Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:04,87
[theme music playing]
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,763
(narrator)
You're traveling
Through another dimension.
3
00:00:12,846 --> 00:00:16,266
A dimension not only
Of sight and sound,
But of mind.
4
00:00:16,350 --> 00:00:20,62
A journey into a wondrous
Land whose boundaries
Are that of imagination.
5
00:00:20,145 --> 00:00:22,314
Your next stop,
The twilight zone.
6
00:00:26,693 --> 00:00:29,363
[crowd cheering]
7
00:00:29,404 --> 00:00:31,907
(crowd)
Viva clemente!
8
00:00:31,990 --> 00:00:35,77
Viva clemente!
Viva clemente!
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,829
(man)
Viva! Viva!
10
00:00:40,165 --> 00:00:42,84
Do you hear that?
11
00:00:42,167 --> 00:00:45,295
Do you hear that
"Viva clemente,
Viva clemente.
12
00:00:45,379 --> 00:00:49,633
Viva, viva, viva, viva,
Viva, viva, viva, viva"?
13
00:00:49,716 --> 00:00:51,385
Viva clemente!
14
00:00:51,426 --> 00:00:53,428
(all)
Viva!
15
00:00:57,349 --> 00:00:59,351
To the revolution.
16
00:01:05,566 --> 00:01:08,151
[laughs]
17
00:01:10,28 --> 00:01:11,905
[laughter continues]
18
00:01:13,282 --> 00:01:16,868
[all laugh nervously]
19
00:01:19,538 --> 00:01:22,749
Ah, do you know?
Do you know why
| laugh?
20
00:01:22,791 --> 00:01:27,588
| laugh because there /s
So much, so much stuff
Bubbling inside of me,
21
00:01:27,671 --> 00:01:29,756
And | didn't know,
In the beginning,
22
00:01:29,840 --> 00:01:34,261
| didn't know when
This moment would happen,
23
00:01:34,303 --> 00:01:37,347
How | would react toit.
What | would do, if
| would drink
24
00:01:37,431 --> 00:01:41,935
Or laugh or
Get drunk or--
| didn't know.
25
00:01:44,438 --> 00:01:48,275
What makes a man drunk?
Wine, or that mob
26
00:01:48,317 --> 00:01:50,861
Screaming his name?
27
00:01:52,321 --> 00:01:54,31
I'm going to make
A toast to you.
28
00:01:54,114 --> 00:01:58,35
I'm going
To toast my friends.
29
00:02:00,954 --> 00:02:03,707
To cristo,
The bold one.
30
00:02:03,790 --> 00:02:06,543
To d'‘alessandro,
The dedicated one.
31
00:02:06,627 --> 00:02:09,463
To tabal,
The quiet one.
32
00:02:09,504 --> 00:02:13,342
To garcia,
The strong one.
33
00:02:13,425 --> 00:02:16,178
To the four
Lieutenants of
The revolution.
34
00:02:16,261 --> 00:02:21,58
To the new heads
Of the government.
35
00:02:39,660 --> 00:02:42,746
All right, bring him in.
We'll start with that.
36
00:02:45,165 --> 00:02:48,418
(narrator)
This 1s the face
Of ramos clemente.
37
00:02:48,502 --> 00:02:52,89
A year ago, a beardless,
Nameless worker of the dirt
38
00:02:52,172 --> 00:02:55,926
Who plodded behind
A mule, furrowing
Someone else's land.
39
00:02:56,09 --> 00:03:00,180
And he looked up at a hot
Central american sun and
He pledged the impossible.
40
00:03:00,263 --> 00:03:02,849
He made a vow
That he would lead
An avenging army
41
00:03:02,891 --> 00:03:07,437
Against the tyranny that put
The ache in his back and the
Anguish in his eyes.
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,525
And now, one year later,
The dream of the impossible
Has become a fact.
43
00:03:11,566 --> 00:03:14,444
In just a moment, we will
Look deep into this mirror
44
00:03:14,528 --> 00:03:17,239
And see the aftermath
Of a rebellion
45
00:03:17,322 --> 00:03:19,574
In the twilight zone.
46
00:03:44,558 --> 00:03:47,144
You disappoint me.
47
00:03:49,187 --> 00:03:51,898
You recognize that man?
48
00:03:51,982 --> 00:03:55,402
That one, the one
In the picture.
49
00:03:55,444 --> 00:03:57,904
Arrogance in full braid.
50
00:03:57,946 --> 00:04:00,824
What is he now? Hey.
51
00:04:00,907 --> 00:04:04,77
Hey. What is he now?
52
00:04:05,579 --> 00:04:09,207
He's an old man
In a dirty uniform.
53
00:04:10,792 --> 00:04:12,919
What is it you want
With me, clemente?
54
00:04:13,03 --> 00:04:17,674
Not what | want.
Not what | want.
55
00:04:17,758 --> 00:04:21,94
Not what | want!
Not what | want!
56
00:04:21,136 --> 00:04:23,13
What 7hey want!
57
00:04:24,848 --> 00:04:27,851
Not what | want,
What 7hey want!
58
00:04:27,934 --> 00:04:29,519
What 7hey want!
59
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
[crowd jeering]
60
00:04:31,855 --> 00:04:34,858
What they want! But
I'm not gonna place
You against the wall.
61
00:04:34,941 --> 00:04:38,195
No, no, no.
That's a cheap
Death for underlings.
62
00:04:38,278 --> 00:04:42,115
The firing squad
Is for followers,
Not for leaders!
63
00:04:42,157 --> 00:04:45,118
No, no, general.
You're too good.
Too good.
64
00:04:45,160 --> 00:04:49,498
For you, I'm going
To strip you naked and
Cover you with honey.
65
00:04:49,581 --> 00:04:52,42
Then I'm gonna tie
You to the ground
Under a hot sun,
66
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
And then I'm gonna
Let the ants at you.
67
00:04:54,211 --> 00:04:57,214
And every time
That you scream,
I'm gonna drink wine.
68
00:04:57,297 --> 00:04:59,883
And every time that
You pray for mercy,
69
00:04:59,966 --> 00:05:03,804
I'm going to
Laugh out loud.
70
00:05:03,845 --> 00:05:07,974
Because | want you
To take a long time
To die, de cruz.
71
00:05:08,58 --> 00:05:11,645
One part death for every
Acre of land you stole,
72
00:05:11,686 --> 00:05:16,399
Then one part death
For every morsel you took
Out of a peasant's mouth,
73
00:05:16,483 --> 00:05:21,863
And one part death
For every voice that
You stifled by decree.
74
00:05:21,947 --> 00:05:25,408
| will not oblige you,
Clemente, with a cry
Or a plea.
75
00:05:25,492 --> 00:05:29,538
You can strip off my flesh
Because it is there for you,
And easily done.
76
00:05:29,621 --> 00:05:31,832
But my manhood,
77
00:05:31,915 --> 00:05:36,44
My manhood, you
Greasy little peon,
78
00:05:36,127 --> 00:05:39,548
This, this is as far
From you as the moon.
79
00:05:41,341 --> 00:05:43,426
Greasy peon, huh?
80
00:05:43,510 --> 00:05:44,928
Greasy--
81
00:05:45,11 --> 00:05:47,848
He's to be judged,
Not tormented.
82
00:05:47,889 --> 00:05:49,850
He |s the animal.
83
00:05:49,891 --> 00:05:53,436
And you are not, eh?
[chuckles]
84
00:05:53,520 --> 00:05:57,274
You are the
Purists, hm?
85
00:05:57,357 --> 00:06:01,194
The saviors, the
Avenging angels, eh?
86
00:06:02,946 --> 00:06:07,284
Gentlemen. You will
Soon be disillusioned.
87
00:06:07,367 --> 00:06:11,37
You are me.
88
00:06:11,121 --> 00:06:13,331
You are de cruz.
89
00:06:13,415 --> 00:06:16,42
You are battista,
You are castro,
You are trujillo.
90
00:06:16,84 --> 00:06:18,962
You are the keepers
Of the grab bags.
91
00:06:19,45 --> 00:06:22,48
Oh, you can wave
Your flags and put
Up your statues
92
00:06:22,90 --> 00:06:25,844
And embrace all
The people, the oldest
And the youngest, but,
93
00:06:27,220 --> 00:06:31,224
We are all
The same breed.
94
00:06:32,559 --> 00:06:34,853
We are the spoilers.
95
00:06:35,979 --> 00:06:38,481
We care for no one,
96
00:06:38,565 --> 00:06:41,610
No one but ourselves.
97
00:06:48,575 --> 00:06:51,620
He presents his
Case, and we are
His best witnesses.
98
00:06:51,703 --> 00:06:55,332
We corroborate
Everything he says.
99
00:06:55,415 --> 00:06:58,668
You cannot
Help but doit.
100
00:06:58,752 --> 00:07:01,755
You think this room,
101
00:07:01,838 --> 00:07:04,174
The people out there,
102
00:07:04,257 --> 00:07:07,636
You think these are
The fruits of victory?
103
00:07:09,262 --> 00:07:11,348
The spoils.
104
00:07:11,431 --> 00:07:14,684
They are simply
A legacy, clemente.
105
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
What | pass on to you.
106
00:07:16,645 --> 00:07:20,357
Power you shall have,
General clemente.
107
00:07:20,440 --> 00:07:23,276
Certainly power,
Enough to make
You giddy.
108
00:07:23,318 --> 00:07:27,113
But there are other
Things in the inheritance,
109
00:07:27,155 --> 00:07:28,949
And you'll find
Them soon enough.
110
00:07:29,866 --> 00:07:31,368
Fear.
111
00:07:33,286 --> 00:07:35,455
Fear.
112
00:07:35,497 --> 00:07:38,166
The chief legacy.
113
00:07:39,501 --> 00:07:42,712
Fear of assassination,
114
00:07:42,796 --> 00:07:47,133
Fear of disloyalty.
Fear of rebellion,
Fear of a--
115
00:07:47,175 --> 00:07:50,261
Another clemente
Hiding in the hills.
116
00:07:52,263 --> 00:07:54,724
God help you.
117
00:07:54,808 --> 00:07:56,351
God pity you.
118
00:07:57,477 --> 00:07:59,521
Take him out, now!
119
00:08:02,649 --> 00:08:05,402
| see you have
Found my mirror, too.
120
00:08:05,485 --> 00:08:10,31
An old woman brought it
To me ten years ago when
I'd first taken over.
121
00:08:10,115 --> 00:08:12,242
She said it was magic.
122
00:08:12,325 --> 00:08:14,828
She said, by
Looking into it,
123
00:08:14,869 --> 00:08:17,330
| could see the faces
Of my assassins.
124
00:08:17,372 --> 00:08:20,166
[chuckles]
125
00:08:20,250 --> 00:08:22,544
Maybe she's right.
126
00:08:22,627 --> 00:08:25,547
Look deep,
General clemente.
127
00:08:25,630 --> 00:08:27,924
Find out who
Your assassins are.
128
00:08:28,08 --> 00:08:30,844
You will see them
In that mirror.
129
00:08:30,885 --> 00:08:33,763
You will see them
In the mirror.
130
00:08:33,847 --> 00:08:36,599
In the dark corners.
131
00:08:36,683 --> 00:08:39,436
You will see them
In the crowd.
132
00:08:39,519 --> 00:08:42,313
You will see
Them everywhere.
133
00:08:54,534 --> 00:08:57,537
Cristo, how many
Prisoners are there?
134
00:08:57,620 --> 00:09:00,707
Here in the capital?
Well, a thousand.
135
00:09:00,790 --> 00:09:02,625
Have them shot
Immediately.
136
00:09:02,709 --> 00:09:04,44
But, the trials.
137
00:09:04,127 --> 00:09:05,879
We don't have
Time for trials.
138
00:09:05,962 --> 00:09:08,757
But for murder there
Is plenty of time, hm?
139
00:09:08,840 --> 00:09:11,885
What are you, some
Kind of a chameleon?
140
00:09:11,926 --> 00:09:16,56
What is this ease with
Which you strip off one
Color and put on another?
141
00:09:16,97 --> 00:09:20,894
You turn my stomach.
Murderers can never
Be murdered.
142
00:09:20,935 --> 00:09:23,354
Murderers can
Only be executed!
143
00:09:25,482 --> 00:09:29,319
Cristo, take
Tabal and garcia.
144
00:09:29,402 --> 00:09:31,154
Carry out that order.
145
00:09:31,237 --> 00:09:32,906
Gladly.
146
00:09:50,423 --> 00:09:55,178
A mirror that reflects
The faces of my assassins.
147
00:09:56,805 --> 00:09:59,724
Isn't that intriguing?
148
00:10:01,434 --> 00:10:04,270
Isn't that intriguing,
D'alessandro?
149
00:10:04,312 --> 00:10:07,774
You know, | had no
Idea that some--
150
00:10:16,783 --> 00:10:18,535
You!
151
00:10:18,618 --> 00:10:21,162
It was you!
It was you!
152
00:10:21,246 --> 00:10:22,455
Ramos.
153
00:10:22,539 --> 00:10:23,957
| saw you.
154
00:10:23,998 --> 00:10:25,458
Ramos, what's
The matter?
155
00:10:25,542 --> 00:10:27,460
| saw you in the
Mirror, with a gun.
156
00:10:27,544 --> 00:10:30,880
What gun? Ramos,
You-you sound like
Some demented man.
157
00:10:30,964 --> 00:10:34,175
It would have to be you.
| should have known that
It would be you,
158
00:10:34,259 --> 00:10:37,846
You moralist,
You dedicated one.
It would have to be you.
159
00:10:37,929 --> 00:10:39,556
| knew!
160
00:10:42,16 --> 00:10:43,935
[cries out]
161
00:10:45,728 --> 00:10:48,189
[murmur of crowd]
162
00:11:01,661 --> 00:11:03,830
(man)
Preparen.
163
00:11:03,872 --> 00:11:05,665
Apunten.
164
00:11:06,791 --> 00:11:08,01
Fuego.
165
00:11:08,42 --> 00:11:09,669
[gunshots]
166
00:11:09,711 --> 00:11:12,922
Why are they so quiet?
167
00:11:13,06 --> 00:11:16,885
They scream for justice, and
When you give it to them,
They're suddenly bored,
168
00:11:16,968 --> 00:11:20,680
Like an audience at a cheap
Burlesque. The entertainment
Must be varied.
169
00:11:20,722 --> 00:11:23,850
Every five minutes,
Must be a costume change.
170
00:11:25,185 --> 00:11:27,562
But | know
Them very well.
171
00:11:27,645 --> 00:11:30,273
You fill their stomachs,
And you empty their brains.
172
00:11:30,356 --> 00:11:33,443
They have cheap taste
And short memories.
173
00:11:33,526 --> 00:11:36,112
What's the matter, tabal?
174
00:11:36,196 --> 00:11:39,32
Is there something
That's sitting heavy
On you?
175
00:11:40,867 --> 00:11:42,410
[gunshots]
176
00:11:43,995 --> 00:11:46,414
That.
177
00:11:46,497 --> 00:11:48,41
That sits heavy on me.
178
00:11:50,01 --> 00:11:52,962
That is what
Sits heavy on me!
179
00:11:53,46 --> 00:11:55,548
And the death of a man
Who was my friend.
180
00:11:55,632 --> 00:11:57,800
That puts a hook
Into my heart.
181
00:11:57,884 --> 00:11:59,928
D'alessandro.
182
00:12:00,11 --> 00:12:01,387
An assassin.
183
00:12:01,471 --> 00:12:03,973
And that is the
Worst lie of all!
184
00:12:05,391 --> 00:12:07,894
That was a lie, ramos.
185
00:12:07,977 --> 00:12:09,604
He was no assassin.
186
00:12:10,730 --> 00:12:12,315
[yawning]
187
00:12:12,398 --> 00:12:14,317
What's the matter?
188
00:12:14,400 --> 00:12:16,611
What's going on?
189
00:12:16,694 --> 00:12:18,905
[man shouting orders]
190
00:12:18,947 --> 00:12:22,116
Oh. Still at it, huh?
191
00:12:23,243 --> 00:12:26,996
[gunshots]
192
00:12:27,80 --> 00:12:30,83
Leave it be, ramos.
You can talk yourself
Into an illusion.
193
00:12:30,124 --> 00:12:32,418
You can make yourself
Believe anything.
194
00:13:04,492 --> 00:13:06,286
What is it, ramos?
195
00:13:07,453 --> 00:13:08,997
Well--
196
00:13:09,80 --> 00:13:11,291
What is it?
The mirror again?
197
00:13:11,374 --> 00:13:13,876
Do you think you saw
Something in the mirror?
198
00:13:13,960 --> 00:13:16,879
No, no. No,
I'm concerned
About de cruz.
199
00:13:16,963 --> 00:13:18,798
I'm worried
About de cruz.
200
00:13:18,881 --> 00:13:21,968
Tabal, take garcia.
Go over to the prison.
201
00:13:22,10 --> 00:13:25,179
Take a look at de cruz
And report back to me.
202
00:13:25,263 --> 00:13:27,682
Report back
To you what?
203
00:13:27,765 --> 00:13:29,559
About his health?
204
00:13:29,642 --> 00:13:33,313
I'm concerned
Whether he's being
Properly guarded.
205
00:13:34,564 --> 00:13:36,649
Yes, sir.
206
00:13:36,691 --> 00:13:39,152
Do you have a
Message for de cruz?
207
00:13:39,193 --> 00:13:41,821
Should we tell him
That he was right
About the fears?
208
00:13:41,863 --> 00:13:45,366
That there are assassins under
The bed, in the shadows, and
All around the room?
209
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
Tabal.
210
00:13:47,869 --> 00:13:50,163
You have your freedom
And you have your life,
211
00:13:50,246 --> 00:13:53,499
But you have them
Both on my sufferance.
212
00:13:53,541 --> 00:13:55,793
Don't throw them away.
213
00:13:57,503 --> 00:13:59,714
Yes, general.
214
00:14:02,842 --> 00:14:05,803
[man shouting orders]
215
00:14:08,97 --> 00:14:10,850
Hello?
216
00:14:10,933 --> 00:14:14,687
Hello? Hello?
What are you
Doing, sleeping?
217
00:14:14,771 --> 00:14:16,689
This is general clemente.
218
00:14:16,731 --> 00:14:18,524
That's correct.
219
00:14:18,566 --> 00:14:21,402
This is urgent.
| want the prison.
220
00:14:21,486 --> 00:14:24,113
No, | want the front
Gate, not the office.
221
00:14:24,197 --> 00:14:25,948
That's right.
222
00:14:27,700 --> 00:14:29,911
This is general clemente.
223
00:14:29,994 --> 00:14:33,39
In a few moments, two
Men are going to arrive
There. Spies.
224
00:14:33,81 --> 00:14:36,709
And they are
To be shot on sight.
225
00:14:36,793 --> 00:14:40,296
Their names are
Tabal and garcia.
226
00:14:40,380 --> 00:14:43,758
| know who they are!
And | know what they are!
227
00:14:43,841 --> 00:14:45,843
And they are to be shot!
228
00:14:49,13 --> 00:14:51,57
That's right.
229
00:14:51,140 --> 00:14:53,226
You let me know
When it's done.
230
00:15:01,567 --> 00:15:03,319
Cristo.
231
00:15:03,403 --> 00:15:05,905
Sir?
232
00:15:05,988 --> 00:15:08,408
Any complaints?
233
00:15:10,618 --> 00:15:13,746
None.
234
00:15:13,830 --> 00:15:16,749
None, huh?
235
00:15:16,833 --> 00:15:19,01
Why should there be?
236
00:15:20,920 --> 00:15:23,89
A pie cut
Into two pieces
237
00:15:23,131 --> 00:15:25,842
Is betterthan a
Pie cut in five, hm?
238
00:15:25,925 --> 00:15:28,678
Pie. Pie.
239
00:15:28,761 --> 00:15:31,139
This is no pie. These
Are the lives of friends.
240
00:15:31,222 --> 00:15:34,517
They were...They
Were very close.
241
00:15:34,600 --> 00:15:37,645
We were very close.
You know that. We
Were like brothers.
242
00:15:37,728 --> 00:15:40,982
See, that's what
| don't understand. |
Don't understand how it is
243
00:15:41,65 --> 00:15:43,776
That | could crush them
Out, and | don't think
About it,
244
00:15:43,860 --> 00:15:46,696
| don't feel it.
| just crush them.
245
00:15:46,779 --> 00:15:50,992
Men cannot be brothers
And assassins.
246
00:15:53,661 --> 00:15:55,746
You must expect
This from now on.
247
00:15:57,790 --> 00:16:01,02
When a man has power,
248
00:16:01,85 --> 00:16:03,129
He has enemies,
249
00:16:03,212 --> 00:16:05,965
And now you
Have enemies.
250
00:16:06,07 --> 00:16:09,385
Enemies, yes, | understand
That, but must my friends
Be my enemies?
251
00:16:09,469 --> 00:16:12,555
From now on, ramos,
252
00:16:12,638 --> 00:16:16,476
You have no friends.
253
00:16:16,559 --> 00:16:20,354
You have followers
And you have competitors.
254
00:16:20,438 --> 00:16:23,733
That is the breakdown
Of the world now.
255
00:16:23,816 --> 00:16:26,527
You must live with it.
256
00:16:33,784 --> 00:16:36,329
How do you classify
Yourself, cristo?
257
00:16:36,370 --> 00:16:38,581
Myself?
258
00:16:38,664 --> 00:16:41,667
| am a follower, general.
259
00:16:41,751 --> 00:16:44,45
A follower.
260
00:16:45,838 --> 00:16:46,923
For how long?
261
00:16:47,06 --> 00:16:48,966
How long?
262
00:16:49,50 --> 00:16:51,928
How long will you bea
Follower? Until my
Back is turned?
263
00:16:52,11 --> 00:16:54,13
No.
264
00:16:54,55 --> 00:16:56,98
[gunshots]
265
00:16:56,182 --> 00:16:59,352
Only until that moment,
266
00:16:59,393 --> 00:17:04,65
When you prove to me
That you cannot lead.
267
00:17:04,148 --> 00:17:08,319
Only until that moment
When | think perhaps--
268
00:17:09,320 --> 00:17:10,696
Perhaps what?
269
00:17:10,780 --> 00:17:14,283
Perhaps | am
Stronger than you.
270
00:17:14,367 --> 00:17:18,996
You'll be eaten by worms
Before that moment comes.
271
00:17:27,505 --> 00:17:29,257
What is it?
272
00:17:38,599 --> 00:17:40,17
Take a drink of wine.
273
00:17:42,61 --> 00:17:43,771
It will make
You feel better.
274
00:17:43,854 --> 00:17:45,731
That's right.
275
00:17:45,815 --> 00:17:48,734
That's right. Have
A glass of wine.
Ll feel better.
276
00:17:48,776 --> 00:17:50,611
Well, go ahead.
277
00:17:50,695 --> 00:17:53,72
Have a glass of wine.
It will make you
Sleep better.
278
00:17:53,155 --> 00:17:57,410
Yes, it would make me
Sleep better, wouldn't
It? For how long?
279
00:17:57,493 --> 00:18:02,39
For how long will it
Make me sleep? Maybe
For all eternity, eh?
280
00:18:06,377 --> 00:18:10,423
You are demented.
You've gone crazy.
281
00:18:10,506 --> 00:18:12,466
Why did you do that?
282
00:18:12,550 --> 00:18:15,803
Because I'm crazy.
And because I'm
Allergic to poison.
283
00:18:15,886 --> 00:18:18,848
| also have
A yen to live.
284
00:18:18,931 --> 00:18:22,727
[phone rings]
285
00:18:26,522 --> 00:18:28,733
[ringing]
286
00:18:33,321 --> 00:18:34,947
Yes?
287
00:18:36,699 --> 00:18:39,327
Yes, he's here.
288
00:18:40,953 --> 00:18:42,872
When?
289
00:18:44,665 --> 00:18:47,418
All right.
1 will tell him.
290
00:18:52,965 --> 00:18:56,385
That was the gatehouse
Of the prison.
291
00:18:56,469 --> 00:19:00,890
The guards have shot
Tabal and garcia.
292
00:19:00,973 --> 00:19:03,726
They are both dead.
293
00:19:03,809 --> 00:19:06,395
And what shall we do
Now, cristo, huh?
294
00:19:06,479 --> 00:19:09,565
Shall we mourn for them?
They were our friends,
Weren't they?
295
00:19:09,649 --> 00:19:13,819
But then again, they can't be
Our friends because they can't
Be friends and assassins.
296
00:19:13,861 --> 00:19:16,739
They cannot be both.
That was your point,
Wasn't it, eh?
297
00:19:16,822 --> 00:19:20,868
[man shouting orders]
298
00:19:20,951 --> 00:19:22,953
[gunshots]
299
00:19:24,163 --> 00:19:26,40
Ramos!
300
00:19:27,708 --> 00:19:31,170
There was no
Poison |n that wine.
301
00:19:34,173 --> 00:19:38,427
| had nothing
Like that in mind.
Nothing of the sort.
302
00:19:38,511 --> 00:19:41,555
You are imagining things.
303
00:19:43,99 --> 00:19:45,601
Look! I'll show you.
304
00:19:47,603 --> 00:19:50,231
It's an illusion, you see?
305
00:19:50,314 --> 00:19:54,527
It's just a mirror.
An ordinary mirror.
306
00:19:56,70 --> 00:19:58,364
But it's glass,
You see? Just glass!
307
00:19:58,406 --> 00:19:59,615
[gunshot]
308
00:20:07,206 --> 00:20:09,667
Now you will
Be all alone.
309
00:20:12,628 --> 00:20:18,08
Now I'm afraid
You'll be very lonely.
310
00:20:25,57 --> 00:20:30,187
But you have just killed
A better man, ramos.
311
00:21:01,761 --> 00:21:04,96
General clemente.
312
00:21:07,349 --> 00:21:09,477
|! Am father tomas.
313
00:21:13,981 --> 00:21:16,108
Yes?
314
00:21:16,192 --> 00:21:18,694
You will forgive
Me, general,
315
00:21:18,778 --> 00:21:21,363
But this must
Be said now.
316
00:21:23,657 --> 00:21:25,701
What must be said?
317
00:21:25,785 --> 00:21:27,953
The executions.
318
00:21:27,995 --> 00:21:31,457
They have been going
On now for a week.
319
00:21:31,499 --> 00:21:34,335
The people
Are appalled.
320
00:21:34,418 --> 00:21:39,632
Is this what
We are to expect
From the new regime?
321
00:21:39,673 --> 00:21:42,51
| have enemies, father.
| have enemies.
322
00:21:42,134 --> 00:21:45,221
And, as long
As | have enemies,
The executions will continue.
323
00:21:45,304 --> 00:21:49,16
They'll continue 24 hours
A day, 7 days a week.
324
00:21:49,99 --> 00:21:52,478
And if that disturbs
The people, well, then,
If that's--
325
00:21:52,520 --> 00:21:54,313
Then what?
326
00:21:56,649 --> 00:21:58,818
Then let them do
Something about it.
327
00:21:58,859 --> 00:22:02,905
Let them go in the caves.
Let them starve for a year!
328
00:22:02,988 --> 00:22:06,992
Let them raise an army
Like | did! | don't care
What they do!
329
00:22:07,34 --> 00:22:12,706
General clemente,
The victory is not
So sweet, is it?
330
00:22:12,790 --> 00:22:15,501
Instead of the
Flavor of wine,
331
00:22:15,543 --> 00:22:18,379
It's the taste
Of ashes.
332
00:22:21,340 --> 00:22:22,508
Father.
333
00:22:25,10 --> 00:22:27,930
| can't stand it.
| can't live like this.
334
00:22:28,13 --> 00:22:30,182
I'm frightened.
335
00:22:30,266 --> 00:22:33,561
From morning till night,
From night till morning,
| hold my breath
336
00:22:33,644 --> 00:22:37,189
And | keep looking
In back of me to see
If there is something.
337
00:22:39,149 --> 00:22:42,736
| want to know, why do
| have so many enemies?
338
00:22:42,820 --> 00:22:46,949
It 1s the story of
All tyrants, general.
339
00:22:47,32 --> 00:22:51,453
They have but
One real enemy,
340
00:22:51,537 --> 00:22:55,332
And this is the one
They never recognize
341
00:22:56,500 --> 00:22:59,336
Until too late.
342
00:23:08,888 --> 00:23:11,473
God help you.
343
00:23:33,245 --> 00:23:35,331
[gunshot]
344
00:23:41,170 --> 00:23:44,06
The last assassin.
345
00:23:44,89 --> 00:23:46,675
And they never learn.
346
00:23:46,759 --> 00:23:50,554
They never
Seem to learn.
347
00:23:50,638 --> 00:23:54,642
(narrator)
Ramos clemente, a
Would-be god in dungarees
348
00:23:54,725 --> 00:23:59,146
Strangled by an illusion.
That will-o'-the-wisp mirage
That dangles from the sky
349
00:23:59,229 --> 00:24:03,275
In front of the eyes
Of all ambitious men,
All tyrants.
350
00:24:03,317 --> 00:24:07,613
And any resemblance
To tyrants living or dead
Is hardly coincidental,
351
00:24:07,655 --> 00:24:10,991
Whether /t be here
Or in the twilight zone.
352
00:24:14,995 --> 00:24:18,82
(male presenter)
Rod serling, creator
Of the twilight zone,
353
00:24:18,165 --> 00:24:23,45
Will tell you about next
Week's story after this word
From our alternate sponsor.
354
00:24:23,128 --> 00:24:25,506
And now, mr. Serling.
355
00:24:25,589 --> 00:24:29,468
It's traditional in the great
American western, the climax
Of any given story
356
00:24:29,551 --> 00:24:31,387
Is the gun down
On the main street.
357
00:24:31,470 --> 00:24:34,14
Next week,
Montgomery pittman
Has written a story
358
00:24:34,98 --> 00:24:36,809
In which we have our
Gun down, and then go
On from there.
359
00:24:36,892 --> 00:24:39,979
It's a haunting little
Item about a top gun
As he was alive,
360
00:24:40,62 --> 00:24:44,566
And his operation after death.
This is one for rainy nights
And power failures.
361
00:24:44,650 --> 00:24:48,320
But wherever you
Watch it, | think it
Will leave its imprint.
362
00:24:50,280 --> 00:24:53,409
[eerie music]
363
00:25:17,349 --> 00:25:21,228
(male presenter)
There's an economic upswing
Coming. How will /t
Affect you?
364
00:25:21,311 --> 00:25:27,276
To find out, write for your
Free booklet promise of america.
Box 1919, new york 179.
26714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.