All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S03E14 - Five Characters in Search of an Exit (1080p BluRay x265 ImE)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,87 [theme music playing] 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,846 (narrator) You're traveling Through another dimension. 3 00:00:12,930 --> 00:00:16,350 A dimension not only Of sight and sound, But of mind. 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,103 A journey into a wondrous Land whose boundaries Are that of imagination. 5 00:00:20,187 --> 00:00:22,356 Your next stop, The twilight zone. 6 00:01:24,960 --> 00:01:27,87 [metallic echoing] 7 00:01:30,799 --> 00:01:34,469 [laughing] 8 00:01:34,553 --> 00:01:38,473 The fleet's in. No, no, It isn't the fleet, is It? It's the army. 9 00:01:38,557 --> 00:01:41,268 The army's in. Hooray for the army! 10 00:01:41,310 --> 00:01:45,188 Get the troops Out of the hot sun. Ta-ra-ra-boom-de-ay! 11 00:01:46,982 --> 00:01:50,152 Your orders, colonel, General, whatever you are. 12 00:01:50,235 --> 00:01:52,362 I'm a major. 13 00:01:52,446 --> 00:01:55,824 Don't fret. Advancement Comes quickly, even in The peacetime army. 14 00:01:55,907 --> 00:01:59,202 Today, a major. Tomorrow, a brigadier. 15 00:01:59,286 --> 00:02:02,164 Major to brigadier, That's not bad. 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,834 You're generous, Old sport. You-you're Really very generous. 17 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 Problem? 18 00:02:08,03 --> 00:02:10,464 Problem? No. No, no problem. 19 00:02:10,505 --> 00:02:11,673 It's just that-- 20 00:02:11,757 --> 00:02:13,216 Just that what? 21 00:02:13,300 --> 00:02:15,385 A couple of very Unimportant items 22 00:02:15,469 --> 00:02:18,972 Seem to have Eluded me like, Who | am. 23 00:02:19,14 --> 00:02:20,807 You said you Were a major. 24 00:02:20,849 --> 00:02:23,852 Hey, wait a minute. Wait a minute. 25 00:02:23,935 --> 00:02:26,563 Who are you? What are you Doing here? 26 00:02:26,647 --> 00:02:29,232 Is there a circus Around here somewhere? 27 00:02:29,316 --> 00:02:30,859 A circus? 28 00:02:33,945 --> 00:02:35,656 Yeah. 29 00:02:35,739 --> 00:02:37,824 Yeah, there must Be a circus. 30 00:02:37,908 --> 00:02:41,36 A clown. A circus? 31 00:02:41,119 --> 00:02:43,705 An officer. A war! 32 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 That's logic, isn't it? 33 00:02:50,504 --> 00:02:52,839 But it doesn't Figure at all. 34 00:02:52,923 --> 00:02:56,343 Not at all. 35 00:02:56,426 --> 00:02:58,512 Why not? 36 00:02:58,595 --> 00:03:02,265 Because there is no Circus, and there Is no war. 37 00:03:04,518 --> 00:03:06,353 You're just like The rest of us. 38 00:03:06,395 --> 00:03:08,271 The rest of us? 39 00:03:08,355 --> 00:03:11,775 [bagpipe playing] 40 00:03:37,08 --> 00:03:38,719 What's going on here? 41 00:03:38,802 --> 00:03:42,639 Where are we? What are we? 42 00:03:42,723 --> 00:03:45,475 Who are we? 43 00:03:49,229 --> 00:03:51,148 Who are we? 44 00:03:51,231 --> 00:03:55,652 None of us knows, major. We don't know who we are. 45 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 We don't know Where we are. 46 00:03:58,530 --> 00:04:01,450 Each of us woke Up one moment. 47 00:04:01,533 --> 00:04:04,161 Here we were In the darkness. 48 00:04:04,244 --> 00:04:05,746 How could that happen? 49 00:04:05,829 --> 00:04:08,665 That's the question We asked ourselves. 50 00:04:08,749 --> 00:04:12,294 A question with No answer, major. 51 00:04:12,377 --> 00:04:15,756 Nameless things With no memory. 52 00:04:15,839 --> 00:04:19,176 No knowledge of What went before. 53 00:04:19,259 --> 00:04:22,262 No understanding Of what is now. 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,266 No knowledge Of what will be. 55 00:04:34,274 --> 00:04:36,693 How long will We be here? 56 00:04:36,777 --> 00:04:39,321 That's a very Good question. 57 00:04:39,404 --> 00:04:42,449 That's the best Question of all. 58 00:04:44,534 --> 00:04:48,38 But nobody Knows the answer. 59 00:04:50,290 --> 00:04:53,335 (narrator) Clown, hobo, 60 00:04:53,418 --> 00:04:55,462 Ballet dancer, 61 00:04:55,545 --> 00:04:57,214 Bagpiper, 62 00:04:57,297 --> 00:04:59,633 And an army major. 63 00:04:59,674 --> 00:05:02,302 A collection Of question marks. 64 00:05:02,344 --> 00:05:06,807 Five improbable entities Stuck together into A pit of darkness. 65 00:05:06,848 --> 00:05:09,851 No logic, no reason, No explanation. 66 00:05:09,935 --> 00:05:12,479 Just a prolonged nightmare 67 00:05:12,562 --> 00:05:17,25 In which fear, loneliness and The unexplainable walk hand In hand through the shadows. 68 00:05:17,108 --> 00:05:22,155 In a moment we'll start Collecting clues as to the Whys, the whats and the wheres. 69 00:05:22,197 --> 00:05:25,408 We will not End the nightmare. We'll only explain it. 70 00:05:25,492 --> 00:05:28,745 Because this is The twilight zone. 71 00:05:37,838 --> 00:05:41,07 [thumping] 72 00:06:05,615 --> 00:06:09,119 Very active chap. Got to function. Compulsive worker. 73 00:06:09,202 --> 00:06:11,621 You're a big-time Psychologist, huh? 74 00:06:11,705 --> 00:06:15,792 I'm a clown, which 1s neither here, There or anyplace. 75 00:06:15,876 --> 00:06:19,212 | could be a certified Public accountant, A financier, 76 00:06:19,296 --> 00:06:21,965 A left-handed pitcher Who throws only curves. 77 00:06:22,48 --> 00:06:24,301 What difference Does it make? 78 00:06:24,384 --> 00:06:27,888 41 we're here Because we're here 79 00:06:27,929 --> 00:06:29,973 “7 because we're here 80 00:06:30,56 --> 00:06:34,311 “7 because we're here 81 00:06:34,394 --> 00:06:36,980 You're wasting your time. You know that, don't you? 82 00:06:37,63 --> 00:06:38,648 You're an idiot. 83 00:06:38,732 --> 00:06:42,319 An energetic idiot, But an idiot. 84 00:06:42,402 --> 00:06:44,321 | want out of here. 85 00:06:44,404 --> 00:06:47,324 I'm not satisfied To sit around here Heaving deep sighs. 86 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 | want out of here! 87 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 You've got No monopoly On that, major. 88 00:06:52,37 --> 00:06:54,247 We all want Out of here. 89 00:06:54,331 --> 00:06:57,751 Seconded. But you're Wastin' your time, major. 90 00:06:57,834 --> 00:07:01,254 Each of us has gone Around like a bloodhound. 91 00:07:01,338 --> 00:07:04,674 Nose to wall, Nose to floor. 92 00:07:07,218 --> 00:07:09,179 What's up there? 93 00:07:09,262 --> 00:07:10,931 You name it. 94 00:07:10,972 --> 00:07:15,477 Sky, artificial light, Fluorescent lamp, 95 00:07:15,560 --> 00:07:18,855 An illuminated Microscope. You name it. 96 00:07:18,939 --> 00:07:22,609 One guess is as Good as the other. 97 00:07:22,651 --> 00:07:26,29 Maybe we're on Another planet. 98 00:07:26,112 --> 00:07:28,531 Or maybe we're On a spaceship 99 00:07:28,615 --> 00:07:30,951 Going to another planet. 100 00:07:32,953 --> 00:07:36,206 Maybe we're All insane. 101 00:07:36,289 --> 00:07:40,293 Or maybe this Is a mirage, 102 00:07:40,377 --> 00:07:43,129 An illusion. 103 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 We're dead, and This is limbo. 104 00:07:47,801 --> 00:07:52,555 We don't really exist. We're dream figures from Somebody else's existence. 105 00:07:52,639 --> 00:07:55,16 Or we're each of Us having a dream, 106 00:07:55,100 --> 00:07:57,894 And everyone else is Part of the other Person's dream. 107 00:07:57,978 --> 00:08:00,313 You call it. You can have it. 108 00:08:00,397 --> 00:08:03,984 That's the one thing We have an abundance Of: possibilities. 109 00:08:04,25 --> 00:08:07,570 An infinite number Of possibilities. 110 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 How about getting Out of here? 111 00:08:09,864 --> 00:08:12,409 Anybody examined That possibility? 112 00:08:12,492 --> 00:08:14,536 Have you, major? 113 00:08:14,619 --> 00:08:17,580 We're trapped down Here. There's no Way out, man. 114 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 This is a nightmare. 115 00:08:20,875 --> 00:08:23,03 It must be a n/ghtmare. 116 00:08:23,44 --> 00:08:27,507 1s indeed, But whose? Yours? Mine? 117 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 The scotsman, The ballet dancer? 118 00:08:29,843 --> 00:08:32,429 Just whose Nightmare is it? 119 00:08:32,512 --> 00:08:34,764 Someone knows We're here. 120 00:08:34,848 --> 00:08:36,975 How so? 121 00:08:37,58 --> 00:08:40,687 They have to. You've All been here awhile. Possibly a long while. 122 00:08:40,729 --> 00:08:44,607 Someone must feed you. Someone must give You water. 123 00:08:44,691 --> 00:08:48,528 Well? Someone must Bring food down. 124 00:08:48,611 --> 00:08:51,31 There's been no Food or water. 125 00:08:51,114 --> 00:08:54,367 But we'll starve To death, or we'll Die of thirst. 126 00:08:54,451 --> 00:08:58,288 Do you feel Hungry, major? Or thirsty? 127 00:08:58,371 --> 00:09:01,750 Or heat or Cold or fatigue Or discomfort? 128 00:09:01,833 --> 00:09:06,129 Or anything? Do you feel Anything, major? 129 00:09:06,212 --> 00:09:10,717 No, no, | don-- | don't feel anything, But it is understandable 130 00:09:10,800 --> 00:09:13,136 That | don't feel Hungry or thirsty. This is-- 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 This is shock. Or The aftermath of shock. 132 00:09:15,889 --> 00:09:18,266 None of us Feel anything. 133 00:09:18,349 --> 00:09:20,977 None of us have Felt anything since We've been here. 134 00:09:21,61 --> 00:09:23,146 And we've been here For an endless time. 135 00:09:23,229 --> 00:09:26,441 This is /ncred/ble! 136 00:09:26,524 --> 00:09:29,569 This is really incredible! 137 00:09:29,611 --> 00:09:31,154 Have you shouted? 138 00:09:31,237 --> 00:09:33,198 Endlessly. 139 00:09:33,281 --> 00:09:37,577 Well, have you-have you Pounded on the walls? | mean, loud? 140 00:09:37,660 --> 00:09:41,164 Have you taken off Your shoe and pounded On the walls? 141 00:09:43,917 --> 00:09:45,251 Have you done that? 142 00:09:45,293 --> 00:09:47,128 Often. 143 00:09:47,212 --> 00:09:50,632 Have you looked all Around? Have you Felt the walls? 144 00:09:50,715 --> 00:09:52,842 Maybe there's A button or A lever, 145 00:09:52,926 --> 00:09:55,261 Or maybe there's a Panel of some kind. 146 00:09:55,303 --> 00:09:57,430 Maybe there's A control button. 147 00:09:57,472 --> 00:10:01,768 For a while. For a long while, That’s all we did. 148 00:10:01,851 --> 00:10:04,270 Hunted and searched, 149 00:10:04,312 --> 00:10:07,107 Peered and Looked and felt. 150 00:10:07,190 --> 00:10:12,112 Then we discovered That this was the Universe right here. 151 00:10:12,195 --> 00:10:16,282 For our purposes, This /s the universe. This little room. 152 00:10:20,286 --> 00:10:23,206 [church bell tolling] 153 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 What was that? 154 00:10:27,502 --> 00:10:29,963 What was that noise? 155 00:10:30,04 --> 00:10:34,50 A giant bell or Something. That's What it sounds like. 156 00:10:34,134 --> 00:10:37,53 Hey! 157 00:10:37,137 --> 00:10:39,806 Hey, up there! 158 00:10:39,889 --> 00:10:42,517 Let us out! 159 00:10:42,600 --> 00:10:45,645 Let us out Of here. Please! 160 00:10:45,728 --> 00:10:50,859 [church bell tolling] 161 00:10:54,154 --> 00:10:57,323 Please, major, Don't be afraid. 162 00:10:57,365 --> 00:10:59,534 It's hard in The beginning, 163 00:10:59,617 --> 00:11:01,536 But after a while-- 164 00:11:01,619 --> 00:11:04,330 Girl, why don't You dance for us? 165 00:11:04,372 --> 00:11:06,166 It makes The time pass. 166 00:11:06,249 --> 00:11:07,709 I'll play for you. 167 00:11:07,792 --> 00:11:10,837 The major's never Seen you dance. 168 00:11:10,920 --> 00:11:13,381 [bagpipe playing] 169 00:11:21,681 --> 00:11:25,602 The major doesn't Want to see her dance. The major is not interested! 170 00:11:25,685 --> 00:11:28,688 All the major wants To do is get out of here! 171 00:11:32,25 --> 00:11:34,194 (hobo) Too high. 172 00:11:34,277 --> 00:11:36,196 Nothing! 173 00:11:39,490 --> 00:11:42,202 Through the wall! Did you ever think Of that? 174 00:11:42,285 --> 00:11:46,39 That's very bright! Terribly ingenious! 175 00:11:46,80 --> 00:11:49,250 Highly imaginative! Incredibly inventive! 176 00:11:49,334 --> 00:11:51,544 [laughing] 177 00:11:51,628 --> 00:11:55,131 With what? With our hands? 178 00:11:55,215 --> 00:11:56,633 With our fingernails? 179 00:11:56,716 --> 00:11:58,343 With this! 180 00:12:01,221 --> 00:12:02,889 With this! 181 00:12:04,182 --> 00:12:06,59 [clanks] 182 00:12:12,899 --> 00:12:14,609 [sobbing] 183 00:12:19,447 --> 00:12:21,783 Please, major. 184 00:12:21,866 --> 00:12:24,619 After a while, It'll be alot easier. 185 00:12:26,663 --> 00:12:31,251 Perhaps there are A lot of dungeons Like this. 186 00:12:31,292 --> 00:12:35,213 Maybe we've just never Heard of them before. 187 00:12:38,508 --> 00:12:42,637 Perhaps they're For the unloved. 188 00:12:42,720 --> 00:12:45,515 Perhaps that's Who we are. 189 00:12:45,598 --> 00:12:47,684 The unloved. 190 00:12:55,858 --> 00:13:00,488 We must have names. We're people. 191 00:13:00,571 --> 00:13:04,367 And-and that means We belong somewhere. 192 00:13:04,450 --> 00:13:08,538 There must be others Who care about us. 193 00:13:08,621 --> 00:13:12,292 Because Somewhere, somehow, 194 00:13:12,333 --> 00:13:15,461 We have a life That has been cut Away from us. 195 00:13:15,545 --> 00:13:19,340 We've got to get it Back, each one of us. 196 00:13:19,424 --> 00:13:21,676 We'll dig a tunnel. 197 00:13:32,145 --> 00:13:35,648 | know where we Are. It suddenly Occurs to me. 198 00:13:35,732 --> 00:13:37,400 (ballerina) Where are we? 199 00:13:37,483 --> 00:13:42,530 Why, my dear young lady, How-how unobservant 200 00:13:42,613 --> 00:13:46,993 When the whole thing All fits together. 201 00:13:49,662 --> 00:13:52,498 Please, tell me Where we are. 202 00:13:52,582 --> 00:13:57,86 Ladies and gentlemen, It seems very apparent, 203 00:13:57,170 --> 00:14:00,256 It seems quite Unequivocally, 204 00:14:00,340 --> 00:14:01,841 We, 205 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 All of us, 206 00:14:04,344 --> 00:14:07,13 We are in hell. 207 00:14:07,55 --> 00:14:09,766 God help us. 208 00:14:09,849 --> 00:14:12,477 We are in hell. 209 00:14:25,406 --> 00:14:28,534 [clown laughs] 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,371 Never say die, That one. 211 00:14:31,412 --> 00:14:34,624 He'll come to It eventually, Just as we did. 212 00:14:34,707 --> 00:14:38,294 Let him be. Let him have His fun. 213 00:14:38,378 --> 00:14:40,797 At least he's trying. 214 00:14:40,880 --> 00:14:44,467 He is, indeed! He's been trying For several hours now. 215 00:14:44,550 --> 00:14:47,136 It's metal, | think. 216 00:14:47,220 --> 00:14:50,56 Circular, smooth. 217 00:14:50,139 --> 00:14:51,808 No place to climb up. 218 00:14:51,891 --> 00:14:55,436 All of which we could Have told you hours ago. 219 00:14:55,520 --> 00:14:57,980 Well. 220 00:14:58,64 --> 00:15:00,274 We'll have to think Of something else. 221 00:15:00,358 --> 00:15:04,612 Do! Do! Perhaps We could pretend That we're acrobats. 222 00:15:04,695 --> 00:15:06,739 Alley oop! 223 00:15:06,823 --> 00:15:08,908 And over the top! 224 00:15:08,991 --> 00:15:11,911 Wait a minute. 225 00:15:13,121 --> 00:15:15,998 Oh, come, now. 226 00:15:16,82 --> 00:15:18,167 This is becoming A little ridiculous. 227 00:15:18,251 --> 00:15:19,502 Why not? 228 00:15:19,585 --> 00:15:20,837 Why not what? 229 00:15:20,920 --> 00:15:23,214 What you said. Acrobatics. 230 00:15:23,297 --> 00:15:26,175 A figure of speech, My dear. Not meant To be taken seriously. 231 00:15:26,259 --> 00:15:30,179 | grant you that We have somehow forfeited Some of our human dignity, 232 00:15:30,263 --> 00:15:33,349 But we are nonetheless Governed by human frailty, 233 00:15:33,433 --> 00:15:36,477 Not the least Of which is gravity. 234 00:15:36,561 --> 00:15:39,439 Perhaps you know Some acrobatics I'm quite unaware of. 235 00:15:39,522 --> 00:15:42,483 | see what She's getting at. 236 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Don't any of You see it? 237 00:15:44,986 --> 00:15:49,449 One on top of the Other, standing on Each other's shoulders. 238 00:15:49,532 --> 00:15:52,785 How about that? Isn't that the way They do it in circuses? 239 00:15:52,827 --> 00:15:56,164 I'll ask him When he comes in. 240 00:15:56,247 --> 00:15:59,542 |! Assure you that, Though | may wear The costume of a clown, 241 00:15:59,625 --> 00:16:02,545 | have no recollection Whatsoever of having Been one. 242 00:16:02,628 --> 00:16:05,47 It 1s true we don't Feel hunger or thirst, 243 00:16:05,131 --> 00:16:07,633 But pain is quite Another thing. 244 00:16:07,717 --> 00:16:10,386 And a drop from 20 feet up down to This hard floor, 245 00:16:10,470 --> 00:16:14,98 That is a sensation | would as leave Do without. 246 00:16:15,141 --> 00:16:16,767 It's a chance. 247 00:16:16,851 --> 00:16:19,395 Begging your pardon, Ma'am, but no, thank you. 248 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 But she's right. It\s a chance. 249 00:16:22,398 --> 00:16:25,985 Now, come on! We'll go on the First person, 250 00:16:26,68 --> 00:16:29,530 So I-I'll start. The clown on My shoulders, 251 00:16:29,614 --> 00:16:32,658 And the tramp And the bagpiper, 252 00:16:32,742 --> 00:16:35,578 And then the girl. 253 00:16:35,661 --> 00:16:37,830 Now, how about it? 254 00:16:40,500 --> 00:16:42,418 We'd never reach it. 255 00:16:42,502 --> 00:16:44,587 (hobo) We could try. 256 00:16:44,670 --> 00:16:47,256 Who-who's to say we Wouldn't reach it? 257 00:16:47,340 --> 00:16:49,759 We're not sure How high it is. 258 00:16:49,842 --> 00:16:53,554 That's the point. We would be exerting Ourselves for nothing. 259 00:16:53,638 --> 00:16:56,682 Now, all sit down And we'll have a Little entertainment. 260 00:16:56,766 --> 00:16:59,393 Come on. Let's try it. 261 00:16:59,477 --> 00:17:02,605 Come on, clown! On my shoulders! 262 00:17:02,688 --> 00:17:08,444 Observation: things Were far more simple Before you arrived. 263 00:17:11,30 --> 00:17:14,325 However, | go With the majority. 264 00:17:28,714 --> 00:17:31,592 (bagpiper) All right, miss. It's up to you. 265 00:17:31,676 --> 00:17:35,388 Can you see the top? Is there a ledge Or anything? 266 00:17:35,471 --> 00:17:37,139 It's several more Feet to the top. 267 00:17:37,223 --> 00:17:40,142 Come on. 268 00:17:40,226 --> 00:17:42,353 Take your time. You can make it. 269 00:18:38,284 --> 00:18:40,328 | can't reach it. 270 00:18:40,411 --> 00:18:42,705 It's justa Little above me. 271 00:18:42,788 --> 00:18:45,791 Try. Stretch. 272 00:18:45,875 --> 00:18:50,546 Stretch a little. All of us stretch. 273 00:18:50,630 --> 00:18:53,07 Try. You've Got to try. 274 00:18:53,90 --> 00:18:55,343 [bell tolling] 275 00:19:10,608 --> 00:19:12,735 How is your leg? 276 00:19:12,818 --> 00:19:18,324 I-l-l| think | strained it, but I'll be all right. 277 00:19:18,407 --> 00:19:21,994 How much farther? Mow much more would It have taken? 278 00:19:23,496 --> 00:19:26,82 | could almost feel it. 279 00:19:26,165 --> 00:19:27,583 You were Almost 7here. 280 00:19:27,667 --> 00:19:29,335 A miss is as Good as a mile. 281 00:19:29,377 --> 00:19:31,212 Not in this case. 282 00:19:31,295 --> 00:19:34,173 A miss by two Or three inches, That's hardly a mile. 283 00:19:35,591 --> 00:19:38,344 Oh. Here's what We'll do next. 284 00:19:38,427 --> 00:19:42,223 The-the same thing Without the girl. 285 00:19:42,306 --> 00:19:44,767 The clown On the bottom. 286 00:19:44,850 --> 00:19:47,395 Then the tramp. Then the bagpiper. 287 00:19:47,478 --> 00:19:49,605 Then | climb up. 288 00:19:49,689 --> 00:19:51,857 A rope around the Haft of this sword. 289 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 Fling it over The ledge and let It hook on the edge. 290 00:19:54,652 --> 00:19:58,239 Very ingenious! But hadn't one of Us better run over 291 00:19:58,322 --> 00:20:00,616 To the hardware store And pick up the rope? 292 00:20:00,700 --> 00:20:02,702 He's right. We have no rope. 293 00:20:02,785 --> 00:20:05,496 But strips of cloth. Part of anything We're wearing. 294 00:20:05,579 --> 00:20:08,374 Now, come on! It's A chance! Here! 295 00:20:09,333 --> 00:20:11,01 All right. 296 00:20:13,295 --> 00:20:16,882 Six yards of Excellent material. 297 00:20:16,966 --> 00:20:20,511 Courtesy of Pagliacci, or whatever | am. 298 00:20:21,721 --> 00:20:24,390 This time We make it. 299 00:20:24,473 --> 00:20:27,727 A rope around the Haft of this sword. 300 00:20:27,768 --> 00:20:31,731 Fling it over the edge And let it hook right On the ledge. 301 00:20:31,814 --> 00:20:33,733 I'm up and away. 302 00:20:33,774 --> 00:20:35,484 Then what? 303 00:20:35,568 --> 00:20:38,904 We'll worry about That when it happens. 304 00:20:38,946 --> 00:20:41,157 Somehow I'll get You out of here, 305 00:20:41,240 --> 00:20:44,577 But none of us gets Out until one of Us gets out. 306 00:20:44,660 --> 00:20:49,749 Now, that is a logic That you can live with. 307 00:22:07,743 --> 00:22:09,411 Well, what's there? 308 00:22:09,495 --> 00:22:12,248 What do you see? 309 00:22:12,331 --> 00:22:16,252 Major, where are we? 310 00:22:16,335 --> 00:22:18,170 [screams] 311 00:22:28,13 --> 00:22:30,266 Brave man. 312 00:22:30,349 --> 00:22:33,18 Not a very bright one. 313 00:22:33,102 --> 00:22:35,271 He’ll come back for us. 314 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 | know he will. 315 00:22:37,398 --> 00:22:40,943 He may be back, But it won't be To get us. 316 00:22:41,26 --> 00:22:43,737 He may have been Right at that. 317 00:22:43,821 --> 00:22:46,407 He may have Been very right. 318 00:22:46,490 --> 00:22:48,617 This may be hell. 319 00:22:55,791 --> 00:22:58,961 | found this in The snow. Someone Must have dropped it. 320 00:22:59,44 --> 00:23:01,297 Oh. Thank you, dear. 321 00:23:01,380 --> 00:23:05,134 Just drop that In the barrel over There, will you? 322 00:23:05,217 --> 00:23:07,261 You don't have Very many, do you? 323 00:23:07,344 --> 00:23:09,930 Oh, dear, no, Not nearly enough. 324 00:23:10,14 --> 00:23:14,310 It's for the orphans, You know. But it's early, And we've only just started. 325 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 [bell ringing] 326 00:23:16,478 --> 00:23:19,315 Dolls for christmas! 327 00:23:19,398 --> 00:23:24,737 Dolls for christmas! Dolls for christmas! 328 00:23:24,820 --> 00:23:27,72 Dolls for christmas! 329 00:23:27,114 --> 00:23:29,617 Open your hearts, Dear people! 330 00:23:41,295 --> 00:23:43,422 (narrator) Just a barrel. 331 00:23:43,464 --> 00:23:46,175 A dark depository Where are kept The counterfeit 332 00:23:46,258 --> 00:23:48,469 Make-believe pieces Of plaster and cloth 333 00:23:48,552 --> 00:23:51,430 Wrought in the distorted Image of human life. 334 00:23:51,513 --> 00:23:54,99 But this added Hopeful note. 335 00:23:54,141 --> 00:23:57,186 Perhaps they are unloved Only for the moment. 336 00:23:57,269 --> 00:24:00,356 In the arms of children There can be nothing But love. 337 00:24:00,439 --> 00:24:03,108 A clown, a tramp, A bagpipe player, 338 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 A ballet dancer And a major. 339 00:24:05,486 --> 00:24:08,447 Tonight's cast Of players on The odd stage 340 00:24:08,489 --> 00:24:11,742 Known as the Twilight zone. 341 00:24:15,412 --> 00:24:18,958 (male presenter) Rod serling, creator Of the twilight zone, 342 00:24:19,41 --> 00:24:22,586 Will tell you about Next week's story After this message. 343 00:24:23,837 --> 00:24:26,48 And now, mr. Serling. 344 00:24:26,131 --> 00:24:30,10 Next week, mr. Dean stockwell Makes his journey into The twilight zone 345 00:24:30,94 --> 00:24:32,888 Playing the role of A platoon lieutenant On corregidor 346 00:24:32,972 --> 00:24:36,16 During the last Few hours of World war ii. 347 00:24:36,100 --> 00:24:40,813 What happens to him provides The basis of a weird, and yet, We think, haunting excursion 348 00:24:40,896 --> 00:24:43,148 Into the shadowland Of imagination. 349 00:24:43,232 --> 00:24:46,68 On the twilight zone next Week, mr. Dean stockwell stars 350 00:24:46,151 --> 00:24:49,405 In the quality of mercy. 351 00:24:52,32 --> 00:24:55,494 [eerie music] 352 00:25:18,767 --> 00:25:21,770 This 1s james arness. 353 00:25:21,854 --> 00:25:25,941 You know, it's only a short Hop from the twilight zone To dodge city and gunsmoke. 354 00:25:26,25 --> 00:25:28,360 Saturday nights over Most of these stations. 25898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.