Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,545
[theme music playing]
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,971
(narrator)
You're traveling
Through another dimension.
3
00:00:13,55 --> 00:00:15,891
A dimension not only of sight
And sound, but of mind,
4
00:00:15,974 --> 00:00:17,768
A journey into a wondrous land
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,103
Whose boundaries
Are that of imagination.
6
00:00:20,187 --> 00:00:23,482
Your next stop,
The twilight zone.
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,85
[suspense music]
8
00:02:02,122 --> 00:02:04,82
[knock at door]
9
00:02:20,349 --> 00:02:22,351
[door opening
And then closing]
10
00:02:25,604 --> 00:02:26,855
(man)
Suzy!
11
00:02:26,938 --> 00:02:28,982
Don't take the lady's water.
12
00:02:29,66 --> 00:02:31,26
It's all right,
Mr. Schuster.
13
00:02:31,109 --> 00:02:32,277
I've got plenty.
14
00:02:32,361 --> 00:02:33,570
Nobody's got plenty.
15
00:02:33,654 --> 00:02:35,906
Oh, mr. Schuster, | thought
16
00:02:35,989 --> 00:02:37,741
| heard
Your voice.
17
00:02:37,824 --> 00:02:40,243
For the last time,
Mrs. Bronson,
We're leaving.
18
00:02:40,327 --> 00:02:43,163
Did you, uh,
Did you get gas?
19
00:02:43,246 --> 00:02:45,499
| got 12 gallons.
| figure that
Ought to get us
20
00:02:45,540 --> 00:02:46,875
At least
To syracuse.
21
00:02:46,958 --> 00:02:48,335
Where are you going?
22
00:02:48,418 --> 00:02:50,545
We're trying
To get to toronto.
23
00:02:50,629 --> 00:02:52,923
Mr. Schuster
Has a cousin there.
24
00:02:53,06 --> 00:02:56,426
I'm not sure it's wise
You're doing this.
25
00:02:56,510 --> 00:02:59,554
The highways are packed
Bumper to bumper,
The radio says.
26
00:02:59,638 --> 00:03:02,516
And what with the gas
Shortage and everything--
27
00:03:02,599 --> 00:03:03,892
| know that,
28
00:03:03,975 --> 00:03:08,188
But we've got
To try anyway.
29
00:03:08,271 --> 00:03:09,690
It's been nice
Living here.
30
00:03:09,773 --> 00:03:12,693
You're good neighbors.
31
00:03:12,734 --> 00:03:15,696
Let's go, honey.
32
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
Bye.
33
00:03:18,990 --> 00:03:21,34
Good luck.
34
00:03:23,787 --> 00:03:25,122
Safe trip.
35
00:03:25,205 --> 00:03:26,665
[door closes]
36
00:03:28,834 --> 00:03:31,962
And now we are two.
37
00:03:32,45 --> 00:03:34,548
They were the last?
38
00:03:34,631 --> 00:03:36,466
Building's empty now.
39
00:03:36,550 --> 00:03:39,428
Except for you and me.
40
00:03:45,767 --> 00:03:48,145
What happens now?
41
00:03:48,228 --> 00:03:49,312
| don't know.
42
00:03:49,396 --> 00:03:51,22
| heard on the radio
43
00:03:51,106 --> 00:03:53,316
That they're only going
To turn the water on
44
00:03:53,400 --> 00:03:54,860
An hour a day from now on.
45
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
They said
They'd announce what time.
46
00:03:57,28 --> 00:04:00,490
Aren't you going to leave?
47
00:04:00,574 --> 00:04:03,618
No.
48
00:04:03,702 --> 00:04:05,954
No, I'm not going to leave.
49
00:04:06,37 --> 00:04:07,247
[melancholy music]
50
00:04:07,330 --> 00:04:10,500
You know, mrs. Bronson,
51
00:04:10,584 --> 00:04:15,05
| keep getting
This crazy thought.
52
00:04:17,07 --> 00:04:19,760
This crazy thought
That I'm going to wake up
53
00:04:19,801 --> 00:04:23,305
And none of this
Will have happened.
54
00:04:23,388 --> 00:04:26,516
I'll wake up
In a cool bed,
55
00:04:26,600 --> 00:04:29,352
It'll be night outside
56
00:04:29,436 --> 00:04:31,438
And there'll be a wind,
57
00:04:31,521 --> 00:04:34,483
Branches rustling,
58
00:04:34,566 --> 00:04:37,778
Shadows on the sidewalk,
59
00:04:37,861 --> 00:04:39,946
A moon.
60
00:04:44,701 --> 00:04:48,288
Traffic noises.
61
00:04:48,371 --> 00:04:49,831
Automobiles.
62
00:04:49,915 --> 00:04:51,583
[suspense music]
63
00:04:51,666 --> 00:04:53,460
Garbage cans.
64
00:04:53,543 --> 00:04:56,963
Milk bottles.
65
00:04:57,05 --> 00:04:58,757
And voices.
66
00:04:58,840 --> 00:05:02,93
There was a scientist
On the radio this morning.
67
00:05:02,177 --> 00:05:04,888
He said that it'll get
A lot hotter, more each day,
68
00:05:04,971 --> 00:05:07,307
Now that we're moving
So close to the sun.
69
00:05:07,390 --> 00:05:11,228
And that's why we're--
[suspense music]
70
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
That's why we're--
71
00:05:15,190 --> 00:05:17,818
The word that mrs. Bronson
Is unable to put
72
00:05:17,859 --> 00:05:20,946
Into the hot, still,
Sodden air is "Doomed"
73
00:05:21,29 --> 00:05:22,864
Because the people
You've just seen
74
00:05:22,948 --> 00:05:24,699
Have been handed
A death sentence.
75
00:05:24,783 --> 00:05:26,284
One month ago, the earth
76
00:05:26,368 --> 00:05:28,495
Suddenly changed
Its elliptical orbit,
77
00:05:28,578 --> 00:05:30,247
And began to follow a path
78
00:05:30,330 --> 00:05:32,958
Which gradually,
Moment by moment, day by day,
79
00:05:33,41 --> 00:05:35,335
Took it closer to the sun.
80
00:05:35,418 --> 00:05:37,921
And all of man's little
Devices to stir up the air
81
00:05:38,04 --> 00:05:39,840
Are now no longer luxuries.
82
00:05:39,923 --> 00:05:42,843
They happen to be pitiful
And panicky keys to survival.
83
00:05:42,926 --> 00:05:45,262
The time is five minutes
To 12, midnight.
84
00:05:45,345 --> 00:05:47,264
There is no more darkness.
85
00:05:47,347 --> 00:05:50,892
The place is new york city,
And this is the eve of the end
86
00:05:50,976 --> 00:05:53,979
Because even at midnight,
It's high noon,
87
00:05:54,62 --> 00:05:55,897
The hottest day in history,
88
00:05:55,981 --> 00:05:59,985
And you're about to spend it
In the twilight zone.
89
00:06:02,779 --> 00:06:05,532
[melancholy music]
90
00:06:16,751 --> 00:06:19,754
(bronson)
Norma, 1s that you, honey?
91
00:06:19,838 --> 00:06:21,06
Yes, mrs. Bronson.
92
00:06:26,803 --> 00:06:28,722
The store was open.
93
00:06:28,805 --> 00:06:30,473
Wide open.
94
00:06:30,557 --> 00:06:31,933
Oh, | think
95
00:06:32,17 --> 00:06:33,685
That's the first
Time in my life
96
00:06:33,768 --> 00:06:36,396
| was ever sorry
| was born a woman.
97
00:06:36,479 --> 00:06:39,482
This is all
| was strong
Enough to carry.
98
00:06:39,566 --> 00:06:43,153
There weren't any
Clerks around.
99
00:06:43,236 --> 00:06:45,113
Thank you.
100
00:06:45,196 --> 00:06:47,574
Just a handful
Of people
101
00:06:47,616 --> 00:06:49,576
Taking what
They could grab.
102
00:06:49,659 --> 00:06:52,913
Well, at least we
Won't starve anyway.
103
00:06:52,996 --> 00:06:55,999
And there are three cans
Of fruit juice in there.
104
00:06:56,82 --> 00:06:57,751
Fruit juice?
105
00:06:57,792 --> 00:07:00,86
Fruit juice?
106
00:07:00,128 --> 00:07:02,422
Oh, norma, could we
Open a can now?
107
00:07:02,505 --> 00:07:06,09
Oh, of course we
Can open a can now.
108
00:07:06,92 --> 00:07:09,846
Oh, where's
The can opener?
109
00:07:09,930 --> 00:07:12,140
Oh, in the other drawer.
110
00:07:20,982 --> 00:07:23,818
[suspense music]
111
00:07:23,902 --> 00:07:27,30
Oh, I'm sorry.
112
00:07:27,113 --> 00:07:30,909
I'm acting just like
An animal, aren't I?
113
00:07:30,992 --> 00:07:33,286
No.
114
00:07:33,370 --> 00:07:34,996
No, no, just--
115
00:07:35,80 --> 00:07:38,291
Just like
A frightened
Woman, that's all.
116
00:07:38,375 --> 00:07:41,127
[chuckling]
You should have
Seen me in the store
117
00:07:41,211 --> 00:07:43,505
Running up and down
The aisles,
118
00:07:43,588 --> 00:07:45,131
And | mean running.
119
00:07:45,215 --> 00:07:48,426
Knocking things over
And grabbing things
120
00:07:48,510 --> 00:07:51,721
And throwing them away
And grabbing again.
121
00:07:51,805 --> 00:07:53,181
And at that,
| think | was
122
00:07:53,264 --> 00:07:55,183
The calmest person
In the store.
123
00:07:55,266 --> 00:07:59,896
One woman just stood in the
Middle of the room and cried.
124
00:07:59,980 --> 00:08:02,190
She cried like a baby,
125
00:08:02,273 --> 00:08:04,985
Pleading for someone
To help her.
126
00:08:05,68 --> 00:08:07,445
(announcer over radio)
Ladies and gentlemen.
127
00:08:07,529 --> 00:08:09,364
This 1s station wnyg
128
00:08:09,447 --> 00:08:11,783
Coming on the a/r
To bring you essential news.
129
00:08:11,866 --> 00:08:14,244
First, a bulletin
From the police department.
130
00:08:14,327 --> 00:08:16,204
Keep your doors locked.
131
00:08:16,287 --> 00:08:18,873
And prepare to protect
Yourselves, I/f necessary,
132
00:08:18,957 --> 00:08:20,500
With any weapons
You may have.
133
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
The majority
Of the police force
134
00:08:22,419 --> 00:08:24,587
Has been assigned
To the crowded highways.
135
00:08:24,671 --> 00:08:26,256
Outside this deserted city.
136
00:08:26,339 --> 00:08:28,425
And citizens
Remaining in new york
137
00:08:28,508 --> 00:08:31,511
May have to protect themselves
From the cranks and looters
138
00:08:31,594 --> 00:08:33,263
Known to be roaming
The streets.
139
00:08:33,346 --> 00:08:34,973
From the weather bureau.
140
00:08:35,56 --> 00:08:37,142
The temperature
Stood at 110 degrees.
141
00:08:37,225 --> 00:08:38,685
At 11:00 this morning.
142
00:08:38,768 --> 00:08:40,854
Humidity, 91%.
143
00:08:40,937 --> 00:08:43,857
Forecast for tomorrow.
144
00:08:43,940 --> 00:08:47,110
Forecast for tomorrow--
145
00:08:47,193 --> 00:08:49,988
Hot. More of the same,
Only hotter.
146
00:08:50,71 --> 00:08:52,282
(man over radio)
Stop it.
147
00:08:52,365 --> 00:08:55,618
(announcer)
Who are they kidding
With this weather report?
148
00:08:55,702 --> 00:08:58,246
Tomorrow you can fry eggs
On sidewalks,
149
00:08:58,329 --> 00:09:00,290
Heat up soup in the ocean,
150
00:09:00,373 --> 00:09:03,01
And get help from wandering
Maniacs if you choose.
151
00:09:03,84 --> 00:09:04,377
What do you mean "Panic"?
152
00:09:04,461 --> 00:09:06,04
Who's left to panic?
153
00:09:06,87 --> 00:09:08,423
[chuckles]
Ladies and gentlemen,
154
00:09:08,506 --> 00:09:11,760
I'm told that my departing
From the script might
Panic you and--
155
00:09:11,843 --> 00:09:13,762
Let me alone.
Do you hear me?
156
00:09:13,845 --> 00:09:16,389
Let me alone. Let go of me.
157
00:09:16,431 --> 00:09:18,558
There, you--
[music playing over radio]
158
00:09:18,641 --> 00:09:20,185
You see, mrs. Bronson?
159
00:09:20,268 --> 00:09:23,63
You're not the only one
Who's frightened.
160
00:09:27,108 --> 00:09:29,194
There we are.
161
00:09:31,112 --> 00:09:33,823
[liquid pouring]
162
00:09:33,907 --> 00:09:36,159
[music continues playing]
163
00:09:39,662 --> 00:09:40,914
Go ahead, drink it.
164
00:09:40,955 --> 00:09:42,582
It's grapefruit juice.
165
00:09:42,665 --> 00:09:44,959
No, | can't. | can't
Live off you like this.
166
00:09:45,43 --> 00:09:46,586
You need it
For yourself.
167
00:09:46,669 --> 00:09:48,463
Mrs. Bronson,
We'll have to start
168
00:09:48,546 --> 00:09:51,257
Living off
Each other from now on.
169
00:09:53,843 --> 00:09:55,345
[clinks glasses]
170
00:09:55,428 --> 00:09:57,263
Here's looking at you.
171
00:09:59,182 --> 00:10:02,102
[music dies out]
172
00:10:13,404 --> 00:10:15,782
Current's off again.
173
00:10:15,865 --> 00:10:19,786
It stays on a shorter
Time each day.
174
00:10:19,828 --> 00:10:21,704
Norma,
175
00:10:21,788 --> 00:10:24,707
What if it shuts off and,
176
00:10:24,791 --> 00:10:27,377
Doesn't come back on again?
177
00:10:27,460 --> 00:10:29,212
This place
Would be like an oven.
178
00:10:29,295 --> 00:10:32,06
As hot as it is,
179
00:10:32,90 --> 00:10:35,426
It could be
So much worse.
180
00:10:35,510 --> 00:10:38,388
Oh, norma, /!T could
Be so much worse.
181
00:10:38,471 --> 00:10:41,224
[melancholy music]
182
00:10:48,148 --> 00:10:49,774
Norma.
183
00:10:54,445 --> 00:10:58,491
Please paint
Something cool today.
184
00:11:02,453 --> 00:11:05,540
Paint something--
185
00:11:05,623 --> 00:11:07,709
Pastoral.
186
00:11:10,170 --> 00:11:12,922
With a waterfall and,
187
00:11:13,06 --> 00:11:16,384
Trees bending in the wind.
188
00:11:18,678 --> 00:11:22,15
Please paint something cool.
189
00:11:22,56 --> 00:11:25,476
Don't paint the sun anymore!
190
00:11:25,560 --> 00:11:29,272
Don't paint the sun anymore!
191
00:11:29,355 --> 00:11:30,940
[dramatic music]
192
00:11:31,24 --> 00:11:33,818
[sobbing]
193
00:11:43,328 --> 00:11:45,455
[suspense music]
194
00:11:45,538 --> 00:11:47,707
[panting]
195
00:12:07,852 --> 00:12:09,896
[sizzling, norma gasps]
196
00:12:34,87 --> 00:12:36,547
Mrs. Bronson?
197
00:12:39,926 --> 00:12:41,844
Mrs. Bronson?
198
00:12:41,928 --> 00:12:43,429
[opening door]
199
00:12:47,225 --> 00:12:49,185
You all right?
200
00:12:49,269 --> 00:12:51,771
Yes, I'm all right.
201
00:12:51,854 --> 00:12:53,147
It's so quiet.
202
00:12:53,231 --> 00:12:55,984
| haven't
Heard a sound.
203
00:12:56,67 --> 00:12:58,611
What time is it?
204
00:12:58,695 --> 00:13:02,407
3:00 in the afternoon.
[panting]
205
00:13:02,490 --> 00:13:04,617
Did you get any sleep?
206
00:13:04,701 --> 00:13:06,160
| laid down awhile.
207
00:13:06,244 --> 00:13:07,620
[soft thumping]
208
00:13:07,704 --> 00:13:10,206
What was that?
209
00:13:10,290 --> 00:13:12,458
Sounds like
Something fell.
210
00:13:12,542 --> 00:13:13,835
No...
211
00:13:13,918 --> 00:13:15,795
It was someone.
212
00:13:15,878 --> 00:13:17,797
Didn't you lock
The roof door?
213
00:13:17,880 --> 00:13:19,48
Yes.
214
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
No, I--
215
00:13:20,216 --> 00:13:21,301
| don't know, I--
216
00:13:21,342 --> 00:13:22,969
| don't remember.
217
00:13:23,52 --> 00:13:24,595
| thought | did.
218
00:13:32,937 --> 00:13:35,148
[footsteps approaching]
219
00:13:39,736 --> 00:13:42,322
[doorknob rattling]
220
00:13:42,405 --> 00:13:45,199
(man)
Hey, somebody in there?
Come on out.
221
00:13:47,410 --> 00:13:49,329
Come on out, baby.
222
00:13:49,412 --> 00:13:51,80
Come on out and be friendly.
223
00:13:51,164 --> 00:13:54,167
| ain't got all day.
224
00:13:54,250 --> 00:13:56,586
If you don't come out,
I'm going to come in.
225
00:14:03,634 --> 00:14:05,178
[cocks hammer]
226
00:14:05,261 --> 00:14:06,888
Did you hear that?
227
00:14:06,971 --> 00:14:08,181
That was a gun.
228
00:14:08,264 --> 00:14:09,849
Get out of here.
229
00:14:09,932 --> 00:14:12,769
Down the stairs
And out the front door.
230
00:14:12,852 --> 00:14:15,855
Leave us alone.
231
00:14:15,897 --> 00:14:17,607
(man)
Okay, baby.
232
00:14:17,690 --> 00:14:22,528
| never argue
With a lady with a gun.
233
00:14:22,612 --> 00:14:24,447
[footsteps walking away]
234
00:14:30,203 --> 00:14:33,915
[sighs]
Oh, I'm so glad
He's gone.
235
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
He hasn't come out
The front door yet.
236
00:14:36,918 --> 00:14:39,128
No! No!
237
00:14:39,212 --> 00:14:41,05
[suspense music]
238
00:14:55,895 --> 00:14:58,481
Crazy dames!
239
00:14:58,564 --> 00:15:01,943
It's too hot to play games.
240
00:15:02,26 --> 00:15:03,611
Much too hot.
241
00:15:23,840 --> 00:15:25,925
[glass shatters]
242
00:15:51,367 --> 00:15:55,79
You do this?
243
00:15:55,163 --> 00:15:57,373
You're good.
244
00:15:57,457 --> 00:15:58,958
You paint real good.
245
00:15:59,41 --> 00:16:01,794
My wife
Used to paint.
246
00:16:01,836 --> 00:16:03,379
Please leave
Us alone.
247
00:16:03,463 --> 00:16:05,465
We didn't do
You any harm.
248
00:16:05,548 --> 00:16:06,924
Please!
249
00:16:19,353 --> 00:16:21,397
[sighs]
250
00:16:21,481 --> 00:16:27,820
She was so fragile,
Just-- just a little thing.
251
00:16:31,657 --> 00:16:35,661
She couldn't take this heat.
252
00:16:35,703 --> 00:16:38,414
| tried to keep her cool.
253
00:16:38,498 --> 00:16:41,417
But she couldn't
Take the heat!
254
00:16:49,509 --> 00:16:52,720
Baby didn't live
More than an hour.
255
00:16:56,15 --> 00:16:58,100
Then she followed him.
256
00:17:04,440 --> 00:17:08,694
I'm not a housebreaker.
257
00:17:08,778 --> 00:17:10,321
I'm a decent man.
258
00:17:10,404 --> 00:17:13,616
| swear to you,
I'm a decent man.
259
00:17:13,699 --> 00:17:15,243
I've been walking around
260
00:17:15,326 --> 00:17:18,120
All, all day
Trying to find some water.
261
00:17:20,456 --> 00:17:22,83
[whimpering]
262
00:17:24,710 --> 00:17:26,754
| wouldn't hurt you.
263
00:17:29,173 --> 00:17:32,385
| wouldn't do you any harm.
264
00:17:34,136 --> 00:17:36,764
Honest.
265
00:17:36,847 --> 00:17:38,933
Please believe me.
266
00:17:46,816 --> 00:17:48,859
Please.
267
00:17:48,943 --> 00:17:51,28
Please forgive me,
Would you?
268
00:17:51,112 --> 00:17:54,240
I'm just
Off my rocker.
269
00:18:00,454 --> 00:18:02,915
[panting]
Please forgive me.
270
00:18:10,214 --> 00:18:11,924
Why doesn't it end?
271
00:18:11,966 --> 00:18:13,509
Why don't we just--
272
00:18:13,593 --> 00:18:16,262
Just burn up?
273
00:18:22,143 --> 00:18:24,145
[sobbing]
274
00:18:45,666 --> 00:18:49,462
| painted it for
You last night.
275
00:18:49,545 --> 00:18:51,547
It's for you.
276
00:18:51,631 --> 00:18:56,636
Oh, it's
Beautiful, norma.
277
00:18:56,719 --> 00:19:01,140
I've seen waterfalls
Just like that before.
278
00:19:01,223 --> 00:19:04,644
There's, there's one near
Ithaca, new york.
279
00:19:04,685 --> 00:19:08,522
Yes, it's
The highest waterfall,
280
00:19:08,606 --> 00:19:12,735
The highest waterfall
In this part of the country.
281
00:19:12,818 --> 00:19:15,571
And | love the sound of it.
282
00:19:15,655 --> 00:19:20,493
That wonderful blue water
Tumbling over the rocks.
283
00:19:20,576 --> 00:19:25,206
That wonderful,
Cool, clear water.
284
00:19:25,289 --> 00:19:27,458
You hear it, norma?
Hear it?
285
00:19:27,541 --> 00:19:30,419
You do hear /t,
Norma, don't you?
286
00:19:30,503 --> 00:19:32,463
That wonderful sound?
287
00:19:32,546 --> 00:19:37,51
You know, we could--
288
00:19:37,134 --> 00:19:40,888
We could swim
In that waterfall.
289
00:19:40,971 --> 00:19:42,223
Let's do that.
290
00:19:42,306 --> 00:19:45,351
Let's swim init,
Shall we?
291
00:19:45,393 --> 00:19:49,271
| used to do that
When | was a little girl.
[chuckling]
292
00:19:49,355 --> 00:19:53,859
Just, just sit there and,
293
00:19:53,943 --> 00:19:58,239
And let the water
Come down over me.
294
00:19:58,322 --> 00:20:00,408
[excited breathing
And dramatic music]
295
00:20:15,631 --> 00:20:18,342
[faltering voice]
Mrs. Bronson?
296
00:20:21,595 --> 00:20:23,13
[sobbing]
Mrs. Bronson?
297
00:20:27,810 --> 00:20:29,937
Mrs. Bronson?
298
00:20:36,736 --> 00:20:38,571
[sobbing]
299
00:20:56,797 --> 00:21:00,09
[intensifying suspense music]
300
00:21:02,303 --> 00:21:04,805
[glass breaks]
301
00:21:28,746 --> 00:21:31,415
[screams]
302
00:21:37,338 --> 00:21:39,590
[wind howling]
303
00:21:50,601 --> 00:21:53,229
(man)
She's coming
Out of it now.
304
00:21:53,312 --> 00:21:54,897
Norma?
305
00:21:54,980 --> 00:21:57,233
Norma?
306
00:21:59,652 --> 00:22:00,820
Yes?
307
00:22:00,861 --> 00:22:02,321
You were running
308
00:22:02,363 --> 00:22:04,406
A high fever,
But it's broken now.
309
00:22:04,490 --> 00:22:06,242
Fever?
310
00:22:06,325 --> 00:22:08,244
(bronson)
You gave us
A start, child.
311
00:22:08,327 --> 00:22:09,829
You were soill,
312
00:22:09,912 --> 00:22:12,206
But you're going
To be all right now.
313
00:22:12,289 --> 00:22:13,666
Isn't she, doctor?
314
00:22:13,749 --> 00:22:16,418
Isn't she going
To be all right?
315
00:22:16,502 --> 00:22:19,88
Of course.
316
00:22:24,885 --> 00:22:27,304
| wish | had something
Left to give her
317
00:22:27,388 --> 00:22:30,683
But the medicine's
Pretty much
All gone now.
[wind howling]
318
00:22:30,766 --> 00:22:33,894
I'm afraid
| won't be able
To come back.
319
00:22:33,978 --> 00:22:36,438
I'm going to try
To move my family
South tomorrow.
320
00:22:36,522 --> 00:22:38,440
A friend of mine
Has a private plane.
321
00:22:38,524 --> 00:22:42,27
Well, they
Say on the radio,
Miami is warmer.
322
00:22:42,69 --> 00:22:43,529
So they say.
323
00:22:43,612 --> 00:22:45,364
But we're only
Prolonging it.
324
00:22:45,406 --> 00:22:47,908
There was a scientist
On the radio this morning.
325
00:22:47,992 --> 00:22:49,702
Trying to explain
What happened.
326
00:22:49,743 --> 00:22:51,704
How the earth
Had changed its orbit
327
00:22:51,745 --> 00:22:53,873
And was starting
To move away from the sun,
328
00:22:53,956 --> 00:22:55,624
And that within one, two,
329
00:22:55,708 --> 00:22:57,626
Or maybe three weeks
At the most,
330
00:22:57,710 --> 00:22:59,587
There wouldn't be
Any more sun--
331
00:22:59,670 --> 00:23:01,630
We'd all freeze.
332
00:23:01,714 --> 00:23:03,674
[melancholy music]
333
00:23:12,474 --> 00:23:15,102
Oh, mrs. Bronson.
334
00:23:16,562 --> 00:23:19,315
| had such a terrible dream.
335
00:23:19,398 --> 00:23:22,735
It was so hot.
336
00:23:22,818 --> 00:23:25,237
It was daylight
All the time.
337
00:23:25,321 --> 00:23:29,992
There was, a midnight sun.
338
00:23:30,75 --> 00:23:33,329
There wasn't any night
At all.
339
00:23:33,412 --> 00:23:36,832
No night at all.
340
00:23:36,916 --> 00:23:39,168
[sighs]
341
00:23:39,251 --> 00:23:41,170
Isn't it wonderful
342
00:23:41,253 --> 00:23:46,759
To have darkness
And coolness?
343
00:23:46,842 --> 00:23:48,761
[suspense music]
344
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
Yes, my dear.
345
00:23:53,474 --> 00:23:57,311
It's wonderful.
346
00:23:57,394 --> 00:23:59,521
(narrator)
The poles of fear,
347
00:23:59,605 --> 00:24:03,275
The extremes of how the earth
Might conceivably be doomed.
348
00:24:03,359 --> 00:24:06,820
Minor exercise in the care
And feeding of a nightmare,
349
00:24:06,904 --> 00:24:09,114
Respectfully submitted
350
00:24:09,198 --> 00:24:13,243
By all
The thermometer-watchers
/n the twilight zone.
351
00:24:15,663 --> 00:24:18,624
(announcer)
Rod serling,
Creator of the twilight zone,
352
00:24:18,666 --> 00:24:20,626
Will tell you
About next week's story
353
00:24:20,668 --> 00:24:24,380
After this word
From our alternate sponsor.
354
00:24:24,463 --> 00:24:26,674
And now, mr. Serling.
355
00:24:26,757 --> 00:24:28,842
Next week
We move back into time,
356
00:24:28,926 --> 00:24:31,53
Back to 1863.
357
00:24:31,136 --> 00:24:33,222
A distinguished actor,
Mr. Gary merrill,
358
00:24:33,305 --> 00:24:35,307
Plays the role
Of a confederate scout
359
00:24:35,349 --> 00:24:37,768
Who goes off on a patrol
And winds up smack-dab
360
00:24:37,851 --> 00:24:39,645
In the center
Of the twilight zone.
361
00:24:39,728 --> 00:24:41,939
Our story is an adaptation
Of a strange tale
362
00:24:42,22 --> 00:24:44,525
By manly wade wellman
Called "The still valley."
363
00:24:44,608 --> 00:24:47,820
This one is for civil war buffs
And the students of the occult.
364
00:24:47,861 --> 00:24:49,905
| hope you're around
To take a look at it.
365
00:25:19,977 --> 00:25:22,855
Hello. I'm celeste holm.
366
00:25:22,896 --> 00:25:25,107
Give through
The refugee aid programs
367
00:25:25,190 --> 00:25:27,651
Of the catholic, protestant
And jewish faiths.
24590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.