] 290 00:14:40,893 --> 00:14:42,269 This is very necessary, 291 00:14:42,353 --> 00:14:44,313 very important step in your life. 292 00:14:44,397 --> 00:14:46,314 Why does everyone want to force me to do 293 00:14:46,398 --> 00:14:47,690 something I don't want to do? 294 00:14:47,774 --> 00:14:49,941 But for your own good. 295 00:14:50,025 --> 00:14:51,984 Why else? 296 00:14:52,068 --> 00:14:56,196 Why else would the state go to such trouble and expense? 297 00:14:56,280 --> 00:14:59,448 Many years ago, wiser men than I 298 00:14:59,532 --> 00:15:01,617 decided to try and eliminate the reasons 299 00:15:01,701 --> 00:15:06,036 for inequality and injustice in this world of ours. 300 00:15:06,120 --> 00:15:08,872 They saw in physical unattractiveness 301 00:15:08,956 --> 00:15:11,916 one of the factors which made men hate. 302 00:15:12,000 --> 00:15:15,710 So, they charged the finest scientific minds 303 00:15:15,794 --> 00:15:20,047 with the task of eliminating ugliness in mankind. 304 00:15:20,131 --> 00:15:21,881 But I'm not ugly. 305 00:15:21,965 --> 00:15:24,132 I'm not pretty, but I'm not ugly. 306 00:15:24,216 --> 00:15:26,385 [LAUGHING] 307 00:15:26,469 --> 00:15:28,302 But to others you are. 308 00:15:28,386 --> 00:15:31,971 Not to people who love me. 309 00:15:32,055 --> 00:15:35,349 There is more to it than that, of course. 310 00:15:35,433 --> 00:15:39,894 As we learned to reshape the features, remold the body, 311 00:15:39,978 --> 00:15:43,355 we also learned to eliminate most of the causes of illness 312 00:15:43,439 --> 00:15:46,023 and thus to prolong life. 313 00:15:46,107 --> 00:15:48,401 Before the transformation, 314 00:15:48,485 --> 00:15:53,404 you could have expected to live 70, 80, perhaps 90 years. 315 00:15:53,488 --> 00:15:55,906 But now you can live twice that long. 316 00:15:55,990 --> 00:15:58,241 Perhaps three times. 317 00:15:58,325 --> 00:16:00,492 This is a good thing, is it not? 318 00:16:00,576 --> 00:16:02,244 Yes, b… 319 00:16:02,328 --> 00:16:06,122 Your mother, ah, she is lovely, is she not? 320 00:16:06,206 --> 00:16:08,873 At one time, her body, her face, 321 00:16:08,957 --> 00:16:11,417 might already be showing signs of age, 322 00:16:11,501 --> 00:16:14,378 of… decay. 323 00:16:14,462 --> 00:16:17,255 You would not deny your mother her youth, would you? 324 00:16:17,339 --> 00:16:20,465 But you could do that anyway, couldn't you? 325 00:16:20,549 --> 00:16:22,341 Keep me young without changing me. 326 00:16:22,425 --> 00:16:23,843 I wouldn't mind just that. 327 00:16:23,927 --> 00:16:27,971 [LAUGHING] 328 00:16:28,055 --> 00:16:31,140 But someday you might 329 00:16:31,224 --> 00:16:33,307 and that would be too late. 330 00:16:33,391 --> 00:16:35,768 You see, the transformation must be performed 331 00:16:35,852 --> 00:16:37,936 when the body and the tissue are at the proper state. 332 00:16:38,020 --> 00:16:40,396 No, I'll never change my mind. 333 00:16:40,480 --> 00:16:42,273 I've thought about it and I never will. 334 00:16:42,357 --> 00:16:45,275 Why? 335 00:16:45,359 --> 00:16:47,901 Have you ever read Shakespeare? 336 00:16:47,985 --> 00:16:49,862 Who? 337 00:16:49,946 --> 00:16:51,779 Or Keats or Shelley? 338 00:16:51,863 --> 00:16:55,657 Those books were banned many years ago. 339 00:16:55,741 --> 00:16:57,367 Where did you find them? 340 00:16:57,451 --> 00:16:59,660 My father gave them to me and lots of others. 341 00:16:59,744 --> 00:17:02,912 Aristotle, Socrates, Dostoyevsky. 342 00:17:02,996 --> 00:17:05,622 Did you know that Dostoyevsky was an epileptic? 343 00:17:05,706 --> 00:17:07,624 He was ugly, he was deformed, 344 00:17:07,708 --> 00:17:10,918 but he wrote about beauty, about real beauty. 345 00:17:11,002 --> 00:17:13,420 I must warn you, this subversive… 346 00:17:13,504 --> 00:17:15,338 These men wrote about life 347 00:17:15,422 --> 00:17:18,757 and about the dignity of the individual human spirit 348 00:17:18,841 --> 00:17:19,966 and about love. 349 00:17:20,050 --> 00:17:21,093 This is enough! 350 00:17:23,344 --> 00:17:26,138 The introduction of smut into this interview 351 00:17:26,222 --> 00:17:28,973 will not help your case, young lady, not at all. 352 00:17:29,057 --> 00:17:30,807 May I go? 353 00:17:30,891 --> 00:17:34,268 Yes, certainly, I have arranged a room for you. 354 00:17:34,352 --> 00:17:35,978 You will be quite comfortable. 355 00:17:36,062 --> 00:17:38,104 I don't wanna stay here. I wanna go home! 356 00:17:38,188 --> 00:17:40,690 It'll be temporary. Your mother will be informed 357 00:17:40,774 --> 00:17:43,150 and you will be allowed visitors. 358 00:17:43,234 --> 00:17:45,818 Come, my dear. 359 00:17:45,902 --> 00:17:47,653 Why do I have to stay here? 360 00:17:47,737 --> 00:17:49,488 I am afraid that for the time being 361 00:17:49,572 --> 00:17:51,780 you must let us decide what is best for you. 362 00:17:51,864 --> 00:17:53,449 We're not going to hurt you, 363 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 we're only going to help you. 364 00:18:01,831 --> 00:18:04,373 This way, Lana. 365 00:18:04,457 --> 00:18:05,667 She's right in here. 366 00:18:13,339 --> 00:18:14,839 Marilyn? 367 00:18:14,923 --> 00:18:19,801 Marilyn, you have visitors. 368 00:18:19,885 --> 00:18:20,885 Mother? 369 00:18:25,139 --> 00:18:26,723 She was quite upset last night. 370 00:18:26,807 --> 00:18:28,933 I gave her something to help her sleep. 371 00:18:29,017 --> 00:18:30,392 She's all right, isn't she? 372 00:18:30,476 --> 00:18:31,976 You haven't done anything? 373 00:18:32,060 --> 00:18:34,521 Just a mild sedative. 374 00:18:34,605 --> 00:18:38,106 Now if you ladies will excuse me. 375 00:18:38,190 --> 00:18:41,025 Darling, we'd have been here sooner 376 00:18:41,109 --> 00:18:43,610 but the doctor said you were sleeping. 377 00:18:43,694 --> 00:18:45,028 Do you feel all right? 378 00:18:45,112 --> 00:18:47,029 Yes. Hello, Valerie. 379 00:18:47,113 --> 00:18:49,656 Hi, honey, what happened? 380 00:18:49,740 --> 00:18:51,658 Nothing. 381 00:18:51,742 --> 00:18:54,493 They just wouldn't let me go. 382 00:18:54,577 --> 00:18:56,869 Oh, Mother, they're gonna do it anyway. 383 00:18:56,953 --> 00:18:58,496 They're gonna make me do it! 384 00:18:58,580 --> 00:19:01,206 No, Marilyn, Dr. Rex promised, remember? 385 00:19:01,290 --> 00:19:02,541 He was lying! 386 00:19:02,625 --> 00:19:04,625 Lying, but why should he? 387 00:19:04,709 --> 00:19:09,379 He has to say that to keep people from finding out 388 00:19:09,463 --> 00:19:11,880 the transformation is gonna be done whether you want it or not. 389 00:19:11,964 --> 00:19:14,049 I don't see why you're unhappy 390 00:19:14,133 --> 00:19:16,050 when all they want to do is make you pretty. 391 00:19:16,134 --> 00:19:18,969 But that's not true! 392 00:19:19,053 --> 00:19:21,346 Last night, before I went to sleep, 393 00:19:21,430 --> 00:19:23,973 I remembered something that Father said. 394 00:19:24,057 --> 00:19:27,308 He said, "When everyone is beautiful 395 00:19:27,392 --> 00:19:31,353 "no one will be because without ugliness," 396 00:19:31,437 --> 00:19:33,771 there can be no beauty." 397 00:19:33,855 --> 00:19:35,565 Mother, don't you understand? 398 00:19:35,649 --> 00:19:37,649 They don't care whether you're beautiful or not. 399 00:19:37,733 --> 00:19:39,942 They just want everyone to be the same. 400 00:19:40,026 --> 00:19:44,070 "They"? Who are you talking about? 401 00:19:44,154 --> 00:19:45,905 Uh, I'm terribly sorry, 402 00:19:45,989 --> 00:19:49,157 but I'm afraid it's time to leave now. 403 00:19:49,241 --> 00:19:50,950 Oh, well. 404 00:19:51,034 --> 00:19:52,326 If it's all right, 405 00:19:52,410 --> 00:19:53,619 I'd like to talk to Marilyn. 406 00:19:53,703 --> 00:19:54,828 Just for a few minutes. 407 00:19:54,912 --> 00:19:56,371 Don't worry, darling 408 00:19:56,455 --> 00:19:58,205 everything's going to be all right. 409 00:20:04,503 --> 00:20:06,920 I've been thinking about what you said. 410 00:20:07,004 --> 00:20:10,339 I mean about what your father said 411 00:20:10,423 --> 00:20:11,924 and… Well, I don't see why 412 00:20:12,008 --> 00:20:13,883 you're so concerned about him. 413 00:20:13,967 --> 00:20:16,427 He's dead. 414 00:20:16,511 --> 00:20:20,138 I mean, surely you've had other fathers. 415 00:20:20,222 --> 00:20:21,931 My mother's been married 11 times 416 00:20:22,015 --> 00:20:23,432 and personally 417 00:20:23,516 --> 00:20:25,517 I've liked the stepfathers better. 418 00:20:25,601 --> 00:20:27,560 Valerie, please don't. 419 00:20:27,644 --> 00:20:30,353 I know you've had nine fathers since the first one. 420 00:20:30,437 --> 00:20:32,897 Everybody marries everybody these days. 421 00:20:32,981 --> 00:20:34,690 Valerie, stop. 422 00:20:34,774 --> 00:20:36,483 I don't see how anybody can stay married 423 00:20:36,567 --> 00:20:39,402 to the same husband for a hundred years. 424 00:20:39,486 --> 00:20:42,446 Besides, I've heard that your father was pretty dull. 425 00:20:42,530 --> 00:20:44,156 Valerie, stop it! 426 00:20:44,240 --> 00:20:46,407 Stop talking about my father! 427 00:20:46,491 --> 00:20:48,117 Can't any of you understand? 428 00:20:48,201 --> 00:20:49,618 I loved him! 429 00:20:49,702 --> 00:20:51,494 I cared about him. 430 00:20:51,578 --> 00:20:53,495 He was good and he was kind and he cared about me; 431 00:20:53,579 --> 00:20:55,747 not what I wore, not the way I looked 432 00:20:55,831 --> 00:20:58,333 but what I thought, what I felt. 433 00:20:58,417 --> 00:21:02,461 What's more important, he cared about himself and his dignity as a human being. 434 00:21:02,545 --> 00:21:05,004 Valerie, he didn't die in the Ganymede Incident. 435 00:21:05,088 --> 00:21:07,005 My father killed himself. 436 00:21:07,089 --> 00:21:08,715 Because when they took away his identity, 437 00:21:08,799 --> 00:21:11,175 he had no reason to go on living. 438 00:21:11,259 --> 00:21:13,926 I just don't understand you, Marilyn. 439 00:21:14,010 --> 00:21:18,972 Valerie… can't you feel anything? 440 00:21:19,056 --> 00:21:22,391 Well, of course, silly. 441 00:21:22,475 --> 00:21:25,268 I feel… I feel good. 442 00:21:25,352 --> 00:21:27,479 I always feel good. 443 00:21:27,563 --> 00:21:29,772 "Life is pretty, life is fun 444 00:21:29,856 --> 00:21:31,981 I am all and all is one." 445 00:21:32,065 --> 00:21:34,150 [LAUGHS WEAKLY] 446 00:21:34,234 --> 00:21:36,318 You can't understand, can you? 447 00:21:36,402 --> 00:21:38,153 What? 448 00:21:38,237 --> 00:21:42,781 Oh. They can't understand. 449 00:21:42,865 --> 00:21:44,032 [SOBBING] 450 00:21:44,116 --> 00:21:46,950 They can't understand! 451 00:21:47,034 --> 00:21:49,412 They can't understand. 452 00:21:53,247 --> 00:21:54,874 [GASPS] 453 00:22:17,056 --> 00:22:18,057 [GASP] 454 00:22:47,078 --> 00:22:48,328 Come in, my dear. 455 00:22:48,412 --> 00:22:50,205 We've been expecting you. 456 00:22:50,289 --> 00:22:51,872 Sooner or later, everyone wants to be beautiful. 457 00:22:51,956 --> 00:22:56,000 Where's your number? 458 00:22:56,084 --> 00:22:57,627 She's chosen number eight. 459 00:22:57,711 --> 00:23:00,004 Excellent, excellent. 460 00:23:09,469 --> 00:23:11,137 I just love your suit, Val. 461 00:23:11,221 --> 00:23:12,554 Lana, Val! 462 00:23:12,638 --> 00:23:14,389 You're just in time. 463 00:23:14,473 --> 00:23:15,557 It's all over, Doctor? 464 00:23:15,641 --> 00:23:16,724 All over. 465 00:23:16,808 --> 00:23:17,975 Is she all right? 466 00:23:18,059 --> 00:23:19,684 She's fine. You'll see. 467 00:23:19,768 --> 00:23:21,394 I've been so worried these last few days, 468 00:23:21,478 --> 00:23:23,103 not being able to talk to her 469 00:23:23,187 --> 00:23:25,397 and she seemed in such a state. 470 00:23:25,481 --> 00:23:26,814 Well, it's as I told you. 471 00:23:26,898 --> 00:23:28,315 Occasionally, a person has 472 00:23:28,399 --> 00:23:30,151 difficulty adjusting to the idea. 473 00:23:30,235 --> 00:23:32,527 But we've improved methods since the old days 474 00:23:32,611 --> 00:23:34,903 and now it always turns out well. 475 00:23:34,987 --> 00:23:36,113 Never fails. 476 00:23:36,197 --> 00:23:37,406 It's complete. 477 00:23:37,490 --> 00:23:38,948 MARILYN: Mother! 478 00:23:39,032 --> 00:23:42,743 Mother, Val. 479 00:23:42,827 --> 00:23:44,660 Look at me. 480 00:23:44,744 --> 00:23:46,746 What do you think? 481 00:23:46,830 --> 00:23:50,207 You're beautiful, Marilyn just beautiful. 482 00:23:58,964 --> 00:24:01,757 And the nicest part of all, Val… 483 00:24:01,841 --> 00:24:03,924 I look just like you! 484 00:24:04,008 --> 00:24:07,093 NARRATOR: Portrait of a young lady in love… 485 00:24:07,177 --> 00:24:08,928 With herself. 486 00:24:09,012 --> 00:24:11,180 Improbable? Perhaps. 487 00:24:11,264 --> 00:24:13,473 But in an age of plastic surgery, 488 00:24:13,557 --> 00:24:16,726 body building and an infinity of cosmetics 489 00:24:16,810 --> 00:24:19,936 let us hesitate to say impossible. 490 00:24:20,020 --> 00:24:21,896 These and other strange blessings 491 00:24:21,980 --> 00:24:23,689 may be waiting in the future 492 00:24:23,773 --> 00:24:26,692 which, after all, is the Twilight Zone. 493 00:24:30,736 --> 00:24:32,737 PRESENTER: And now, Mr. Serling. 494 00:24:32,821 --> 00:24:35,614 Earl Hamner, Jr. brings his typewriter and his fertile mind 495 00:24:35,698 --> 00:24:37,240 back into The Twilight Zone next time 496 00:24:37,324 --> 00:24:38,908 with a program about visitors. 497 00:24:38,992 --> 00:24:40,659 On the surface they're beatniks: 498 00:24:40,743 --> 00:24:42,827 A few raunchy-looking characters on motorcycles 499 00:24:42,911 --> 00:24:44,537 draw into town one day. 500 00:24:44,621 --> 00:24:46,288 You won't forget them. 501 00:24:46,372 --> 00:24:48,290 They're quite different from what they appear. 502 00:24:48,374 --> 00:24:50,750 On The Twilight Zone, Lee Kinsolving, Shelley Fabares 503 00:24:50,834 --> 00:24:53,878 and Michael Forest star in "Black Leather Jackets." 35157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.