All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S03E10 - The Midnight Sun (1080p BluRay x265 ImE)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,545 [theme music playing] 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,971 (narrator) You're traveling Through another dimension. 3 00:00:13,55 --> 00:00:15,891 A dimension not only of sight And sound, but of mind, 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,768 A journey into a wondrous land 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,103 Whose boundaries Are that of imagination. 6 00:00:20,187 --> 00:00:23,482 Your next stop, The twilight zone. 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,85 [suspense music] 8 00:02:02,122 --> 00:02:04,82 [knock at door] 9 00:02:20,349 --> 00:02:22,351 [door opening And then closing] 10 00:02:25,604 --> 00:02:26,855 (man) Suzy! 11 00:02:26,938 --> 00:02:28,982 Don't take the lady's water. 12 00:02:29,66 --> 00:02:31,26 It's all right, Mr. Schuster. 13 00:02:31,109 --> 00:02:32,277 I've got plenty. 14 00:02:32,361 --> 00:02:33,570 Nobody's got plenty. 15 00:02:33,654 --> 00:02:35,906 Oh, mr. Schuster, | thought 16 00:02:35,989 --> 00:02:37,741 | heard Your voice. 17 00:02:37,824 --> 00:02:40,243 For the last time, Mrs. Bronson, We're leaving. 18 00:02:40,327 --> 00:02:43,163 Did you, uh, Did you get gas? 19 00:02:43,246 --> 00:02:45,499 | got 12 gallons. | figure that Ought to get us 20 00:02:45,540 --> 00:02:46,875 At least To syracuse. 21 00:02:46,958 --> 00:02:48,335 Where are you going? 22 00:02:48,418 --> 00:02:50,545 We're trying To get to toronto. 23 00:02:50,629 --> 00:02:52,923 Mr. Schuster Has a cousin there. 24 00:02:53,06 --> 00:02:56,426 I'm not sure it's wise You're doing this. 25 00:02:56,510 --> 00:02:59,554 The highways are packed Bumper to bumper, The radio says. 26 00:02:59,638 --> 00:03:02,516 And what with the gas Shortage and everything-- 27 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 | know that, 28 00:03:03,975 --> 00:03:08,188 But we've got To try anyway. 29 00:03:08,271 --> 00:03:09,690 It's been nice Living here. 30 00:03:09,773 --> 00:03:12,693 You're good neighbors. 31 00:03:12,734 --> 00:03:15,696 Let's go, honey. 32 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 Bye. 33 00:03:18,990 --> 00:03:21,34 Good luck. 34 00:03:23,787 --> 00:03:25,122 Safe trip. 35 00:03:25,205 --> 00:03:26,665 [door closes] 36 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 And now we are two. 37 00:03:32,45 --> 00:03:34,548 They were the last? 38 00:03:34,631 --> 00:03:36,466 Building's empty now. 39 00:03:36,550 --> 00:03:39,428 Except for you and me. 40 00:03:45,767 --> 00:03:48,145 What happens now? 41 00:03:48,228 --> 00:03:49,312 | don't know. 42 00:03:49,396 --> 00:03:51,22 | heard on the radio 43 00:03:51,106 --> 00:03:53,316 That they're only going To turn the water on 44 00:03:53,400 --> 00:03:54,860 An hour a day from now on. 45 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 They said They'd announce what time. 46 00:03:57,28 --> 00:04:00,490 Aren't you going to leave? 47 00:04:00,574 --> 00:04:03,618 No. 48 00:04:03,702 --> 00:04:05,954 No, I'm not going to leave. 49 00:04:06,37 --> 00:04:07,247 [melancholy music] 50 00:04:07,330 --> 00:04:10,500 You know, mrs. Bronson, 51 00:04:10,584 --> 00:04:15,05 | keep getting This crazy thought. 52 00:04:17,07 --> 00:04:19,760 This crazy thought That I'm going to wake up 53 00:04:19,801 --> 00:04:23,305 And none of this Will have happened. 54 00:04:23,388 --> 00:04:26,516 I'll wake up In a cool bed, 55 00:04:26,600 --> 00:04:29,352 It'll be night outside 56 00:04:29,436 --> 00:04:31,438 And there'll be a wind, 57 00:04:31,521 --> 00:04:34,483 Branches rustling, 58 00:04:34,566 --> 00:04:37,778 Shadows on the sidewalk, 59 00:04:37,861 --> 00:04:39,946 A moon. 60 00:04:44,701 --> 00:04:48,288 Traffic noises. 61 00:04:48,371 --> 00:04:49,831 Automobiles. 62 00:04:49,915 --> 00:04:51,583 [suspense music] 63 00:04:51,666 --> 00:04:53,460 Garbage cans. 64 00:04:53,543 --> 00:04:56,963 Milk bottles. 65 00:04:57,05 --> 00:04:58,757 And voices. 66 00:04:58,840 --> 00:05:02,93 There was a scientist On the radio this morning. 67 00:05:02,177 --> 00:05:04,888 He said that it'll get A lot hotter, more each day, 68 00:05:04,971 --> 00:05:07,307 Now that we're moving So close to the sun. 69 00:05:07,390 --> 00:05:11,228 And that's why we're-- [suspense music] 70 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 That's why we're-- 71 00:05:15,190 --> 00:05:17,818 The word that mrs. Bronson Is unable to put 72 00:05:17,859 --> 00:05:20,946 Into the hot, still, Sodden air is "Doomed" 73 00:05:21,29 --> 00:05:22,864 Because the people You've just seen 74 00:05:22,948 --> 00:05:24,699 Have been handed A death sentence. 75 00:05:24,783 --> 00:05:26,284 One month ago, the earth 76 00:05:26,368 --> 00:05:28,495 Suddenly changed Its elliptical orbit, 77 00:05:28,578 --> 00:05:30,247 And began to follow a path 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,958 Which gradually, Moment by moment, day by day, 79 00:05:33,41 --> 00:05:35,335 Took it closer to the sun. 80 00:05:35,418 --> 00:05:37,921 And all of man's little Devices to stir up the air 81 00:05:38,04 --> 00:05:39,840 Are now no longer luxuries. 82 00:05:39,923 --> 00:05:42,843 They happen to be pitiful And panicky keys to survival. 83 00:05:42,926 --> 00:05:45,262 The time is five minutes To 12, midnight. 84 00:05:45,345 --> 00:05:47,264 There is no more darkness. 85 00:05:47,347 --> 00:05:50,892 The place is new york city, And this is the eve of the end 86 00:05:50,976 --> 00:05:53,979 Because even at midnight, It's high noon, 87 00:05:54,62 --> 00:05:55,897 The hottest day in history, 88 00:05:55,981 --> 00:05:59,985 And you're about to spend it In the twilight zone. 89 00:06:02,779 --> 00:06:05,532 [melancholy music] 90 00:06:16,751 --> 00:06:19,754 (bronson) Norma, 1s that you, honey? 91 00:06:19,838 --> 00:06:21,06 Yes, mrs. Bronson. 92 00:06:26,803 --> 00:06:28,722 The store was open. 93 00:06:28,805 --> 00:06:30,473 Wide open. 94 00:06:30,557 --> 00:06:31,933 Oh, | think 95 00:06:32,17 --> 00:06:33,685 That's the first Time in my life 96 00:06:33,768 --> 00:06:36,396 | was ever sorry | was born a woman. 97 00:06:36,479 --> 00:06:39,482 This is all | was strong Enough to carry. 98 00:06:39,566 --> 00:06:43,153 There weren't any Clerks around. 99 00:06:43,236 --> 00:06:45,113 Thank you. 100 00:06:45,196 --> 00:06:47,574 Just a handful Of people 101 00:06:47,616 --> 00:06:49,576 Taking what They could grab. 102 00:06:49,659 --> 00:06:52,913 Well, at least we Won't starve anyway. 103 00:06:52,996 --> 00:06:55,999 And there are three cans Of fruit juice in there. 104 00:06:56,82 --> 00:06:57,751 Fruit juice? 105 00:06:57,792 --> 00:07:00,86 Fruit juice? 106 00:07:00,128 --> 00:07:02,422 Oh, norma, could we Open a can now? 107 00:07:02,505 --> 00:07:06,09 Oh, of course we Can open a can now. 108 00:07:06,92 --> 00:07:09,846 Oh, where's The can opener? 109 00:07:09,930 --> 00:07:12,140 Oh, in the other drawer. 110 00:07:20,982 --> 00:07:23,818 [suspense music] 111 00:07:23,902 --> 00:07:27,30 Oh, I'm sorry. 112 00:07:27,113 --> 00:07:30,909 I'm acting just like An animal, aren't I? 113 00:07:30,992 --> 00:07:33,286 No. 114 00:07:33,370 --> 00:07:34,996 No, no, just-- 115 00:07:35,80 --> 00:07:38,291 Just like A frightened Woman, that's all. 116 00:07:38,375 --> 00:07:41,127 [chuckling] You should have Seen me in the store 117 00:07:41,211 --> 00:07:43,505 Running up and down The aisles, 118 00:07:43,588 --> 00:07:45,131 And | mean running. 119 00:07:45,215 --> 00:07:48,426 Knocking things over And grabbing things 120 00:07:48,510 --> 00:07:51,721 And throwing them away And grabbing again. 121 00:07:51,805 --> 00:07:53,181 And at that, | think | was 122 00:07:53,264 --> 00:07:55,183 The calmest person In the store. 123 00:07:55,266 --> 00:07:59,896 One woman just stood in the Middle of the room and cried. 124 00:07:59,980 --> 00:08:02,190 She cried like a baby, 125 00:08:02,273 --> 00:08:04,985 Pleading for someone To help her. 126 00:08:05,68 --> 00:08:07,445 (announcer over radio) Ladies and gentlemen. 127 00:08:07,529 --> 00:08:09,364 This 1s station wnyg 128 00:08:09,447 --> 00:08:11,783 Coming on the a/r To bring you essential news. 129 00:08:11,866 --> 00:08:14,244 First, a bulletin From the police department. 130 00:08:14,327 --> 00:08:16,204 Keep your doors locked. 131 00:08:16,287 --> 00:08:18,873 And prepare to protect Yourselves, I/f necessary, 132 00:08:18,957 --> 00:08:20,500 With any weapons You may have. 133 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 The majority Of the police force 134 00:08:22,419 --> 00:08:24,587 Has been assigned To the crowded highways. 135 00:08:24,671 --> 00:08:26,256 Outside this deserted city. 136 00:08:26,339 --> 00:08:28,425 And citizens Remaining in new york 137 00:08:28,508 --> 00:08:31,511 May have to protect themselves From the cranks and looters 138 00:08:31,594 --> 00:08:33,263 Known to be roaming The streets. 139 00:08:33,346 --> 00:08:34,973 From the weather bureau. 140 00:08:35,56 --> 00:08:37,142 The temperature Stood at 110 degrees. 141 00:08:37,225 --> 00:08:38,685 At 11:00 this morning. 142 00:08:38,768 --> 00:08:40,854 Humidity, 91%. 143 00:08:40,937 --> 00:08:43,857 Forecast for tomorrow. 144 00:08:43,940 --> 00:08:47,110 Forecast for tomorrow-- 145 00:08:47,193 --> 00:08:49,988 Hot. More of the same, Only hotter. 146 00:08:50,71 --> 00:08:52,282 (man over radio) Stop it. 147 00:08:52,365 --> 00:08:55,618 (announcer) Who are they kidding With this weather report? 148 00:08:55,702 --> 00:08:58,246 Tomorrow you can fry eggs On sidewalks, 149 00:08:58,329 --> 00:09:00,290 Heat up soup in the ocean, 150 00:09:00,373 --> 00:09:03,01 And get help from wandering Maniacs if you choose. 151 00:09:03,84 --> 00:09:04,377 What do you mean "Panic"? 152 00:09:04,461 --> 00:09:06,04 Who's left to panic? 153 00:09:06,87 --> 00:09:08,423 [chuckles] Ladies and gentlemen, 154 00:09:08,506 --> 00:09:11,760 I'm told that my departing From the script might Panic you and-- 155 00:09:11,843 --> 00:09:13,762 Let me alone. Do you hear me? 156 00:09:13,845 --> 00:09:16,389 Let me alone. Let go of me. 157 00:09:16,431 --> 00:09:18,558 There, you-- [music playing over radio] 158 00:09:18,641 --> 00:09:20,185 You see, mrs. Bronson? 159 00:09:20,268 --> 00:09:23,63 You're not the only one Who's frightened. 160 00:09:27,108 --> 00:09:29,194 There we are. 161 00:09:31,112 --> 00:09:33,823 [liquid pouring] 162 00:09:33,907 --> 00:09:36,159 [music continues playing] 163 00:09:39,662 --> 00:09:40,914 Go ahead, drink it. 164 00:09:40,955 --> 00:09:42,582 It's grapefruit juice. 165 00:09:42,665 --> 00:09:44,959 No, | can't. | can't Live off you like this. 166 00:09:45,43 --> 00:09:46,586 You need it For yourself. 167 00:09:46,669 --> 00:09:48,463 Mrs. Bronson, We'll have to start 168 00:09:48,546 --> 00:09:51,257 Living off Each other from now on. 169 00:09:53,843 --> 00:09:55,345 [clinks glasses] 170 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 Here's looking at you. 171 00:09:59,182 --> 00:10:02,102 [music dies out] 172 00:10:13,404 --> 00:10:15,782 Current's off again. 173 00:10:15,865 --> 00:10:19,786 It stays on a shorter Time each day. 174 00:10:19,828 --> 00:10:21,704 Norma, 175 00:10:21,788 --> 00:10:24,707 What if it shuts off and, 176 00:10:24,791 --> 00:10:27,377 Doesn't come back on again? 177 00:10:27,460 --> 00:10:29,212 This place Would be like an oven. 178 00:10:29,295 --> 00:10:32,06 As hot as it is, 179 00:10:32,90 --> 00:10:35,426 It could be So much worse. 180 00:10:35,510 --> 00:10:38,388 Oh, norma, /!T could Be so much worse. 181 00:10:38,471 --> 00:10:41,224 [melancholy music] 182 00:10:48,148 --> 00:10:49,774 Norma. 183 00:10:54,445 --> 00:10:58,491 Please paint Something cool today. 184 00:11:02,453 --> 00:11:05,540 Paint something-- 185 00:11:05,623 --> 00:11:07,709 Pastoral. 186 00:11:10,170 --> 00:11:12,922 With a waterfall and, 187 00:11:13,06 --> 00:11:16,384 Trees bending in the wind. 188 00:11:18,678 --> 00:11:22,15 Please paint something cool. 189 00:11:22,56 --> 00:11:25,476 Don't paint the sun anymore! 190 00:11:25,560 --> 00:11:29,272 Don't paint the sun anymore! 191 00:11:29,355 --> 00:11:30,940 [dramatic music] 192 00:11:31,24 --> 00:11:33,818 [sobbing] 193 00:11:43,328 --> 00:11:45,455 [suspense music] 194 00:11:45,538 --> 00:11:47,707 [panting] 195 00:12:07,852 --> 00:12:09,896 [sizzling, norma gasps] 196 00:12:34,87 --> 00:12:36,547 Mrs. Bronson? 197 00:12:39,926 --> 00:12:41,844 Mrs. Bronson? 198 00:12:41,928 --> 00:12:43,429 [opening door] 199 00:12:47,225 --> 00:12:49,185 You all right? 200 00:12:49,269 --> 00:12:51,771 Yes, I'm all right. 201 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 It's so quiet. 202 00:12:53,231 --> 00:12:55,984 | haven't Heard a sound. 203 00:12:56,67 --> 00:12:58,611 What time is it? 204 00:12:58,695 --> 00:13:02,407 3:00 in the afternoon. [panting] 205 00:13:02,490 --> 00:13:04,617 Did you get any sleep? 206 00:13:04,701 --> 00:13:06,160 | laid down awhile. 207 00:13:06,244 --> 00:13:07,620 [soft thumping] 208 00:13:07,704 --> 00:13:10,206 What was that? 209 00:13:10,290 --> 00:13:12,458 Sounds like Something fell. 210 00:13:12,542 --> 00:13:13,835 No... 211 00:13:13,918 --> 00:13:15,795 It was someone. 212 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 Didn't you lock The roof door? 213 00:13:17,880 --> 00:13:19,48 Yes. 214 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 No, I-- 215 00:13:20,216 --> 00:13:21,301 | don't know, I-- 216 00:13:21,342 --> 00:13:22,969 | don't remember. 217 00:13:23,52 --> 00:13:24,595 | thought | did. 218 00:13:32,937 --> 00:13:35,148 [footsteps approaching] 219 00:13:39,736 --> 00:13:42,322 [doorknob rattling] 220 00:13:42,405 --> 00:13:45,199 (man) Hey, somebody in there? Come on out. 221 00:13:47,410 --> 00:13:49,329 Come on out, baby. 222 00:13:49,412 --> 00:13:51,80 Come on out and be friendly. 223 00:13:51,164 --> 00:13:54,167 | ain't got all day. 224 00:13:54,250 --> 00:13:56,586 If you don't come out, I'm going to come in. 225 00:14:03,634 --> 00:14:05,178 [cocks hammer] 226 00:14:05,261 --> 00:14:06,888 Did you hear that? 227 00:14:06,971 --> 00:14:08,181 That was a gun. 228 00:14:08,264 --> 00:14:09,849 Get out of here. 229 00:14:09,932 --> 00:14:12,769 Down the stairs And out the front door. 230 00:14:12,852 --> 00:14:15,855 Leave us alone. 231 00:14:15,897 --> 00:14:17,607 (man) Okay, baby. 232 00:14:17,690 --> 00:14:22,528 | never argue With a lady with a gun. 233 00:14:22,612 --> 00:14:24,447 [footsteps walking away] 234 00:14:30,203 --> 00:14:33,915 [sighs] Oh, I'm so glad He's gone. 235 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 He hasn't come out The front door yet. 236 00:14:36,918 --> 00:14:39,128 No! No! 237 00:14:39,212 --> 00:14:41,05 [suspense music] 238 00:14:55,895 --> 00:14:58,481 Crazy dames! 239 00:14:58,564 --> 00:15:01,943 It's too hot to play games. 240 00:15:02,26 --> 00:15:03,611 Much too hot. 241 00:15:23,840 --> 00:15:25,925 [glass shatters] 242 00:15:51,367 --> 00:15:55,79 You do this? 243 00:15:55,163 --> 00:15:57,373 You're good. 244 00:15:57,457 --> 00:15:58,958 You paint real good. 245 00:15:59,41 --> 00:16:01,794 My wife Used to paint. 246 00:16:01,836 --> 00:16:03,379 Please leave Us alone. 247 00:16:03,463 --> 00:16:05,465 We didn't do You any harm. 248 00:16:05,548 --> 00:16:06,924 Please! 249 00:16:19,353 --> 00:16:21,397 [sighs] 250 00:16:21,481 --> 00:16:27,820 She was so fragile, Just-- just a little thing. 251 00:16:31,657 --> 00:16:35,661 She couldn't take this heat. 252 00:16:35,703 --> 00:16:38,414 | tried to keep her cool. 253 00:16:38,498 --> 00:16:41,417 But she couldn't Take the heat! 254 00:16:49,509 --> 00:16:52,720 Baby didn't live More than an hour. 255 00:16:56,15 --> 00:16:58,100 Then she followed him. 256 00:17:04,440 --> 00:17:08,694 I'm not a housebreaker. 257 00:17:08,778 --> 00:17:10,321 I'm a decent man. 258 00:17:10,404 --> 00:17:13,616 | swear to you, I'm a decent man. 259 00:17:13,699 --> 00:17:15,243 I've been walking around 260 00:17:15,326 --> 00:17:18,120 All, all day Trying to find some water. 261 00:17:20,456 --> 00:17:22,83 [whimpering] 262 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 | wouldn't hurt you. 263 00:17:29,173 --> 00:17:32,385 | wouldn't do you any harm. 264 00:17:34,136 --> 00:17:36,764 Honest. 265 00:17:36,847 --> 00:17:38,933 Please believe me. 266 00:17:46,816 --> 00:17:48,859 Please. 267 00:17:48,943 --> 00:17:51,28 Please forgive me, Would you? 268 00:17:51,112 --> 00:17:54,240 I'm just Off my rocker. 269 00:18:00,454 --> 00:18:02,915 [panting] Please forgive me. 270 00:18:10,214 --> 00:18:11,924 Why doesn't it end? 271 00:18:11,966 --> 00:18:13,509 Why don't we just-- 272 00:18:13,593 --> 00:18:16,262 Just burn up? 273 00:18:22,143 --> 00:18:24,145 [sobbing] 274 00:18:45,666 --> 00:18:49,462 | painted it for You last night. 275 00:18:49,545 --> 00:18:51,547 It's for you. 276 00:18:51,631 --> 00:18:56,636 Oh, it's Beautiful, norma. 277 00:18:56,719 --> 00:19:01,140 I've seen waterfalls Just like that before. 278 00:19:01,223 --> 00:19:04,644 There's, there's one near Ithaca, new york. 279 00:19:04,685 --> 00:19:08,522 Yes, it's The highest waterfall, 280 00:19:08,606 --> 00:19:12,735 The highest waterfall In this part of the country. 281 00:19:12,818 --> 00:19:15,571 And | love the sound of it. 282 00:19:15,655 --> 00:19:20,493 That wonderful blue water Tumbling over the rocks. 283 00:19:20,576 --> 00:19:25,206 That wonderful, Cool, clear water. 284 00:19:25,289 --> 00:19:27,458 You hear it, norma? Hear it? 285 00:19:27,541 --> 00:19:30,419 You do hear /t, Norma, don't you? 286 00:19:30,503 --> 00:19:32,463 That wonderful sound? 287 00:19:32,546 --> 00:19:37,51 You know, we could-- 288 00:19:37,134 --> 00:19:40,888 We could swim In that waterfall. 289 00:19:40,971 --> 00:19:42,223 Let's do that. 290 00:19:42,306 --> 00:19:45,351 Let's swim init, Shall we? 291 00:19:45,393 --> 00:19:49,271 | used to do that When | was a little girl. [chuckling] 292 00:19:49,355 --> 00:19:53,859 Just, just sit there and, 293 00:19:53,943 --> 00:19:58,239 And let the water Come down over me. 294 00:19:58,322 --> 00:20:00,408 [excited breathing And dramatic music] 295 00:20:15,631 --> 00:20:18,342 [faltering voice] Mrs. Bronson? 296 00:20:21,595 --> 00:20:23,13 [sobbing] Mrs. Bronson? 297 00:20:27,810 --> 00:20:29,937 Mrs. Bronson? 298 00:20:36,736 --> 00:20:38,571 [sobbing] 299 00:20:56,797 --> 00:21:00,09 [intensifying suspense music] 300 00:21:02,303 --> 00:21:04,805 [glass breaks] 301 00:21:28,746 --> 00:21:31,415 [screams] 302 00:21:37,338 --> 00:21:39,590 [wind howling] 303 00:21:50,601 --> 00:21:53,229 (man) She's coming Out of it now. 304 00:21:53,312 --> 00:21:54,897 Norma? 305 00:21:54,980 --> 00:21:57,233 Norma? 306 00:21:59,652 --> 00:22:00,820 Yes? 307 00:22:00,861 --> 00:22:02,321 You were running 308 00:22:02,363 --> 00:22:04,406 A high fever, But it's broken now. 309 00:22:04,490 --> 00:22:06,242 Fever? 310 00:22:06,325 --> 00:22:08,244 (bronson) You gave us A start, child. 311 00:22:08,327 --> 00:22:09,829 You were soill, 312 00:22:09,912 --> 00:22:12,206 But you're going To be all right now. 313 00:22:12,289 --> 00:22:13,666 Isn't she, doctor? 314 00:22:13,749 --> 00:22:16,418 Isn't she going To be all right? 315 00:22:16,502 --> 00:22:19,88 Of course. 316 00:22:24,885 --> 00:22:27,304 | wish | had something Left to give her 317 00:22:27,388 --> 00:22:30,683 But the medicine's Pretty much All gone now. [wind howling] 318 00:22:30,766 --> 00:22:33,894 I'm afraid | won't be able To come back. 319 00:22:33,978 --> 00:22:36,438 I'm going to try To move my family South tomorrow. 320 00:22:36,522 --> 00:22:38,440 A friend of mine Has a private plane. 321 00:22:38,524 --> 00:22:42,27 Well, they Say on the radio, Miami is warmer. 322 00:22:42,69 --> 00:22:43,529 So they say. 323 00:22:43,612 --> 00:22:45,364 But we're only Prolonging it. 324 00:22:45,406 --> 00:22:47,908 There was a scientist On the radio this morning. 325 00:22:47,992 --> 00:22:49,702 Trying to explain What happened. 326 00:22:49,743 --> 00:22:51,704 How the earth Had changed its orbit 327 00:22:51,745 --> 00:22:53,873 And was starting To move away from the sun, 328 00:22:53,956 --> 00:22:55,624 And that within one, two, 329 00:22:55,708 --> 00:22:57,626 Or maybe three weeks At the most, 330 00:22:57,710 --> 00:22:59,587 There wouldn't be Any more sun-- 331 00:22:59,670 --> 00:23:01,630 We'd all freeze. 332 00:23:01,714 --> 00:23:03,674 [melancholy music] 333 00:23:12,474 --> 00:23:15,102 Oh, mrs. Bronson. 334 00:23:16,562 --> 00:23:19,315 | had such a terrible dream. 335 00:23:19,398 --> 00:23:22,735 It was so hot. 336 00:23:22,818 --> 00:23:25,237 It was daylight All the time. 337 00:23:25,321 --> 00:23:29,992 There was, a midnight sun. 338 00:23:30,75 --> 00:23:33,329 There wasn't any night At all. 339 00:23:33,412 --> 00:23:36,832 No night at all. 340 00:23:36,916 --> 00:23:39,168 [sighs] 341 00:23:39,251 --> 00:23:41,170 Isn't it wonderful 342 00:23:41,253 --> 00:23:46,759 To have darkness And coolness? 343 00:23:46,842 --> 00:23:48,761 [suspense music] 344 00:23:51,430 --> 00:23:53,432 Yes, my dear. 345 00:23:53,474 --> 00:23:57,311 It's wonderful. 346 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 (narrator) The poles of fear, 347 00:23:59,605 --> 00:24:03,275 The extremes of how the earth Might conceivably be doomed. 348 00:24:03,359 --> 00:24:06,820 Minor exercise in the care And feeding of a nightmare, 349 00:24:06,904 --> 00:24:09,114 Respectfully submitted 350 00:24:09,198 --> 00:24:13,243 By all The thermometer-watchers /n the twilight zone. 351 00:24:15,663 --> 00:24:18,624 (announcer) Rod serling, Creator of the twilight zone, 352 00:24:18,666 --> 00:24:20,626 Will tell you About next week's story 353 00:24:20,668 --> 00:24:24,380 After this word From our alternate sponsor. 354 00:24:24,463 --> 00:24:26,674 And now, mr. Serling. 355 00:24:26,757 --> 00:24:28,842 Next week We move back into time, 356 00:24:28,926 --> 00:24:31,53 Back to 1863. 357 00:24:31,136 --> 00:24:33,222 A distinguished actor, Mr. Gary merrill, 358 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 Plays the role Of a confederate scout 359 00:24:35,349 --> 00:24:37,768 Who goes off on a patrol And winds up smack-dab 360 00:24:37,851 --> 00:24:39,645 In the center Of the twilight zone. 361 00:24:39,728 --> 00:24:41,939 Our story is an adaptation Of a strange tale 362 00:24:42,22 --> 00:24:44,525 By manly wade wellman Called "The still valley." 363 00:24:44,608 --> 00:24:47,820 This one is for civil war buffs And the students of the occult. 364 00:24:47,861 --> 00:24:49,905 | hope you're around To take a look at it. 365 00:25:19,977 --> 00:25:22,855 Hello. I'm celeste holm. 366 00:25:22,896 --> 00:25:25,107 Give through The refugee aid programs 367 00:25:25,190 --> 00:25:27,651 Of the catholic, protestant And jewish faiths. 24590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.